Vakuum-Folienschweißgerät
Soudeuse Alimentaire Sous Vide
Termosaldatrice sottovuoto
Envasadora al vacío
Aparat de vidat pungi
CZ
VA0040
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon120 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
veškerých zdrojů tepla.
• Před použitím zkontrolujte, zda spotřebič či jeho části nejeví známky
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě, uchopte a tahejte pouze za
adaptér.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj rozebrat!
• Není-li přístroj používán, vyjměte síťový adaptér z elektrické zásuvky.
• Přístroj nikdy nedávejte do mikrovlnné trouby a nemyjte v myčce nádobí!
• Neponořujte síťový adaptér nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
23
VA0040VA0040
CZCZ
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem
nesmí hrát.
• Tento spotřebič nesmějí obsluhovat děti, ani osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo nebyli dostatečně
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a nepochopili s ním spojená
rizika.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Stisknutím tohoto tlačítka v pohotovostním režimu spustíte funkci automatického odsávání vzduchu
anásledného sváření vakuového pytlíku.
b) Stisknutím tohoto tlačítka během odsávání/vakuování okamžitě zastavíte proces.
2 Seal – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Zatavení konce otevřeného sáčku bez odsávání vzduchu (např. u vakuových rolí).
b) Pokud je aktivovaná funkce „Auto/Vac“, stisknutím tlačítka „Seal“ okamžitě přerušíte odsávání a spotřebič začne
zatavovat vakuový sáček. Tak si můžete regulovat podtlak v sáčku a předejdete tím např. rozmačkání křehkých
potravin.
3 Dry/Moist – Tlačítkem „Dry/Moist“ v yberete mezi nastaveními doby vakuování (světelný indikátor ukazuje, která
funkce je aktivní).
a) Dry: pro suché sáčky a vakuované potraviny bez vlhkosti.
b) Moist: pro sáčky a potraviny se zvýšenou vlhkostí.
4 Normal/Turbo - stisknutím tohoto tlačítka určíte tlak při odsávání vzduchu.
a) Normal: pro měkké vakuované potraviny/předměty.
b) Turbo: pro potraviny/předměty s vyšší tvrdostí, u kterých nehrozí znehodnocení vyšším tlakem.
5 Zámek ví ka
6 Těsnění svářecí lišty
7 Horní těsnění vakuové komory
8 Odsávací otvor - pro vakuování dóz
9 Dolní těsnění vakuové komory
45
VA0040VA0040
CZCZ
10 Vakuová komora - Slouží k umístění otevřeného konce sáčku do vnitřní části komory, odsátí vzduchu ze sáčku
azachycení případné kapaliny unikající ze sáčku.
11 Svářecí lišta
12 Tlačítko pro otevření víka (z obou stran spotřebiče)
NÁVOD K OBSLUZE
Postup výroby sáčku z rolí Concept Fresh – VB2203, VB2806 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Zapojte přístroj do elektrické sítě.
2. Z role odviňte a nůžkami odstřihněte délku fólie, kterou budete potřebovat pro uložení potraviny a přidejte cca
10cm délky na zatavení a smrštění sáčku. Pokud si přejete sáčky použít opakovaně, přidejte na každé další použití
asi 1,5 cm, aby po odstřižení sváru bylo možno vytvořit svár nový. Oba okraje stříhejte kolmo k podélné hraně role.
3. Uvolněte víko stlačením tlačítek pro uvolnění víka (12) a odklopte jej. Jeden z oříznutých okrajů vložte do přístroje,
tak aby se hrana fólie dotýkala těsnění odsávací komory.
4. Zavřete víko a v místech, kde se nacházejí tlačítka pro uzavření víka na něj zatlačte. Při správném uzavření víka
uslyšíte cv aknutí. Stiskněte tlačítko "S eal", tím se zahájí svař ení spodní strany sáčku (př i zatavování svítí indikáto r na
tlačítku "Seal", po dokončení procesu indikátor zhasne).
5. Stiskněte tlačítka pro uvolnění víka, odklopte jej a odeberte sáček z přístroje. Tím je sáček uzavřen a připraven.
Vakuové zatave ní připraveného s áčku z rolí Conce pt - VB2203, VB2635 (viz odstavec dokou pitelné příslušenstv í)
1. Sáček naplňte tak, aby asi 7,5 cm od otevřeného okraje nebyla žádná náplň. Tato část sáčku nesmí být zvenku ani
zevnitř potřísněna ukládanou potravinou.
2. Otevřený okraj sáčku vložte do odsávací komory mezi těsnění. Okraj sáčku nesmí být zvlněn nebo pomačkán.
3. Zavřete víko a stlačením upevněte. Tlačítkem "Dry/Moist" (3) nastavte režim sváření (dry/moist - světelný indikátor
na tlačítku znázorňuje, která z voleb je právě aktivní) v z ávislosti na vlhkosti vakuované potraviny. Stiskněte tlačítko
"Auto/Vac" (1), spotřebič zahájí proces vakuování a poté automaticky zataví sáček (v průběhu odsávání/vakuování
svítí indikátor tlačítka "Auto/Vac", po dokončení procesu indikátor zhasne).
Důležité upozornění
Používejte výhradně originální sáčky v yrobené z rolí Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny před samotným vakuováním zbavte přebytečné vlhkosti!
Nikdy nevakuujte sáčky naplněné jakoukoliv tekutinou!
Vakuové balení potravin v dózách Concept fresh VD8100 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Dózu naplňte max2,5cm pod okraj.
2. Pokud jsou na hraně dózy zbytky potravin nebo vlhkost, otřete je.
3. Hadičku (není součás tí balení) vakuové svářečky zasuňte jedním koncem do ot voru (8) a druhým koncem do otvoru
ve víku dózy/zátky.
4. Tlač ítko na víku dóz VD8100 nastavte do p ozice „SEAL". Zapněte přístroj s tiskem tlačítka "Auto/Vac" (1). Po ukončení
odsávání se přístroj automaticky vypne. Vyjměte hadičku z víka přístroje a dózu uskladněte požadovaným
způsobem.
TIPY PRO NEJLEPŠÍ VÝKON PŘÍSTROJE
1. Sáčky ani dózy nepřeplňujte. Vždy ponechte dostatek místa dle výše uvedených instrukcí.
2. Nikdy nevkládejte do přístroje sáčky, které jsou v místě požadovaného sváru znečištěné nebo vlhké. Konce sáčků
před svařením vždy pečlivě otřete a vysušte.
3. Nenechávejte v sáčku příliš mnoho vzduchu. Před svařením ze sáčku vždy odstraňte co nejvíce přebytečného
vzduchu.
4. Nevakuujte předměty s ostrými hranami, které by mohly protrhnout sáček. Na tyto předměty používejte vždy
příslušné dózy.
5. Mezi jednotlivými baleními nechte přístroj 1 minutu vychladnout.
6. Zabraňte tomu, aby došlo ke vniknutí kapalin do odsávací komory či otvoru a následnému poničení přístroje.
Potřebujete-li vakuovat vlhké potraviny, doporučujeme je nejdříve zmrazit sáček v ytřít papírovou utěrkou.
7. Kapaliny vakuujte jedině v dózách, které jsou distribuovány jako dokoupitelné příslušenství. Tekutiny nechte vždy
vychladnout!
8. Potraviny rychle podléhající zkáze skladujte po zabalení vždy v lednici či mrazničce. Vakuování pouze prodlužuje
jejich čerstvost, ale neuchrání je před zkázou.
9. Systém vakuování lze použít nejen ke skladování potravin, ale také jako ochranu cenností (např. dokumenty,
elektronika, léky atd.)
10. Před každým použitím se přesvědčte, že odsávací komora a otvor jsou čisté a zbavené veškerých nečistot.
11. Pokud dojde k poškození přístroje nasátím zbytků jídel z přeplněné odsávací komor y, není toto poškození záruční
vadou!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel přístroje ze zásuvk y.
Nevkládejte přístroj ani jeho části do vody nebo do myčky.
Nepoužívejte abrazívní prostředky, rozpouštědla, ani vroucí vodu při čištění kterékoliv části přístroje.
Přístroj otírejte vlhkým hadříkem a jemným čistícím prostředkem. Zvnitřku přístroje vytřete zbytky jídel a kapalin
papírovou utěrkou.
Před dalším použitím nechte přístroj a jeho příslušenství důkladně oschnout.
Čištění sáčků a dóz pro opakované použití
Před opakovaným použitím je nutno sáčky umýt v teplé mýdlové vodě a důkladně opláchnout.
