Sterilizēšanas katls
Hrniec na zaváranie
Garnek do pasteryzacji
Canning pot
Einkochautomat
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
CZSK
PLLVENDE
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V / 50HZ
Příkon1800 W (2000 W ZH0030)
Objem27 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a podobně. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením, vlhkostí.
• Teplota přístupných částí může být za provozu vysoká – nebezpečí popálení.
• Nevkládejte materiály z papíru nebo plastu do vnitřního prostoru spotřebiče.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a tlačítka. Pokud manipulujete s horkými částmi, používejte
kuchyňské rukavice (chňapky).
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a
tahem ji vypojte.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní
způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné, s
obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Přívodní kabel zapojte nejprve do zásuvky tlakového hrnce a až poté do síťové zásuvky.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Před vypojením spotřebiče ze sítě se ujistěte, že je spotřebič vypnutý.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
1
• Spotřebič používejte ve větrané místnosti.
• Během provozu můžete sundat víko pouze za podmínek doporučených výrobcem.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo
• odnímáním příslušenství!
• Nikdy nepřenášejte spotřebič, pokud je horký nebo obsahuje horké potraviny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Spotřebič přenášejte jen studený a prázdný!
Vychladlý a zcela prázdný přístroj uchopte pouze za k tomu určené úchyty!
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
CZ
1
1. Poklice
2. Úchyty
3. Hrnec
4. Časový spínač (ZH0020,ZH0030)
5. Výpustný kohout
6. Nastavení teploty
7. Kontrolka zapnutí
8. Přepínač ON/OFF zvukového signálu
Příslušenství: A – Rošt
5
A
6
7
Obecné informace
Tento přístroj je určen k: zavařování, vaření, přípravě teplých nápojů, udržování horké tekutiny, blanšírování zeleniny,
sterilizaci moštu, atd.
Husté kapaliny musí být pomalu zahřívány pomalu a nepřetržitě míchány, aby se předešlo jejich připálení.
Zapnutí hrnce bez vody nebo jiné tekutiny může vést k poškození povrchu skloviny. Před opětovným použitím nechte
spotřebič vychladnout. Při přidávání vody do spotřebiče, který je v chodu, dbejte opatrnosti, hrozí opaření horkou párou.
Při prvním použití může vzniknout zápach, který ale po krátké době zmizí.
Kapacita
Zařízení má kapacitu 27 litrů. Hladina kapaliny nesmí být vyšší než 4 cm pod horní okraj zařízení.
Maximálně 11 sklenic o objemu 0,72 litru nebo 34 x sklenic o objemu 0,37 litru.
2
3
8
4
Důležité informace:
Před prvním použitím hrnec vyvařte.
Naplňte přístroj asi 6 litry vody, nastavte termostat na maximum, pak zapněte otočením časovačem ve směru hodinových ručiček na 60 minut. Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne. Po ochlazení a vylití vody je
zařízení připraveno k použití.
2
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
• Vložte zavařovací rošt do přístroje.
• Vložte uzavřené sklenice na rošt.
•
Naplňte přístroj vodou do 75% výšky sklenic. Ujistěte se, že sklenice jsou dobře
utěsněny tak, aby do nich nepronikla žádná voda.
• Nasaďte víko.
•
Nastavte požadovanou teplotu – viz tabulka. Uvedené časy se vztahují na
skutečnou dobu vaření, která začíná běžet po dosažení nastavené teploty.
•
Vaření může trvat až 90 minut. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, uslyšíte
signalizační tón.
•
Až uslyšíte tón, zapněte časovač. Chcete-li nastavit přístroj k nepřetržitému
ohřevu, otočte časovačem proti směru hodinových ručiček.
• Nyní začne fáze ohřevu.
• Po pípnutí nastavte dobu vaření dle tabulky.
Upozornění: Uvedený čas a teploty jsou pouze orientační, závisí na množství vody a zralosti plodů, atd.
UPOZORNĚNÍ: Sklenice po ukončeném zavařovacího cyklu jsou horké. Dávejte pozor, abyste se nespálili. Při vyndávání
sklenic z hrnce buďte opatrní a používejte ochranné rukavice. (Chňapky)
DOPORUČENÍ: Uchovávejte zavařeniny na chladném, tmavém a suchém místě.
Toto zařízení je ideální pro přípravu a udržování teploty horkých nápojů jako je: punč, svařené víno, čaj, grog, atd.
Buďte opatrní při napouštění. Hladina kapaliny nesmí být vyšší než 4 cm pod horní okraj, jinak hrozí nebezpečí přetečení.
Nasaďte víko a následně vyberte požadovanou teplotu. Otáčením spínače proti směru hodinových ručiček, zvolíte
nepřetržitý ohřev. Zapněte přístroj - kapalina se nyní zahřívá a uchovává s nastavenou teplotou termostatu.
Signalizační tón zazní po dosazení požadované teploty. Tekutinu pravidelně míchejte, aby rozložení teploty bylo
rovnoměrné. Alarm přepínače ON/OFF lze nyní vypnout.
Umístěte šálek pod výpustný kohout a stiskněte páčku. Po naplnění ji uvolněte. Pokud chcete čerpat větší množství
tekutiny najednou, zatáhněte páku nahoru, dokud nezapadne na místo. Tekutina poteče, dokud páku opět neuvolníte.
4
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR!
• Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
• Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
• K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky
nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit!
• Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do
vody!
ČIŠTĚNÍ VÝPUSTNÉHO KOHOUTKU DOPORUČUJEME
Při čištění výpustného kohoutku doporučujeme odšroubovat výpustnou páku.
• Výpustným kohoutem nechte protékat slabý mýdlový roztok. Na odolné nečistoty
uvnitř kohoutku použijte čistící prostředek.
• Poté jej opláchněte pod čistou vodou.
• Nasaďte výpustnou páku zpět na výpustný kohout.
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro
odvápnění (dbejte návodu jejich výrobce). Po odstranění vodního kamene opláchněte přístroj čistou vodou.
DOPORUČENÍ
• Kabel oviňte kolem cívky a zasuňte zástrčku do držáky ve středu základny přístroje.
• Zavařené ovoce skladujte na chladném a suchém místě.
Páka
Kohoutek
UPOZORNĚNÍ: Dodavatel si vyhrazuje právo na změnu tvaru víka.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
5
CZ
6
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po
celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby,
ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 230 V ~ 50 Hz
Príkon1800 W (2000 W ZH0030)
Objem27 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
• Nepoužívajte spotrebič vo vonkajšom prostredí alebo na mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, mimo iných zdrojov tepla.
• Spotrebič umiestnite mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a podobne. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením a vlhkom.
• Teplota prístupných častí môže byť počas prevádzky vysoká – nebezpečenstvo popálenia.
• Nevkladajte materiály z papiera alebo plastu do vnútorného priestoru spotrebiča.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a tlačidlá. Pokiaľ manipulujete s horúcimi časťami, používajte
kuchynské rukavice (chňapky).
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a
ťahom ju vypojte.
• Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by naň mohli dosiahnuť deti.
• Spotrebič neprenášajte a neťahajte za prívodný kábel.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, chybu dajte ihneď odstrániť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou duševnou
spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom zodpovednej
osoby oboznámenej s obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo ako odporúča výrobca.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
• V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Prívodný kábel zapojte najprv do zásuvky tlakového hrnca a až potom do sieťovej zásuvky.
•
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, aby ste odhalili možné poškodenie. Poškodený spotrebič
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
7
nezapínajte.
• Pred vypojením spotrebiča zo siete sa uistite, že je spotrebič vypnutý.
• Spotrebič používajte vo vetranej miestnosti.
• Počas prevádzky môžete zložiť veko len za podmienok odporúčaných výrobcom.
• Pred skladaním alebo odnímaním príslušenstva vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky
• elektrického napätia!
Spotrebič nikdy neprenášajte pokiaľ je horúci alebo obsahuje horúce potraviny.
Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
OPIS VÝROBKU
SK
1
1. Pokrievka
2. Úchytky
3. Hrniec
4. Časový spínač (ZH0020, ZH0030)
5. Výpustný kohútik
6. Nastavenie teploty
7. Kontrolka zapnutia
8. Prepínač ON/OFF zvukového signálu
Príslušenstvo: A – Rošt
5
A
Všeobecné informácie:
Tento prístroj je určený na: zaváranie, varenie, prípravu teplých nápojov, udržiavanie horúcej tekutiny, blanšírovanie
zeleniny, sterilizáciu muštu atď.
