Vakuum-Folienschweißgerät
Soudeuse Alimentaire Sous Vide
Termosaldatrice sottovuoto
Envasadora al vacío
Aparat de vidat pungi
CZ
VA0040
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon120 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
veškerých zdrojů tepla.
• Před použitím zkontrolujte, zda spotřebič či jeho části nejeví známky
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě, uchopte a tahejte pouze za
adaptér.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj rozebrat!
• Není-li přístroj používán, vyjměte síťový adaptér z elektrické zásuvky.
• Přístroj nikdy nedávejte do mikrovlnné trouby a nemyjte v myčce nádobí!
• Neponořujte síťový adaptér nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
23
VA0040VA0040
Page 3
CZCZ
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem
nesmí hrát.
• Tento spotřebič nesmějí obsluhovat děti, ani osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo nebyli dostatečně
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a nepochopili s ním spojená
rizika.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Stisknutím tohoto tlačítka v pohotovostním režimu spustíte funkci automatického odsávání vzduchu
anásledného sváření vakuového pytlíku.
b) Stisknutím tohoto tlačítka během odsávání/vakuování okamžitě zastavíte proces.
2 Seal – Toto tlačítko má 2 funkce:
a) Zatavení konce otevřeného sáčku bez odsávání vzduchu (např. u vakuových rolí).
b) Pokud je aktivovaná funkce „Auto/Vac“, stisknutím tlačítka „Seal“ okamžitě přerušíte odsávání a spotřebič začne
zatavovat vakuový sáček. Tak si můžete regulovat podtlak v sáčku a předejdete tím např. rozmačkání křehkých
potravin.
3 Dry/Moist – Tlačítkem „Dry/Moist“ v yberete mezi nastaveními doby vakuování (světelný indikátor ukazuje, která
funkce je aktivní).
a) Dry: pro suché sáčky a vakuované potraviny bez vlhkosti.
b) Moist: pro sáčky a potraviny se zvýšenou vlhkostí.
4 Normal/Turbo - stisknutím tohoto tlačítka určíte tlak při odsávání vzduchu.
a) Normal: pro měkké vakuované potraviny/předměty.
b) Turbo: pro potraviny/předměty s vyšší tvrdostí, u kterých nehrozí znehodnocení vyšším tlakem.
5 Zámek ví ka
6 Těsnění svářecí lišty
7 Horní těsnění vakuové komory
8 Odsávací otvor - pro vakuování dóz
9 Dolní těsnění vakuové komory
45
VA0040VA0040
Page 4
CZCZ
10 Vakuová komora - Slouží k umístění otevřeného konce sáčku do vnitřní části komory, odsátí vzduchu ze sáčku
azachycení případné kapaliny unikající ze sáčku.
11 Svářecí lišta
12 Tlačítko pro otevření víka (z obou stran spotřebiče)
NÁVOD K OBSLUZE
Postup výroby sáčku z rolí Concept Fresh – VB2203, VB2806 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Zapojte přístroj do elektrické sítě.
2. Z role odviňte a nůžkami odstřihněte délku fólie, kterou budete potřebovat pro uložení potraviny a přidejte cca
10cm délky na zatavení a smrštění sáčku. Pokud si přejete sáčky použít opakovaně, přidejte na každé další použití
asi 1,5 cm, aby po odstřižení sváru bylo možno vytvořit svár nový. Oba okraje stříhejte kolmo k podélné hraně role.
3. Uvolněte víko stlačením tlačítek pro uvolnění víka (12) a odklopte jej. Jeden z oříznutých okrajů vložte do přístroje,
tak aby se hrana fólie dotýkala těsnění odsávací komory.
4. Zavřete víko a v místech, kde se nacházejí tlačítka pro uzavření víka na něj zatlačte. Při správném uzavření víka
uslyšíte cv aknutí. Stiskněte tlačítko "S eal", tím se zahájí svař ení spodní strany sáčku (př i zatavování svítí indikáto r na
tlačítku "Seal", po dokončení procesu indikátor zhasne).
5. Stiskněte tlačítka pro uvolnění víka, odklopte jej a odeberte sáček z přístroje. Tím je sáček uzavřen a připraven.
Vakuové zatave ní připraveného s áčku z rolí Conce pt - VB2203, VB2635 (viz odstavec dokou pitelné příslušenstv í)
1. Sáček naplňte tak, aby asi 7,5 cm od otevřeného okraje nebyla žádná náplň. Tato část sáčku nesmí být zvenku ani
zevnitř potřísněna ukládanou potravinou.
2. Otevřený okraj sáčku vložte do odsávací komory mezi těsnění. Okraj sáčku nesmí být zvlněn nebo pomačkán.
3. Zavřete víko a stlačením upevněte. Tlačítkem "Dry/Moist" (3) nastavte režim sváření (dry/moist - světelný indikátor
na tlačítku znázorňuje, která z voleb je právě aktivní) v z ávislosti na vlhkosti vakuované potraviny. Stiskněte tlačítko
"Auto/Vac" (1), spotřebič zahájí proces vakuování a poté automaticky zataví sáček (v průběhu odsávání/vakuování
svítí indikátor tlačítka "Auto/Vac", po dokončení procesu indikátor zhasne).
Důležité upozornění
Používejte výhradně originální sáčky v yrobené z rolí Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny před samotným vakuováním zbavte přebytečné vlhkosti!
Nikdy nevakuujte sáčky naplněné jakoukoliv tekutinou!
Vakuové balení potravin v dózách Concept fresh VD8100 (viz odstavec dokoupitelné příslušenství)
1. Dózu naplňte max2,5cm pod okraj.
2. Pokud jsou na hraně dózy zbytky potravin nebo vlhkost, otřete je.
3. Hadičku (není součás tí balení) vakuové svářečky zasuňte jedním koncem do ot voru (8) a druhým koncem do otvoru
ve víku dózy/zátky.
4. Tlač ítko na víku dóz VD8100 nastavte do p ozice „SEAL". Zapněte přístroj s tiskem tlačítka "Auto/Vac" (1). Po ukončení
odsávání se přístroj automaticky vypne. Vyjměte hadičku z víka přístroje a dózu uskladněte požadovaným
způsobem.
TIPY PRO NEJLEPŠÍ VÝKON PŘÍSTROJE
1. Sáčky ani dózy nepřeplňujte. Vždy ponechte dostatek místa dle výše uvedených instrukcí.
2. Nikdy nevkládejte do přístroje sáčky, které jsou v místě požadovaného sváru znečištěné nebo vlhké. Konce sáčků
před svařením vždy pečlivě otřete a vysušte.
3. Nenechávejte v sáčku příliš mnoho vzduchu. Před svařením ze sáčku vždy odstraňte co nejvíce přebytečného
vzduchu.
4. Nevakuujte předměty s ostrými hranami, které by mohly protrhnout sáček. Na tyto předměty používejte vždy
příslušné dózy.
5. Mezi jednotlivými baleními nechte přístroj 1 minutu vychladnout.
6. Zabraňte tomu, aby došlo ke vniknutí kapalin do odsávací komory či otvoru a následnému poničení přístroje.
Potřebujete-li vakuovat vlhké potraviny, doporučujeme je nejdříve zmrazit sáček v ytřít papírovou utěrkou.
7. Kapaliny vakuujte jedině v dózách, které jsou distribuovány jako dokoupitelné příslušenství. Tekutiny nechte vždy
vychladnout!
8. Potraviny rychle podléhající zkáze skladujte po zabalení vždy v lednici či mrazničce. Vakuování pouze prodlužuje
jejich čerstvost, ale neuchrání je před zkázou.
9. Systém vakuování lze použít nejen ke skladování potravin, ale také jako ochranu cenností (např. dokumenty,
elektronika, léky atd.)
10. Před každým použitím se přesvědčte, že odsávací komora a otvor jsou čisté a zbavené veškerých nečistot.
11. Pokud dojde k poškození přístroje nasátím zbytků jídel z přeplněné odsávací komor y, není toto poškození záruční
vadou!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel přístroje ze zásuvk y.
Nevkládejte přístroj ani jeho části do vody nebo do myčky.
Nepoužívejte abrazívní prostředky, rozpouštědla, ani vroucí vodu při čištění kterékoliv části přístroje.
Přístroj otírejte vlhkým hadříkem a jemným čistícím prostředkem. Zvnitřku přístroje vytřete zbytky jídel a kapalin
papírovou utěrkou.
Před dalším použitím nechte přístroj a jeho příslušenství důkladně oschnout.
Čištění sáčků a dóz pro opakované použití
Před opakovaným použitím je nutno sáčky umýt v teplé mýdlové vodě a důkladně opláchnout.
Důležité upozornění:
Nepoužívejte myčky nádobí; sáčky a dózy by byly zničeny příliš v ysokou teplotou.
Víka dóz neponořujte do vody, udržujte vlhkým hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Dózy nejsou určeny pro ohřev v mikrovlnné troubě a skladování v mrazničce.
Upozornění:
Nepoužívejte opakovaně sáčky, ve kterých bylo dříve uskladněno syrové maso, byly ohřívány ve vroucí vodě nebo
mikrovlnné troubě.
Důležité upozornění:
Zatavovací prvek se po celou dobu odsávacího procesu zahřívá. Nedot ýkejte se ho!
Pokud chcete dózu otevřít: sada dóz VD8100 - pootočte tlačítko na víku do pozice „OPEN"
Tip:
Přístroj je vybaven na zadní části otvorem pro skladování přívodního kabelu.
Nenavíjejte přívodní kabel okolo spotřebiče!
67
VA0040VA0040
Page 5
CZCZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
1. Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte je-li správně zapojen přívodní kabel a zda není poškozen.
• Zkontrolujte zda je sáček řádně umístěn a není mimo odsávací komoru.
• Ujistěte se, že je víko uzavřeno správně.
2. V sáčku je stále vzduch
• Ujistěte se, že otevřený konec sáčku je řádně zasunut do odsávací komory. Je-li okraj sáčku za těsněním odsávací
drážky, nebude vzduch odčerpán, i když svár bude těsný.
• Zkontrolujte těsnost sáčku ponořením do vodou naplněné nádoby. Unikající bubliny odhalí jakoukoliv netěsnost
sáčku. V takovém případě použijte sáček jiný nebo netěsný svár odřízněte a sáček znovu zatavte.
• Na bočních stranách sáčků nikdy nevytvářejte další sváry. Sáčky jsou opatřeny speciálními bočními sváry, které
jsou po celé délce vnější hrany utěsněny. Pokus o vytvoření bočního svaru může způsobit netěsnost sáčku a může
umožnit průnik vzduchu.
3. Vzduch byl ze sáčku odstraněn, ale opět vnikl dovnitř
• Zkontrolujte utěsnění sáčku (viz předchozí odstavec).
• Je-li odhalena netěsnost svár odstřihněte a zatavte znovu.
• Vlhkost obsažená v potravinách či potraviny samotné (šťávy, tuky, drobky, apod.) zabraňují správnému utěsnění
sáčku. Sáček znovu otevřete, vysušte a očistěte místo sváru a znovu zatavte.
• Při balení předmětů s ostrými hranami může dojít k jeho propíchnutí. Potraviny a předměty s ostrými hranami
obalte měkkým materiálem (např. papírovou utěrkou) a nový sáček zatavte.
4. Sáček se v místě spoje protavuje
Zatavovací prvek může být přehřátý po opakovaném použití. Po každém použití nechte přístroj zhruba 1 minutu
vychladnout.
DOKOUPITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ke spotřebiči je možno dokoupit následující příslušenství:
kódnázevčárový kód
VB2203sada fólií pro vakuové balení 2 ks8594049740314
VB2806sada fólií pro vakuové balení 2 ks8594049740321
VD8100sada dóz pro vakuové skladování 3 ks8594049740352
VB2023sada zip sáčků pro vakuování 12 ks8594049740338
VB2635sada zip sáčků pro vakuování 12 ks8594049740345
42393145Vakuová hadička VA00408595631010242
BEZPEČNOST POTRAVIN
Proces vakuového balení prodlužuje životnost potravin tím, že odstraňuje většinu vzduchu z utěsněné nádoby nebo
sáčku. Snižuje tak oxidaci potravin, která ovlivňuje jejich nutriční hodnotu, chuť a celkovou kvalitu.
Odstranění vzduchu také zp omaluje růst mikroorganismů, které mohou za určitých podmínek znehodnocovat k valitu
potravin. Mezi tyto mikroorganismy patří zejména:
Plísně - nedokáží růst v prostředí s malým obsahem kyslíku a proto je vakuové balení účinnou metodou k omezení
jejich růstu.
Kvasinky - vyžadují ke svému množení a růstu vodu, cukr a přiměřenou teplotu. Mohou přežívat na vzduchu
ivprostředí bez vzduchu. Zpomalení růstu kvasinek v yžaduje chlazení. Zmražení zastaví jejich růst úplně.
Bakterie - růst těchto mikroorganismů lze výrazně omezit při teplotách 4 °C a měně. Zmražení na teplotu -17 °C
nezabíjí mikroorganismy, ale zastavuje jejich růst a množení. V případě dlouhodobého skladování potravin rychle
podléhajících zkáze vžd y zmrazujte při současném využití technologie vakuového balení. Po rozmražení udržujte tyto
potraviny i nadále zchlazené při nižších teplotách.
UPOZORNĚNÍ
Vakuové balení není náhradou procesu konzervování. Vakuové balení je však schopno zpomalit procesy vedoucí
ke znehodnocení potravin. Potraviny podléhající rychle zkáze, které je nutno mrazit či uchovávat V lednici se musí
uchovávat v takových teplotních podmínkách i po vakuovém zabalení.
PŘÍRUČKA PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
doba uchovánídoba uchování ve vakuu
Potraviny chlazené 5-2 °C
Červené maso3-4dny8-9 dnů
Bílé maso2-3 dny6-9 dnů
Ryby celé1-3 dny4-5 dní
Zvěřina1-3 dny5-7 dní
Uzeniny7-15 d nů25-40 dnů
Krájené uzeniny4-6 dnů20-25 dnů
Měkké sýr y5-7 dnů14-2 0 dnů
Tvrdé sý ry15-2 0 dnů25-60 dnů
Zelinářské produkty1-3 dny7-10d nů
Ovoce5-7 dnů14-2 0 dnů
Potraviny vařené, upravované
Kaše, polévky zeleninové2-3 dny6-10d nů
Těstoviny, rýže2-3 dny6-8 dnů
Maso vařené, pečené3-5 dnů10 -15 dnů
Měkká pečiva2-3 dny6-8 dnů
Olej na fritování10-15 d nů25-40 dnů
Potraviny zmražené -18-2 °C
Maso4-6 měsíců15-20 měsíců
Ryby3-4 měsíce10-12 měsíců
Zelenina8-10 měsíců18-24 měsíců
Potraviny s pokojovou teplotou 25-2 °C
Chléb1-2 dny6-8 dnů
Balené sušenky4-6 měsíců12 měsíců
Těstoviny5-6 měsíců12 měsíců
Rýže5-6 měsíců12 měsíců
Mouka4-5 měsíců12 měsíců
Suché ovoce3-4 měsíce12 měsíců
89
VA0040VA0040
Page 6
CZ
SK
Mletá káva2-3 měsíce12 měsíců
Čaj sypaný5-6 měsíců12 měsíců
Práškové mléko1-2 mě síce12 měsíců
Potraviny v prášku1-2 měsí ce12 měsíců
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon120 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Spotrebič umiestnite na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
• Pred použitím skontrolujte, či spotrebič alebo jeho časti nevykazujú
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete ho uchopte a ťahajte iba za
adaptér.