Důležité upozornění:
Nepoužívejte myčky nádobí; sáčky a dózy by byly zničeny příliš v ysokou teplotou.
Víka dóz neponořujte do vody, udržujte vlhkým hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Dózy nejsou určeny pro ohřev v mikrovlnné troubě a skladování v mrazničce.
Upozornění:
Nepoužívejte opakovaně sáčky, ve kterých bylo dříve uskladněno syrové maso, byly ohřívány ve vroucí vodě nebo
mikrovlnné troubě.
Důležité upozornění:
Zatavovací prvek se po celou dobu odsávacího procesu zahřívá. Nedot ýkejte se ho!
Pokud chcete dózu otevřít: sada dóz VD8100 - pootočte tlačítko na víku do pozice „OPEN"
Tip:
Přístroj je vybaven na zadní části otvorem pro skladování přívodního kabelu.
Nenavíjejte přívodní kabel okolo spotřebiče!
67
VA0040VA0040
CZCZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
1. Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte je-li správně zapojen přívodní kabel a zda není poškozen.
• Zkontrolujte zda je sáček řádně umístěn a není mimo odsávací komoru.
• Ujistěte se, že je víko uzavřeno správně.
2. V sáčku je stále vzduch
• Ujistěte se, že otevřený konec sáčku je řádně zasunut do odsávací komory. Je-li okraj sáčku za těsněním odsávací
drážky, nebude vzduch odčerpán, i když svár bude těsný.
• Zkontrolujte těsnost sáčku ponořením do vodou naplněné nádoby. Unikající bubliny odhalí jakoukoliv netěsnost
sáčku. V takovém případě použijte sáček jiný nebo netěsný svár odřízněte a sáček znovu zatavte.
• Na bočních stranách sáčků nikdy nevytvářejte další sváry. Sáčky jsou opatřeny speciálními bočními sváry, které
jsou po celé délce vnější hrany utěsněny. Pokus o vytvoření bočního svaru může způsobit netěsnost sáčku a může
umožnit průnik vzduchu.
3. Vzduch byl ze sáčku odstraněn, ale opět vnikl dovnitř
• Zkontrolujte utěsnění sáčku (viz předchozí odstavec).
• Je-li odhalena netěsnost svár odstřihněte a zatavte znovu.
• Vlhkost obsažená v potravinách či potraviny samotné (šťávy, tuky, drobky, apod.) zabraňují správnému utěsnění
sáčku. Sáček znovu otevřete, vysušte a očistěte místo sváru a znovu zatavte.
• Při balení předmětů s ostrými hranami může dojít k jeho propíchnutí. Potraviny a předměty s ostrými hranami
obalte měkkým materiálem (např. papírovou utěrkou) a nový sáček zatavte.
4. Sáček se v místě spoje protavuje
Zatavovací prvek může být přehřátý po opakovaném použití. Po každém použití nechte přístroj zhruba 1 minutu
vychladnout.
DOKOUPITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ke spotřebiči je možno dokoupit následující příslušenství:
kódnázevčárový kód
VB2203sada fólií pro vakuové balení 2 ks8594049740314
VB2806sada fólií pro vakuové balení 2 ks8594049740321
VD8100sada dóz pro vakuové skladování 3 ks8594049740352
VB2023sada zip sáčků pro vakuování 12 ks8594049740338
VB2635sada zip sáčků pro vakuování 12 ks8594049740345
42393145Vakuová hadička VA00408595631010242
BEZPEČNOST POTRAVIN
Proces vakuového balení prodlužuje životnost potravin tím, že odstraňuje většinu vzduchu z utěsněné nádoby nebo
sáčku. Snižuje tak oxidaci potravin, která ovlivňuje jejich nutriční hodnotu, chuť a celkovou kvalitu.
Odstranění vzduchu také zp omaluje růst mikroorganismů, které mohou za určitých podmínek znehodnocovat k valitu
potravin. Mezi tyto mikroorganismy patří zejména:
Plísně - nedokáží růst v prostředí s malým obsahem kyslíku a proto je vakuové balení účinnou metodou k omezení
jejich růstu.
Kvasinky - vyžadují ke svému množení a růstu vodu, cukr a přiměřenou teplotu. Mohou přežívat na vzduchu
ivprostředí bez vzduchu. Zpomalení růstu kvasinek v yžaduje chlazení. Zmražení zastaví jejich růst úplně.
Bakterie - růst těchto mikroorganismů lze výrazně omezit při teplotách 4 °C a měně. Zmražení na teplotu -17 °C
nezabíjí mikroorganismy, ale zastavuje jejich růst a množení. V případě dlouhodobého skladování potravin rychle
podléhajících zkáze vžd y zmrazujte při současném využití technologie vakuového balení. Po rozmražení udržujte tyto
potraviny i nadále zchlazené při nižších teplotách.
UPOZORNĚNÍ
Vakuové balení není náhradou procesu konzervování. Vakuové balení je však schopno zpomalit procesy vedoucí
ke znehodnocení potravin. Potraviny podléhající rychle zkáze, které je nutno mrazit či uchovávat V lednici se musí
uchovávat v takových teplotních podmínkách i po vakuovém zabalení.
PŘÍRUČKA PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
doba uchovánídoba uchování ve vakuu
Potraviny chlazené 5-2 °C
Červené maso3-4dny8-9 dnů
Bílé maso2-3 dny6-9 dnů
Ryby celé1-3 dny4-5 dní
Zvěřina1-3 dny5-7 dní
Uzeniny7-15 d nů25-40 dnů
Krájené uzeniny4-6 dnů20-25 dnů
Měkké sýr y5-7 dnů14-2 0 dnů
Tvrdé sý ry15-2 0 dnů25-60 dnů
Zelinářské produkty1-3 dny7-10d nů
Ovoce5-7 dnů14-2 0 dnů
Potraviny vařené, upravované
Kaše, polévky zeleninové2-3 dny6-10d nů
Těstoviny, rýže2-3 dny6-8 dnů
Maso vařené, pečené3-5 dnů10 -15 dnů
Měkká pečiva2-3 dny6-8 dnů
Olej na fritování10-15 d nů25-40 dnů
Potraviny zmražené -18-2 °C
Maso4-6 měsíců15-20 měsíců
Ryby3-4 měsíce10-12 měsíců
Zelenina8-10 měsíců18-24 měsíců
Potraviny s pokojovou teplotou 25-2 °C
Chléb1-2 dny6-8 dnů
Balené sušenky4-6 měsíců12 měsíců
Těstoviny5-6 měsíců12 měsíců
Rýže5-6 měsíců12 měsíců
Mouka4-5 měsíců12 měsíců
Suché ovoce3-4 měsíce12 měsíců
89
VA0040VA0040
CZ
SK
Mletá káva2-3 měsíce12 měsíců
Čaj sypaný5-6 měsíců12 měsíců
Práškové mléko1-2 mě síce12 měsíců
Potraviny v prášku1-2 měsí ce12 měsíců
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon120 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Spotrebič umiestnite na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
• Pred použitím skontrolujte, či spotrebič alebo jeho časti nevykazujú
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete ho uchopte a ťahajte iba za
adaptér.
• Nikdy sa nepokúšajte prístroj rozobrať!
• Ak sa prístroj nepoužíva, sieťový adaptér odpojte z elektrickej zásuvky.
• Prístroj nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry a neumývajte v umývačke
riadu!
• Sieťový adaptér ani spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
10
VA0040
VA0040
11
SKSK
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Tento spotrebič nesmú obsluhovať deti, ani osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností a znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo neboli
dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a nepochopili
sním spojené riziká.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
POPIS VÝROBKU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Stlačením tohto tlačidla v pohotovostnom režime spustíte funkciu automatického odsávania vzduchu
anásledného zvarenia vákuového vrecúška.
b) Stlačením tohto tlačidla pri odsávaní/vákuovaní proces okamžite zastavíte.
2 Seal – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Zatavenie konca otvoreného vrecúška bez odsávania vzduchu (napr. pri vákuových kotúčoch).
b) Ak je aktivovaná funkcia „Auto/Vac“, stlačením tlačidla „Seal“ odsávanie prerušíte okamžite a spotrebič začne
zatavovať vákuové vrecúško. Tak môžete regulovať podtlak vo vrecúšku a predísť napr. rozdrobeniu krehkých
potravín.