Husté tekutiny sa musia pomaly zahrievať, pomaly a nepretržite miešať, aby sa zabránilo ich pripáleniu.
Zapnutie hrnca bez vody alebo inej tekutiny môže mať spôsobiť poškodenie povrchu skloviny. Pred opätovným
použitím dajte spotrebič vychladnúť. Buďte opatrní pri pridávaní vody do spotrebiča, ktorý je v prevádzke, hrozí
oparenie horúcou parou.
Pri prvom použití môže vzniknúť zápach, ktorý však po krátkom čase pominie.
Kapacita:
Zariadenie má kapacitu 27 litrov. Hladina tekutiny nesmie byť vyššia ako 4 cm pod horným okrajom zariadenia.
Maximálne 11 pohárov s objemom 0,72 litra alebo 34 pohárov s objemom 0,37 litra.
6
7
2
3
8
4
Dôležité informácie:
Pred prvým použitím hrniec vyvarte.
Do prístroja nalejte asi 6 litrov vody, nastavte termostat na maximum, potom ho zapnite otočením časovača v smere
hodinových ručičiek na 60 minút. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne. Po ochladení a vyliatí
vody je zariadenie pripravené na použitie.
8
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
• Vložte zavárací rošt do prístroja.
• Vložte uzavreté poháre na rošt.
• Naplňte prístroj vodou do 75 % výšky pohárov. Uistite sa, že poháre sú
riadne utesnené, tak aby do nich neprenikla žiadna voda.
• Nasaďte veko.
• Nastavte požadovanú teplotu – pozri tabuľku. Uvedené časy sa vzťahujú na
skutočný čas varenia, ktorý začína plynúť po dosiahnutí nastavenej teploty.
• Varenie môže trvať až 90 minút. Keď sa dosiahne nastavená teplota, zaznie
signalizačný tón.
• Keď zaznie tón, zapnite časovač. Ak chcete prístroj nastaviť na nepretržitý ohrev, otočte časovačom proti smeru
chodu hodinových ručičiek.
• Teraz sa začne fáza ohrevu.
• Po zapípaní nastavte čas varenia podľa tabuľky.
Upozornenie: Uvedený čas a teploty sú iba orientačné, závisia od množstva vody a zrelosti plodov atď.
TABUĽKA ZAVÁRANIA
OvocieTeplota (°C)Čas (min.)
Jablká mäkké/tvrdé9030/40
Jablkové pyré9030
Čerešne8030
Hrušky mäkké/tvrdé9030/80
Jahody, černice8025
Rebarbora10030
Maliny, egreše8030
Červené ríbezle, brusnice9025
Marhule9030
Mirabelky, ringloty9030
Broskyne9030
Slivky9030
Duly9525
Čučoriedky8525
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
9
SK
ZeleninaTeplota (°C)Čas (min.)
Kar ol10090
Špargľa100120
Hrášok100120
Uhorky9030
Mrkva10090
Tekvica9030
Kaleráb10090
Zeler100110
Ružičkový kel, červená kapusta100110
Huby100110
Fazuľa100120
Paradajky, paradajkový pretlak9030
MäsoTeplota (°C)Čas (min.)
Pečené mäso, kúsky, varené mäso10085
Vývar10060
Zverina, hydina varená10075
Varený guláš, omáčky10075
Mleté mäso (surové), klobása (surová)100110
UPOZORNENIE: Poháre sú po ukončení zaváracieho cyklu horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Pri vyberaní
pohárov z hrnca buďte opatrní a používajte ochranné rukavice. (Chňapky)
ODPORÚČANIE: Zaváraniny uchovávajte na chladnom, tmavom a suchom mieste.
Toto zariadenie je ideálne na prípravu a udržiavanie teploty horúcich nápojov, ako sú napríklad: punč, varené víno,
čaj, grog atď.
Buďte opatrní pri napúšťaní. Hladina tekutiny nesmie byť vyššia ako 4 cm pod horným okrajom zariadenia.
Nasaďte veko a následne zvoľte požadovanú teplotu. Otáčaním spínača proti smeru chodu hodinových ručičiek zvolíte
nepretržitý ohrev. Zapnite prístroj – tekutina sa teraz zahrieva a uchováva s nastavenou teplotou termostatu.
Signalizačný tón zaznie po dosiahnutí požadovanej teploty. Tekutinu pravidelne miešajte, aby bola teplota rovnomerne
rozložená. Alarm prepínača ON/OFF sa teraz dá vypnúť.
Umiestnite šálku pod výpustný kohútik a stlačte páčku. Po naplnení ju uvoľnite. Ak chcete čerpať väčšie množstvo
tekutiny naraz, potiahnite páčku nahor, kým nezapadne na miesto. Tekutina potečie, kým páčku znovu neuvoľníte.
10
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
• Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
• Pred manipuláciou sa uistite, že spotrebič už vychladol!
• Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace
prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu poškodiť povrch spotrebiča.
• Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani ho neponárajte do
vody!
ODPORÚČAME ČISTENIE VÝPUSTNÉHO KOHÚTIKA
Pri čistení výpustného kohútika odporúčame odskrutkovať výpustnú páčku.
• Odmontujte páčku otočením proti smeru chodu hodinových ručičiek.
• Výpustnú páčku umyte jemným mydlovým roztokom.
• Opláchnite ju v čistej vode.
• Výpustným kohútikom nechajte pretekať slabý mydlový roztok. Na odolné nečistoty
vnútri kohútika použite čistiaci prostriedok.
• Potom ho opláchnite pod čistou vodou.
• Výpustnú páčku nasaďte späť na výpustný kohútik.
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Pri bežnom používaní sa usadzujú nečistoty z vody. Na ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky na odvápnenie
(riaďte sa návodom ich výrobcu). Po odstránení vodného kameňa opláchnite prístroj čistou vodou.
ODPORÚČANIE
• Kábel oviňte okolo cievky a zástrčku zasuňte do držiaka uprostred základne prístroja.
• Zavarené ovocie skladujte na chladnom a suchom mieste.
Páčka
Kohútik
UPOZORNENIE: Dodávateľ si vyhradzuje právo na zmenu tvaru veka.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu.
Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby
pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
11
PL
PODZIĘKOW PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy1800 W (2000 W ZH0030)
Objętość:27 l
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny, niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały
marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do wykorzystania komercyjnego.
• Nie należy pozostawiać urządzenia w trakcie pracy bez nadzoru.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz ani stawiać go na mokrych powierzchniach - grozi to porażeniem
prądem elektrycznym.
• Urządzenie powinno być umieszczone wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie wysokich
temperatur, z dala od innych źródeł ciepła.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki i tym podobne. Należy chronić je
przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgocią.
• W trakcie użytkowania temperatura niektórych elementów urządzenia może być wysoka - ryzyko poparzenia.
• Nie należy wkładać materiałów papierowych ani plastikowych do wnętrza urządzenia.
• Nie wolno dotykać gorącej powierzchni. Należy korzystać z uchwytów i przycisków. Przy manipulacji z gorącymi
częściami należy używać rękawic kuchennych.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią
pociągnąć.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem
urządzenia przez dzieci.
• Nie należy przemieszczać urządzenia, ciągnąc je lub przenosząc za przewód zasilający.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy
bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Urządzenie należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Należy korzystać z
urządzenia poza ich zasięgiem.
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z
obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• W przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przewód zasilający należy podłączyć w pierwszej kolejności do gniazdka garnka ciśnieniowego, a następnie do
12
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
PL
gniazdka sieciowego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy
włączać uszkodzonego urządzenia.
• Przed odłączeniem urządzenia od sieci należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
• Z urządzenia należy korzystać w pomieszczeniach z dobrą wentylacją.
• Podczas pracy urządzenia pokrywę można zdejmować wyłącznie w warunkach określonych przez producenta.
• Przed rozpoczęciem montażu lub demontażu akcesoriów należy zawsze
• wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Nie wolno przenosić urządzenia, gdy jest gorące lub gdy znajdują się w nim gorące potrawy.
Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy, nie będą uznawane jako gwarancyjne.
1
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywka
5. Kranik spustowy
2. Rękojeści
6. Nastawienie temperatury
3. Garnek
7. Kontrolka włączenia
4. Włącznik czasowy (ZH0020,ZH0030)
8. Przełącznik ON/OFF sygnału dźwiękowego
2
3
Akcesoria: A – Ruszt
5
A
6
7
INFORMACJE OGÓLNE:
Urządzenie jest przeznaczone do: konserwowania, gotowania, przygotowywania gorących napojów, utrzymywania
temperatury gorących płynów, termicznego obierania warzyw, sterylizacji soku owocowego, itp.