• Nikdy sa nepokúšajte prístroj rozobrať!
• Ak sa prístroj nepoužíva, sieťový adaptér odpojte z elektrickej zásuvky.
• Prístroj nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry a neumývajte v umývačke
riadu!
• Sieťový adaptér ani spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
10
VA0040
VA0040
11
Page 7
SKSK
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Tento spotrebič nesmú obsluhovať deti, ani osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností a znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo neboli
dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a nepochopili
sním spojené riziká.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
POPIS VÝROBKU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Stlačením tohto tlačidla v pohotovostnom režime spustíte funkciu automatického odsávania vzduchu
anásledného zvarenia vákuového vrecúška.
b) Stlačením tohto tlačidla pri odsávaní/vákuovaní proces okamžite zastavíte.
2 Seal – Toto tlačidlo má 2 funkcie:
a) Zatavenie konca otvoreného vrecúška bez odsávania vzduchu (napr. pri vákuových kotúčoch).
b) Ak je aktivovaná funkcia „Auto/Vac“, stlačením tlačidla „Seal“ odsávanie prerušíte okamžite a spotrebič začne
zatavovať vákuové vrecúško. Tak môžete regulovať podtlak vo vrecúšku a predísť napr. rozdrobeniu krehkých
potravín.
3 Dry/Moist – Tlačidlom „Dry/Moist“ vyberáte medzi nastaveniami doby vákuovania (svetelný ukazuje, ktorá
funkcia je aktívna).
a) Dry: pre suché vrecúška a vákuované potraviny bez vlhkosti.
b) Moist: pre vrecúška a potraviny so zvýšenou vlhkosťou.
4 Normal/Turbo - stlačením tohto tlačidla určíte tlak pri odsávaní vzduchu.
a) Normal: pre mäkké vákuované potraviny/predmety.
b) Turbo: pre potraviny/predmety s vyššou tvrdosťou, pri ktorých nehrozí znehodnotenie vyšším tlakom.
5 Zámok veka
6 Tesnenie zváracej lišty
7 Horné tesnenie vákuovej komory
8 Odsávací otvor - pre vákuovanie dóz
9 Dolné tesnenie vákuovej komory
1213
VA0040VA0040
Page 8
SKSK
10 Vákuová komora – Slúži na umiestenie otvoreného konca vrecúška do vnútornej časti komory, odsatie vzduchu
z vrecúška azachytenie prípadnej kvapaliny unikajúcej z vrecúška.
11 Zváracia lišta
12 Tlačidlo na otvorenie veka (z oboch strán spotrebiča)
NÁVOD NAOBSLUHU
Postup výroby vrecúška z kotúča Concept Fresh – VB2203, VB2806 (pozri odsek dokúpiteľného príslušenstva)
1. Prístroj zapojte do elektrickej siete.
2. Z kotúča odviňte a nožnicami odstrihnite fóliu s takou dĺžkou, ktorú budete potrebovať na uloženie potraviny,
plus pridajte cca 10cm dĺžky na zatavenie a zmrštenie vrecúška. Ak chcete vrecúška použiť opakovane, pridajte pri
každom ďalšom použití cca 1,5 cm, aby po odstrihnutí zvaru bolo možno vytvoriť nový zvar. Oba okraje strihajte
kolmo na pozdĺžnu hranu kotúča.
3. Veko uvoľn ite stlačením tlačidiel na uvo ľnenie veka (12) a odklopte ho. Je den z orezaných okrajov vl ožte do prístroja
tak, aby sa hrana fólie dotýkala tesnenia odsávacej komory.
4. Zatvorte veko a na miestach, kde sa nachádzajú tlačidlá na zatvorenie veka, na ne zatlačte. Pri správnom zatvorení
veka sa ozve cvaknutie. Stlačte tlačidlo "Seal", čím sa spustí zváranie spodnej strany vrecúška (pri zatavovaní svieti
indikátor na tlačidle "Seal", po dokončení procesu indikátor zhasne).
5. Stlačte tlačidlá na uvoľnenie veka, veko odklopte a vrecúško odoberte z prístroja. Týmto je vrecúško uzavreté
apripravené.
Vákuové zatavenie pripraveného vrecúška z kotúča Concept - VB2203, VB2635 (pozri odsek dokúpiteľné
príslušenstvo)
1. Vrecúško naplňte tak, aby cca 7,5 cm od otvoreného okraja nebola žiadna výplň. Táto časť vrecúška nesmie byť
zvonka ani zvnútra znečistená ukladanou potravinou.
2. Otvorený okraj vrecúška vložte do odsávacej komory medzi tesnenie. Okraj vrecúška nesmie byť zvlnený ani
pokrčený.
3. Veko zat vorte a stlačením up evnite. Tlačidlom " Dry/Moist" (3) nastav te režim zvárania (dr y/moist - svetelný indikátor
na tlačidle znázorňuje, ktorá z volieb je práve aktívna) v závislosti od vlhkosti vákuovanej potraviny. Stlačte tlačidlo
"Auto/Vac" (1), spotrebič začne proces vákuovania a potom automaticky zataví vrecúško (pri odsávaní/vákuovaní
svieti indikátor tlačidla "Auto/Vac", po dokončení procesu indikátor zhasne).
Dôležité upozornenia
Používajte výhradne originálne vrecúška vyrobené z kotúča Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Potraviny pred samotným vákuovaním zbavte prebytočnej vlhkosti!
Nikdy nevákuujte vrecúška naplnené tekutinou!
Tip:
Prístroj má na zadnej časti otvor na skladovanie prívodného kábla.
Prívodný kábel neomotávajte okolo spotrebiča!
TIPY PRE NAJLEPŠÍ VÝKON PRÍSTROJA
1. Vrecúška ani dózy neprepĺňajte. Vždy nechajte dostatok miesta podľa vyššie uvedených inštrukcií.
2. Nikdy nevkladajte do prístroja vrecúška, ktoré sú na mieste požadovaného zvaru znečistené alebo vlhké. Konce
vrecúšok pred zvarením vždy pozorne utrite a vysušte.
3. Vo vrecúšku nenechávajte pr iveľa vzduchu. Pred zv arením odstráňte z vrecúšk a čo najviac prebytočné ho vzduchu.
4. Nevákuujte predmety s ostrými hranami, ktoré by mohli pretrhnúť vrecúško. Na tieto predmety používajte
príslušné dózy.
5. Medzi jednotlivými baleniami nechajte prístroj 1 minútu vychladnúť.
6. Zabráňte, aby došlo k vniknutiu kvapaliny do odsávacej komory a otvoru a následnému zničeniu prístroja. Ak
potrebujete vákuovať vlhké potraviny, odporúčame ich najprv zmraziť a vrecúško v ytrieť papierovým obrúskom.
7. Kvapaliny vákuujte iba v dózach, ktoré sú distribuované ako dokúpiteľné príslušenstvo. Tekutiny nechajte vždy
vychladnúť!
8. Potraviny rýchlo podliehajúce skaze skladujte po zabalení vždy v chladničke alebo v mrazničke. Vákuovanie
predĺži ich čerstvosť, ale neuchráni ich pred skazením.
9. Systém vákuovania možno použiť nielen na skladovanie potravín, ale aj ako ochranu cenností (napr. dokumentov,
elektroniky, liekov atď.)
10. Pred každým použitím sa presvedčte, že odsávacia komora a otvor sú čisté a zbavené všetkých nečistôt.
11. Ak dôjde k poškodeniu prístroja nasatím zvyškov jedál z preplnenej odsávacej komory, na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel prístroja zo zásuvky.
Prístroj ani jeho časti nevkladajte do vody ani do umývačky.
Na čistenie žiadnej časti prístroja nepoužívajte abrazívne prostriedky, rozpúšťadlá ani vriacu vodu.
Prístroj pretrite vlhkou handričkou a jemným čistiacim prípravkom. Zvnútra prístroja vytrite zvyšky jedál a kvapalín
papierovým obrúskom.
Pred ďalším použitím nechajte prístroj a jeho príslušenstvo dôkladne vyschnúť.
Čistenie vrecúšok a dóz pre opakované použitie
Pred opakovaným použitím treba vrecúška umyť v teplej mydlovej vode a dôkladne opláchnuť.
Vákuové balenie potravín v dózach Concept fresh VD8100 (pozri odsek dokúpiteľné príslušenstvo)
1. Dózu naplňte max 2,5 cm pod okraj.
2. Ak sú na hrane dózy zvyšky potravín alebo vlhkosť, odstráňte ich.
3. Hadičku (nie je súčasťou balenia) vákuovej zváračky zasuňte jedným koncom do otvoru (8) a druhým koncom do
otvoru vo veku dózy/zátky.
4. Tlačidlo na veku dózy VD8100 nastavte do pozície „SEAL". Zapnite prístroj stlačením tlačidla "Auto/Vac" (1). Po
ukončení odsáva nia sa prístroj automati cky vypne. V yberte hadičku z ve ka prístroja a dózu usk ladnite požadovaným
spôsobom.
Dôležité upozornenie:
Zatavovací prvok sa po celý čas odsávacieho procesu zahrieva. Nedotýkajte sa ho!
Ak chcete dózu otvoriť: sada dóz VD8100 - pootočte tlačidlo na veku do pozície „OPEN"
1415
VA0040VA0040
Dôležité upozornenie:
Nepoužívajte umývačku riadu; vrecúška a dózy by zničila vysoká teplota.
Veká dóz neponárajte do vody, udržujte ich vlhkou handričkou a jemným umývacím prípravkom.
Dózy nie sú určené na ohrev v mikrovlnnej rúre ani na skladovanie v mrazničke.
Upozornenie:
Vrecúška, v ktorých bolo uskladnené surové mäso, boli ohrievané vo vriacej vode alebo v mikrovlnnej rúre,
nepoužívajte opakovane.
Page 9
SKSK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
1. Prístroj nefunguje
• Skontrolujte, č je správne zapojený prívodný kábel, či nie je poškodený.
• Skontrolujte, či je vrecúško riadne umiestnené, či nie je mimo odsávacej komory.
• Ubezpečte sa, že veko je zatvorené správne.
2. Vo vrecúšku je stále vzduch
• Ubezpečte sa, že otvorený koniec vrecúška je riadne zasunutý do odsávacej komory. Ak je okraj vrecúška za
tesnením odsávacej drážky, vzduch nebude odčerpaný, aj keď zvar bude tesný.
• Skontrolujte tesnosť vrecúška ponorením do nádoby naplnenej vodou. Unikajúce bubliny odhalia každú netesnosť
vrecúška. V takom prípade použite iné vrecúško, alebo netesný zvar odrežte a vrecúško znova zatavte.
• Na bočných stranách vrecúška nikdy nevytvárajte ďalšie zvary. Vrecúška sú opatrené špeciálnymi bočnými zvarmi,
ktoré sú utesnené po celej dĺžke vonkajšej hrany. Pokus o vytvorenie bočného zvaru môže spôsobiť netesnosť
vrecúška a umožniť prienik vzduchu.
3. Vzduch bol z vrecúška odstránený, ale opäť vnikol dovnútra
• Skontrolujte utesnenie vrecúška (pozri predošlý odsek).
• Ak odhalíte netesnosť, zvar odstrihnite a znova zatavte.
• Vlhkosť obsiahnutá v potravinách alebo potraviny samotné (šťavy, tuky, omrvinky a pod.) zabraňujú správnemu
utesneniu vrecúška. Vrecúško znova otvorte, vysušte, miesto zvaru očistite a vrecúško znova zatavte.
• Pri balení predmetov s ostrými hranami môže dôjsť k prepichnutiu vrecúška. Potraviny a predmety s ostrými
hranami obaľte mäkkým materiálom (napr. papierovým obrúskom) a nové vrecúško zatavte.
4. Vrecúško sa na mieste spoja roztavuje
Zatavovací prvok môže byť po opakovanom použití prehriaty. Po každom použití nechajte prístroj cca 1 minútu
vychladnúť.
DOKÚPITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
K spotrebiču možno prikúpiť nasledujúce príslušenstvo:
kódnázovčiarový kód
VB2203sada fólií pre vákuové balenie 2 ks8594049740314
VB2806sada fólií pre vákuové balenie 2 ks8594049740321
VD8100sada dóz pre vákuové balenie 3 ks8594049740352
VB2023sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks8594049740338
VB2635sada zipsov vrecúšok na vákuovanie 12 ks8594049740345
42393145Vákuová hadička VA00408595631010242
BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Proces vákuového balenia predlžuje životnosť potravín tak, že odstráni väčšinu vzduchu z utesnenej nádoby alebo
vrecúška. Znižuje tak oxidáciu potravín, ktorá ovplyvňuje ich nutričnú hodnotu, chuť a celkovú kvalitu.
Odstránenie vzduchu zároveň spomaľuje rast mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok môžu znižovať kvalitu
potravín. K týmto mikroorganizmom patria najmä:
Plesne - nedokážu rásť v prostredí s malým obsahom kyslíka, preto je vákuové balenie účinnou metódou na
obmedzenie ich rastu.
Kvasinky - pre svoje množenie a rast potrebujú vodu, cukor a primeranú teplotu. Môžu prežívať na vzduchu
ajvprostredí bez vzduchu. Spomalenie rastu kvasiniek vyžaduje chladenie. Zmrazenie zastaví ich rast úplne.
Baktérie - rast týchto mikroorganizmov možno výrazne obmedziť pri teplotách 4 °C a nižších. Zmrazenie na teplotu
-17 °C nezabíja mikroorganizmy, ale zastaví ich rast a množenie. V prípade dlhodobého skladovania potravín rýchlo
podliehajúcich skaze zmrazujte pri súčasnom využití technológie vákuového balenia. Po rozmrazení udržujte tieto
potraviny aj naďalej schladené pri nižších teplotách.
UPOZORNENIE
Vákuové balenie nie je náhradou procesu konzervovania. Vákuové balenie však dokáže spomaliť procesy vedúce
kznehodnoteniu potravín. Potraviny podliehajúce rýchlej skaze, ktoré treba mraziť alebo uchovávať v chladničke, sa
musia uchovávať pri týchto teplotných podmienkach aj po vákuovom zabalení.