3 Dry/Moist – Tlačidlom „Dry/Moist“ vyberáte medzi nastaveniami doby vákuovania (svetelný ukazuje, ktorá
funkcia je aktívna).
a) Dry: pre suché vrecúška a vákuované potraviny bez vlhkosti.
b) Moist: pre vrecúška a potraviny so zvýšenou vlhkosťou.
4 Normal/Turbo - stlačením tohto tlačidla určíte tlak pri odsávaní vzduchu.
a) Normal: pre mäkké vákuované potraviny/predmety.
b) Turbo: pre potraviny/predmety s vyššou tvrdosťou, pri ktorých nehrozí znehodnotenie vyšším tlakom.
5 Zámok veka
6 Tesnenie zváracej lišty
7 Horné tesnenie vákuovej komory
8 Odsávací otvor - pre vákuovanie dóz
9 Dolné tesnenie vákuovej komory
1213
VA0040VA0040
SKSK
10 Vákuová komora – Slúži na umiestenie otvoreného konca vrecúška do vnútornej časti komory, odsatie vzduchu
z vrecúška azachytenie prípadnej kvapaliny unikajúcej z vrecúška.
11 Zváracia lišta
12 Tlačidlo na otvorenie veka (z oboch strán spotrebiča)
NÁVOD NAOBSLUHU
Postup výroby vrecúška z kotúča Concept Fresh – VB2203, VB2806 (pozri odsek dokúpiteľného príslušenstva)
1. Prístroj zapojte do elektrickej siete.
2. Z kotúča odviňte a nožnicami odstrihnite fóliu s takou dĺžkou, ktorú budete potrebovať na uloženie potraviny,
plus pridajte cca 10cm dĺžky na zatavenie a zmrštenie vrecúška. Ak chcete vrecúška použiť opakovane, pridajte pri
každom ďalšom použití cca 1,5 cm, aby po odstrihnutí zvaru bolo možno vytvoriť nový zvar. Oba okraje strihajte
kolmo na pozdĺžnu hranu kotúča.
3. Veko uvoľn ite stlačením tlačidiel na uvo ľnenie veka (12) a odklopte ho. Je den z orezaných okrajov vl ožte do prístroja
tak, aby sa hrana fólie dotýkala tesnenia odsávacej komory.
4. Zatvorte veko a na miestach, kde sa nachádzajú tlačidlá na zatvorenie veka, na ne zatlačte. Pri správnom zatvorení
veka sa ozve cvaknutie. Stlačte tlačidlo "Seal", čím sa spustí zváranie spodnej strany vrecúška (pri zatavovaní svieti
indikátor na tlačidle "Seal", po dokončení procesu indikátor zhasne).
5. Stlačte tlačidlá na uvoľnenie veka, veko odklopte a vrecúško odoberte z prístroja. Týmto je vrecúško uzavreté
apripravené.
Vákuové zatavenie pripraveného vrecúška z kotúča Concept - VB2203, VB2635 (pozri odsek dokúpiteľné
príslušenstvo)
1. Vrecúško naplňte tak, aby cca 7,5 cm od otvoreného okraja nebola žiadna výplň. Táto časť vrecúška nesmie byť
zvonka ani zvnútra znečistená ukladanou potravinou.
2. Otvorený okraj vrecúška vložte do odsávacej komory medzi tesnenie. Okraj vrecúška nesmie byť zvlnený ani
pokrčený.
3. Veko zat vorte a stlačením up evnite. Tlačidlom " Dry/Moist" (3) nastav te režim zvárania (dr y/moist - svetelný indikátor
na tlačidle znázorňuje, ktorá z volieb je práve aktívna) v závislosti od vlhkosti vákuovanej potraviny. Stlačte tlačidlo
"Auto/Vac" (1), spotrebič začne proces vákuovania a potom automaticky zataví vrecúško (pri odsávaní/vákuovaní
svieti indikátor tlačidla "Auto/Vac", po dokončení procesu indikátor zhasne).
Dôležité upozornenia
Používajte výhradne originálne vrecúška vyrobené z kotúča Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny pred samotným vákuovaním zbavte prebytočnej vlhkosti!
Nikdy nevákuujte vrecúška naplnené tekutinou!
Tip:
Prístroj má na zadnej časti otvor na skladovanie prívodného kábla.
Prívodný kábel neomotávajte okolo spotrebiča!
TIPY PRE NAJLEPŠÍ VÝKON PRÍSTROJA
1. Vrecúška ani dózy neprepĺňajte. Vždy nechajte dostatok miesta podľa vyššie uvedených inštrukcií.
2. Nikdy nevkladajte do prístroja vrecúška, ktoré sú na mieste požadovaného zvaru znečistené alebo vlhké. Konce
vrecúšok pred zvarením vždy pozorne utrite a vysušte.
3. Vo vrecúšku nenechávajte pr iveľa vzduchu. Pred zv arením odstráňte z vrecúšk a čo najviac prebytočné ho vzduchu.
4. Nevákuujte predmety s ostrými hranami, ktoré by mohli pretrhnúť vrecúško. Na tieto predmety používajte
príslušné dózy.
5. Medzi jednotlivými baleniami nechajte prístroj 1 minútu vychladnúť.
6. Zabráňte, aby došlo k vniknutiu kvapaliny do odsávacej komory a otvoru a následnému zničeniu prístroja. Ak
potrebujete vákuovať vlhké potraviny, odporúčame ich najprv zmraziť a vrecúško v ytrieť papierovým obrúskom.
7. Kvapaliny vákuujte iba v dózach, ktoré sú distribuované ako dokúpiteľné príslušenstvo. Tekutiny nechajte vždy
vychladnúť!
8. Potraviny rýchlo podliehajúce skaze skladujte po zabalení vždy v chladničke alebo v mrazničke. Vákuovanie
predĺži ich čerstvosť, ale neuchráni ich pred skazením.
9. Systém vákuovania možno použiť nielen na skladovanie potravín, ale aj ako ochranu cenností (napr. dokumentov,
elektroniky, liekov atď.)
10. Pred každým použitím sa presvedčte, že odsávacia komora a otvor sú čisté a zbavené všetkých nečistôt.
11. Ak dôjde k poškodeniu prístroja nasatím zvyškov jedál z preplnenej odsávacej komory, na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel prístroja zo zásuvky.
Prístroj ani jeho časti nevkladajte do vody ani do umývačky.
Na čistenie žiadnej časti prístroja nepoužívajte abrazívne prostriedky, rozpúšťadlá ani vriacu vodu.
Prístroj pretrite vlhkou handričkou a jemným čistiacim prípravkom. Zvnútra prístroja vytrite zvyšky jedál a kvapalín
papierovým obrúskom.
Pred ďalším použitím nechajte prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vyschnúť.
Čistenie vrecúšok a dóz pre opakované použitie
Pred opakovaným použitím treba vrecúška umyť v teplej mydlovej vode a dôkladne opláchnuť.
Vákuové balenie potravín v dózach Concept fresh VD8100 (pozri odsek dokúpiteľné príslušenstvo)
1. Dózu naplňte max 2,5 cm pod okraj.
2. Ak sú na hrane dózy zvyšky potravín alebo vlhkosť, odstráňte ich.
3. Hadičku (nie je súčasťou balenia) vákuovej zváračky zasuňte jedným koncom do otvoru (8) a druhým koncom do
otvoru vo veku dózy/zátky.
4. Tlačidlo na veku dózy VD8100 nastavte do pozície „SEAL". Zapnite prístroj stlačením tlačidla "Auto/Vac" (1). Po
ukončení odsáva nia sa prístroj automati cky vypne. V yberte hadičku z ve ka prístroja a dózu usk ladnite požadovaným
spôsobom.
Dôležité upozornenie:
Zatavovací prvok sa po celý čas odsávacieho procesu zahrieva. Nedotýkajte sa ho!
Ak chcete dózu otvoriť: sada dóz VD8100 - pootočte tlačidlo na veku do pozície „OPEN"
1415
VA0040VA0040
Dôležité upozornenie:
Nepoužívajte umývačku riadu; vrecúška a dózy by zničila vysoká teplota.
Veká dóz neponárajte do vody, udržujte ich vlhkou handričkou a jemným umývacím prípravkom.
Dózy nie sú určené na ohrev v mikrovlnnej rúre ani na skladovanie v mrazničke.
Upozornenie:
Vrecúška, v ktorých bolo uskladnené surové mäso, boli ohrievané vo vriacej vode alebo v mikrovlnnej rúre,
nepoužívajte opakovane.
SKSK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
1. Prístroj nefunguje
• Skontrolujte, č je správne zapojený prívodný kábel, či nie je poškodený.