Gęste płyny należy ogrzewać powoli i ciągle mieszać, aby zapobiec ich przypaleniu.
Włączenie garnka bez wody lub innego płynu może prowadzić do uszkodzenia powierzchni szkliwa. Przed ponownym
użyciem zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Dodając wodę do pracującego urządzenia należy zachować ostrożność, aby
uniknąć poparzenia gorącą parą.
Przy pierwszym użyciu może powstać zapach, który jednak po krótkim czasie zniknie.
POJEMNOŚĆ:
Urządzenie ma pojemność 27 litrów. Poziom cieczy nie może być wyższy niż 4 cm pod górną krawędzią urządzenia.
Maksymalnie 11 słoików o pojemności 0,72 litra lub 34 x słoiki o pojemności 0,37 litra.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
8
4
13
PL
WAŻNE INFORMACJE:
Przed pierwszym użyciem wygotować garnek.
Napełnić urządzenie ok. 6 litrami wody, nastawić termostat na maksimum,
następnie włączyć timer obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara na 60 minut. Po upływie nastawionego czasu urządzenie automatycznie
wyłączy się. Po ostygnięciu i wylaniu wody urządzenie jest gotowe do użycia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
• Włożyć ruszt do urządzenia.
• Wstawić zamknięte słoiki na ruszt.
• Napełnić urządzenie wodą do 75% wysokości słoików. Upewnić się, że słoiki są szczelnie zamknięte, aby nie dostała
się do nich żadna woda.
• Nasadzić wieko.
• Nastawić żądaną temperaturę – patrz tabela. Podane czasy dotyczą rzeczywistego czasu gotowania, który zaczyna
upływać po osiągnięciu nastawionej temperatury.
•
Gotowanie może trwać do 90 minut. Jak tylko zostanie osiągnięta nastawiona temperatura, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
• Po usłyszeniu sygnału włączyć timer. Aby nastawić urządzenie na ogrzewanie ciągłe, należy obrócić timer w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Teraz zacznie się faza ogrzewania.
• Po sygnale dźwiękowym nastawić czas gotowania według tabeli.
•
Uwaga: Podany czas i temperatury są tylko orientacyjne, zależą od ilości wody i dojrzałości owoców itd.
Tabela sterylizacji
Jabłka miękkie/ twarde9030/40
Gruszki miękkie/ twarde9030/80
Porzeczka czerwona, borówki9025
14
OwoceTemperatura w °CCzas w minutach
Purée z jabłek9030
Czereśnie8030
Truskawki, jeżyny8025
Rabarbar10030
Maliny, agrest8030
Morele9030
Mirabelki, renklody9030
Brzoskwinie9030
Śliwki9030
Pigwa9525
Jagody8525
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
PL
WarzywaTemperatura w °CCzas w minutach
Kala or10090
Szparagi100120
Groszek100120
Ogórki9030
Marchew10090
Dynia9030
Kalarepa10090
Seler100110
Brukselka, kapusta czerwona100110
Grzyby100110
Fasola100120
Pomidory, przecier pomidorowy9030
MięsoTemperatura w °CCzas w minutach
Mięso pieczone, kawałki, mięso gotowane10085
Bulion10060
Dziczyzna, drób gotowany10075
Gotowane gulasze, sosy10075
Mięso mielone, kiełbasa (surowe)100110
UWAGA: Po ukończeniu cyklu pasteryzacji słoiki są gorące. Należy uważać, aby się nie poparzyć. Wyjmując słoiki z
garnka należy zachować ostrożność i używać rękawic ochronnych. (Łapki)
ZALECENIE: Pasteryzowane wyroby przechowywać w chłodnym, ciemnym i suchym miejscu.
OGRZEWANIE PŁYNÓW, UTRZYMYWANIE TEMPERATURY GORĄCYCH PŁYNÓW, OGRZEWANIE GRZANEGO WINA
To urządzenie jest idealne do przygotowania i utrzymywania temperatury gorących napojów, takich jak: poncz, grzane
wino, herbata, grog itd.
Należy zachować ostrożność podczas napełniania. Poziom płynu nie może być wyższy niż 4 cm poniżej górnej krawędzi,
w przeciwnym wypadku pojemnik może zostać przepełniony.
Nakryć wiekiem, a następnie nastawić żądaną temperaturę. Obracając włącznikiem w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara nastawić ogrzewanie ciągłe. Włączyć urządzenie – płyn nagrzewa się i jest utrzymywany w nastawionej
temperaturze termostatu.
Po osiągnięciu żądanej temperatury rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Stale mieszać płyn, aby temperatura rozkładała
się równomiernie. Teraz można wyłączyć alarm przełącznika ON/OFF.
Umieścić kubek pod kranikiem i nacisnąć dźwignię. Po napełnieniu zwolnić dźwignię. W przypadku, gdy potrzebujemy
więcej płynu, podnieść dźwignię w górę, dopóki nie zostanie zablokowana w tej pozycji. Płyn będzie wyciekał, dopóki
dźwignia nie zostanie zwolniona.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
15
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
• Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego!
• Zawsze należy upewnić się, że urządzenie już wystygło!
• Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wyłącznie wilgotnej
ściereczki. Nie wolno stosować środków czyszczących ani twardych przedmiotów,
które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia
• Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą, płukać go ani zanurzać w wodzie!
ZALECAMY CZYSZCZENIE KRANIKA
Przed czyszczeniem kranika zalecamy odkręcenie dźwigni.
• Zdemontować dźwignię obracając w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
• Umyć dźwignię delikatnym roztworem wody z mydłem.
• Opłukać ją czystą wodą.
• Puścić przez kranik słaby roztwór wody z mydłem. Do usuwania opornych zanieczyszczeń wewnątrz kranika użyć
środka czyszczącego.
• Następnie opłukać go czystą wodą.
• Nasadzić dźwignię z powrotem na kranik.
USUWANIE KAMIENIA WODNEGO
Podczas normalnego użytkowania dochodzi do osadzania zanieczyszczeń z wody. Do ich usunięcia należy użyć
powszechnie dostępnych środków do odwapniania (należy przestrzegać zaleceń producenta). Po usunięciu kamienia
opłukać urządzenie czystą wodą.
Zalecenie
• Kabel owinąć wokół szpuli i włożyć wtyczkę do uchwytu na środku podstawy urządzenia.
• Pasteryzowane owoce przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Dźwignia
Kranik
UWAGA: Dostawca zastrzega sobie prawo do zmiany kształtu pokrywy.
SERWIS
Konserwację o większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią
likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim
urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie,
w którym zakupiono produkt.
16
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
LV
PALDIES
Pateicamies jums par šīs konceptuālās ierīces iegādi. Ceram, ka būsit apmierināti ar mūsu izstrādājumu visu tā kalpošanas
laiku.
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas uzsākšanas, uzmanīgi iepazīstieties ar visu ekspluatācijas rokasgrāmatu. Glabājiet
rokasgrāmatu drošā vietā turpmākām uzziņām. Pārliecinieties, ka citi cilvēki pirms šīs ierīces lietošanas ir iepazinušies
ar šiem norādījumiem.
Tehniskie parametri
Spriegums 230 V ~ 50 Hz
Jauda 1800 W (2000 W ZH0030)
Tilpums27 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās strāvas trieciens!
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā radiatori, krāsnis u. tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu
saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Pieejamo detaļu temperatūra tās darbības laikā var būt ļoti augsta – pastāv ugunsgrēka vai apdeguma risks.
• Neievietojiet ierīcē papīra materiālus vai plastikātu.
• Nepieskarieties karstajām virsmām. Izmantojiet rokturus un pogas. Izmantojiet virtuves cimdus, lai rīkotos ar
karstiem piederumiem.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet
to, viegli pavelkot.
• Nodrošiniet, lai elektrības vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt bērni.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu,
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas
nepārzina pareizu ierīces izmantošanu, tā ir jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Problēmu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet spraudni no elektrotīkla rozetes.
• Vispirms ievietojiet elektrības vadu spiediena katla spraudnī un tikai pēc tam - elektrotīkla rozetē.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt!
• Pirms ierīces atvienošanas no elektrotīkla pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta.
• Izmantojiet ierīci labi vēdinātā telpā.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
17
• Ekspluatācijas laikā vāku var noņemt tikai apstākļos, kurus iesaka ražotājs.
• Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet spraudkontaktu no kontaktligzdas.
Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā ir karsta vai kad tajā ir karsti pārtikas produkti.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
Ražotāja norādījumu neievērošana var izraisīt garantijas remonta atteikumu.
IERĪCES APRAKSTS
LV
1
1. Vāks
2. Rokturi
3. Katls
4. Taimeris (ZH0020, ZH0030)
5. Izplūdes vārsts
6. Temperatūras iestatīšanas poga
7. Ieslēgšanas signāllampiņa
8. Skaņas signāla ON/OFF slēdzis
Piederumi: A - režģis
5
A
6
7
Vispārīga informācija:
Ierīce ir paredzēta: sterilizēšanai, ēdiena un karsto dzērienu gatavošanai, dārzeņu blanšēšanas šķidruma temperatūras
uzturēšanai, sulas sterilizēšanai u. tml.
Bieziem šķidrumiem temperatūra ir jāpaaugstina pakāpeniski un, lai tie nepiedegtu, nepārtraukti jāmaisa.
Katla ieslēgšana bez ūdens vai cita šķidruma tajā var izraisīt emaljētās virsmas bojājumu. Pirms atkārtotas izmantošanas
ierīcei jāļauj atdzist. Lejot šķidrumu ierīcē, kas darbojas, esiet uzmanīgi, jo iespējama applaucēšanās ar karstu tvaiku.
Pirmās izmantošanas reizes laikā var rasties smaka — pēc brīža tā izzudīs.
Tilpums:
Ierīces tilpums ir 27 litri. Šķidruma līmenis nedrīkst pārsniegt 4 cm zem ierīces augšējās malas.
Maksimāli 11 burkas ar tilpumu 0,72 litri vai 34 burkas ar tilpumu 0,37 litri.
2
3
8
4
Svarīga informācija
Pirms pirmās lietošanas reizes uzvāriet katlā ūdeni.
Uzpildiet katlu ar sešiem litriem ūdens, iestatiet termostatu uz maksimālo vērtību, ieslēdziet, pagriežot taimeri
pulksteņrādītāju kustības virzienā un iestatot uz 60 minūtēm. Pēc iestatītā laika beigām ierīce automātiski izslēgsies.
Pēc ierīces atdzišanas un ūdens izliešanas ierīce ir gatava izmantošanai.
18
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Ievietojiet sterilizēšanas režģi ierīcē.
• Novietojiet noslēgtās burkas uz režģa.
•
Piepildiet ierīci ar ūdeni līdz pat 75% burku augstuma. Pārliecinieties, ka burkas
ir hermētiski noslēgtas tā, lai tajās neiekļūtu ūdens.
• Uzlieciet vāku.
•
Iestatiet vēlamo temperatūru – skat. tabulu. Norādītais laiks attiecas uz
sterilizēšanas reālo laiku, kas sākas pēc iestatītās temperatūras sasniegšanas.
•
Sterilizēšana var ilgt līdz pat 90 minūtēm. Tiklīdz tiks sasniegta iestatītā
temperatūra, atskanēs skaņas signāls.
•
Kad to izdzirdēsiet, ieslēdziet taimeri. Ja vēlaties iestatīt ierīci nepārtrauktai sildīšanai, pagrieziet taimeri pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam.
• Sāksies sildīšanas fāze.
• Pēc signāla iestatiet sterilizēšanas laiku saskaņā ar tabulu.
•
Brīdinājums! Laiks un temperatūra ir norādīti tikai informācijai: īstenībā tie ir atkarīgi no ūdens daudzuma un augļu
gatavības pakāpes u. tml.
STERILIZĒŠANAS TABULA
AugļiTemperatūra (°C)Laiks minūtēs
Āboli mīksti/cieti9030/40
Ābolu biezenis9030
Saldie ķirši8030
Bumbieri mīksti/cieti9030/80
Zemenes, kazenes8025
Rabarberi10030
Avenes, ērkšķogas8030
Jāņogas, brūklenes9025
Aprikozes9030
Dzeltenās plūmes, renklodes9030
Persiki9030
Plūmes9030
Cidonijas9525
Mellenes8525
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
19
LV
DārzeņiTemperatūra (°C)Laiks minūtēs
Ziedkāposti10090
Sparģeļi100120
Zirnīši100120
Gurķi9030
Burkāni10090
Ķirbis9030
Kolrābis10090
Selerija100110
Briseles kāposti, sarkanie kāposti100110
Sēnes100110
Pupiņas100120
Tomāti, tomātu pasta9030
GaļaTemperatūra (°C)Laiks minūtēs
Cepta gaļa, gabaliņi, vārīta gaļa10085
Buljons10060
Medījumu gaļa, vārīta putnu gaļa10075
Gulašs, mērces10075
Malta gaļa, desiņas (svaigas)100110
BRĪDINĀJUMS! Pēc sterilizēšanas cikla beigām burkas ir karstas. Uzmanieties no apdegumiem. Izņemot burkas no katla,
esiet uzmanīgi un izmantojiet aizsargcimdus cepamtrauku satveršanai. (Cepamtrauku cimdus)
IETEIKUMS: uzglabājiet gatavos produktus vēsā, tumšā un sausā vietā.
ŠĶIDRUMU SILDĪŠANA, KARSTU ŠĶIDRUMU TEMPERATŪRAS UZTURĒŠANA, KARSTVĪNA SILDĪŠANA
Šī ierīce ir lieliski piemērota, lai pagatavotu karstos dzērienus un uzturētu to temperatūru, piemēram, gatavojot punšu,
karstvīnu, tēju, groku un citus.
Esiet uzmanīgi, uzpildot ierīci. Šķidruma līmenis nedrīkst pārsniegt 4 cm zem ierīces augšējās malas. Pretējā gadījumā
pastāv risks, ka šķidrums pārplūdīs.
Uzlieciet vāku un iestatiet vēlamo temperatūru. Pagriežot taimeri pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, izvēlieties
nepārtrauktas sildīšanas režīmu. Ieslēdziet ierīci – šķidrums tiek sildīts un tiek saglabāta iestatītā temperatūra.
Kad nepieciešamā temperatūra tiks sasniegta, atskanēs skaņas signāls. Šķidrums regulāri jāmaisa, lai temperatūras
sadalījums būtu vienmērīgs. Slēdža ON/OFF signālu tagad var izslēgt.
Novietojiet tasi zem izplūdes vārsta un nospiediet sviru. Pēc tases piepildīšanas atbrīvojiet sviru. Ja vēlaties uzreiz iegūt
lielāku šķidruma daudzumu, velciet sviru augšup, līdz tā tiek no ksēta. Šķidrums plūdīs, līdz svira netiks atkal atbrīvota.
20
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes! Pirms
apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai
cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Svira
IETEICAMĀ IZPLŪDES VĀRSTA TĪRĪŠANA
Tīrot izplūdes vārstu, ieteicams atskrūvēt sviru.
• Noņemiet sviru, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
• Nomazgājiet sviru vieglā ziepju šķīdumā.
• Noskalojiet ar tīru ūdeni.
• Izskalojiet izplūdes vārstu ar vieglu ziepju šķīdumu. Lai notīrītu lielākus netīrumus
vārsta iekšpusē, izmantojiet mazgāšanas līdzekli.
• Noskalojiet ar tīru ūdeni.
• Pēc tam novietojiet sviru atpakaļ uz izplūdes vārsta.
KAĻĶAKMENS TĪRĪŠANA
Normālas lietošanas laikā ierīcē uzkrājas nogulsnes. Lai tās notīrītu, izmantojiet veikalos pieejamos atkaļķošanas līdzekļus
(skatiet ražotāja norādījumus). Pēc kaļķakmens tīrīšanas izskalojiet ierīci ar tīru ūdeni.
IETEIKUMS
• Aptiniet vadu ap spoli un ievietojiet kontaktdakšu turētājā ierīces pamatnes centrā.
• Augļu ievārījumus uzglabājiet vēsā, sausā vietā.
Izplūdes
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes
servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības
atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā.
Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma
otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu
sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
21
LV
22
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satis ed with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power input 1800 W (2000 W ZH0030)
Capacity27 l
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use this appliance in a manner di erent from the instructions in this manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before you use it for the rst time.
• Make sure the connecting voltage corresponds to values on the appliance type label.
• The appliance is intended for household use only; it is not designed for commercial application.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces as there is a risk of electric shock.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away from other heat sources.
• Keep the appliance away from any sources of heat, such as radiators, ovens, etc. Do not expose the appliance to
direct sunlight or moisture.
• The temperature of accessible parts of the appliance may be high during operation – danger of getting burnt.