PRÍRUČKA PRE SKLADOVANIE POTRAVÍN
doba skladovaniadoba skladovania vo vákuu
Potraviny chladené 5-2 °C
Červené mäso3-4 dni8-9 dní
Biele mäso2-3 dni6-9 dní
Ryby celé1-3 dni4-5 dní
Divina1-3 dni5-7 dní
Údeniny7-15 d ní25-40 dní
Krájané údeniny4-6 dní20-25 dní
Mäkké syr y5 -7 dní14-20 dní
Tvrdé sy ry15-20 d ní25-60 dní
Zeleninové výrobky1-3 dni7-10 dní
Ovocie5-7 dní14-2 0 dní
Potraviny varené, upravované
Kaše, polievky zeleninové2-3 dni6-10 dní
Cestoviny, ryža2-3 dni6-8 dní
Mäso varené, pečené3-5 dní10 -15 dní
Mäkké pečivo2-3 dni6-8 dní
Olej na fritovanie10-15 d ní25-40 dní
Potraviny mrazené -18-2 °C
Mäso4-6 mesiacov15-20 mesiacov
Ryby3-4 mesiace10-12 mesiacov
Zelenina8-10 mesiacov18-24 mesiacov
Potraviny s izbovou teplotou 25-2 °C
Chlieb1-2 dni6-8 dní
Balené sušienky4-6 mesiacov12 mesiacov
Cestoviny5-6 mesiacov12 mesiacov
Ryža5-6 mesiacov12 mesiacov
Múka4-5 mesiacov12 mesiacov
Suché ovocie3-4 mesiace12 mesiacov
1617
VA0040VA0040
Page 10
SK
PL
Mletá káva2-3 mesiace12 mesiacov
Čaj sypaný5-6 mesiacov12 mesiacov
Práškové mlieko1-2 mesiace12 mesiacov
Potraviny v prášku1-2 mesiace12 mesiacov
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho
odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie
aľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu
domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy120 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od wszelkich źródeł ciepła.
• Przed rozpoczęciem używania należy sprawdzić, czy urządzenie lub jego
części nie wykazują znaków widocznego uszkodzenia.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo.
• Nie wolno obciążać kabla zasilacza sieciowego poprzez nadmierne
zginanie i wyginanie.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, należy uchwycić zasilacz
iwyjąć go.
• Nigdy nie wolno próbować rozbierać urządzenia!
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć zasilacz z gniazda
elektrycznego.
• Nigdy nie wolno wkładać urządzenia w kuchenkę mikrofalową, ani też
zmywać go w zmywarce!
• Nie wolno zanurzać zasilacza sieciowego, jak też urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć
go od gniazda elektrycznego.
18
VA0040
VA0040
19
Page 11
PLPL
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani
konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej, albo o niewystarczających doświadczeniach i wiedzy, nie
mogą obsługiwać urządzenia, chyba że są one nadzorowane, albo zostały
w należyty sposób zapoznane ze sposobami bezpiecznego używania
urządzenia, i rozumieją zagrożenia z tym związane.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Wciskając ten przycisk w trybie awaryjnym uruchomisz funkcję automatycznego odsysania powietrza
inastępnego zgrzewania woreczka próżniowego.
b) Wciskając ten przycisk podczas odsysania/pakowania próżniowego natychmiast zatrzymasz proces.
2 Seal – Ten przycisk wykonuje 2 funkcje:
a) Zgrzewanie końca otwartego woreczka bez odsysania powietrza (np. w rolkach próżniowych).
b) Jeśli aktywna jest funkcja „Auto/Vac“, wciskając przycisk „Seal“ natychmiast przerwiesz odsysanie, a urządzenie
zacznie zgrzewać woreczek próżniowy. W ten sposób można regulować podciśnienie w worku, zapobiegając np.
zgnieceniu kruchej żywności.
3 Dry/Moist – Za sprawą prz ycisku „Dry/Moist“ wybierzesz pomiędzy ustawieniami czasu pakowania próżniowego
(wskaźnik świetlny pokazuje, która funkcja jest aktywna).
a) Dry: do suchych woreczków i pakowanych próżniowo potraw bez wilgotności.
b) Moist: do woreczków i produktów żywnościowych o zwiększonej wilgotności
4 Normal/Turbo - po wciśnięciu tego przycisku wybierzesz ciśnienie przy zasysaniu powietrza.
a) Normal: do miękkich pakowanych próżniowo produktów spożywczych/przedmiotów.
b) Turbo: do produktów żywnościowych/przedmiotów o większej twardości, w przypadku których nie ma ryzyka
uszkodzenia za sprawą działania wyższego ciśnienia.
5 Blokada pokrywy
6 Uszczelnienie listwy zgrzewczej
7 Górna uszczelka komory próżniowej
8 Otwór do odsysania - do pakowania próżniowego pojemników
2021
VA0040VA0040
Page 12
PLPL
9 Dolna uszczelka komory próżniowej
10 Komora próżniowa – służy do umieszczenia otwartego końca worka w wewnętrznej części komory, odessania
powietrza z worka oraz wychwytu ewentualnej cieczy wyciekającej z worka.
11 Listwa zgrzewcza
12 Przycisk do otwierania pokrywy (z obu stron urządzenia)
2. Z rolki odwiń i odetnij nożyczkami folię o długości, jaka będzie potrzebna w celu umieszczenia produktu
spożywczego i dodaj ok. 10 cm długości w celu zgrzania i skurczenia woreczka. Jeśli zamierzasz użyć worków
kilkakrotnie, dodaj ok. 1,5 cm do k ażdego następnego uż ycia, aby po odcięciu zgr zewu można było utworzyć nowy
zgrzew. Oba końce odetnij prostopadle do podłużnej krawędzi rolki.
3. Poluzuj pokrywę wciskając przyciski do poluzowania pokrywy (12) i odchyl ją. Jedną z odcięty krawędzi należy
włożyć urządzeni tak, aby krawędź folii dotykał uszczelki komory zasysającej.
4. Zamknij pokrywę i dociśnij ją w miejscach, gdzie znajdują się przyciski w celu zamknięcia pokrywy. Przy
prawidłowym zamknięciu pokrywy usłyszysz odgłos kliknięcia. Wciśnij przycisk „Seal”, co rozpocznie zgrzewanie
dolnej części woreczka (podczas zgrzewania świeci się wskaźnik na przycisku „Seal”, po zakończeniu procesu
wskaźnik zgaśnie).
5. Wciśnij przyciski do poluzowania pokrywa, pochyl ją i usuń woreczek z urządzenia. Teraz worek jest zamknięty
iprzygotowany.
1. Napełnij worek tak, aby pozostawał pusty na ok. 7,5 cm od otwartego końca. Ta część worka nie może być
zanieczyszczona wkładaną żywnością od zewnątrz, jak również od wewnątrz.
2. Włóż otwarty koniec worka do komory odsysającej, pomiędzy uszczelki. Koniec worka nie może być pofałdowany
czy też pognieciony.
3. Zamknij pokrywę i zamocuj dociskając. Za pomocą przycisku "Dry/Moist" (3) można ustawić tryb zgrzewania
(dry/moist - wskaźnik świetlny na przycisku prezentuje, która z opcji jest aktualnie aktywna, w zależności od
wilgotności podgrzewanego produktu żywnościowego. Wciśnij przycisk „Auto/Vac” (1), urządzenie rozpocznie
proces pakowania próżniowego i następnie automatycznie zgrzeje woreczek (w trakcie odsysania/pakowania
próżniowego świeci wskaźnik przycisku „Auto/Vac”, po zakończeniu procesu wskaźnik zgaśnie).
Ważna przestroga
Używaj w yłącznie oryginalnych worków wykonanych z rolek Concept Fresh VB2203 i VB2806.
Przed pakowaniem usuń z żywności nadmiar wilgoci!
Nigdy nie pakuj worków wypełnionych jakąkolwiek cieczą!
1. Napełnij pojemnik do maks. 2,5 cm pod krawędzią górną.
2. Jeśli na krawędzi pojemnika zalegają resztki żywności albo wilgoć, przetrzyj ją.
3. Wężyk (nie jest częścią opakowania) zgrzewarki próżniowej wsuń jeden koniec do otworu (8), a drugi koniec do
otworu w pokrywie pojemnika/zatyczki.
4. Przestaw przycisk na pokrywce pojemnika VD8100 do pozycji „SEAL”. Włącz urządzenie wciskając przycisk "Auto/
Vac" (1). Po zakończeniu odsysania urządzenie wyłącza się automatycznie. Wyjmij wężyk z pokrywy urządzenia,
apojemnik odłóż do przechowywania.
Ważna uwaga:
Zgrzewany element zagrzewa się przez cały czas procesu odsysania. Nie dotykaj go!
Jeśli chcesz otworzyć pojemnik: zestaw pojemników VD8100 - przekręć przycisk na pokrywie do pozycji „OPEN”.
Wskazówka:
Urządzenie w tylnej części posiada otwór do przechowywania kabla zasilającego.
Nie wolno zawijać kabla zasilającego dookoła urządzenia!
WSKAZÓWKI DLA USPRAWNIENIA PRACY URZĄDZENIA
1. Nie przep ełniaj worków oraz poj emników. Zawsze pozostaw w ystarczająco dużo wo lnego miejsca wg pow yższych
instrukcji.
2. Nigdy nie wkładaj do urządzenia worków, które w miejscu przeznaczonym do zgrzewania pozostają
zanieczyszczone albo zawilgocone. Zawsze dokładnie wytrzyj i osusz końce worków przed zgrzewaniem.
3. Nie zostawiaj za dużo powietrza w worku. Przed zgrzewaniem zawsze usuń z worka jak najwięcej powietrza.
4. Nie pakuj przedmiotów o ostrych krawędziach, które mogłyby przeciąć worek. Do takich przedmiotów zawsze
użyj odpowiedniego pojemnika.
5. Po każdym zapakowaniu zaczekaj przez 1 minutę na ostygnięcie urządzenia.
6. Należy zapobiec przedostaniu się cieczy do otworu lub komory odsysającej, gdyż mogłoby to uszkodzić
urządzenie. W przypadku potrzeby zapakowania żywności zawilgoconej, zalecamy najpierw zamrożenie worka,
inastępne osuszenie go ręcznikiem papierowym.
7. Ciecze można przechowywać próżniowo tylko w opcjonalnych pojemnikach. Zawsze zaczekaj na ostygnięcie
cieczy!
8. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu należy po zapakowaniu zawsze przechowywać w lodówce albo
zamrażarce. Pakowanie próżniowe umożliwia tylko zachowanie świeżej żywności przez dłuższy czas, ale nie
ochroni jej przed zepsuciem.
9. System pakowania próżniowego można wykorzystać nie tylko do przechowywania żywności, ale także do
zabezpieczenia cennych przedmiotów (takich jak dokument y, sprzęt elektroniczny, lekarstwa itd.)
10. Przed każdym użyciem upewnij się, że komora odsysająca i otwór są czyste, pozbawione jakichkolwiek
zanieczyszczeń.
11. Uszkodzenie urządzenia w następstwie wessania resztek jedzenia z przepełnionej komory odsysającej nie jest
objęte gwarancją!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyjmij kabel zasilający z gniazda elektrycznego.
Nie wkładaj urządzenia lub jego części do wody, ani też do zmywarki.
Nie używaj do czyszczenia którejkolwiek części urządzenia środków ściernych, rozpuszczalników, czy też wrzącej
wody.
Przetrzyj urządzenie wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego środka myjącego. Z części wewnętrznych
urządzenia usuń resztki jedzenia i cieczy przy pomocy ręcznika papierowego.
Przed następnym użyciem zaczekaj na dokładne wysuszenie się urządzenia i jego akcesoriów.
Czyszczenie worków i pojemników do powtórnego
użycia
Przed powtórnym użyciem należy umyć worki w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłukać.
Ważna uwaga:
Nie używaj zmywarki; worki i pojemniki uległyby zniszczeniu w następstwie w ysokiej temperatury.
Nie zanurzaj pokrywek pojemników w wodzie, przetrzyj je wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego
środka myjącego.
Pojemniki nie są przeznaczone do ogrzewania żywności w kuchence mikrofalowej, jak również do
przechowywania w zamrażarce.
2223
VA0040VA0040
Page 13
PLPL
Uwaga:
Nie używaj powtórnie worków, w których przechowywano surowe mięso, które ogrzewano we wrzącej wodzie lub
wkuchence mikrofalowej.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Urządzenie nie działa
• Sprawdź, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony oraz czy nie jest uszkodzony.
• Sprawdź, czy worek jest prawidłowo umieszczony, czy nie znajduje się poza komorą odsysającą.
• Upewnij się, że pokrywa jest należycie zamknięta.
2. W worku nadal pozostaje powietrze
• Upewnij się, że otwarty koniec worka jest prawidłowo wsunięty w komorę odsysającą. Jeśli krawędź worka znajduje
się za uszczelkami rowka odsysającego, wtedy powietrze nie zostanie wypompowane, nawet gdy spoina będzie
szczelna.
• Sprawdź szczelność worka, zanurzając go w naczyniu wypełnionym wodą. Uciekające pęcherzyki wykryją
jakąkolwiek nieszczelność worka. W takim przypadku użyj innego worka, albo odetnij nieszczelną spoinę, a zgrzej
worek ponownie.
• Nigdy nie wykonuj kolejnych zgrzewów po bokach worków. Worki posiadają specjalne spoiny boczne, które są
uszczelnione na całej długości zewnętrznej krawędzi. Próba wykonania zgrzewu bocznego może spowodować
rozszczelnienie worka, i przedostanie się powietrza do wewnątrz.
3. Z worka usunięto powietrze, jednak znowu przedostało się do środka
• W przypadku wykrycia nieszczelności odetnij spoinę, i wykonaj nowe zgrzewanie.
• Wilgotność zawarta w żywności czy też sama żywność (soki, tłuszcze, okruchy itp.) przeszkadzają w należytym
uszczelnieniu worka. Otwórz worek ponownie, osusz i oczyść miejsce zgrzewania, a zgrzej ponownie.
• Pakowanie przedmiotów o ostrych krawędziach może spowodować przekłucie worka. Żywność oraz przedmioty
oostrych krawędziach zapakuj w miękki materiał (np. ręcznik papierowy), a zgrzej w nowym worku.
4. Worek roztapia się w miejscu spoiny
Element zgrzewający może być przegrzany po kilkakrotnym użyciu. Po każdym użyciu zaczekaj przez około 1 minuty
na ostygnięcie urządzenia.
OPCJONALNE AKCESORIA
Do urządzenia można dokupić następujące akcesoria:
kodnazwakod kreskowy
VB2203zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt.8594049740314
VB2806zestaw folii do pakowania próżniowego 2 szt.8594049740321
VD8100zestaw pojemników do przechowywania próżniowego 3 szt.8594049740352
VB2023zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt.8594049740338
VB2635zestaw worków s suwakiem do pakowania próżniowego 12 szt.8594049740345
42393145Wężyk próżniowy VA00408595631010242
Ponadto usunięci e powietrza sp owalnia rozwój mik roorganizmów, które m ogą niszcz yć jakość żywn ości wokreślonych
warunkach. Do takich mikroorganizmów zalicza się szczególnie:
Pleśni – nie mogą one rozwijać się w środowisku ubogim w tlen, i dlatego pakowanie próżniowe stanowi skuteczną
metodę zapobiegania ich rozwojowi.
Drożdże – ich rozwój i rozmnażanie wymaga wody, cukru i stosownej temperatury. Mogą przetrwać zarówno na
powietrzu, jak i w środowisku pozbawionym powietrza. Aby spowolnić rozwój drożdży, potrzebne jest chłodzenie.
Zamrożenie całkowicie zatrzymuje ich rozwój.
Bakterie – rozwój takich mikroorganizmów można wyraźnie ograniczyć w temperaturze 4°C lub mniej. Zamrożenie
w temperaturze -17°C nie zabija mikroorganizmów, lecz zatrzymuje ich rozwój i rozmnażanie. W przypadku
długotrwałego przechowywania żywności ulegającej szybkiemu zepsuciu należy zawsze ją zamrozić po uprzednim
wykorzystaniu technologii pakowania próżniowego. Po rozmrożeniu należy nadal przechowywać taką żywność
schłodzoną w niższej temperaturze.