• Skontrolujte, či je vrecúško riadne umiestnené, či nie je mimo odsávacej komory.
• Ubezpečte sa, že veko je zatvorené správne.
2. Vo vrecúšku je stále vzduch
• Ubezpečte sa, že otvorený koniec vrecúška je riadne zasunutý do odsávacej komory. Ak je okraj vrecúška za
tesnením odsávacej drážky, vzduch nebude odčerpaný, aj keď zvar bude tesný.
• Skontrolujte tesnosť vrecúška ponorením do nádoby naplnenej vodou. Unikajúce bubliny odhalia každú netesnosť
vrecúška. V takom prípade použite iné vrecúško, alebo netesný zvar odrežte a vrecúško znova zatavte.
• Na bočných stranách vrecúška nikdy nevytvárajte ďalšie zvary. Vrecúška sú opatrené špeciálnymi bočnými zvarmi,
ktoré sú utesnené po celej dĺžke vonkajšej hrany. Pokus o vytvorenie bočného zvaru môže spôsobiť netesnosť
vrecúška a umožniť prienik vzduchu.
3. Vzduch bol z vrecúška odstránený, ale opäť vnikol dovnútra
• Skontrolujte utesnenie vrecúška (pozri predošlý odsek).
• Ak odhalíte netesnosť, zvar odstrihnite a znova zatavte.
• Vlhkosť obsiahnutá v potravinách alebo potraviny samotné (šťavy, tuky, omrvinky a pod.) zabraňujú správnemu
utesneniu vrecúška. Vrecúško znova otvorte, vysušte, miesto zvaru očistite a vrecúško znova zatavte.
• Pri balení predmetov s ostrými hranami môže dôjsť k prepichnutiu vrecúška. Potraviny a predmety s ostrými
hranami obaľte mäkkým materiálom (napr. papierovým obrúskom) a nové vrecúško zatavte.
4. Vrecúško sa na mieste spoja roztavuje
Zatavovací prvok môže byť po opakovanom použití prehriaty. Po každom použití nechajte prístroj cca 1 minútu
vychladnúť.
DOKÚPITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
K spotrebiču možno prikúpiť nasledujúce príslušenstvo:
kódnázovčiarový kód
VB2203sada fólií pre vákuové balenie 2 ks8594049740314
VB2806sada fólií pre vákuové balenie 2 ks8594049740321
VD8100sada dóz pre vákuové balenie 3 ks8594049740352
VB2023sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks8594049740338
VB2635sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks8594049740345
42393145Vákuová hadička VA00408595631010242
BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Proces vákuového balenia predlžuje životnosť potravín tak, že odstráni väčšinu vzduchu z utesnenej nádoby alebo
vrecúška. Znižuje tak oxidáciu potravín, ktorá ovplyvňuje ich nutričnú hodnotu, chuť a celkovú kvalitu.
Odstránenie vzduchu zároveň spomaľuje rast mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok môžu znižovať kvalitu
potravín. K týmto mikroorganizmom patria najmä:
Plesne - nedokážu rásť v prostredí s malým obsahom kyslíka, preto je vákuové balenie účinnou metódou na
obmedzenie ich rastu.
Kvasinky - pre svoje množenie a rast potrebujú vodu, cukor a primeranú teplotu. Môžu prežívať na vzduchu
ajvprostredí bez vzduchu. Spomalenie rastu kvasiniek vyžaduje chladenie. Zmrazenie zastaví ich rast úplne.
Baktérie - rast týchto mikroorganizmov možno výrazne obmedziť pri teplotách 4 °C a nižších. Zmrazenie na teplotu
-17 °C nezabíja mikroorganizmy, ale zastaví ich rast a množenie. V prípade dlhodobého skladovania potravín rýchlo
podliehajúcich skaze zmrazujte pri súčasnom využití technológie vákuového balenia. Po rozmrazení udržujte tieto
potraviny aj naďalej schladené pri nižších teplotách.
UPOZORNENIE
Vákuové balenie nie je náhradou procesu konzervovania. Vákuové balenie však dokáže spomaliť procesy vedúce
kznehodnoteniu potravín. Potraviny podliehajúce rýchlej skaze, ktoré treba mraziť alebo uchovávať v chladničke, sa
musia uchovávať pri týchto teplotných podmienkach aj po vákuovom zabalení.
PRÍRUČKA PRE SKLADOVANIE POTRAVÍN
doba skladovaniadoba skladovania vo vákuu
Potraviny chladené 5-2 °C
Červené mäso3-4 dni8-9 dní
Biele mäso2-3 dni6-9 dní
Ryby celé1-3 dni4-5 dní
Divina1-3 dni5-7 dní
Údeniny7-15 d ní25-40 dní
Krájané údeniny4-6 dní20-25 dní
Mäkké syr y5 -7 dní14-20 dní
Tvrdé sy ry15-20 d ní25-60 dní
Zeleninové výrobky1-3 dni7-10 dní
Ovocie5-7 dní14-2 0 dní
Potraviny varené, upravované
Kaše, polievky zeleninové2-3 dni6-10 dní
Cestoviny, ryža2-3 dni6-8 dní
Mäso varené, pečené3-5 dní10 -15 dní
Mäkké pečivo2-3 dni6-8 dní
Olej na fritovanie10-15 d ní25-40 dní
Potraviny mrazené -18-2 °C
Mäso4-6 mesiacov15-20 mesiacov
Ryby3-4 mesiace10-12 mesiacov
Zelenina8-10 mesiacov18-24 mesiacov
Potraviny s izbovou teplotou 25-2 °C
Chlieb1-2 dni6-8 dní
Balené sušienky4-6 mesiacov12 mesiacov
Cestoviny5-6 mesiacov12 mesiacov
Ryža5-6 mesiacov12 mesiacov
Múka4-5 mesiacov12 mesiacov
Suché ovocie3-4 mesiace12 mesiacov
1617
VA0040VA0040
SK
PL
Mletá káva2-3 mesiace12 mesiacov
Čaj sypaný5-6 mesiacov12 mesiacov
Práškové mlieko1-2 mesiace12 mesiacov
Potraviny v prášku1-2 mesiace12 mesiacov
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho
odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie
aľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu
domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy120 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od wszelkich źródeł ciepła.
• Przed rozpoczęciem używania należy sprawdzić, czy urządzenie lub jego
części nie wykazują znaków widocznego uszkodzenia.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo.
• Nie wolno obciążać kabla zasilacza sieciowego poprzez nadmierne
zginanie i wyginanie.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, należy uchwycić zasilacz
iwyjąć go.
• Nigdy nie wolno próbować rozbierać urządzenia!
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć zasilacz z gniazda
elektrycznego.
• Nigdy nie wolno wkładać urządzenia w kuchenkę mikrofalową, ani też
zmywać go w zmywarce!
• Nie wolno zanurzać zasilacza sieciowego, jak też urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć
go od gniazda elektrycznego.
18
VA0040
VA0040
19
PLPL
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani
konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej, albo o niewystarczających doświadczeniach i wiedzy, nie
mogą obsługiwać urządzenia, chyba że są one nadzorowane, albo zostały
w należyty sposób zapoznane ze sposobami bezpiecznego używania
urządzenia, i rozumieją zagrożenia z tym związane.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Wciskając ten przycisk w trybie awaryjnym uruchomisz funkcję automatycznego odsysania powietrza
inastępnego zgrzewania woreczka próżniowego.
b) Wciskając ten przycisk podczas odsysania/pakowania próżniowego natychmiast zatrzymasz proces.
2 Seal – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Zgrzewanie końca otwartego woreczka bez odsysania powietrza (np. w rolkach próżniowych).
b) Jeśli aktywna jest funkcja „Auto/Vac“, wciskając przycisk „Seal“ natychmiast przerwiesz odsysanie, a urządzenie
zacznie zgrzewać woreczek próżniowy. W ten sposób można regulować podciśnienie w worku, zapobiegając np.
zgnieceniu kruchej żywności.
3 Dry/Moist – Za sprawą prz ycisku „Dry/Moist“ wybierzesz pomiędzy ustawieniami czasu pakowania próżniowego
(wskaźnik świetlny pokazuje, która funkcja jest aktywna).
a) Dry: do suchych woreczków i pakowanych próżniowo potraw bez wilgotności.
b) Moist: do woreczków i produktów żywnościowych o zwiększonej wilgotności
4 Normal/Turbo - po wciśnięciu tego przycisku wybierzesz ciśnienie przy zasysaniu powietrza.
a) Normal: do miękkich pakowanych próżniowo produktów spożywczych/przedmiotów.
b) Turbo: do produktów żywnościowych/przedmiotów o większej twardości, w przypadku których nie ma ryzyka
uszkodzenia za sprawą działania wyższego ciśnienia.