• Do not insert any items made of paper or plastic inside the appliance.
• Do not touch the hot surface. Use the handles and buttons. Use kitchen mitts (potholders) to handle hot sections.
• Never pull the power cord when disconnecting the machine from the socket; grasp and pull the plug, not the cord.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the working area where children might reach it.
• Never pull the supply power cord or use it to carry the appliance.
• Never use the appliance with a damaged power cord or plug. Contact an authorised service centre immediately to
have any such defect repaired.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of reach of these
people.
• Any physically challenged people, people with reduced sensory perception or insu cient mental capacity, or
people who have not been familiarised with its operation may only use the appliance under the supervision of a
responsible person who is familiar with these instructions.
• Always be extremely careful when using the appliance while children are nearby.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the manufacturer.
• Do not touch the appliance with damp or wet hands.
• Turn o the appliance and disconnect the plug from the mains outlet in the event of any failure.
• Connect the power cord to the pressure cooker power supply socket rst, and then to the mains outlet.
• Do not immerse the power cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
• Check the appliance and its power cord regularly for damage. Never turn the appliance on if it is damaged.
• Prior to disconnecting the appliance from the mains, make sure the appliance is turned o .
• Use the appliance in well-ventilated rooms.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
23
EN
• While operating the appliance, you can take o the lid provided the conditions stated by the manufacturer are
adhered to.
• Always pull the plug from the electric voltage outlet before xing or removing accessories!
Never carry the appliance while hot or containing hot food.
Do not attempt to repair the appliance yourself. Contact an authorised service centre.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may cause refusal of warranty repair.
PRODUCT DESCRIPTION
1
1. Lid
2. Grips
3. Pot
4. Timer-Button (ZH0020,ZH0030)
5. Pouring Tap
6. Temperature-Button
7. Indicator light
8. button ON / OFF of audio signal
Accessories: A - Grill
5
A
6
7
GENERAL INFORMATION
This device has many uses, including: preserving; cooking; making hot drinks; keeping liquids heated; blanching
vegetables; etc.
Thick, syrupy liquids must be heated slowly and stirred constantly to prevent from scorching.
The device should not be left to boil dry as this can damage the enamel surface. The device must be left to cool thoroughly before adding more water to prevent the possibility of scalding from steam.
There is the possibility of a smell arising during the rst use. This will dissipate after a short period.
CAPACITY
The device has a capacity of 27 litres. The liquid level must be no higher than 4cm below the upper edge of the machine.
IMPORTANT INFORMATION:
Before using for the rst time, the device should be boiled.
Fill the device with about 6 litres of water, set the thermostat to maximum, then switch on by turning the timer in a
clockwise direction to 60 minutes. After the set time, the appliance switches o automatically. Once cooled, the machine is ready to be used.
2
3
8
4
24
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
EN
PROCESS
• Place the preserving grill into the appliance.
• Place tightly-sealed jars onto the grill.
• A maximum of 11 jars with a 0,72 litre or 34x 370 litre capacity can be sterilised/pasteurised.
•
Fill the appliance with water until the jars are 75% covered. Make sure the jars
are well sealed so that no water can penetrate.
• Replace cover.
•
Set the desired temperature as indicated by the table. The stated times refer to
the actual cooking time, which begins when the set temperature is reached.
• Heating may take up to 90 minutes. When the set temperature is reached,
an alarm tone will sound.
• When you hear the beep, switch the timer on. To set the device to continuous, turn the dial anti-clockwise.
• Now the heating phase will begin.
• Once the beep has sounded, adjust the cooking time according to the table.
CAUTION: The time and temperature is indicative only depends on the amount of water and fetal maturity.
COOKING TABLE
FruitTemperature in °CTime in minutes
Apple soft/hard9030/40
Apple sauce9030
Cherries8030
Pear soft/hard9030/80
Strawberries, Blackberries8025
Rhubarb10030
Raspberries, Gooseberries8030
Redcurrants, Cranberries9025
Apricot9030
Mirabelle, Greengage9030
Peach9030
Plum, Damson9030
Quince9525
Blueberries8525
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
25
EN
VegetablesTemperature in °CTime in minutes
Cauli ower10090
Asparagus100120
Peas100120
Pickled gherkin9030
Baby-carrots, Carrots10090
Pumpkin9030
Kohlrabi10090
Celeriac100110
Brussels sprouts, Red cabbage100110
Mushrooms100110
Beans100120
Tomato, Tomato puree9030
MeatTemperature in °CTime in minutes
Roast meat, in pieces, cooked10085
Broth10060
Game, Poultry cooked10075
Goulash cooked10075
Minced meat, Sausage meat (raw)100110
CAUTION: The jars are hot after preserving. Take care not to burn yourself. Please use appropriate safety wear to
remove the jars.
RECOMMENDATIONS: Keep preserves in a cool, dark and dry place.
This device is ideal for the heating of liquids, punch or mulled wine.
Take care when lling the device. The liquid level must be no higher than 4cm below the top edge, otherwise there is
a risk of over owing.
Replace the cover then select desired temperature, turning the dial anti-clockwise to set to continuous heating. Turn
the device on - the liquid will now be heated and kept warm in accordance with the thermostat setting.
An alarm tone will sound when the desired temperature is reached. Stir the liquid regularly in order to distribute the
heat evenly. The alarm switch can now be turned o .
Place a bucket under the tap and press the lever. When the desired amount of liquid is in the cup, simply release the
lever. If you want to draw large amounts of liquid, pull the lever up until it locks into place. Liquid will run until you
release the lever again.
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION: Always remove the power plug before cleaning the appliance! Danger of electrical shock!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
ATTENTION: Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack the upper surfaces and irrepa-
26
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
EN
rably damage the appliance.
Clean the preserving grill in a mild soapy solution and rinse it with clear water.
Proper maintenance will ensure years of service of your appliance. Clean the appliance
after every use.
WARNING!
Always disconnect the power supply cable from the mains outlet before cleaning the
appliance.
Make sure the appliance has cooled down before handling it.
Only use a wet cloth for cleaning the surface; never use detergents or hard objects, as
they may damage it.
Never clean the unit under running water; do not rinse it or submerge in water.
CLEANING THE POURING TAP
To clean the pouring tap thoroughly, you can unscrew the pouring lever.
• Dismantle the pouring lever.
• Place the pouring lever in a mild soapy solution and swirl it back and forth.
• Rinse it o with clear water.
• To clean the pouring tap, allow a mild soapy solution to ow through it. Should there be stubborn soiling on the
inside of the pouring tap use a pipe/bottle cleaner or similar to remove it.
• Afterwards, rinse the pouring tap through with clear water.
• Re-assemble the pouring lever back on to the pouring tap.
SCALE REMOVAL
Deposits of scale on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of
the appliance. Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
• Use a standard commercial descaling product (No vinegar should be used). Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
• After descaling, rinse the appliance with lots of clean and clear water.
• Attention: The supplier reserves the right to change the shape of the lid.
STORAGE
• Wind the cable around the cord storage and insert the plug into the plug holder in the middle of the appliance
base.
• Store the fruit preserver at a cool and dry location.
Lever
Faucet
REPAIRS & MAINTENANCE
Any extensive maintenance or repair requiring access to the internal parts of the product shall be performed by an
authorized service center.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
27
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste.
It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making
sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative e ects on the environment
and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn
more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in
the shop where you bought this product.
EN
28
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
DE
DANKSAGUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben und wünschen Ihnen, dass Sie
mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Einsatz die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Stellen Sie
sicher, dass andere Personen, die dieses Produkt nutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut sind.
Technische Parameter
Spannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme1800 W (2000 W ZH0030)
Volumen27 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung den Werten auf dem Typenschild des Produktes entspricht. Verwenden Sie
nur Steckdosen mit Erdung.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch eine bestimmte Zeit nach dem Ausschalten heiß. Berühren Sie daher
nicht die heißen Ober ächen. Benutzen Sie die Gri e und Tasten. Es droht Verbrennungsgefahr.
• Gerät nicht reinigen, nicht aufbewahren und auch nicht abdecken, bis es nicht komplett ausgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist oder der Stecker in der Steckdose steckt.
• Tragen Sie das Gerät nie während des Betriebs oder wenn es noch heiß ist. Tragen Sie es nicht am Zuleitungskabel.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Zuleitungskabel ziehen, sondern den Stecker greifen und von
der Steckdose abziehen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern und Unmündigen, und vermeiden Sie, dass diese mit dem
Gerät umgehen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden
geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden, dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Vor den Reinigen und nach dem Einsatz schalten Sie das Gerät aus, trennen es vom Strom und lassen es auskühlen.