OSTRZEŻENIE
Pakowanie próżniowe nie zastępuje procesu konserwacji. Pakowanie próżniowe potrafi jednak spowolnić
procesy prowadzące do zniszczenia żywności. Żywność ulegającą szybkiemu zepsuciu, którą trzeba zamrażać lub
przechowywać w lodówce, należy trzymać w takich samych warunkach temperatury również po zapakowaniu
wpróżnię.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA PRODUKTÓW ŻYWNOŚCIOWYCH
okres przechowywaniaokres przechowywania w próżni
Żywność schłodzona do 5-2°C
Czerwone mięso3-4 dni8-9 dni
Białe mięso2-3 dni6-9 dni
Całe ryby1-3 dni4-5 dni
Dziczyzna1-3 dni5-7 dni
Wędliny w kawałku7-15 dn i25-40 dni
Wędliny w plastrach4-6 dni20-25 dni
Sery miękkie5-7 dni14-2 0 dni
Sery twarde15 -20 d ni25-60 dni
Produkty warzywne1-3 dni7-10 dni
Owoce5-7 dni14 -20 dni
Potrawy ugotowane
Papki, zupy warzywne2-3 dni6-10 dni
Makaron, ryż2-3 dni6-8 dni
Mięso gotowane, pieczone3-5 dni10 -15 dni
Pieczywo miękkie2-3 dni6-8 dni
Olej do frytkownicy10 -15 dni25-40 dni
BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Proces pakowania próżniowego pr zedłuża trwał ość żywności dzięki usunięciu większości p owietrza z uszczelnionego
pojemnika lub worka. Dzięki temu zmniejsza się utlenianie żywności wpływające na jej wartości odżywcze, smak
icałkowitą jakość.
2425
VA0040VA0040
Żywność zamrożona do -18-2°C
Mięso4-6 miesięcy15 -20 mie sięcy
Ryby3-4 miesiące10-12 m iesię cy
Warzywa8-10 mies ięc y18-24 mie sięcy
Page 14
PL
HU
Żywność o temperaturze pokojowej 25-2 °C
Chleb1-2 dni6 -8 dni
Herbatniki pakowane4-6 miesięcy12 m ies ięc y
Makaron5-6 miesięcy12 mie sięcy
Ryż5- 6 miesięcy12 m iesię cy
Mąka4-5 miesięcy12 mi esięc y
Owoce suche3-4 miesiące12 m iesię cy
Kawa mielona2-3 miesiące12 miesi ęcy
Herbata sypana5-6 miesięcy12 mi esięc y
Mleko w proszku1-2 miesi ące12 mies ięc y
Produkty w proszku1-2 miesi ące12 mies ięc y
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać
z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi
postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub
sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel120 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt aljzatot használjon.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, minden hőforrástól távol.
• Használat előtt ellenőrizze, nem mutat-e a készülék vagy valamelyik
alkatrésze szemmel látható meghibásodást.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően.
• Ne erőltesse túl a hálózati adapter zsinórját azzal, hogy meghajlítja vagy
összehajtja.
• Amikor a készüléket kihúzza az elektromos hálózatból, mindig az
adapternél fogva húzza.
• Soha ne próbálja a készüléket szétszedni!
• Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati adaptert az elektromos
aljzatból.
• A készüléket soha ne tegye a mikrosütőbe, és ne mossa mosogatógépben!
• A hálózati adaptert vagy a készüléket ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
ahálózati aljzatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
26
VA0040
VA0040
27
Page 15
HUHU
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek és korlátozott mentális
vagy fizikai képességekkel rendelkező vagy hiányos ismeretekkel és
tapasztalattal rendelkező személyek, ha nincsenek felügyelet alatt vagy
nem ismertették velük kellőképpen a készülék biztonságos használati
módját és nem értették meg a helytelen használatból eredő veszélyeket.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) Ha ezt a gombot készenléti üzemmódban megnyomja, elindul az automatikus szívás és a vákuumos zacskó
behegesztése.
b) Ha szívás/vákuumozás közben nyomja meg ezt a gombot, a folyamat azonnal megáll.
2 Seal – Ennek a gombnak 2 funkciója van:
a) A nyitott zacskó végének lezárása a levegő kiszívása nélkül (pl. vákuumtekercsek esetén).
b) Ha aktiválva van az „Auto/Vac” funkció, a „Seal” gomb megnyomásával azonnal megszakítja a szívást, és a készülék
elkezdi lezárni a vákuumos zacskót. Így vezérelni tudja a vákuumot a zacskóban, és megelőzi pl. a törékeny
élelmiszerek szétnyomását.
3 Dry/Moist – A „Dry/Moist” gombbal választhat a vákuumozás időtartamának beállításai közül (egy kontroll-
lámpa mutatja, melyik funkció aktív).
a) Dry: száraz zacskóhoz és nedvesség nélküli vákuumozott élelmiszerekhez.
b) Moist: nagyobb nedvességet tartalmazó zacskókhoz és élelmiszerekhez.
4 Normal/Turbo - ennek a gombnak a megnyomásával meghatározza a légelszívó nyomást.
a) Normal: puhább vákuumozandó élelmiszerekhez/tárgyakhoz.
b) Turbo: keményebb élelmiszerekhez/tárgyakhoz, amelyekben a nagyobb nyomás nem okoz kárt.
5 A fedél zárja
6 A hegesztőlemez tömítése
7 A vákuumkamra felső tömítése
8 Szívónyílás - dobozok vákuumozásához
9 A vákuumkamra alsó tömítése
2829
VA0040VA0040
Page 16
HUHU
10 Vákuumkamra – A kamra belső részében kell elhelyezni a zacskó nyitott végét, itt kerül sor a levegő kiszívására,
és felfogja a zacskóból esetleg távozó folyadékot.
11 Hegesztőlemez
12 Fedélnyitó gomb (a készülék mindkét oldalán)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Zacskó készítése a Concept Fresh – VB2203, VB2806 tekercsből (ld. a vásárolható tartozékok bekezdést)
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
2. A tekercsről tekerjen le és ollóval vágjon le egy olyan hosszúságú fóliát, amekkorára az élelmiszer elhelyezéséhez
szüksége lesz, és számítson hozzá kb. 10 cm-t a hegesztés és a zacskó zsugorodása miatt. Ha a zacskót ismételten
használni kívánja, minden további használatra hagyjon rá még 1,5 cm-t, hogy a hegesztés levágása után új
hegesztést lehessen készíteni. A két szélét vágja le a tekercs hosszirányú peremére merőlegesen.
3. Oldja ki a fedelet a fedélkioldó gombokkal (12), és hajtsa fel. Az egyik levágott szélét tegye a készülékbe úgy, hogy
a fólia pereme érintkezzen a szívókamra tömítésével.
4. Csukja le a fedelet, és ott, ahol a fedél zárógombjai vannak, nyomja meg őket. Megfelelő lezárás esetén a kattanást
hall. Nyomja meg a „Seal” gombot, ezzel megkezdődik a zacskó aljának hegesztése (az olvasztás közben a „Seal”
gomb indikátora világít, a folyamat befejezése után az indikátor kialszik).
5. Nyomja meg a fedélkioldó gombokat, hajtsa fel a fedelet, és vegye ki a zacskót a készülékből. Ezzel a zacskó le van
zárva és elő van készítve.
A Concept - V B2203, VB2635 tekercs (ld . a vásárolható tartoz ékok bekezdést) előkészített zacskójának vákuumos
lezárása
1. A zacskót úgy töltse meg, hogy a nyitott szélétől kb. 7,5 cm-re már ne legyen tartalom. A zacskónak ez a része se
belül, se kívül ne legyen szennyezett az eltett élelmiszerrel.
2. A zacskó nyitott szélét tegye a szívókamrába a tömítések közé. A zacskó széle nem lehet hullámos vagy gyűrött.
3. Csukja le a fedelet, és nyomással rögzítse. A „Dr y/Moist” (3) gombbal állítsa be a hegesztési üzemmódot (dr y/moist
- a gomb kontroll-lámpája jelzi, melyik opció az aktív) a vákuumozandó élelmiszer nedvességtartalmától függően.
Nyomja meg az „Auto/Vac” (1) gombot, a készülék elkezdi a vákuumozási folyamatot, majd automatikusan lezárja
azacskót (szívás/v ákuumozás közben világ ít az „Auto/Vac” gom b indikátora, a folyamat b efejeződése után k ialszik).
Fontos figyelmeztetés
Kizárólag eredeti Concept Fresh VB2203 és VB2806 tekercsből készült zacskót használjon.
Az élelmiszerből a vákuumozás előtt távolítsa el a felesleges nedvességet!
Soha ne vákuumozzon folyadékkal töltöt t zacskót!
Tipp:
A készülék hátulján van egy nyílás a tápkábel tárolására.
Ne tekerje fel a kábelt a készülék köré!
ÖTLETEK A KÉSZÜLÉK LEGJOBB TELJESÍTMÉNYÉHEZ
1. Se a zacskót, se a dobozt ne töltse túl. Mindig hagyjon elég helyet a fenti utasításoknak megfelelően.
2. Soha ne tegyen a készülékbe olyan zacskót, amely a hegesztés helyén szennyezett vagy nedves. Hegesztés előtt
azacskó végét alaposan törölje le és szárítsa meg.
3. Ne hagyjon a zacskób an túl sok levegőt. Hege sztés előtt mindi g távolítsa el a zacskó ból a lehető legtöbb fel esleges
levegőt.
4. Ne vákuumozzon éles szélű tárgyakat, amelyek kiszakíthatják a zacskót. Az ilyen tárgyakhoz mindig megfelelő
dobozt használjon.
5. Az egyes csomagolások között hagyja a készüléket 1 percig hűlni.
6. Akadályozza meg, hogy nedvesség kerüljön a szívókamrába vagy a nyílásba, és a készülék meghibásodjon
miatta. Ha nedves élelmiszert kell vákuumoznia, javasoljuk, hogy előbb fagyassza le, és törölje ki a zacskót egy
papírtörlővel.
7. Folyadékot csak dobozban vákuumozzon, ami vásárolható tartozék. A folyadékokat előbb mindig hagyja kihűlni!
8. A könnyen romló élelmiszereket a csomagolás után mindig hűtőszekrényben vagy fagyasztóban tárolja.
Avákuumozás csak a frissességüket hosszabbítja meg, de a romlástól nem védi meg őket.
9. A vákuumozó rendszert nemcsak élelmiszerek tárolására lehet használni, hanem értékek (dokumentumok,
elektronika, gyógyszer stb.) megóvására is.
10. Minden használat előtt győződjön meg róla, hogy a szívókamra és a nyílás tiszta, és mentes minden
szennyeződéstől.
11. Ha a készülék amiatt hibásodik meg, hogy a túltöltött szívókamrából élelmiszermaradék kerül bele, erre
ameghibásodásra nem vonatkozik a jótállás!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt mindig húz za ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.
Ne tegye a készüléket vagy bármelyik alkatrészét vízbe vagy mosogatógépbe.
Ne használjon abrazív szereket, oldószert vagy forró vizet a készülék bármelyik alkatrészének tisztításához.
A készüléket nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel törölje le. A készülék belsejéből egy papírtörlővel törölje ki az
ételmaradékot és folyadékot.
Mielőtt ismét használja a készüléket és alkatrészeit, várja meg, míg alaposan megszáradnak.
1. A dobozt legfeljebb a perem alatt 2,5 cm-ig töltse.
2. Ha a doboz peremén élelmiszermaradék vagy nedvesség van, törölje le.
3. A vákuumos fóliahegesztő csövének (nem a csomag része) egyik végét dugja be a nyílásba (8), a másikat pedig
adoboz/dugasz tetején lévő nyílásba.
4. A VD8100 doboz fedelén lévő gombot állítsa „SEAL” állásba. Az „Auto/Vac” (1) gomb megnyomásával kapcsolja be
a készüléket. A szívás befejezése után a készülék automatikusan kikapcsol. Vegye ki a csövet a készülék fedeléből,
és a dobozt tárolja a kívánt módon.
Fontos figyelmeztetés:
Az olvasztóegység a szívási folyamat egész ideje alatt melegszik. Ne nyúljon hozzá!
Ha ki szeretné nyitni a dobozt: VD8100 dobozok - fordítsa a fedélen lévő gombot „OPEN” állásba
3031
VA0040VA0040
A zacskók és dobozok tisztítása ismételt használat
céljából
Mielőtt a zacskókat újra használja, mossa el őket meleg szappanos vízben, és alaposan öblítse ki.
Fontos figyelmeztetés:
Ne használjon mosogatógépet; a zacskók és dobozok használhatatlanná válnak a túl nagy hő miatt.
A dobozok fedelét ne tegye vízbe, törölje le nedves ronggyal és enyhe tisztítószerrel.
A dobozok nem alkalmasak mikrohullámú sütőben történő melegítésre vagy fagyasztóban való tárolásra.
Figyelmeztetés:
Ne használjon ú jra olyan zacskót, amel yben korábban nyers húsz tárolt, vagy ame lyet forró vízben vagy mikrosütőben
melegített.
Page 17
HUHU
HIBAELHÁRÍTÁS
1. A készülék nem működik
• Ellenőrizze, megfelelően van-e csatlakoztatva a tápkábel, és nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a zacskó megfelelően van-e elhelyezve, és nincs-e a szívókamrán kívül.
• Győződjön meg róla, hogy a fedél jól van lezárva.
2. A zacskóban levegő maradt
• Győződjön meg róla, hogy a zacskó nyitott vége megfelelően be van-e csúsztatva a szívókamrába. Ha a zacskó
széle a szívóvájat tömítésén túl van, a levegő akkor sem szívódik ki, ha a hegesztés jó.
• Ellenőrizze egy vízzel teli edénybe mártva, jól zár-e a zacskó. A megjelenő buborékok arra utalnak, hogy valahol
nem zár eléggé. Ilyen esetben használjon másik zacskót, vagy nyissa fel a hibás hegesztést, és a zacskót zárja le újra.
• A zacskó oldalát soha ne hegessze. A zacskók speciális oldalhegesztésekkel vannak ellátva, amelyek a külső él
teljes hosszában jól zárnak. Ha az oldalán próbál hegeszteni, a zacskó szigetelése sérülhet, és levegő bejutását
teszi lehetővé.
3. A levegő távozott a zacskóból, de újra behatolt
• Ellenőrizze a zacskó tömítését (ld. előző bekezdés).
• Ha a hegesztés nem zár megfelelően, nyissa fel, és zárja le újra a zacskót.
• Az élelmiszerekben lévő nedvesség vagy maguk az élelmiszerek (levek, zsírok, morzsák stb.) akadályozzák a zacskó
megfelelő lezárását. A zacskót nyissa fel, szárítsa meg és tisztítsa meg a hegesztés helyét, majd zárja le újra.
• Ha éles peremű tárgyakat csomagol, a zacskó kiszakadhat. Az éles peremű élelmiszereket és tárgyakat csomagolja
egy puha anyagba (pl. papírtörlőbe), és az új zacskót zárja le.
4. A zacskó a csatlakozás helyén átolvad
Az olvasztóegys ég túlmelegedhet az ism ételt használat során. Minden használat ut án hagyja a készüléket kb. 1 percig
hűlni.