5 Blokada pokrywy
6 Uszczelnienie listwy zgrzewczej
7 Górna uszczelka komory próżniowej
8 Otwór do odsysania - do pakowania próżniowego pojemników
2021
VA0040VA0040
PLPL
9 Dolna uszczelka komory próżniowej
10 Komora próżniowa – służy do umieszczenia otwartego końca worka w wewnętrznej części komory, odessania
powietrza z worka oraz wychwytu ewentualnej cieczy wyciekającej z worka.
11 Listwa zgrzewcza
12 Przycisk do otwierania pokrywy (z obu stron urządzenia)
2. Z rolki odwiń i odetnij nożyczkami folię o długości, jaka będzie potrzebna w celu umieszczenia produktu
spożywczego i dodaj ok. 10 cm długości w celu zgrzania i skurczenia woreczka. Jeśli zamierzasz użyć worków
kilkakrotnie, dodaj ok. 1,5 cm do k ażdego następnego uż ycia, aby po odcięciu zgr zewu można było utworzyć nowy
zgrzew. Oba końce odetnij prostopadle do podłużnej krawędzi rolki.
3. Poluzuj pokrywę wciskając przyciski do poluzowania pokrywy (12) i odchyl ją. Jedną z odcięty krawędzi należy
włożyć urządzeni tak, aby krawędź folii dotykał uszczelki komory zasysającej.
4. Zamknij pokrywę i dociśnij ją w miejscach, gdzie znajdują się przyciski w celu zamknięcia pokrywy. Przy
prawidłowym zamknięciu pokrywy usłyszysz odgłos kliknięcia. Wciśnij przycisk „Seal”, co rozpocznie zgrzewanie
dolnej części woreczka (podczas zgrzewania świeci się wskaźnik na przycisku „Seal”, po zakończeniu procesu
wskaźnik zgaśnie).
5. Wciśnij przyciski do poluzowania pokrywa, pochyl ją i usuń woreczek z urządzenia. Teraz worek jest zamknięty
iprzygotowany.
1. Napełnij worek tak, aby pozostawał pusty na ok. 7,5 cm od otwartego końca. Ta część worka nie może być
zanieczyszczona wkładaną żywnością od zewnątrz, jak również od wewnątrz.
2. Włóż otwarty koniec worka do komory odsysającej, pomiędzy uszczelki. Koniec worka nie może być pofałdowany
czy też pognieciony.
3. Zamknij pokrywę i zamocuj dociskając. Za pomocą przycisku "Dry/Moist" (3) można ustawić tryb zgrzewania
(dry/moist - wskaźnik świetlny na przycisku prezentuje, która z opcji jest aktualnie aktywna, w zależności od
wilgotności podgrzewanego produktu żywnościowego. Wciśnij przycisk „Auto/Vac” (1), urządzenie rozpocznie
proces pakowania próżniowego i następnie automatycznie zgrzeje woreczek (w trakcie odsysania/pakowania
próżniowego świeci wskaźnik przycisku „Auto/Vac”, po zakończeniu procesu wskaźnik zgaśnie).
Ważna przestroga
Używaj w yłącznie oryginalnych worków wykonanych z rolek Concept Fresh VB2203 i VB2806.
Przed pakowaniem usuń z żywności nadmiar wilgoci!
Nigdy nie pakuj worków wypełnionych jakąkolwiek cieczą!
1. Napełnij pojemnik do maks. 2,5 cm pod krawędzią górną.
2. Jeśli na krawędzi pojemnika zalegają resztki żywności albo wilgoć, przetrzyj ją.
3. Wężyk (nie jest częścią opakowania) zgrzewarki próżniowej wsuń jeden koniec do otworu (8), a drugi koniec do
otworu w pokrywie pojemnika/zatyczki.
4. Przestaw przycisk na pokrywce pojemnika VD8100 do pozycji „SEAL”. Włącz urządzenie wciskając przycisk "Auto/
Vac" (1). Po zakończeniu odsysania urządzenie wyłącza się automatycznie. Wyjmij wężyk z pokrywy urządzenia,
apojemnik odłóż do przechowywania.
Ważna uwaga:
Zgrzewany element zagrzewa się przez cały czas procesu odsysania. Nie dotykaj go!
Jeśli chcesz otworzyć pojemnik: zestaw pojemników VD8100 - przekręć przycisk na pokrywie do pozycji „OPEN”.
Wskazówka:
Urządzenie w tylnej części posiada otwór do przechowywania kabla zasilającego.
Nie wolno zawijać kabla zasilającego dookoła urządzenia!
WSKAZÓWKI DLA USPRAWNIENIA PRACY URZĄDZENIA
1. Nie przep ełniaj worków oraz poj emników. Zawsze pozostaw w ystarczająco dużo wo lnego miejsca wg pow yższych
instrukcji.
2. Nigdy nie wkładaj do urządzenia worków, które w miejscu przeznaczonym do zgrzewania pozostają
zanieczyszczone albo zawilgocone. Zawsze dokładnie wytrzyj i osusz końce worków przed zgrzewaniem.
3. Nie zostawiaj za dużo powietrza w worku. Przed zgrzewaniem zawsze usuń z worka jak najwięcej powietrza.
4. Nie pakuj przedmiotów o ostrych krawędziach, które mogłyby przeciąć worek. Do takich przedmiotów zawsze
użyj odpowiedniego pojemnika.
5. Po każdym zapakowaniu zaczekaj przez 1 minutę na ostygnięcie urządzenia.
6. Należy zapobiec przedostaniu się cieczy do otworu lub komory odsysającej, gdyż mogłoby to uszkodzić
urządzenie. W przypadku potrzeby zapakowania żywności zawilgoconej, zalecamy najpierw zamrożenie worka,
inastępne osuszenie go ręcznikiem papierowym.
7. Ciecze można przechowywać próżniowo tylko w opcjonalnych pojemnikach. Zawsze zaczekaj na ostygnięcie
cieczy!
8. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu należy po zapakowaniu zawsze przechowywać w lodówce albo
zamrażarce. Pakowanie próżniowe umożliwia tylko zachowanie świeżej żywności przez dłuższy czas, ale nie
ochroni jej przed zepsuciem.
9. System pakowania próżniowego można wykorzystać nie tylko do przechowywania żywności, ale także do
zabezpieczenia cennych przedmiotów (takich jak dokument y, sprzęt elektroniczny, lekarstwa itd.)
10. Przed każdym użyciem upewnij się, że komora odsysająca i otwór są czyste, pozbawione jakichkolwiek
zanieczyszczeń.
11. Uszkodzenie urządzenia w następstwie wessania resztek jedzenia z przepełnionej komory odsysającej nie jest
objęte gwarancją!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyjmij kabel zasilający z gniazda elektrycznego.
Nie wkładaj urządzenia lub jego części do wody, ani też do zmywarki.
Nie używaj do czyszczenia którejkolwiek części urządzenia środków ściernych, rozpuszczalników, czy też wrzącej
wody.
Przetrzyj urządzenie wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego środka myjącego. Z części wewnętrznych
urządzenia usuń resztki jedzenia i cieczy przy pomocy ręcznika papierowego.
Przed następnym użyciem zaczekaj na dokładne wysuszenie się urządzenia i jego akcesoriów.
Czyszczenie worków i pojemników do powtórnego
użycia
Przed powtórnym użyciem należy umyć worki w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłukać.
Ważna uwaga:
Nie używaj zmywarki; worki i pojemniki uległyby zniszczeniu w następstwie w ysokiej temperatury.
Nie zanurzaj pokrywek pojemników w wodzie, przetrzyj je wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego
środka myjącego.
Pojemniki nie są przeznaczone do ogrzewania żywności w kuchence mikrofalowej, jak również do
przechowywania w zamrażarce.
2223
VA0040VA0040
PLPL
Uwaga:
Nie używaj powtórnie worków, w których przechowywano surowe mięso, które ogrzewano we wrzącej wodzie lub
wkuchence mikrofalowej.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Urządzenie nie działa
• Sprawdź, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony oraz czy nie jest uszkodzony.
• Sprawdź, czy worek jest prawidłowo umieszczony, czy nie znajduje się poza komorą odsysającą.