• Lassen Sie das elektrische Zuleitungskabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie darauf, dass es keine
heißen Ober ächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Ober äche, abseits von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen etc. auf. Vor direkter Sonnenstrahlung und Feuchtigkeit schützen.
• Verwenden Sie das Gerät nie im Umfeld von explosiven Gasen und entzündlichen Sto en (Lösungsmittel, Lacke,
Kleber, etc.).
• Vorsicht – das getoastete Brot kann sich ent ammen! Beim Einsatz dieses Gerätes lassen Sie bitte rundherum
ausreichend Platz, um eine gute Luftströmung zu gewährleisten. Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät während des
Betriebes in Kontakt mit Gardinen, Wandverkleidungen, Textil, Papier oder anderen brennbaren Sto en kommt. Es
wird nicht empfohlen, dieses in deren Nähe oder unter diesen anzubringen bzw. es mit diesen zuzudecken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die ausziehbare Krümelschublade. Die Schublade ist regelmäßig zu reinigen,
die Krümel dürfen sich nicht häufen. Diese könnten in Kontakt mit dem Heizgerät kommen und sich ent ammen.
• In das Gerät keine metallischen Gegenstände einlegen. Keine Messer, Gabeln und anderes Küchenwerkzeug aus
Metall zum Herausnehmen der Toasts oder Krümel verwenden. Diese könnten das Ent ammen vom Verbraucher
oder einen elektrischen Kurzschluss verursachen. Es droht Unfallgefahr.
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben und chemisch aggressiven Sto e verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es nicht korrekt funktioniert, es heruntergefallen, beschädigt oder feucht
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
29
DE
geworden ist. Lassen Sie es durch ein autorisiertes Servicezentrum überprüfen und reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Zuleitungskabel oder Stecker, lassen Sie den Fehler durch ein
autorisiertes Servicezentrum umgehend beseitigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
• Das Gerät ist nur zum Einsatz im Haushalt geeignet, er ist nicht für den kommerziellen Einsatz bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie kein anderes als vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
1
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Wärmeisolierte Handgri e
3. Topf
4. Timer (ZH0020,ZH0030)
5. Zapfhahn
6. Temperatur-Regler
7. Kontrollanzeige
8. Schalter ON / OFF Sie das akustische Signal
Zubehör: A – Barbecue Grate
5
A
6
7
2
3
8
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Allgemeines
Das Gerät ist vielseitig verwendbar: zum Einkochen, Kochen, Wärmen im Wasserbad, Zubereitung von heißen Getränken,
Blanchieren von Gemüse usw.
Dick üssige, zum Anbrennen neigende Speisen müssen langsam unter ständigem Rühren erwärmt werden.
Gerät dann gut abkühlen lassen, bevor wieder Wasser nachgefüllt wird, sonst besteht Verbrühungsgefahr durch.
Dampfbildung. Außerdem kann dadurch die Emailober äche beschädigt werden. Beim ersten Gebrauch kann Geruch
entstehen, der sich nach kurzer Betriebsdauer verliert.
Fassungsvermögen
Der Kochautomat hat einen Inhalt von 27l. Der Flüssigkeitsstand darf bis max. 4 cm unter den oberen Gehäuserand reichen.
30
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
DE
Wichtige Hinweise
Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät einmal ausgekocht werden.
Dazu ca. 6 Liter Wasser einfüllen, Thermostat auf Max. stellen, über die Zeitschaltuhr
wird das Gerät eingeschaltet. Dazu den Einschaltknopf im Uhrzeigersinn auf ca.
60 Min einstellen. Nach der eingestellten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab.
Nach dem Abkühlen ist das Gerät einsetzbar.
Arbeitsablauf
Einkochgitter in den Einkochautomaten legen.
Stellen Sie die gut verschlossenen Einmach- Gläser auf das Einkochgitter.
Es können maximal 11 Einmachgläser mit einem Fassungsvermögen von 0,72
Liter oder 0,37 Liter übereinander sterilisiert / pasteurisiert werden.
Füllen Sie den Einkochautomat mit Wasser, bis die oberen Einmachgläser zu ¾ im Wasser stehen. Achten Sie darauf,
dass die Einmachgläser in der unteren Lage gut verschlossen sind, damit kein Wasser eindringen kann.
Deckel aufsetzen.
Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur laut Einkochtabelle, einstellen. Die angegebenen Einkochzeiten
beziehen sich auf die tatsächliche Einkochzeit. Beginnend, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Das Aufheizen kann bis zu 90 Min. dauern. Signaltonschalter auf 1 stellen, es ertönt ein elektronisches Signal wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Gerät über die Zeitschaltuhr einschalten. Dazu die Zeitschaltuhr auf ( Cont.) drehen, entgegen dem Uhrzeigersinn.
Jetzt beginnt die Heizphase.
Sobald der elektronische Beep Ton ertönt, die Einkochzeit gemäß Tabelle einstellen.
VORSICHT, die Einmachgläser sind nach dem Einkochen heiß, Verbrennungsgefahr. Bitte benutzen Sie eine Einkochzange
um die Gläser zu entnehmen.
Eingemachtes trocken, kühl und dunkel aufbewahren.
FLÜSSIGKEITEN AUFWÄRMEN BZW. WARMHALTEN, GLÜHWEIN ODER PUNCH ERWÄRMUNG.
Das Gerät eignet sich hervorragend zum Erwärmen von Flüssigkeiten, Punsch oder Glühwein.
Achtung beim Befüllen, maximal 4 cm unterhalb des oberen Randes befüllen, ansonsten kann die Flüssigkeit überlaufen.
Deckel aufsetzen, gewünschte Temperatur wählen, Gerät über die Zeitschaltuhr einschalten. ( gegen den Uhrzeigersinn
auf Cont. stellen.) Die Flüssigkeit wird jetzt entsprechend der Thermostat Einstellung warmgehalten.
Der Signaltonschalter zeigt an, wenn die Temperatur erreicht ist. Rühren Sie die Flüssigkeit regelmäßig um, damit sich
die Wärme gleichmäßig verteilt. Wenn der elektronische Signalton ertönt, ist die Temperatur erreicht. Der Signaltonschalter kann jetzt ausgeschaltet werden.
Halten Sie einen Becher unter den Zapfhahn und drücken Sie den Zapfhebel nach unten. Wenn sich die gewünschte
Flüssigkeitsmenge im Becher be ndet, lassen Sie den Zapfhebel einfach los. Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen
zapfen wollen, ziehen Sie den Zapfhebel nach oben, bis er fest steht, dann müssen Sie den Zapfhebel nicht festhalten.
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen, z.B. Suppen oder ähnliches. Die festen Bestandteile verstopfen
den Zapfhahn.
WICHTIG!!
Durch regelmäßiges Rühren bekommen Sie eine gleichmäßige Erwärmung, gleichzeitig verhindern Sie, dass Suppen
oder Eintöpfe am Geräteboden anbrennen.
32
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Zum Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Am besten reinigen Sie den geschlossenen
Topfboden mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände, Sie würden die Emailierung zerkratzen. Nachdem
das Gerät abgekühlt ist, wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch ab.
Anschließend mit einem trockenen
Tuch nach reiben.
Hebel
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung!
Vor jeder Reinigung des Geräts das Anschlusskabel von der Steckdose trennen! Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät bereits abgekühlt ist! Verwenden Sie zur
Reinigung der Geräteoberfläche nur einen feuchten Lappen, keine Reinigungsmittel oder
harte Gegenstände, da diese die Geräteoberfläche beschädigen könnten!
Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen, nicht abspülen und nicht in Wasser tauchen!
Reinigung des Zapfhahnes
Zur gründlichen Reinigung des Zapfhahnes, kann dieser zerlegt werden.
• Zapfhebel abschrauben
• in einer milden Spüllauge reinigen
• mit klarem Wasser abspülen
• notfalls hartnäckige Verschmutzungen mit einem Pfeifen-/Flachenputzer reinigen
• Zapfhebel wieder zusammenschrauben
• erneut mit klarem Wasser durchspülen
Entkalken
Kalkablagerungen am Gehäuseboden führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Geräts.
Entkalken Sie das Gerät sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
Benutzen Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel. Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Entkalkungsmittels
beschrieben. Nach dem Entkalkungsvorgang das Gerät mit viel klarem Wasser ausspülen.
AUFBEWAHREN
Netzkabel um die Kabelaufwicklung aufwickeln. Siehe Gehäuseunterseite.