VÁSÁROLHATÓ TARTOZÉKOK
A készülékhez az alábbi tar tozékokat lehet megvásárolni:
A vákuumos cs omagolás azza l, hogy a levegő többsé gét eltávolítja a lezár t edényből vagy z acskóból, megho sszabbítja
az élelmiszerek élettartamát. Ezzel csökkenti az élelmiszerek oxidációját, ami befolyásolja tápértéküket, ízüket és
egész minőségüket.
A levegő eltávolítása csökkenti azoknak a mikroorganizmusoknak a szaporodását, amelyek bizonyos körülmények
között tönkreteszik az élelmiszerek minőségét. Ilyen mikroorganizmusok:
Penész - alacsony oxigéntartalmú környezetben nem tud szaporodni, ezért a vákuumcsomagolás hatékony módszer
a szaporodása ellen.
Élesztőgombák - szaporodásukhoz és növekedésükhöz vízre, cukorra és megfelelő hőmérsékletre van szükségük.
Mind levegőn, mind levegő nélkül túlélhetnek. Az élesztőgombák növekedésének lassításához hűtésre van szükség.
A fagyasztás teljesen leállítja a növekedésüket.
Baktériumok - ezeknek a mikroorganizmusoknak a fejlődését jelentősen korlátozni lehet 4 °C vagy alacsonyabb
hőmérséklet esetén. A -17 °C-ra történő fagyasztás nem öli meg a mikroorganizmusokat, de megállítja
növekedésüket és szaporodásukat. Gyorsan romló élelmiszerek hosszútávú tárolása esetén mindig fagyassza le őket
a vákuumcsomagolási technológia felhasználása mellett. Kiolvasztás után is tartsa ezeket az élelmiszereket alacsony
hőmérsékletre hűtve.
FIGYELMEZTETÉS
A vákuumcsomagolás nem helyettesíti a konzerválást. A vákuumcsomagolás azonban képes lelassítani az élelmiszer
romlásához vezető folyamatot. Azok a gyorsan romló élelmiszerek, amelyeket fagyasztani kell vagy hűtőben kell
tárolni, ugyanilyen hőmérsékleti viszonyokat igényelnek vákuumcsomagolásban is.
ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK TÁROLÁSÁHOZ
tárolási időtárolási idő vákuumban
5 - 2 °C-ra hűtött élelmiszerek
Vörös hús3-4 nap8-9 nap
Fehér hús2-3 nap6-9 nap
Egész hal1-3 nap4-5 nap
Vadhús1-3 nap5-7 nap
Füstöltáru7-15 nap25-40 nap
Szeletelt füstöltáru4-6 nap20 -25 nap
Puha sajtok5-7 nap14-20 n ap
Kemény sajtok15 -20 na p25-60 nap
Konyhakerti termékek1-3 nap7-10 nap
Gyümölcs5-7 na p14-2 0 nap
Élelmiszer főtt, módosított
Kása, zöldségleves2-3 nap6 -10 na p
Tésztafélék, rizs2-3 nap6-8 nap
Hús, főtt, sült3-5 nap10 -15 nap
Puha péksütemény2-3 nap6-8 nap
Fritőzolaj10 -15 na p25-40 nap
-18 - 2 °C-ra fagyasztott élelmiszerek
Hús4-6 hónap15-20 hón ap
Hal3-4 hónap10-12 h ónap
Zöldség8-10 hónap18-24 hónap
Élelmiszerek szobahőmérsékleten 25 - 2 °C
Kenyér1-2 nap6-8 nap
Csomagolt aprósütemény4-6 hónap12 h ónap
Tésztafélék5-6 hónap12 hón ap
Rizs5-6 hónap12 h ónap
3233
VA0040VA0040
Page 18
HU
LV
Liszt4-5 hónap12 h óna p
Szárított gyümölcs3-4 hónap12 hón ap
Őrölt kávé2-3 hónap12 hó nap
Tealevél5- 6 hónap12 hó nap
Tejpo r1-2 hónap12 hónap
Élelmiszerporok1-2 hónap12 h ónap
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V ~ 50/60Hz
Jauda120W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no visiem siltuma avotiem.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei vai tās daļām nav acīmredzamu
bojājumu pazīmju.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi.
• Nenospriegojiet tīkla adaptera vadu, pārmērīgi saliecot un izliecot.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, satveriet un velciet tikai aiz adaptera.
• Nekad nemēģiniet izjaukt ierīci!
• Ja ierīce netiek lietota, izņemiet tīkla adapteri no kontaktligzdas.
• Nekad nenovietojiet ierīci mikroviļņu krāsnī un nemazgājiet trauku
mazgājamajā mašīnā!
• Neiegremdējiet tīkla adapteri vai ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
34
VA0040
VA0040
35
Page 19
LVLV
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni vai personas ar ierobežotām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkums, ja vien tās netiek
uzraudzītas vai nav pietiekami instruētas par ierīces drošu lietošanu un
nav izpratušas ar to saistītos riskus.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac/Cancel – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Nospiežot šo taustiņu gaidstāves režīmā, maisiņā tiks automātiski radīts vakuums (gaisa izsūkšanas funkcija), bet
pēc tam maisiņš tiks aizkausēts.
b) Nospiežot šo taustiņu vakuuma radīšanas vai maisiņa aizkausēšanas laikā, tiks pārtraukta ierīces darbība.
2 Seal – šim taustiņam ir 2funkcijas:
a) Lai aizkausētu vienu maisiņa galu bez gaisa izsūkšanas (piemēram, maisiņa izveidošanai no ruļļa).
b) Ja ir aktivizēta funkcija “Auto/Vac”, nospiežot taustiņu “Seal”, uzreiz tiks pārtraukta gaisa izsūkšana, un ierīce sāks
vakuuma maisiņa noslēgšanu. Tādā veidā varat regulēt vakuumu maisiņā un izvairīties, piemēram, no trauslu
pārtikas produktu saspiešanas.
3 Dry/Moist – izmantojiet taustiņu “Dry/Most”, lai izvēlētos vakuuma iepakošanas laika iestatījumus (gaismas
indikators norāda, kura funkcija ir aktīva).
a) Dry: sausiem maisiņiem un sausiem pārtikas produktiem.
b) Moist: mitriem maisiņiem un pārtikas produktiem ar paaugstinātu mitruma saturu.
4 Normal/Turbo – nospiediet šo taustiņu, lai iestatītu gaisa izsūkšanas spiedienu.
a) Normal: mīkstu pārtikas produktu/priekšmetu vakuuma iepakošanai.
b) Turbo: pārtikas produktiem/priekšmetiem ar augstāku cietību, kurus nevar sabojāt augstāka spiediena dēļ.
10 Vakuuma kamera – to izmanto, lai ievietotu maisiņa vaļēju gal u kameras iekšpusē, lai i zsūktu gaisu no maisiņa un
uztvertu jebkuru šķidrumu, kas iztek no maisiņa.
11 Kausējošā sliede
12 Vāka atvēršanas taustiņš (no abām ierīces pusēm)
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Maisiņa izveidošana no ruļļa Concept Fresh – VB2203, VB2806 (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties
atsevišķi”)
1. Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
2. Notiniet no ruļļa un ar šķērēm nogrieziet nepieciešamo plēves garumu, lai uzglabātu pārtikas produktus, un
pievienojiet apmēram 10cm garumu maisiņa aizkausēšanai un sarukšanai. Ja vēlaties atkārtoti izmantot maisiņu,
pievienojiet apmēram 1,5 cm katrai nākamajai izmantošanai, lai pēc aizkausēšanas šuvju nogriešanas varētu
izveidot jaunu sakausējumu. Nogrieziet abas malas perpendikulāri ruļļa gareniskajai malai.
3. Atlaidiet vāku, nospiežot vāka atbrīvošanas taustiņus (12) un atveriet to. Ievietojiet ierīcē vienu no apgrieztajām
malām tā, lai plēves mala pieskartos iesūkšanas kameras blīvei.
4. Aizveriet vāku un piespiediet to vietā, kur atrodas vāka aizvēršanas taustiņi. Ja vāks ir pareizi aizvērts, atskanēs
klikšķis. Nospiediet taustiņu “Seal”, lai sāktu maisiņa apakšdaļas aizkausēšanu (sakausēšanas laikā iedegas
indikators uz taustiņa “Seal”; kad procesa ir pabeigts, indikators nodziest).
5. No spiediet vāka atbrīvoš anas taustiņus, atverie t to un izņemiet maisiņu no ierīces . Maisiņš ir aizvērts un s agatavots.
Sagatavota maisiņa izveidošana no ruļļa Concept – VB2203, VB2635 (skat. nodaļu “Piederumi, ko var iegādāties
atsevišķi”)
1. Piepildiet maisiņu tā, lai apmēram 7,5cm no atvērtās malas būtu bez pildījuma. Šo maisiņa daļu nedrīkst ne no
ārpuses, ne iekšpuses sasmērēt ar pārtiku, ko ievieto maisiņā.
2. Ievietojiet maisiņa atvērto malu iesūkšanas kamerā starp blīvēm. Maisiņa malu nedrīkst krokot vai burzīt.
3. Aizveriet vāku un piespiediet, lai to nostiprinātu. Izmantojiet taustiņu “Dry/Moist” (3), lai iestatītu aizkausēšanas
režīmu (dry/moist – indikators uz taustiņa rāda, kura no iespējām pašlaik ir ak tīva) atkarībā no to pārtikas produk tu
mitruma, kas tiek iepakoti vakuumā. Nospiežot taustiņu “Auto/Vac” (1), ierīce sāks vakuuma radīšanas procesu un
pēc tam automātiski aizkausēs maisiņu (sūkšanas/vakuuma iepakošanas laikā deg taustiņa “Auto/Vac” indikators;
kad process ir pabeigts, iedegas indikators nodziest).
Svarīgi brīdinājumi
Izmantojiet tikai oriģinālos maisiņus, kas izgatavoti no ruļļa Concept Fresh VB2203 un VB2806.
Pirms pašas vakuuma radīšanas nosusiniet lieko mitrumu no pārtikas produktiem!
Nekad veidojiet vakuumu maisiņiem, kas piepildīti ar šķidrumu!
Pārtikas produktu iepakošana vakuumā kārbās Concept Fresh VD8100(skat. nodaļu “Piederumi, ko var
iegādāties atsevišķi”)
1. Piepildiet kārbu ne vairāk kā līdz 2,5cm zem malas.
2. Ja uz kārbas malas ir pārtikas atliekas vai mitrums, noslaukiet to.
3. Ievietojiet vakuuma iepakotāja šļūtenes (nav iekļauta komplektā) vienu galu atverē (8), bet otru – kārbas/aizbāžņa
vāka atverē.
4. Ies tatiet taustiņu uz VD8100 vāka p ozīcijā “SEAL”. Ieslēdziet ierī ci, nospiežot taustiņu “Auto/Vac ” (1). Kad izsūk šana ir
pabeigta, ierīce automātiski izslēdzas. Izņemiet šļūteni no ierīces vāka un uzglabājiet kārbu atbilstīgā veidā.
Svarīgi brīdinājumi
Kausēšanas elements visu vakuuma radīšanas laiku tiek karsēts. Nepieskarieties tam!
Padoms:
Ierīce tās aizmugurējā daļā ir aprīkota ar strāvas vada uzglabāšanas atveri.
Neaptiniet strāvas vadu ap ierīci!
PADOMI IERĪCES VISLABĀKAJAI VEIKTSPĒJAI
1. Nepārpildiet maisiņus un kārbas. Vienmēr atstājiet pietiekami daudz vietas saskaņā ar iepriekš minētajiem
norādījumiem.
2. Nekad neievietojiet ierīcē maisiņus, kas vēlamajā šuves vietā ir netīri vai mitri. Pirms aizkausēšanas vienmēr rūpīgi
noslaukiet un nosusiniet maisiņu galus.
3. Neatstājiet maisiņā pārāk daudz gaisa. Pirms aizkausēšanas vienmēr izlaidiet no maisiņa pēc iespējas vairāk liekā
gaisa.
4. Neiepakojiet vakuumā priekšmeti ar asām malām, kas varētu pārplēst maisiņu. Šiem priekšmetiem vienmēr
izmantojiet atbilstīgas kārbas.
5. Ļaujiet ierīcei 1minūti atdzist starp atsevišķiem iepakojumiem.
6. Neļaujiet šķidrumiem iekļūt iesūkšanas kamerā vai atverē, jo tas varētu sabojāt ierīci. Ja ir nepieciešams iepakot
vakuumā mitru pārtiku, iesakām vispirms notīrīt maisiņu ar papīra dvieli.
7. Šķidruma vakuuma iepakošanu drīkst veikt tikai kārbās, ko var iegādāties atsevišķi. Vienmēr ļaujiet šķidrumiem
atdzist!
8. Pēc iepakošanas vienmēr uzglabājiet ledusskapī vai saldētavā pārtikas produktus, kas var ātri sabojāties. Vakuuma
iepakošana tikai paildzina to svaigumu, bet neaizsargā no sabojāšanās.
9. Vakuuma sistēmu var izmantot ne tikai pārtikas uzglabāšanai, bet arī vērtslietu (piemēram, dokumentu,
elektronikas, zāļu u.c.) aizsardzībai.
10. Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka iesūkšanas kamera un atvere ir tīra un bez netīrumiem.
11. Ja ierīci sabojā pārtikas produktu atlieku nosprostošanās sūkšanas kamera, uz šo bojājumu neattiecas garantijas
remonts!
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīces strāvas vadu no kontaktligzdas.
Neievietojiet ierīci vai tās daļas ūdenī vai trauku mazgājamajā mašīnā.
Tīrot kādu no ierīces daļām, neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus vai verdošu ūdeni.
Noslaukiet ierīci ar mitru drāniņu un maigu tīrīšanas līdzekli. Noslaukiet pārtikas un šķidruma atliekas ar papīra dvieli
no ierīces iekšpuses.
Pirms turpmākas lietošanas ļaujiet ierīcei un tās piederumiem pienācīgi nožūt.
Maisiņu un kārbu tīrīšana atkārtotai izmantošanai
Pirms atkārtotas lietošanas maisiņi jānomazgā siltā ziepjūdenī un rūpīgi jānoskalo.
Svarīgi brīdinājumi
Nelietojiet trauku mazgājamo mašīnu: pārāk augstā temperatūra iznīcinās maisiņus un kārbas.
Neiegremdējiet kārbu vākus ūdenī, tīriet tos ar mitru drāniņu un maigu mazgāšanas līdzekli.
Kārbas nav paredzētas sildīšanai mikroviļņu krāsnī un uzglabāšanai saldētavā.
Brīdinājums:
Neizmantojiet atkārtoti maisiņus, kuros iepriekš tika jēla gaļa, vai tādus, kas tika karsēti verdošā ūdenī vai mikroviļņu
krāsnī.
Ja vēlaties atvērt kārbu: kārbu komplekts VD8100 – pagrieziet taustiņu uz vāka pozīcijā “OPEN”.
3839
VA0040VA0040
Page 21
LVLV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
1. Ierīce nedarbojas
• Pārbaudiet, vai strāvas vads ir pareizi pievienots un vai tas nav bojāts.
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir pareizi novietots un neatrodas ārpus iesūkšanas kameras.
• Pārliecinieties, vai vāks ir pareizi aizvērts.