• Upewnij się, że pokrywa jest należycie zamknięta.
2. W worku nadal pozostaje powietrze
• Upewnij się, że otwarty koniec worka jest prawidłowo wsunięty w komorę odsysającą. Jeśli krawędź worka znajduje
się za uszczelkami rowka odsysającego, wtedy powietrze nie zostanie wypompowane, nawet gdy spoina będzie
szczelna.
• Sprawdź szczelność worka, zanurzając go w naczyniu wypełnionym wodą. Uciekające pęcherzyki wykryją
jakąkolwiek nieszczelność worka. W takim przypadku użyj innego worka, albo odetnij nieszczelną spoinę, a zgrzej
worek ponownie.
• Nigdy nie wykonuj kolejnych zgrzewów po bokach worków. Worki posiadają specjalne spoiny boczne, które są
uszczelnione na całej długości zewnętrznej krawędzi. Próba wykonania zgrzewu bocznego może spowodować
rozszczelnienie worka, i przedostanie się powietrza do wewnątrz.
3. Z worka usunięto powietrze, jednak znowu przedostało się do środka
• W przypadku wykrycia nieszczelności odetnij spoinę, i wykonaj nowe zgrzewanie.
• Wilgotność zawarta w żywności czy też sama żywność (soki, tłuszcze, okruchy itp.) przeszkadzają w należytym
uszczelnieniu worka. Otwórz worek ponownie, osusz i oczyść miejsce zgrzewania, a zgrzej ponownie.
• Pakowanie przedmiotów o ostrych krawędziach może spowodować przekłucie worka. Żywność oraz przedmioty
oostrych krawędziach zapakuj w miękki materiał (np. ręcznik papierowy), a zgrzej w nowym worku.
4. Worek roztapia się w miejscu spoiny
Element zgrzewający może być przegrzany po kilkakrotnym użyciu. Po każdym użyciu zaczekaj przez około 1 minuty
na ostygnięcie urządzenia.
OPCJONALNE AKCESORIA
Do urządzenia można dokupić następujące akcesoria:
kodnazwakod kreskowy
VB2203zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt.8594049740314
VB2806zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt.8594049740321
VD8100zestaw pojemników do przechowywania próżniowego 3 szt.8594049740352
VB2023zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt.8594049740338
VB2635zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt.8594049740345
42393145Wężyk próżniowy VA00408595631010242
Ponadto usunięci e powietrza sp owalnia rozwój mik roorganizmów, które m ogą niszcz yć jakość żywn ości wokreślonych
warunkach. Do takich mikroorganizmów zalicza się szczególnie:
Pleśni – nie mogą one rozwijać się w środowisku ubogim w tlen, i dlatego pakowanie próżniowe stanowi skuteczną
metodę zapobiegania ich rozwojowi.
Drożdże – ich rozwój i rozmnażanie wymaga wody, cukru i stosownej temperatury. Mogą przetrwać zarówno na
powietrzu, jak i w środowisku pozbawionym powietrza. Aby spowolnić rozwój drożdży, potrzebne jest chłodzenie.
Zamrożenie całkowicie zatrzymuje ich rozwój.
Bakterie – rozwój takich mikroorganizmów można wyraźnie ograniczyć w temperaturze 4°C lub mniej. Zamrożenie
w temperaturze -17°C nie zabija mikroorganizmów, lecz zatrzymuje ich rozwój i rozmnażanie. W przypadku
długotrwałego przechowywania żywności ulegającej szybkiemu zepsuciu należy zawsze ją zamrozić po uprzednim
wykorzystaniu technologii pakowania próżniowego. Po rozmrożeniu należy nadal przechowywać taką żywność
schłodzoną w niższej temperaturze.
OSTRZEŻENIE
Pakowanie próżniowe nie zastępuje procesu konserwacji. Pakowanie próżniowe potrafi jednak spowolnić
procesy prowadzące do zniszczenia żywności. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu, którą trzeba zamrażać lub
przechowywać w lodówce, należy trzymać w takich samych warunkach temperatury również po zapakowaniu
wpróżnię.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA PRODUKTÓW ŻYWNOŚCIOWYCH
okres przechowywaniaokres przechowywania w próżni
Żywność schłodzona do 5-2°C
Czerwone mięso3-4 dni8-9 dni
Białe mięso2-3 dni6-9 dni
Całe ryby1-3 dni4-5 dni
Dziczyzna1-3 dni5-7 dni
Wędliny w kawałku7-15 dn i25-40 dni
Wędliny w plastrach4-6 dni20-25 dni
Sery miękkie5-7 dni14-2 0 dni
Sery twarde15 -20 d ni25-60 dni
Produkty warzywne1-3 dni7-10 dni
Owoce5-7 dni14 -20 dni
Potrawy ugotowane
Papki, zupy warzywne2-3 dni6-10 dni
Makaron, ryż2-3 dni6-8 dni
Mięso gotowane, pieczone3-5 dni10 -15 dni
Pieczywo miękkie2-3 dni6-8 dni
Olej do frytkownicy10 -15 dni25-40 dni
BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Proces pakowania próżniowego pr zedłuża trwał ość żywności dzięki usunięciu większości p owietrza z uszczelnionego
pojemnika lub worka. Dzięki temu zmniejsza się utlenianie żywności wpływające na jej wartości odżywcze, smak
icałkowitą jakość.
2425
VA0040VA0040
Żywność zamrożona do -18-2°C
Mięso4-6 miesięcy15 -20 mie sięcy
Ryby3-4 miesiące10-12 m iesię cy
Warzywa8-10 mies ięc y18-24 mie sięcy
PL
HU
Żywność o temperaturze pokojowej 25-2 °C
Chleb1-2 dni6 -8 dni
Herbatniki pakowane4-6 miesięcy12 m ies ięc y
Makaron5-6 miesięcy12 mie sięcy
Ryż5- 6 miesięcy12 m iesię cy
Mąka4-5 miesięcy12 mi esięc y
Owoce suche3-4 miesiące12 m iesię cy
Kawa mielona2-3 miesiące12 miesi ęcy
Herbata sypana5-6 miesięcy12 mi esięc y
Mleko w proszku1-2 miesi ące12 mies ięc y
Produkty w proszku1-2 miesi ące12 mies ięc y
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać
z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi
postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub
sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel120 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt aljzatot használjon.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, minden hőforrástól távol.
• Használat előtt ellenőrizze, nem mutat-e a készülék vagy valamelyik
alkatrésze szemmel látható meghibásodást.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően.
• Ne erőltesse túl a hálózati adapter zsinórját azzal, hogy meghajlítja vagy
összehajtja.
• Amikor a készüléket kihúzza az elektromos hálózatból, mindig az
adapternél fogva húzza.
• Soha ne próbálja a készüléket szétszedni!
• Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati adaptert az elektromos
aljzatból.
• A készüléket soha ne tegye a mikrosütőbe, és ne mossa mosogatógépben!
• A hálózati adaptert vagy a készüléket ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
ahálózati aljzatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
26
VA0040
VA0040
27
HUHU
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek és korlátozott mentális
vagy fizikai képességekkel rendelkező vagy hiányos ismeretekkel és
tapasztalattal rendelkező személyek, ha nincsenek felügyelet alatt vagy
nem ismertették velük kellőképpen a készülék biztonságos használati
módját és nem értették meg a helytelen használatból eredő veszélyeket.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) Ha ezt a gombot készenléti üzemmódban megnyomja, elindul az automatikus szívás és a vákuumos zacskó
behegesztése.
b) Ha szívás/vákuumozás közben nyomja meg ezt a gombot, a folyamat azonnal megáll.
2 Seal – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) A nyitott zacskó végének lezárása a levegő kiszívása nélkül (pl. vákuumtekercsek esetén).
b) Ha aktiválva van az „Auto/Vac” funkció, a „Seal” gomb megnyomásával azonnal megszakítja a szívást, és a készülék
elkezdi lezárni a vákuumos zacskót. Így vezérelni tudja a vákuumot a zacskóban, és megelőzi pl. a törékeny
élelmiszerek szétnyomását.
3 Dry/Moist – A „Dry/Moist” gombbal választhat a vákuumozás időtartamának beállításai közül (egy kontroll-
lámpa mutatja, melyik funkció aktív).
a) Dry: száraz zacskóhoz és nedvesség nélküli vákuumozott élelmiszerekhez.
b) Moist: nagyobb nedvességet tartalmazó zacskókhoz és élelmiszerekhez.