Netzstecker in Stecker Depot einstecken. ( Mitte des Gehäusebodens )
Trocken aufbewahren.
WICHTIG: Der Anbieter behält sich das Recht vor die Form des Deckels verändern.
Pipe
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine
autorisierte Werkstatt durchzuführen.
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
33
UMWELTSCHUTZ
• Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
• Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
• Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werksto -Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall
gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektrischer und elektronischer Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch eine ungeeignete
Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum Recycling dieses
Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen, beim Dienst für
Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
DE
34
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
LV
EN
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garantijas talons
Warranty Certificate
www.my-concept.com
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá zavlastnosti výrobku stanovené příslušnými technickými normami apodmínkami
podobu záruky. Záruční doba trvá 24 měsíců oddata prodeje výrobku spotřebiteli.
Spotřebitel má vrámci záruky právo nabezplatné, včasné ařádné odstranění vady (viz níže), popřípadě, není-li to
vzhledem kpovaze vady neúměrné, právo navýměnu vadné součásti výrobku. Právo navýměnu výrobku nebo
odstoupení odkupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, ato pouze tehdy, nebyl-li
výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen.
Právo odpovědnosti zavady výrobku uplatňuje spotřebitel uprodejce, ukterého výrobek zakoupil.
Právo naopravu lze uplatnit v místě, kde jste výrobek zakoupili, nebo u některého autorizovaného servisního
střediska, jejichž seznam je součástí balení výrobku nebo ho naleznete nainternetu naadrese www.my-concept.
com. Pokud spotřebitel zvolí jiný než nejbližší autorizovaný servis, ponese vsouvislosti stím zvýšené náklady.
Upozornění pro spotřebitele
Spotřebitel je povinen uschovat doklad ozaplacení výrobku.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit abezpečně zabalit tak, aby nedošlo kpoškození při případné
přepravě doautorizovaného servisu. Převzetí znečištěného výrobku, může prodejce odmítnout, případně budou
spotřebiteli naúčtovány náklady zajeho vyčištění.
Výrobce (příp. dovozce) si vyhrazuje právo nehradit náklady spojené s neoprávněnou reklamací a vyžadovat
náhradu odreklamujícího zanezbytné náklady spojené se zjišťováním oprávněnosti ařešením reklamace.
Právo nabezplatné provedení opravy výrobku, resp. vrácení výrobku nelze uplatnit vtěchto případech:
- nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny vnávodu k obsluze
výrobku,
- kzávadě došlo vlivem mechanického, tepelného nebo chemického poškození, zkratem, přepětím vsíti nebo
nesprávnou instalací,
- kzávadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
- kzávadě došlo při živelné události,
- k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně závad
způsobených vodními ajinými usazeninami,
- opotřebení výrobku nebo jeho částí způsobené jeho obvyklým používáním,
- změna barvy topných ploch nebo poškrábání ploch vsouvislosti sjejich obvyklým používáním,
- vzhledové afunkční změny způsobené slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními ajinými usazeninami,
- uplynutí životnosti některých částí výrobku, např. akumulátory, žárovky atd.
To, jaké povahy je vzniklá vada, je oprávněn posoudit pouze výrobce, dovozce, autorizovaný servis, popř. soudní
znalec, nikoliv prodejce nebo spotřebitel.
Navadné náhradní díly vyměněné vrámci záruční opravy nevzniká spotřebiteli nárok.
Pokud dojde kodstoupení odkupní smlouvy, je spotřebitel povinen vrátit kompletní výrobek včetně příslušenství
adokumentů dodaných svýrobkem.
Nadárky, přidané kvýrobku při prodeji ajejichž cena nebyla spotřebiteli účtována, není poskytována záruka.
36
2
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Predajca je povinný zoznámiť spotrebiteľa sfunkciou aparametrami výrobku.
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za vlastnosti výrobku stanovené príslušnými technickými normami
apodmienkami podobu záruky. Záručná doba trvá 24 mesiacov oddátumu predaja, pokiaľ výrobca (príp. dovozca)
nestanovil inak.
Spotrebiteľ má vrámci záruky právo nabezplatné, včasné ariadne odstránenie chyby (viď nižšie), prípadne, ak to
nie je vzhľadom napovahu chyby neúmerné, právo navýmenu chybnej súčasti výrobku. Právo navýmenu výrobku
alebo odstúpenie odkúpnej zmluvy je možné uplatniť iba pri splnení všetkých zákonných predpokladov, ato iba
vtedy, ak nebol výrobok nadmerne opotrebený alebo poškodený.
Právo zodpovednosti zachyby výrobku uplatňuje spotrebiteľ upredajcu, uktorého výrobok zakúpil.
Právo naopravu je možné uplatniť vmieste, kde ste výrobok kúpili alebo vniektorom autorizovanom stredisku,
ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku alebo ho nájdete nainternete naadrese www.my-concept.sk.
Upozornenie pre spotrebiteľa
Spotrebiteľ je povinný uschovať doklad ozaplatení výrobku. Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok riadne očistiť
a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri prípadnej preprave do autorizovaného servisu. Prevzatie
znečisteného výrobku, môže predajca odmietnuť, prípadne budú spotrebiteľovi naúčtované náklady za jeho
vyčistenie.
Výrobca (príp. dovozca) si vyhradzuje právo nehradiť náklady spojené sneoprávnenou reklamáciou avyžadovať
náhradu odreklamujúceho zanevyhnutné náklady spojené so zisťovaním oprávnenosti ariešením reklamácie.
Právo nabezplatné vykonanie opravy výrobku, resp. vrátenie výrobku, nie je možné uplatniť vtýchto prípadoch:
- neboli dodržané podmienky nainštaláciu, prevádzku aobsluhu výrobku, ktoré sú uvedené vnávode naobsluhu
výrobku,
- kchybe došlo vplyvom mechanického, tepelného alebo chemického poškodenia, skratom alebo prepätím vsieti,
- kchybe došlo neodborným zásahom tretej osoby,
- kchybe došlo pri živelnej udalosti,
- k chybe došlo nedostatočnou alebo nevhodnou údržbou v rozpore s návodom na obsluhu, vrátane chýb
spôsobených vodnými ainými usadeninami,
- opotrebenie výrobku alebo jeho častí spôsobené jeho obvyklým používaním,
- zmena farby vykurovacích plôch alebo poškrabanie plôch vsúvislosti sich obvyklým používaním,
- vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými a inými
usadeninami,
- uplynutia životnosti niektorých častí výrobku, napr. akumulátory, žiarovky, atď.
To, akej povahy je vzniknutá chyba, je oprávnený posúdiť iba výrobca, dovozca, autorizovaný servis, príp. súdny
znalec, nie však predajca alebo spotrebiteľ.
Nachybné náhradné diely vymenené vrámci záručnej opravy nevzniká spotrebiteľovi nárok.
Pokiaľ dôjde kodstúpeniu odkúpnej zmluvy, je spotrebiteľ povinný vrátiť kompletný výrobok vrátane príslušenstva
adokumentov dodaných svýrobkom.
Nadarčeky pridané kvýrobku pri predaji, aktorých cena nebola spotrebiteľovi účtovaná, nie je poskytovaná záruka.
39
4
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Sprzedawca ma obowiązek poinformowania konsumenta ofunkcjach iparametrach produktu oraz powinien kompletnie
iczytelnie wypisać kartę gwarancyjną w dniu sprzedaży produktu.
Bez kompletnie wypełnionych informacji w koniecznym zakresie karta gwarancyjna jest nieważna!
Producent (ewentualnie importer) odpowiada zato, aby właściwości produktu były zgodne zodpowiednimi normami
iwarunkami technicznymi przez cały okres gwarancyjny. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy oddaty sprzedaży,
jeżeli producent (lub importer) nie określi innych warunków.
Napodstawie gwarancji użytkownikowi przysługuje prawo dobezpłatnego, szybkiego iskutecznego usunięcia wady
(patrz poniżej), ewentualnie, jeżeli nie jest to niewspółmierne ze względu nacharakter wady, dowymiany wadliwych
części produktu. Prawo dowymiany produktu lub odstąpienia odumowy kupna przysługuje w przypadku spełnienia
wszystkich przesłanek wynikających zprzepisów prawa, wyłącznie wtedy, jeżeli produkt nie jest nadmiernie zużyty lub
uszkodzony.
Ważność gwarancji jest uwarunkowana:
- przestrzeganiem wskazówek podanych w instrukcji obsługi produktu,
- przedstawieniem dowodu sprzedaży zwszystkimi wymaganymi elementami lub ważnej karty gwarancyjnej.