2. Maisiņā joprojām ir gaiss
• Pārliecinieties, ka maisiņa vaļējais gals ir pareizi ievietots iesūkšanas kamerā. Ja maisiņa mala atrodas aiz iesūkšanas
sliedes blīves, gaiss netiks izsūkts pat, ja šuve būs blīva.
• Pārbaudiet maisiņa hermētiskumu, ievietojot to ar ūdeni pildītā traukā. Burbuļi, kas parādīsies, vienmēr liecinās
par hermētiskuma trūkumu maisiņā. Šajā gadījumā izmantojiet citu maisiņu vai nogrieziet nehermētisko šuvi un
atkārtoti aizkausējiet maisiņu.
• Nekad neveidojiet šuvi maisiņa sānos. Maisiņi ir aprīkoti ar īpašām sānu šuvēm, kas ir noslēgtas visā ārējās malas
garumā. Mēģinājums izveidot sānu šuves var izraisīt maisiņa nehermētiskumu un gaisa iekļūšanu.
3. Gaiss tika izsūkts no maisiņa, bet iekļuva tajā vēlreiz
• Pārbaudiet maisiņa hermētiskumu (skat. iepriekšējo punktu).
• Ja tiek atklāts nehermētiskums, nogrieziet šuvi un atkal aizkausējiet.
• Mitrums, ko satur pārtikas produkti, vai arī pats produkts (sulas, tauki, drupatas u.tml.), novērš maisiņa pareizu
hermētiskumu. Vēlreiz atveriet maisiņu, nosusiniet un notīriet šuves vietu un vēlreiz aizkausējiet.
• Iepakojot priekšmetus ar asām malām, maisiņš var tikt caurdurts. Iesaiņojiet ēdienu un priekšmetus ar asām malām
mīkstā materiālā (piemēram, papīra dvielī) un vēlreiz aizkausējiet maisiņu.
4. Maisiņš ir izkusis savienojuma vietā
Iespējams, kausēšanas elements pēc atkārtotas lietošanas ir pārkarsis. Pēc katras lietošanas ļaujiet ierīcei apmēram
1minūti atdzist.
Vakuuma iepakošanas process paildzina pārtikas izmantošanas laiku, izsūcot lielāko daļu gaisa no trauka vai maisiņa.
Tas samazina pārtikas oksidēšanos, kas ietekmē tās uzturvērtību, garšu un vispārējo kvalitāti.
Gaisa izņemšana palēnina arī mikroorganismu augšanu, kas noteiktos apstākļos var pasliktināt pārtikas kvalitāti. Šie
mikroorganismi jo īpaši ietver:
pelējums – tas nespēj augt vidē ar zemu skābekļa saturu, tāpēc vakuuma iepakošana ir iedarbīga metode, lai
ierobežotu pelējuma izplatīšanos.
raugi – to augšanai un vair ošanās ir nepieciešams ū dens, cukurs un atbilstīg a temperatūra. Tie var izd zīvot gaisā un arī
bezgaisa vidē. Raugu augšanas palēnināšanai nepieciešama atdzesēšana. Sasalšanas aptur to augšanu pilnībā.
baktērijas – šo mikroorganismu augšanu var ievērojami samazināt temperatūrā no 4 °C un zemākā. Sasaldēšana
-17°C temperatūrā neno galina mikroorganismus, b et aptur to augšanu un vairošan os. Ja ilgstoši jāuzglabā pār tika, kas
ātri bojājas, to pēc vakuuma iepakošanas tehnoloģiju izmantošanas vienmēr saldējiet. Pēc atkausēšanas arī turpmāk
uzglabājiet šos pārtikas produktus atdzesētus zemākā temperatūrā.
BRĪDINĀJUMS
Iepakošana vakuumā neaizstāj konservēšanas procesu. Tomēr vakuuma iepakojums spēj palēnināt procesus, kas
izraisa pārtikas bojāšanos. Pārtikas produkti, kas ātri bojājas un jāsasaldē vai jāuzglabā ledusskapī, jāuzglabā šādos
temperatūras apstākļos arī pēc iepakošanas vakuumā.
PĀRTIKAS PRODUKTU UZGLABĀŠANAS ROKASGRĀMATA
uzglabāšanas periodsuzglabāšanas periods vakuumā
Atdzesēta pārtika 5–2 °C
Sarkanā gaļa3–4dienas8–9dienas
Baltā gaļa2–3dienas6–9dienas
Veselas zivis1–3dienas4–5dienas
Medījuma gaļa1–3dienas5–7dienas
Gaļas uzkodas7–15die nas25-40dienas
Sagrieztas gaļas uzkodas4–6dienas20–25dienas
Mīkstie sieri5–7dienas14-20dienas
Cietie sieri15–20dienas25–60dienas
Dārzeņu produkti1–3dienas7–10dienas
Augļi5–7dienas14–20dienas
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220-240 V, 50/60 Hz
Input120 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from all other heat sources.
• Check the appliance or its parts for signs of obvious damage before use.
• Do not use the appliance if it is not working properly.
• Do not strain the AC adapter cord by bending it or folding excessively.
• When disconnecting the appliance from the mains, grasp and pull only
the adapter.
• Never disassemble the appliance!
• Unplug the AC adapter from the electrical outlet when not in use.
• Never put the appliance in a microwave and do not wash it in a dishwasher!
• Do not immerse the AC adapter or the appliance in water or any other
liquid.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off
and disconnect it from the mains.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
42
VA0040
VA0040
43
Page 23
ENEN
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
• This appliance cannot be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – This button has two functions:
a) Press this button in standby mode to start the automatic air suction function and the subsequent welding of the
vacuum bag.
b) Press this button during suction / vacuum packing to stop the process immediately.
2 Seal – This button has two functions:
a) Sealing of the end of an open bag without air suction (e.g. for vacuum rolls).
b) If the “Auto / Vac” function is activated, pressing the “Seal” button will immediately interrupt the suction and the
appliance will start sealing the vacuum bag. This allows you to regulate the vacuum in the bag and thus prevent,
for example, crushing of fragile foods.
3 Dry/Moist – Use the “Dry/Moist” button to select between the vacuum packing time settings (the indicator light
shows which function is active).
a) Dry: for dry bags and vacuum packed food without moisture.
b) Moist: for bags and food with increased moisture.
4 Normal/Turbo - press this button to set the air suction pressure.
a) Normal: for soft vacuum packed food/objects.
b) Turbo: for food/objects with increased hardness, in which there is no risk of deterioration by higher pressure.
5 Lid lock
6 Sealing of the welding bar
7 The upper sealing of the vacuum chamber
8 Suction opening - for vacuum packing of containers
9 The lower sealing of the vacuum chamber
4445
VA0040VA0040
Page 24
ENEN
10 Vacuum chamber - The open end of the b ag is placed into the inner par t of the chamber, it sucks the air out of t he
bag and collec ts any liquid leaking from the bag.
11 Welding bar
12 Lid release button (on both sides of the appliance)
OPERATING INSTRUCTIONS
The process of making a bag from Concept Fresh rolls – VB2203, VB2806 (see the accessories paragraph)
1. Plug the appliance into the socket.
2. Unwin d the roll and cut with scissor s the length of foil you will n eed to store the food and ad d about 10 cm of length
to seal and shrink the bag. If you wish to reuse the bags, add another 1.5 cm for each additional use so that a new
weld can be made after cutting off the previous weld. Cut both edges of the bag perpendicular to the long edges
of the roll.
3. Release the lid by pressing the lid release buttons (12) and open it. Insert one of the cut edges into the appliance so
that the edge of the foil touches the sealing of the suction chamber.
4. Close the lid and push it where the lid release buttons are located. You will hear a click when the lid is closed
properly. Press the “Seal” button to start welding the bottom side of the bag (the indicator on the “Seal” button
lights up when sealing, the indicator goes out when the process is complete).
5. Press the lid release buttons, open the lid and remove the bag from the appliance. The bag is sealed and ready for
use.
Vacuum sealing of a bag from Concept rolls – VB2203, VB2635 (see the accessories paragraph)
1. Fill the bag so that there is no filling approximately 7.5 cm from the open edge. This part of the bag must not be
stained from the packed food on the outside or inside.
2. Insert the open edge of the bag into the suction chamber between the sealing. The edge of the bag cannot be
wrinkled or crumpled.
3. Close the lid and press to secure. Use the “Dry/Moist” button (3) to set the welding mode (dry/moist - the indicator
light on the button shows which of the options is currently active) depending on the moisture of the food being
vacuum packed. Press the “Auto/Vac” button (1), the appliance starts the vacuum packing process and then
automatically seals the bag (during suction / vacuum packing the “Auto/Vac” button indicator lights up, the
indicator goes out when the process is completed).
Important notice
Use original bags made exclusively from Concept Fresh VB2203 and VB2806 rolls.
Remove excess moisture from the food before the vacuum packing.
Do not vacuum pack bags filled with any liquid!
Vacuum packing of food in Concept fresh VD8100 containers (see the accessories paragraph)
1. Fill the container max. 2.5 cm below the rim.
2. Wipe off any food residues or moisture on the edge of the container.
3. Insert the hose (not included) of the vacuum welder with one end into the opening (8) and with the other end into
the opening in the lid of the container/stopper.
4. Set the button on the lid of the VD8100 containers to the “SEAL” position. Switch on the appliance by pressing the
“Auto/Vac” button (1). When the air suction is completed, the appliance switches off automatically. Remove the
hose from the lid of the appliance and store the container.
Tip:
The appliance is equipped with an opening on the back for storing the power cord.
Do not wrap the power cable around the appliance!
TIPS FOR THE BEST OPERATION OF THE DEVICE
1. Do not overfill the bags or containers. Always leave enough space as specified in the instructions above.
2. Do not insert bags that are dirty or wet at the desired weld point into the appliance. Always thoroughly dry and
wipe the ends of the bags before welding them.
3. Do not leave too much air in the bag. Always remove as much excess air as possible from the bag before welding.
4. Do not vacuum pack objects with sharp edges that could rupture the bag. Always use appropriate containers for
such objects.
5. Allow the appliance to cool down for 1 minute after each packing.
6. Prevent liquids from entering the suction chamber or opening and damaging the device. If you need to vacuum
pack moist food, we recommend freezing the bag and wiping it with a paper towel first.
7. Only vacuum pack liquids in containers that are distributed as accessories. Always allow liquids to cool down!
8. Always store perishable food in the refrigerator or freezer after packing them. Vacuum packing prolongs their
freshness, but does not prevent them from spoiling.
9. The vacuum packing system can be used not only for food storage, but also for protecting valuable items (e.g.
important documents, electronics, medicines, etc.)
10. Make sure that the suction chamber and the opening are clean and free of any dirt before use.
11. If the appliance is damaged by sucking in leftover food from an overfilled suction chamber, this damage is not
awarranty defect!
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance always unplug the power cord from the electrical outlet!
Do not immerse the appliance or its parts into water and do not wash them in a dishwasher.
Do not use abrasive agents, solvents or boiling water for cleaning any parts of the appliance.
Wipe the appliance with wet cloth and mild detergent. Use a paper towel to remove any food and liquid residue from
the inside of the appliance.
Let the device and its accessories to dry thoroughly before using them again.
Cleaning the reusable bags and containers
Wash the bags in warm soapy water and rinse thoroughly before using them again.
Important information:
Do not wash in a dishwasher; bags and containers would be destroyed by too high a temperature.
Do not immerse the lids of the containers into water, keep them clean by using a wet cloth and mild
detergent.
The containers are not to be heated in a microwave and stored in a freezer.
Warning:
Do not reuse bags in which raw meat was previously packed, or bags which were heated in boiling water or in the
microwave.
Important safety information:
The sealing element is heated throughout the suction process. Do not touch it!
If you want to open the container: container set VD8100 - turn the button on the lid to the “OPEN” position
4647
VA0040VA0040
Page 25
ENEN
TROUBLESHOOTING
1. The appliance does not work
• Check that the power cord is properly connected and not damaged.
• Check that the bag is properly positioned and not outside of the suction chamber.
• Ensure that the lid is properly closed.
2. There is still air inside the bag
• Ensure that the open end of the bag is properly inserted into the suction chamber. If the edge of the bag is behind
the sealing of the suction groove, the air will not be extracted, even if the weld is tight.
• Check the tightness of the bag by immersing it in a container filled with water. Bubbles coming out from the bag
will reveal potential leaks. If that is the case, use a different bag or cut off the leaking weld and reseal the bag.
• Never make additional welds on the sides of the bag. The bags are equipped with special side welds, which are
sealed along the entire length of the outer edge. Attempts to create a side weld can cause the bag to leak and
allow air to penetrate.
3. The air was removed from the bag, but it re-entered
• Check the tightness of the bag (see the preceding paragraph).
• If you detect any leaks, cut off the weld and reseal the bag.
• The moisture of the food or the food itself (juices, fats, crumbs, etc.) prevent proper sealing of the bag. Reopen the
bag, dry and clean the weld and reseal the bag.
• Packed objects with sharp edges may puncture the bag. Wrap food and sharp-edged objects with a soft material
(e.g. a paper towel) and seal the new bag.
4. The bag melts at the joint
The welding element may be overheate d after repeated use. Allow the appliance to cool down for 1 minute after each
use.
OPTIONAL ACCESSORIES
The following accessories can be purchased for the appliance:
The vacuum pa cking process exten ds the life of the food by removi ng most of the air from the seal ed container or bag.
It reduces the oxidation of food, which affects their nutritional value, taste and overall quality.
The removal of air also slows down the growth of microorganisms, which can under certain conditions degrade food
quality. These microorganisms in particular include:
Fungi - they cannot grow in an environment with low oxygen level and vacuum packing therefore effectively reduces
their growth.
Yeast - they require water, sugar and reasonable temperature to multiply and grow. They can survive in the air and
also in an airless environment. Their growth is slowed down by cooling. Freezing stops their growth completely.
Bacteria - the grow th of these microorganisms can be significantly reduced at temperatures of 4 °C and less. Freezing
to -17 °C does not kill microorganisms, but it stops their growth and multiplication. In the case of long-term storage
of perishable food, always freeze while using vacuum packing technology. After defrosting them, keep these foods
refrigerated at lower temperatures.
NOTICE
Vacuum packing is not a substitute for a canning process. However, vacuum packing slows down the processes
resulting in food spoilage. Perishable food which need be frozen or stored in a refrigerator must be stored at such
temperatures even after vacuum packing.
GUIDE FOR FOOD STORAGE
Storage timeStorage time in a vacuum
Refrigerated food (5 - 2 °C)
Red meat3-4 days8-9 days
White meat2-3 days6-9 days
Fish (whole)1-3 days4-5 days
Game meat1-3 days5 -7 days
Smoked meat7-15 days25-40 days
Sliced charcuterie4-6 days2 0-25 day s
Soft cheeses5 -7 days14-20 d ays
Hard cheeses15-20 days25-60 days
Vegetable products1-3 days7-10 da ys
Fruits5-7 days14-20 days
Cooked / processed food
Mashes, vegetable soups2-3 days6 -10 days
Pasta, rice2-3 days6-8 days
Cooked / roasted meat3-5 days10 -15 days
Bakery products2-3 days6-8 days
Frying oil10-15 days25- 40 days
Frozen food (-18 - 2 °C)
Meat4-6 months15 -20 months
Fish3-4 months10-12 month s
Vegetables8-10 m onth s18-24 m onths
Food at room temperature (25 - 2 °C)
Bread1-2 days6-8 days
Packaged biscuits4-6 months12 mo nths
Pasta5-6 months12 mo nths
Rice5-6 months12 months
Flour4-5 months12 months
Dried fruit3-4 months12 month s
4849
VA0040VA0040
Page 26
EN
DE
Ground coffee2-3 months12 mon ths
Loose tea5-6 months12 mo nths
Milk powder1-2 month s12 months
Food in dried powdered form1-2 months12 mo nths
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service
for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf120 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht Benutzen Sie ausschließlich geerdete
Steckdosen.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
getrennt von allen Wärmequellen.