4 Normal/Turbo - ennek a gombnak a megnyomásával meghatározza a légelszívó nyomást.
a) Normal: puhább vákuumozandó élelmiszerekhez/tárgyakhoz.
b) Turbo: keményebb élelmiszerekhez/tárgyakhoz, amelyekben a nagyobb nyomás nem okoz kárt.
5 A fedél zárja
6 A hegesztőlemez tömítése
7 A vákuumkamra felső tömítése
8 Szívónyílás - dobozok vákuumozásához
9 A vákuumkamra alsó tömítése
2829
VA0040VA0040
HUHU
10 Vákuumkamra – A kamra belső részében kell elhelyezni a zacskó nyitott végét, itt kerül sor a levegő kiszívására,
és felfogja a zacskóból esetleg távozó folyadékot.
11 Hegesztőlemez
12 Fedélnyitó gomb (a készülék mindkét oldalán)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Zacskó készítése a Concept Fresh – VB2203, VB2806 tekercsből (ld. a vásárolható tartozékok bekezdést)
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
2. A tekercsről tekerjen le és ollóval vágjon le egy olyan hosszúságú fóliát, amekkorára az élelmiszer elhelyezéséhez
szüksége lesz, és számítson hozzá kb. 10 cm-t a hegesztés és a zacskó zsugorodása miatt. Ha a zacskót ismételten
használni kívánja, minden további használatra hagyjon rá még 1,5 cm-t, hogy a hegesztés levágása után új
hegesztést lehessen készíteni. A két szélét vágja le a tekercs hosszirányú peremére merőlegesen.
3. Oldja ki a fedelet a fedélkioldó gombokkal (12), és hajtsa fel. Az egyik levágott szélét tegye a készülékbe úgy, hogy
a fólia pereme érintkezzen a szívókamra tömítésével.
4. Csukja le a fedelet, és ott, ahol a fedél zárógombjai vannak, nyomja meg őket. Megfelelő lezárás esetén a kattanást
hall. Nyomja meg a „Seal” gombot, ezzel megkezdődik a zacskó aljának hegesztése (az olvasztás közben a „Seal”
gomb indikátora világít, a folyamat befejezése után az indikátor kialszik).
5. Nyomja meg a fedélkioldó gombokat, hajtsa fel a fedelet, és vegye ki a zacskót a készülékből. Ezzel a zacskó le van
zárva és elő van készítve.
A Concept - V B2203, VB2635 tekercs (ld . a vásárolható tartoz ékok bekezdést) előkészített zacskójának vákuumos
lezárása
1. A zacskót úgy töltse meg, hogy a nyitott szélétől kb. 7,5 cm-re már ne legyen tartalom. A zacskónak ez a része se
belül, se kívül ne legyen szennyezett az eltett élelmiszerrel.
2. A zacskó nyitott szélét tegye a szívókamrába a tömítések közé. A zacskó széle nem lehet hullámos vagy gyűrött.
3. Csukja le a fedelet, és nyomással rögzítse. A „Dr y/Moist” (3) gombbal állítsa be a hegesztési üzemmódot (dr y/moist
- a gomb kontroll-lámpája jelzi, melyik opció az aktív) a vákuumozandó élelmiszer nedvességtartalmától függően.
Nyomja meg az „Auto/Vac” (1) gombot, a készülék elkezdi a vákuumozási folyamatot, majd automatikusan lezárja
azacskót (szívás/v ákuumozás közben világ ít az „Auto/Vac” gom b indikátora, a folyamat b efejeződése után k ialszik).
Fontos figyelmeztetés
Kizárólag eredeti Concept Fresh VB2203 és VB2806 tekercsből készült zacskót használjon.
Az élelmiszerből a vákuumozás előtt távolítsa el a felesleges nedvességet!
Soha ne vákuumozzon folyadékkal töltöt t zacskót!
Tipp:
A készülék hátulján van egy nyílás a tápkábel tárolására.
Ne tekerje fel a kábelt a készülék köré!
ÖTLETEK A KÉSZÜLÉK LEGJOBB TELJESÍTMÉNYÉHEZ
1. Se a zacskót, se a dobozt ne töltse túl. Mindig hagyjon elég helyet a fenti utasításoknak megfelelően.
2. Soha ne tegyen a készülékbe olyan zacskót, amely a hegesztés helyén szennyezett vagy nedves. Hegesztés előtt
azacskó végét alaposan törölje le és szárítsa meg.
3. Ne hagyjon a zacskób an túl sok levegőt. Hege sztés előtt mindi g távolítsa el a zacskó ból a lehető legtöbb fel esleges
levegőt.
4. Ne vákuumozzon éles szélű tárgyakat, amelyek kiszakíthatják a zacskót. Az ilyen tárgyakhoz mindig megfelelő
dobozt használjon.
5. Az egyes csomagolások között hagyja a készüléket 1 percig hűlni.
6. Akadályozza meg, hogy nedvesség kerüljön a szívókamrába vagy a nyílásba, és a készülék meghibásodjon
miatta. Ha nedves élelmiszert kell vákuumoznia, javasoljuk, hogy előbb fagyassza le, és törölje ki a zacskót egy
papírtörlővel.
7. Folyadékot csak dobozban vákuumozzon, ami vásárolható tartozék. A folyadékokat előbb mindig hagyja kihűlni!
8. A könnyen romló élelmiszereket a csomagolás után mindig hűtőszekrényben vagy fagyasztóban tárolja.
Avákuumozás csak a frissességüket hosszabbítja meg, de a romlástól nem védi meg őket.
9. A vákuumozó rendszert nemcsak élelmiszerek tárolására lehet használni, hanem értékek (dokumentumok,
elektronika, gyógyszer stb.) megóvására is.
10. Minden használat előtt győződjön meg róla, hogy a szívókamra és a nyílás tiszta, és mentes minden
szennyeződéstől.
11. Ha a készülék amiatt hibásodik meg, hogy a túltöltött szívókamrából élelmiszermaradék kerül bele, erre
ameghibásodásra nem vonatkozik a jótállás!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt mindig húz za ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.
Ne tegye a készüléket vagy bármelyik alkatrészét vízbe vagy mosogatógépbe.
Ne használjon abrazív szereket, oldószert vagy forró vizet a készülék bármelyik alkatrészének tisztításához.
A készüléket nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel törölje le. A készülék belsejéből egy papírtörlővel törölje ki az
ételmaradékot és folyadékot.
Mielőtt ismét használja a készüléket és alkatrészeit, várja meg, míg alaposan megszáradnak.
1. A dobozt legfeljebb a perem alatt 2,5 cm-ig töltse.
2. Ha a doboz peremén élelmiszermaradék vagy nedvesség van, törölje le.
3. A vákuumos fóliahegesztő csövének (nem a csomag része) egyik végét dugja be a nyílásba (8), a másikat pedig
adoboz/dugasz tetején lévő nyílásba.
4. A VD8100 doboz fedelén lévő gombot állítsa „SEAL” állásba. Az „Auto/Vac” (1) gomb megnyomásával kapcsolja be
a készüléket. A szívás befejezése után a készülék automatikusan kikapcsol. Vegye ki a csövet a készülék fedeléből,
és a dobozt tárolja a kívánt módon.
Fontos figyelmeztetés:
Az olvasztóegység a szívási folyamat egész ideje alatt melegszik. Ne nyúljon hozzá!
Ha ki szeretné nyitni a dobozt: VD8100 dobozok - fordítsa a fedélen lévő gombot „OPEN” állásba
3031
VA0040VA0040
A zacskók és dobozok tisztítása ismételt használat
céljából
Mielőtt a zacskókat újra használja, mossa el őket meleg szappanos vízben, és alaposan öblítse ki.
Fontos figyelmeztetés:
Ne használjon mosogatógépet; a zacskók és dobozok használhatatlanná válnak a túl nagy hő miatt.
A dobozok fedelét ne tegye vízbe, törölje le nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel.
A dobozok nem alkalmasak mikrohullámú sütőben történő melegítésre vagy fagyasztóban való tárolásra.
Figyelmeztetés:
Ne használjon ú jra olyan zacskót, amel yben korábban nyers húsz tárolt, vagy ame lyet forró vízben vagy mikrosütőben
melegített.
HUHU
HIBAELHÁRÍTÁS
1. A készülék nem működik
• Ellenőrizze, megfelelően van-e csatlakoztatva a tápkábel, és nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a zacskó megfelelően van-e elhelyezve, és nincs-e a szívókamrán kívül.