Użytkownik może dochodzić praw gwarancyjnych dotyczących wad produktu tylko usprzedawcy, uktórego zakupiony
został dany produkt.
Prawa donaprawy można dochodzić w miejscu, gdzie produkt został zakupiony, lub w jednym zautoryzowanych
ośrodków serwisowych, których lista dostarczana jest razem z produktem. Listę można znaleźć również na stronie
internetowej www.my-concept.pl.
Uwagi dla użytkownika
Użytkownik zobowiązany jest dozachowania karty gwarancyjnej idowodu sprzedaży produktu. Reklamowany produkt
powinien być odpowiednio oczyszczony ibezpiecznie zapakowany, aby nie doszło dojego uszkodzenia w trakcie
ewentualnego transportu doautoryzowanego serwisu. W przypadku jeżeli reklamowane urządzenie będzie brudne,
serwis może odmówić naprawy iodesłać urządzenia nakoszt klienta lub doliczyć koszty czyszczenia.
Gwarancją nie są objęte ruchome elementy wyposażenia wyrobu (akcesoria) przeznaczone do samodzielnego montażu
przez użytkownika, np: węże, rury, ssawko-szczotki, worki, filtry (do odkurzaczy); sita, miski (do sokowirówek); trzepaki,
nasadki, kubki miksujące, sprzęgła (do mikserów i blenderów); głowice ubijające, mieszaki hakowe, tarcze tnące (do
robotów); sprzęgła, sita, nożyki (do maszynek do mięsa), baterie zasilające.
Producent (ewentualnie importer) zastrzega sobie prawo doobciążenia klienta kosztami związanymi znieuzasadnioną
reklamacją idochodzenia ureklamującego zwrotu kosztów, których poniesienie było konieczne w związku zweryfikacją
uzasadnienia reklamacji ijej rozpatrzeniem.
41
6
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
Prawo dobezpłatnej naprawy produktu, ewentualnie dojego wymiany, nie przysługuje w następujących przypadkach:
- nieprzestrzeganie warunków instalacji, eksploatacji iobsługi produktu, które podano w instrukcji obsługi produktu,
- wada jest skutkiem uszkodzenia mechanicznego, termicznego lub chemicznego, zwarcia lub przepięcia w sieci,
- wada jest skutkiem niefachowej ingerencji w urządzenie,
- wada jest skutkiem działania siły wyższej,
- wada jest skutkiem niedostatecznej lub nieodpowiedniej konserwacji sprzecznej z instrukcją obsługi, łącznie
zusterkami spowodowanymi osadami wodnymi iinnymi,
- zużycie produktu lub jego części spowodowane jego standardowym użytkowaniem,
- zmiana koloru powierzchni grzewczych lub porysowanie powierzchni w związku zużytkowaniem produktu,
- zmiany wyglądu i funkcjonalności spowodowane promieniowaniem słonecznym, ciepłem lub osadami wodnymi
iinnymi,
- zużycie niektórych części produktu, np. akumulatory, żarówki itd.
Ocharakterze powstałej wady może orzekać wyłącznie producent, importer, autoryzowany serwis, ewentualnie biegły
sądowy, jednak nie sprzedawca lub użytkownik.
Użytkownik nie ma prawa dozwrotu wadliwych zamiennych części, wymienionych w ramach naprawy gwarancyjnej.
W przypadku odstąpienia od umowy kupna użytkownik powinien zwrócić kompletny produkt łącznie z akcesoriami
idokumentacją dostarczoną zproduktem.
Prezenty dołączone doproduktu przy sprzedaży, zaktóre nabywca nie zapłacił, nie są objęte gwarancją.
Użytkownik ma wszystkie minimalne prawa wynikające zprzepisów prawa.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie kupującego
wynikających zniezgodności towaru zumową.
Uwaga: Reklamacja produktu uszkodzonego przy transporcie podlega regulaminowi reklamacji przewoźnika.
CZ Tento zarůční list platí pouze pro prodej vPolsku.
SK Tento záručný list platí iba pri predaji vPoľsku.
PL Ta karta gwarancyjna obowiązuje tylko w POLSCE.
Producent:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň, Republika Czeska,
tel: +420 465471433, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz, www.my-concept.com
Importer:
Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o., Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713390444, Fax: 713390414, email: serwis@my-concept.pl, www.my-concept.pl
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
42
7
GARANTIJAS TALONS
LV
IZSTRĀDĀJUMA RAKSTUROJUMS:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā un salasāmi
aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons
ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un tā darbību, ko
paredz attiecīgās tehniskās normas un nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu (skat.
tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto detaļu maiņu. Tiesības
uz izstrādājuma maiņu vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie
nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
- uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no autorizētajiem
servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c.),
kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai, to transportējot uz
autorizēto servisa centru, tas netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no
sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos
gadījumos:
- ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma lietošanas
instrukcijā;
- ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla pārsprieguma
rezultātā;
43
8
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
- ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas rīcības rezultātā;
- ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
- ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju, tostarp
bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas nogulsnes;
- ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies parastas lietošanas rezultātā;
- ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
- ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
- ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais servisa centrs vai
tiesu eksperts nevis pārdevējs vai patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp aprīkojumu
un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav iekasēta,
garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību
iesniegšanas nolikumi.
SIA Verners VT, Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073, Latvija
Tālr.: +371 67 021 021, fakss: +371 67 021 000, e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
44
9
WARRANTY CERTIFICATE
EN
PRODUCT DATA:
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
The vendor is obliged to inform the consumer of the features and parameters of the product and fill in the Warranty
Certificate fully and legibly on the day of purchase.
The Certificate is not valid without all the prescribed data correctly filled in!
The manufacturer (or importer) is responsible for the features of the product under the applicable technical standards and
conditions for the warranty period.
The warranty period is 24 months from the date of purchase, unless stated otherwise by the manufacturer (or importer).
Under the warranty the consumer is entitled to the free, timely and duly executed remedy of faults (see below), or
to receive a replacement of the defective part of the product, provided it is not disproportionate with regards to the
nature of the fault. The right to replacement of the product or termination of the purchase contract can be exercised
only if all the legal preconditions have been met, on the condition that the product was not excessively worn or
damaged.
The validity of the guarantee is subject to:
- Observance of the instructions mentioned in the Operating Manual;
- A document proving payment including all the prerequisites, or a valid Warranty Certificate;
Any claims with regards to product liability shall be exercised by the consumer with the vendor where the product
was purchased.
The right to repair can be exercised at the location where you purchased the product or at an authorized service centre;
a list of the centres is included in the product package or you may find it on the website www.my-concept.com.
Notice for consumers
The consumer is obliged to keep the Warranty Certificate and cash voucher to demonstrate payment for the product.
When exercising a claim on a product, it has to be cleaned and packed in order to prevent any damage during
transport to an authorized centre. The manuacturer (or importer) reserves the right not to accept a product which is
not cleaned duly. Additional cleaning of the product will be charged.
The manufacturer (or importer) reserves the right not to pay the cost of false claims and to require that the claiming
party cover all the necessary costs related to the examination of the qualification and solution of the claim.
The right to free repair of the product, or refund, shall not be exercised in the following cases:
- The conditions of the installation, operation and handling of the product, mentioned in the Operating Manual, were
not observed;
10
45
ZH 0010 / ZH 0020 / ZH 0030
- The fault occurred due to mechanical, thermal or chemical damage, short circuit or overvoltage;
- The fault is due to the unauthorized intervention of a third party;
- The fault is due to force majeure;
- The fault is due to insufficient or undue maintenance in conflict with the Operating Manual, including faults
caused by limescale and other sediments;
- Wear and tear of the product, or its part, caused by regular use;
- Change of the colour of heating surfaces, or scratched surfaces due to regular use;
- Changes of appearance and function due to sunshine, thermal radiation, or limescale and other sediments;
- Expired service life of some parts of the product, e.g. accumulators, bulbs etc.
The nature of the fault can be determined only by the manufacturer, importer, authorized centre, or authorized
expert, not by the vendor or consumer.
The consumer shall have no claim to faulty spare parts replaced within a warranty repair.
In the case of termination of the purchase contract, the consumer is obliged to return the complete product, including
the accessories and documents supplied.
There is no warranty related to promotional items supplied with the product, the price of which was not charged to
the consumer.
The consumer has all the minimum rights under the applicable laws.
Note: Claims regarding products damaged during transport shall be governed by the complaint procedure of the
freight forwarder.