• Vor der Benutzung ist das Gerät, bzw. dessen Teile auf ersichtliche
Beschädigung zu prüfen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Beanspruchen Sie das Kabel des Netzadapters nicht durch übermäßiges
Biegen und Umbiegen.
• Beim Trennen des Geräts vom Versorgungsnetz ist nur der Adapter zu
ergreifen und daran zu ziehen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu zerlegen!
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist der Netzadapter von der
Netzsteckdose zu trennen.
• Legen Sie das Gerät niemals in die Mikrowelle und waschen Sie es nicht
in der Geschirrspülmaschine ab!
• Tauchen Sie den Netzadapter oder das Gerät nicht ins Wasser oder
sonstige Flüssigkeit.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten
und von der Steckdose zu trennen.
50
VA0040
VA0040
51
Page 27
DEDE
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von den Kindern oder Personen mit den
erniedrigten physischen, sinnlichen oder mentalen Fähigkeiten oder
mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden,
sofern sie nicht unter der Aufsicht stehen, bzw. wenn sie über das Nutzen
des Geräts auf eine sichere Weise nicht belehrt wurden und die damit
verbundenen Risiken nicht verstanden haben.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1234
67
5
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
8
12
11109
5253
VA0040VA0040
Page 28
DEDE
1 Auto Vac / Cancel – Diese Taste hat 2 Funktionen:
a Durch Drücken dieser Taste im Standby-Modus wird die Funktion des automatischen Luftabsaugung und
anschließenden Verschweißens des Vakuumbeutels gestartet.
b Durch Drücken dieser Taste während der Absaugung/Vakuumieren wird dieser Prozess sofort unterbrochen.
2 Seal – Diese Taste hat 2 Funktionen:
a Verschweißen vom Ende des offenen Beutels ohne Luftabsaugung (z.B. Bei Vakuumrollen).
b Wenn die „Auto/Vac“ Funktion aktiviert wurde, wird durch Drücken der „Seal“ Taste die Absaugung sofort
unterbrochen, und das Gerät beginnt den Vakuumbeutel zu verschweißen. Auf diese Weise kann der Unterdruck
im Beutel geregelt, und z.B. Zerquetschen von mürben Lebensmitteln vermieden werden.
3 Dry/Moist – Mit der „Dry/Moist“ Taste wird aus den Zeiteinstellungen des Vakuumierens gewählt (der
Lichtanzeiger gibt an, welche Funktion aktiv ist).
a Dry: Für trockene Beutel und vakuumierte Lebensmittel ohne Feuchtigkeit.
b Moist: Für Beutel und Lebensmittel mit erhöhter Feuchtigkeit.
4 Normal/Turbo - Durch Drücken dieser Taste bestimmen Sie den Druck bei der Luftabsaugung.
a) Normal: Für weiche vakuumierte Lebensmittel /Gegenstände.
b) Turbo: Für härtere Lebensmittel /Gegenstände, bei denen kein Entwertungsrisiko durch höheren Druck droht.
5 Deckelschloss
6 Schweißleiste-Dichtung
7 Obere Vakuumkammerdichtung
8 Absaugöffnung - zum Vakuumieren von Dosen
9 Untere Vakuumkammerdichtung
10 Vakuumkammer – Dient zum Einlegen vom offenen Beutelende in den Innenteil der Kammer, Luftabsaugung
aus dem Beutel und zum Auffangen eventueller aus dem Beutel ausfließender Flüssigkeit.
11 Schweißleiste
12 Taste zum Öffnen des Deckels (von beiden Seiten des Geräts)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vorgehensweise bei der Beutelherstellung aus den Rollen Concept Fresh – VB2203, VB2806 (siehe Abschnitt
nachkaufbares Zubehör)
1. Schließen Sie das Gerät an das Versorgungsnetz an.
2. Wic keln Sie die für die Leben smittelaufb ewahrung erf orderliche Län ge der Folie von der Roll e ab, geben Sie ca. 10 cm
Länge für das Verschweißen und das Schrumpfen des Beutels dazu. Wenn die Beutel zum Wiedereinsatz bestimmt
sind, geben Sie ca. 1,5 cm für jeden weiteren Einsatz dazu, damit nach dem Abschneiden der Schweißnaht eine
neue Schweißnaht erzeugt werden kann. Beide Ränder sind senkrecht zu der Längskante der Rolle zu schneiden.
3. Lösen Sie den Deckel durch Drücken der Tasten zum Lösen des Deckels (12) und klappen Sie den Deckel des
Geräts auf. Legen Sie einen der beschnittenen Ränder in das Gerät so hinein, dass die Kante der Folie die
Absaugkammerdichtung berührt.
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie darauf an den Stellen, wo sich die Tasten zum Schließen des Deckels
befinden. Beim richtigen Schließen des Deckels ist das Einrasten hörbar. Drücken Sie die „Seal“ Taste, dadurch
wird das Verschweißen der unteren Seite des Beutels eingeleitet (beim Verschweißen leuchtet der Anzeiger an der
„Seal“ Taste, nach der Beendigung des Verfahrens erlischt der Anzeiger).
5. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des Deckels, klappen Sie diesen auf, und nehmen Sie den Beutel aus dem Gerät
heraus. Der Beutel ist damit verschlossen und vorbereitet.
Vakuum-Verschweißen des vorbereiteten Beutels aus den Rollen Concept – VB2203, VB2635 (siehe Abschnitt
nachkaufbares Zubehör)
1. Der Beutel ist so einzufüllen, dass sich ca. 7,5 cm vom offenen Rand keine Füllung befindet. Dieser Beutelteil darf
weder außen noch innen mit dem aufzubewahrenden Lebensmittel beschmutzt sein.
2. Legen Sie den offenen Rand des Beutels in die Absaugkammer zwischen die Dichtungen hinein. Der Rand des
Beutels darf nicht gewellt oder zerknittert sein.
3. Schließen Sie den Deckel und befestigen Sie diesen durch Drücken. Mit der „Dry/Moist“ Taste (3) wird der
Schweißmodus je nach der Feuchtigkeit der vakuumierten Lebensmittel eingestellt (dry/moist - der Lichtanzeiger
gibt an, welche der Wahloptionen gerade aktiv ist). Drücken Sie die "Auto/Vac“ Taste (1), das Gerät leitet den
Vorgang des Vakuumierens ein, und anschließend wird der Beutel automatisch verschweißt (während der
Absaugung / des Vakuumierens leuchtet der Anzeiger der "Auto/Vac“ Taste, nach der Beendigung des Verfahrens
erlischt der Anzeiger).
Wichtiger Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich die aus den Rollen Concept Fresh VB2203 und VB2806 hergestellten Originalbeutel.
Vor dem Vakuumieren sind die Lebensmittel zu entfeuchten!
Vakuumieren Sie niemals Beutel, die mit einer Flüssigkeit gefüllt sind!
Vakuum-Verpacken von Lebensmitteln in den Dosen Concept fresh VD8100 (siehe Abschnitt nachkaufbares
Zubehör)
1. Füllen Sie die Dose max. 2,5 cm unter den Rand ein.
2. Lebensmittelreste oder Feuchtigkeit sind von der Kante der Dose abzuwischen.
3. Der Schlauch des Vakuum Schweißgeräts (kein Teil der Verpackung) ist mit einem Ende in die Öffnung (8), und mit
dem anderen Ende in die Öffnung im Deckel der Dose/Stöpsel einzustecken.
4. Die Taste auf dem D eckel der Dose VD8100 ist in „SEAL“ Position einzustellen. Schalten Sie das Gerät durch Drücken
der "Auto/Vac“ Taste (1) aus. Nach Beendigung der Absaugung schaltet das Gerät automatisch ab. Nehmen Sie den
Schlauch aus dem Deckel des Geräts heraus und bewahren Sie die Dose wie gewünscht auf.
Wichtiger Hinweis:
Das Verschweißelement erwärmt sich über die ganze Zeit des Absaugverfahrens. Berühren Sie es nicht!
Wenn die Dose zu öffnen ist: Dosensatz VD8100 - die Taste auf dem Deckel ist in die „OPEN“ Position umzudrehen.
Tipp:
Im unteren Teil verfügt das Gerät über eine Öffnung zur Aufbewahrung des Netzkabels.
Wickeln Sie das Gerät nicht mit dem Netzkabel um!
TIPPS FÜR DIE BESTE LEISTUNG DES GERÄTS
1. Überfüllen Sie die Beutel, bzw. die Dosen nicht. Lassen Sie immer genügenden Raum laut den oben angeführten
Anweisungen frei.
2. Legen Sie niemals solche Beutel in das Gerät hinein, die an der Stelle der gewünschten Schweißnaht verschmutzt
oder feucht sind. Die Beutelenden sind vor dem Schweißvorgang jeweils sorgfältig abzuwischen und abzutrocknen.
3. Lassen Sie nicht zu viel Luft in dem Beutel. Vor dem Verschweißen ist immer möglichst viel überflüssiger Luft aus
dem Beutel zu entfernen.
4. Vakuumieren Sie keine Gegenstände mit scharfen Kanten, die den Beutel durchreißen können. Für solche
Gegenstände sind jeweils entsprechende Dosen zu benutzen.
5. Zwischen einzelnen Packvorgängen ist das Gerät 1 Minute abkühlen zu lassen.
6. Eindringen der Flüssigkeiten in die Absaugkammer, bzw. in die Öffnung und anschließende Beschädigung des
Geräts sind zu verhindern. Beim Vakuumieren feuchter Lebensmittel wird empfohlen, diese zuerst einfrieren und
den Beutel mit einem Papiertuch zu wischen.
7. Flüssigkeiten sind ausschließlich in den Dosen zu vakuumieren, die als nachkaufbares Zubehör geliefert werden.
Die Flüssigkeiten sind jeweils abkühlen zu lassen!
8. Leicht verderbliche Lebensmittel sind nach der Packung stets im Kühlschrank oder im Gefrierfach zu lagern.
Vakuumieren verlängert nur deren Frische, es schützt sie jedoch nicht vor dem Verderben.
9. Das Vakuumiersystem kann nicht nur zur Lagerung von Lebensmitteln, sondern auch als Schutz von Wertsachen
(z.B. Dokumente, Elektronik, Arzneimittel, usw.) ausgenutzt werden.
10. Überzeugen Sie sich vor jedem Einsatz, dass die Absaugkammer und die Öffnung sauber und frei von jeglicher
Verschmutzung sind.
5455
VA0040VA0040
Page 29
DEDE
11. Wenn das Gerät durch Ansaugen von Lebensmittelresten aus der überfüllten Absaugkammer beschädigt wird,
stellt diese Beschädigung keinen Garantiemangel dar!
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung des Geräts ist das Anschlusskabel von der Stromsteckdose zu trennen.
Legen Sie das Gerät oder dessen Teile nicht ins Wasser oder in die Geschirrspülmaschine hinein.
Verwenden Sie keine Abrasionsmittel, Lösemittel oder kochendes Wasser bei der Reinigung eines Teiles des Geräts.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und einem schonenden Reinigungsmittel ab. Wischen Sie die
Lebensmittel- und Flüssigkeitsreste aus dem Innenraum des Geräts mit einem Papiertuch aus.
Vor dem nächsten Einsatz ist das Gerät und dessen Zubehör gründlich abtrocknen zu lassen.
Beutel -und Dosenreinigung zur Wiederverwendung
Vor der Wiederverwendung sind die Beutel im warmen Seifenwasser abzuspülen und gründlich zu spülen.
Wichtiger Hinweis:
Benutzen Sie keine Geschirrspülmaschinen; die zu hohe Temperatur würde die Beutel und die Dosen zerstören.
Tauchen Sie die Deckel der Dosen nicht ins Wasser, reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch und einem
schonenden Waschmittel.
Die Dosen sind nicht für Aufwärmen in der Mikrowelle oder für die Lagerung im Gefrierfach bestimmt.
Hinweis:
Die Beutel, in de nen vorher rohes Fleisc h gelagert wurde, di e im kochenden Wasser oder i n der Mikrowelle aufgew ärmt
wurden, dürfen nicht wiederholt eingesetzt werden.
PROBLEMLÖSUNG
1. Das Gerät funktionier t nicht
• Überprüfen Sie, ob das Versorgungskabel richtig angeschlossen ist und keine Beschädigung aufweist.
• Überprüfen Sie, ob der Beutel richtig positioniert ist und sich nicht außerhalb der Absaugkammer befindet.
• Überzeugen Sie sich, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
2. Im Beutel befindet sich immer noch die Luf t.
• Überzeugen Sie sich, dass das offene Ende des Beutels richtig in die Absaugkammer eingesteckt wurde. Wenn sich
der Rand des Beutels hinter der Dichtung der Absaugrille befindet, wird die Luft nicht abgesaugt, auch wenn die
Schweißnaht dicht ist.
• Überprüfen Sie die Dichtheit des Beutels durch dessen Eintauchen in einen mit Wasser gefüllten Behälter.
Entweichende Bläschen zeigen jede Leckage des Beutels auf. In solchem Fall ist ein neuer Beutel zu verwenden
oder die undichte Schweißnaht abzuschneiden und der Beutel erneut zu verschweißen.
• Herstellen Sie niemals weitere Schweißnähte auf Seiten der Beutel. Die Beutel sind mit speziellen
Seitenschweißnähten versehen, die über die Gesamtlänge der Außenkante abgedichtet sind. Ein Versuch um
Herstellung einer Seitenschweißnaht kann eine Leckage des Beutels verursachen und die Luftdurchdringung
ermöglichen.
3. Die Luft wurde aus dem Beutel entfernt, sie ist jedoch erneut hinein eingedrungen.
• Überprüfen Sie die Abdichtung des Beutels (siehe vorstehenden Absatz).
• Wenn eine Leckage entdeckt wird, schneiden Sie die Schweißnaht ab und verschweißen Sie es erneut.
• Die in den Lebensmitteln enthaltene Feuchtigkeit, bzw. die Lebensmittel selbst (Säfte, Fette, Krümel, usw.)
verhindern richtige Abdichtung des Beutels. Öffnen Sie erneut den Beutel, trocknen und reinigen Sie die
Schweißstelle und verschweißen Sie es erneut.
• Beim Packen von Gegenständen mit scharfen Kanten kann zum Durchlöchern des Beutels kommen. Wickeln Sie die
Lebensmittel und die Gegenstände mit scharfen Kanten in weiches Material (z.B. Papiertuch) ein und verschweißen
Sie den neuen Beutel.
4. Der Beutel verschmilzt an der Nahtstelle.
Das Verschweißelement kann nach wie derholtem Einsatz übe rhitzt sein. Nach je dem Einsatz ist das Gerät ca . 1 Minute
abkühlen zu lassen.