• Győződjön meg róla, hogy a fedél jól van lezárva.
2. A zacskóban levegő maradt
• Győződjön meg róla, hogy a zacskó nyitott vége megfelelően be van-e csúsztatva a szívókamrába. Ha a zacskó
széle a szívóvájat tömítésén túl van, a levegő akkor sem szívódik ki, ha a hegesztés jó.
• Ellenőrizze egy vízzel teli edénybe mártva, jól zár-e a zacskó. A megjelenő buborékok arra utalnak, hogy valahol
nem zár eléggé. Ilyen esetben használjon másik zacskót, vagy nyissa fel a hibás hegesztést, és a zacskót zárja le újra.
• A zacskó oldalát soha ne hegessze. A zacskók speciális oldalhegesztésekkel vannak ellátva, amelyek a külső él
teljes hosszában jól zárnak. Ha az oldalán próbál hegeszteni, a zacskó szigetelése sérülhet, és levegő bejutását
teszi lehetővé.
3. A levegő távozott a zacskóból, de újra behatolt
• Ellenőrizze a zacskó tömítését (ld. előző bekezdés).
• Ha a hegesztés nem zár megfelelően, nyissa fel, és zárja le újra a zacskót.
• Az élelmiszerekben lévő nedvesség vagy maguk az élelmiszerek (levek, zsírok, morzsák stb.) akadályozzák a zacskó
megfelelő lezárását. A zacskót nyissa fel, szárítsa meg és tisztítsa meg a hegesztés helyét, majd zárja le újra.
• Ha éles peremű tárgyakat csomagol, a zacskó kiszakadhat. Az éles peremű élelmiszereket és tárgyakat csomagolja
egy puha anyagba (pl. papírtörlőbe), és az új zacskót zárja le.
4. A zacskó a csatlakozás helyén átolvad
Az olvasztóegys ég túlmelegedhet az ism ételt használat során. Minden használat ut án hagyja a készüléket kb. 1 percig
hűlni.
VÁSÁROLHATÓ TARTOZÉKOK
A készülékhez az alábbi tar tozékokat lehet megvásárolni:
A vákuumos cs omagolás azza l, hogy a levegő többsé gét eltávolítja a lezár t edényből vagy z acskóból, megho sszabbítja
az élelmiszerek élettartamát. Ezzel csökkenti az élelmiszerek oxidációját, ami befolyásolja tápértéküket, ízüket és
egész minőségüket.
A levegő eltávolítása csökkenti azoknak a mikroorganizmusoknak a szaporodását, amelyek bizonyos körülmények
között tönkreteszik az élelmiszerek minőségét. Ilyen mikroorganizmusok:
Penész - alacsony oxigéntartalmú környezetben nem tud szaporodni, ezért a vákuumcsomagolás hatékony módszer
a szaporodása ellen.
Élesztőgombák - szaporodásukhoz és növekedésükhöz vízre, cukorra és megfelelő hőmérsékletre van szükségük.
Mind levegőn, mind levegő nélkül túlélhetnek. Az élesztőgombák növekedésének lassításához hűtésre van szükség.
A fagyasztás teljesen leállítja a növekedésüket.
Baktériumok - ezeknek a mikroorganizmusoknak a fejlődését jelentősen korlátozni lehet 4 °C vagy alacsonyabb
hőmérséklet esetén. A -17 °C-ra történő fagyasztás nem öli meg a mikroorganizmusokat, de megállítja
növekedésüket és szaporodásukat. Gyorsan romló élelmiszerek hosszútávú tárolása esetén mindig fagyassza le őket
a vákuumcsomagolási technológia felhasználása mellett. Kiolvasztás után is tartsa ezeket az élelmiszereket alacsony
hőmérsékletre hűtve.
FIGYELMEZTETÉS
A vákuumcsomagolás nem helyettesíti a konzerválást. A vákuumcsomagolás azonban képes lelassítani az élelmiszer
romlásához vezető folyamatot. Azok a gyorsan romló élelmiszerek, amelyeket fagyasztani kell vagy hűtőben kell
tárolni, ugyanilyen hőmérsékleti viszonyokat igényelnek vákuumcsomagolásban is.
ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK TÁROLÁSÁHOZ
tárolási időtárolási idő vákuumban
5 - 2 °C-ra hűtött élelmiszerek
Vörös hús3-4 nap8-9 nap
Fehér hús2-3 nap6-9 nap
Egész hal1-3 nap4-5 nap
Vadhús1-3 nap5-7 nap
Füstöltáru7-15 nap25-40 nap
Szeletelt füstöltáru4-6 nap20 -25 nap
Puha sajtok5-7 nap14-20 n ap
Kemény sajtok15 -20 na p25-60 nap
Konyhakerti termékek1-3 nap7-10 nap
Gyümölcs5-7 na p14-2 0 nap
Élelmiszer főtt, módosított
Kása, zöldségleves2-3 nap6 -10 na p
Tésztafélék, rizs2-3 nap6-8 nap
Hús, főtt, sült3-5 nap10 -15 nap
Puha péksütemény2-3 nap6-8 nap
Fritőzolaj10 -15 na p25-40 nap
-18 - 2 °C-ra fagyasztott élelmiszerek
Hús4-6 hónap15-20 hón ap
Hal3-4 hónap10-12 h ónap
Zöldség8-10 hónap18-24 hónap
Élelmiszerek szobahőmérsékleten 25 - 2 °C
Kenyér1-2 nap6-8 nap
Csomagolt aprósütemény4-6 hónap12 h ónap
Tésztafélék5-6 hónap12 hón ap
Rizs5-6 hónap12 h ónap
3233
VA0040VA0040
HU
LV
Liszt4-5 hónap12 h óna p
Szárított gyümölcs3-4 hónap12 hón ap
Őrölt kávé2-3 hónap12 hó nap
Tealevél5- 6 hónap12 hó nap
Tejpo r1-2 hónap12 hónap
Élelmiszerporok1-2 hónap12 h ónap
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V ~ 50/60Hz
Jauda120W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no visiem siltuma avotiem.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei vai tās daļām nav acīmredzamu
bojājumu pazīmju.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi.
• Nenospriegojiet tīkla adaptera vadu, pārmērīgi saliecot un izliecot.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, satveriet un velciet tikai aiz adaptera.
• Nekad nemēģiniet izjaukt ierīci!
• Ja ierīce netiek lietota, izņemiet tīkla adapteri no kontaktligzdas.
• Nekad nenovietojiet ierīci mikroviļņu krāsnī un nemazgājiet trauku
mazgājamajā mašīnā!
• Neiegremdējiet tīkla adapteri vai ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
34
VA0040
VA0040
35
LVLV
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni vai personas ar ierobežotām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkums, ja vien tās netiek
uzraudzītas vai nav pietiekami instruētas par ierīces drošu lietošanu un
nav izpratušas ar to saistītos riskus.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac/Cancel – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Nospiežot šo taustiņu gaidstāves režīmā, maisiņā tiks automātiski radīts vakuums (gaisa izsūkšanas funkcija), bet
pēc tam maisiņš tiks aizkausēts.
b) Nospiežot šo taustiņu vakuuma radīšanas vai maisiņa aizkausēšanas laikā, tiks pārtraukta ierīces darbība.
2 Seal – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Lai aizkausētu vienu maisiņa galu bez gaisa izsūkšanas (piemēram, maisiņa izveidošanai no ruļļa).
b) Ja ir aktivizēta funkcija “Auto/Vac”, nospiežot taustiņu “Seal”, uzreiz tiks pārtraukta gaisa izsūkšana, un ierīce sāks
vakuuma maisiņa noslēgšanu. Tādā veidā varat regulēt vakuumu maisiņā un izvairīties, piemēram, no trauslu
pārtikas produktu saspiešanas.
3 Dry/Moist – izmantojiet taustiņu “Dry/Most”, lai izvēlētos vakuuma iepakošanas laika iestatījumus (gaismas
indikators norāda, kura funkcija ir aktīva).
a) Dry: sausiem maisiņiem un sausiem pārtikas produktiem.
b) Moist: mitriem maisiņiem un pārtikas produktiem ar paaugstinātu mitruma saturu.
4 Normal/Turbo – nospiediet šo taustiņu, lai iestatītu gaisa izsūkšanas spiedienu.
a) Normal: mīkstu pārtikas produktu/priekšmetu vakuuma iepakošanai.
b) Turbo: pārtikas produktiem/priekšmetiem ar augstāku cietību, kurus nevar sabojāt augstāka spiediena dēļ.