NACHKAUFBARES ZUBEHÖR
Zum Gerät kann das folgende Zubehör zusätzlich eingekauft werden:
CodeBezeichnungBarcode
VB2203Foliensatz zum Vakuumverpacken 2 Stück8594049740314
VB2806Foliensatz zum Vakuumverpacken 2 Stück8594049740321
VD8100Dosensatz zum Vakuumverpacken 3 Stück8594049740352
VB2023Reißverschlussbeutelsatz zum Vakuumverpacken 12 Stück8594049740338
VB2635Reißverschlussbeutelsatz zum Vakuumverpacken 12 Stück8594049740345
42393145Vakuumschlauch VA00408595631010242
LEBENSMITTELSICHERHEIT
Der Vorgang des Vakuumpackens verlängert die Haltbarkeit der Lebensmittel dadurch, dass die meiste Luft aus dem
abgedichteten Behälter oder Beutel entfernt wird. Dadurch wird die Oxidation der Lebensmittel reduziert, die deren
Nahrungswert, den Geschmack und die Gesamtqualität beeinflusst.
Die Luftentfernung verlangsamt auch die Vermehrung von Mikroorganismen, die unter Umständen die
Lebensmittelqualität entwerten können. Zu diesen Mikroorganismen gehören vor allem:
Schimmel - können in der Umgebung mit niedrigem Sauerstoffgehalt nicht wachsen, und deshalb stellt das
Vakuumpacken eine wirksame Methode zur Reduzierung deren Wachstums dar.
Hefepilze - zu deren Vermehrung benötigen sie Wasser, Zucker und eine angemessene Temperatur. Sie können in der
Luft, sowie in einer luftfreien Umgebung überleben. Für Reduzierung des Wachstums von Hefepilzen ist Abkühlung
erforderlich. Durch Einfrieren wird deren Wachstum ganz eingestellt.
Bakterien - die Vermehrung von diesen Mikroorganismen kann bei den Temperaturen bis maximal 4 °C wesentlich
eingeschränkt werden. Beim Einfrieren auf die Temperatur von -17 °C werden die Mikroorganismen nicht getötet, deren
Wachstum und Vermehrung wird jedoch eingestellt. Bei langfristiger Lagerung leicht verderblicher Lebensmittel sind
diese jeweils einzufrieren bei gleichzeitiger Ausnützung der Technologie des Vakuumpackens. Nach Auftauen sind
diese Lebensmittel auch weiterhin bei niedrigeren Temperaturen aufzubewahren.
HINWEIS
Vakuumpacken ist kein Ersatz für Konservierung. Vakuumpacken kann jedoch die zur Entwertung der Lebensmittel
führenden Prozesse verlangsamen. Leicht verderbliche Lebensmittel, die einzufrieren, bzw. im Kühlschrank
aufzubewahren sind, sind auch nach dem Vakuumpacken unter diesen Temperaturbedingungen aufzubewahren.
5657
VA0040VA0040
Page 30
DEDE
HANDBUCH DER LEBENSMITTELLATERUNG
HaltbarkeitHaltbarkeit im Vakuum
Auf 5-2 °C gekühlte Lebensmittel
Rotes Fleisch3 -4 Ta ge8-9 Tage
Weißes Fleisch2-3 Ta ge6-9 Tage
Ganze Fische1-3 Tage4 -5 Ta ge
Wildbret1-3 Tag e5-7 Tag e
Wurst7-15 Tage25- 40 Tag e
Geschnittene Wurst4- 6 Tag e20 -25 Ta ge
Weiche Käsesorten5-7 Ta ge14-2 0 Tage
Harte Käsesorten15-20 Tage25-60 Tage
Gemüseprodukte1-3 Tage7-10 Ta ge
Obst5-7 Tage14 -20 Tage
Gekochte, zubereitete Lebensmittel
Püree, Gemüsesuppen2-3 Ta ge6 -10 Tage
Teigwaren, Reis2-3 Ta ge6- 8 Tag e
Gekochtes, gebratenes Fleisch3-5 Tage10 -15 Tag e
Weiche Gebäcksorten2-3 Tage6 -8 Ta ge
Frittieröl10-15 Ta ge25-4 0 Tag e
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen
und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen
Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
Lebensmittel mit der Raumtemperatur zwischen 25-2 °C
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance120 W
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique figurant sous l’appareil. Ne brancher l'appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Avant toute utilisation vérifier que l´appareil est en bon état et sans
endommagement.
• Ne jamais utiliser l´appareil s´il ne fonctionne pas correctement.
• Ne jamais tordre ou faire de nœud ou enrouler le cordon d'alimentation.
• Pour le débrancher, tirer fermement sur la prise.
• Ne jamais essayer de démonter l´appareil !
• Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne jamais mettre l´appareil au four à micro-ondes ou le laver au lave-
vaisselle.
• Ne jamais plonger le cordon d´alimentation, la fiche ou la bouilloire dans
de l´eau ou autres liquides.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites
sur appareil débranché et refroidi.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil
endommagé.
VA0040
61
Page 32
FRFR
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien
que sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques ou mentales réduites ou le manque d'expérience et de
connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions
pour utiliser l'appareil d'une manière sûre et comprennent les dangers
potentiels.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Cette touche a 2 fonctions :
a) Appuyer sur cette touche en mode veille pour démarrer la fonction d'extraction d'air automatique et le scellement
ultérieur du sac sous vide.
b) Appuyer sur cette touche pendant l'aspiration / le vide pour arrêter immédiatement le processus.
2 Seal – Cette touche a 2 fonctions :
a) Scellement de l'extrémité d'un sac ouvert sans extraction d'air (par exemple pour les rouleaux sous vide).
b) Si la fonction «Auto / Vac» est activée, appuyer sur la touche «Seal» pour interrompre immédiatement l'extraction,
l'appareil commencera à sceller le sac à vide. Ainsi vous pouvez régler le taux de vide dans le sac et éviter, par
exemple, l'écrasement des aliments fragiles.
3 Dry / Moi st – Utiliser la touche «Dry / Mo ist» pour sélec tionner la durée d'aspirat ion (le voyant indique la fonc tion
activée).
a) Dry : pour les sacs secs et les aliments sans vide sans humidité.
b) Moist : pour les sacs et les aliments très humides.
4 Normal / Turbo - appuyer sur cette touche pour déterminer la pression en cours d'aspiration.
a) Normal: pour les aliments / objets mous.
b) Turbo: pour les aliments / objets de dureté plus élevée qui ne risquent pas de dommages dues à une pression
plus élevée.
5 Verrou du couvercle
6 Joint de barre de scellement
7 Joint supérieur de chambre à vide
8 Ouverture d'aspiration - pour mettre sous vide des récipients
9 Joint inférieur de chambre à vide
10 Chambre à vide – Il est utilisé pour placer l'extrémité ouverte du sac dans la partie intérieure de la chambre, pour
6263
VA0040VA0040
Page 33
FRFR
extraire l'air du sac et pour capter toute fuites de liquide.
11 Barre de scellement
12 Bouton d'ouverture du couvercle (des deux côtés de l'appareil)
MODE D’EMPLOI
La procédure de créer un sac à partir d'un rouleau Concept Fresh – VB2203, VB2806 (voir le paragraphe
Accessoires disponibles)
1. Brancher l´appareil.
2. Utiliser des ciseaux pour couper un sac du rouleau de longueur nécessaire pour les aliments avec 10 cm
supplémentaires pour la soudure du sac. Si vous avez prévu de réutiliser le sac, rajouter 1.5 cm supplémentaires en
longueur afin d e pouvoir créer une nouve lle bande de soudure. Dé couper les deux ex trémités perpendicu lairement
à l’axe du rouleau.
3. Libérer le couvercle en appuyant sur les boutons de déverrouillage du couvercle (12) et ouvrir. Placer une ex trémité
découpée au bord du joint d'étanchéité de la chambre à vide.
4. Fermer le couvercle et appuyer sur les boutons de fermeture du couvercle. Vous entendrez un clic lorsque le
couvercle est correctement fermé. Appuyer sur le bouton « Seal» pour commencer à sceller le dessous du sac
(l'indicateur sur la touche « Seal » s'allume lors de la fermeture, l'indicateur s'éteint lorsque le scellement est
terminé).
5. Appuyer sur les boutons de déverrouillage du couvercle, ouvrir et retirer le sac de l'appareil. Ainsi le sac est scellé
et prêt.
La procédure de soudage sous vide du sac à partir d'un rouleau Concept Fresh – VB2203, VB2635 (voir le
paragraphe Accessoires disponibles)
1. Placez l’article à emballer dans un sac en prévoyant au moins 7.5 cm entre le contenu et le haut du sac. Cet te partie
du sac doit être sec sans traces de l´article à emballer.
2. Placer l'extrémité ouverte du sac dans la chambre à vide entre les joints. S’assurer l'absence des plis à l'extrémité
du sac.
3. Fer mer le couvercle et appuyer p our le fixer. Utiliser la touche «Sec / Humide» (3) pour régl er le mode de scellement
(sec / humide - le voyant indique une opti on activée) en fonction de l'humidité des aliments. Appuyer sur le bouton
«Auto / Vac» (1) pour démarrer l'aspiration, puis l'appareil ferme automatiquement le sac (pendant l'extraction /
l'aspiration le voyant «Auto / Vac» s'allume, le voyant s'éteint lorsque le processus est terminé).
Mise en garde
Utiliser uniquement les sacs d´origine du rouleau Concept Fresh VB2203 et VB2806.
Aspirer l´humidité excessive des aliments avant la mise sous vide !
Ne jamais mettre sous vide les sacs remplis de liquide !
La mise sous vide des aliments dans des récipients Concept fresh VD8100 (voir le paragraphe accessoires
disponibles)
1. Remplir le récipient en laissant 2.5 cm max d'espace entre la nourriture et la partie inférieure du couvercle.
2. S´il y a des résidus alimentaires ou l´humidité sur le bord du couvercle, il faut le nettoyer.
3. Insérer le tuyau (non inclus) de sous vide par son extrémité dans le trou (8) et l'autre extrémité dans le trou du
couvercle du récipient / bouchon.
4. Mettre le bouton du couvercle des récipients VD8100 dans la position «SEAL ». Mettre en marche l'appareil en
appuyant sur le bouton «Auto / Vac» (1). L´appareil s´arrête automatiquement lorsque tout l'air ait été évacué.
Retirer les tubes du couvercle de l´appareil et conserver le récipient de comme souhaité.
Mise en garde :
L´éléments chauffant est chaud pendant le cycle de chauffage. Ne pas le toucher !
Si vous souhaitez o uvrir le récipient : jeu de ré cipients VD8100 - tourner le bouton du couvercle en posi tion «OUVERT»
Astuce :
L´appareil est muni de compartiment pour conserver le cordon d´alimentation.
Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil !
CONSEILS UTILES POUR LA MEILLEURE EFFICACITÉ DE LAPPAREIL
1. Ne pas mettre trop de nourriture dans un sac ou un conteneur. Laisser assez d´espace suivant les instructions
ci-dessus.
2. Ne jamais insérer les sacs salis ou humides sur la bande à sceller prévue. Essuyer et sécher les extrémités de sacs
avant soudure.
3. Ne pas laisser trop d'air à l'intérieur du sac. Expulser autant d'air que possible avant de passer à l'aspiration.
4. Ne pas aspirer d’emballage contenant des objets aux bouts tranchants qui pourraient percer le sac. Il est conseillé
d'utiliser un conteneur pour stocker des objets de ce type.
5. Laisser l´appareil refroidir environ 1 minute entre les c ycles.
6. Éviter la pénétration de liquides dans la chambre à aspiration ou fente d´aspiration pouvant endommager
l´appareil. S´il est nécessaire de mettre sous vide les aliments qui contiennent de l'eau, congeler d´abord les
aliments et d´essuyer le sac en utilisant un chiffon absorbant.
7. Pour mettre sous vide les liquides utiliser uniquement les conteneurs disponibles comme options. Laisser refroidir
les liquides !
8. Garder les aliments périssables dans le congélateur ou réfrigérateur. Le processus d'aspiration prolonge la durée
de conservation des aliments, mais ne les préserve pas de la pourriture.
9. Il est possible d’utiliser l'appareil pour conserver des aliments mais aussi pour protéger des objets de valeur (ex.
documents, éléments électroniques, médicaments etc.)
10. Avant toute ut ilisation vérifier que la chamb re d´aspiration et la fente d´aspiration soie nt propres et sans salissures .
11. Si l´appareil est e ndommagé suite au passage de p articules alimentai res de la chambre à aspiration exce ssivement
remplie, la garantie est annulée!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout nettoyage.
Ne jamais plonger l´appareil ou ses éléments à l´eau ou au lave-vaisselle.
Éviter l'utilisation de nettoyants abrasifs, de produits chimiques ou de l´eau chaude pour nettoyer toute partie de
l´appareil.
Utiliser un chiff on humide et un savon à vaisselle d oux. Utiliser une feuille d e papier absorbant pour en lever les résidus
de nourriture et de liquides.
Sécher soigneusement l´appareil et ses accessoires avant de les réutiliser.
Nettoyage de sacs et conteneurs pour réutilisation
Avant toute réutilisation laver les sacs à l´eau savonneuse dans l'eau tiède et bien rincer.
Mise en garde :
Ne pas utiliser la lave -vaisselle; la température élevée risque d´endommager les sacs et les conteneurs.
Ne jamais plonger les couvercles de conteneur à l´eau, nettoyer au chiffon humide et un savon à vaisselle
doux.
Les conteneurs ne sont pas prévus pour la chauffe au four micro-ondes ou le stockage au congélateur.
Attention :
Ne pas réutiliser les sacs après avoir déjà stockées dedans de la viande crue, ne pas réutiliser les sacs qui ont été
chauffés ou bien cuits.
6465
VA0040VA0040
Page 34
FRFR
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1. L´appareil ne fonctionne pas
• Vérifier si le cordon d'alimentation est correctement connecté à la prise de courant ou n’est pas endommagé.
• Vérifier que le sac est correctement placé à l'intérieur de la chambre à vide et dans l'entrée d'air.
• S’assurer que le couvercle est correctement fermé.
2. Pas assez d'air est aspiré
• S'assurer que l'extrémité ouverte du sac est positionnée entièrement à l'intérieur de la chambre à vide. Si l´extrémité
du sac est placée derrière le joint de la fente à aspiration, l´air ne sera pas évacué même si la soudure est étanche.
• Vérifier l ´étanchéité du sac en le faisant tremper dans un récipient rempli d'eau. Les bulles indiquent une fuite.
Dans un tel cas utiliser un autre sac ou découper la bande mal scellée et remettre le sac à vide.
• Ne pas faire des soudures supplémentaires sur les côtés du sac. Les sacs sont munis de soudures latérales étanches
sur la longueur de l´extrémité extérieure. Une tentative de faire les soudures latérales résulterait en problème
d´étanchéité et peut causer une fuite.
3. L’air continue de pénétrer dans le sac même après le scellement
• Vérifier l´étanchéité du sac (voir le paragraphe ci-dessus).
• Vérifier que le sac ne pose pas de problème d'étanchéité et refaire la soudure.
• L´humidité contenue dans les aliments (jus, graisse, résidus etc.) empêche la bonne étanchéité du sac. La haute
teneur en humidité des aliments peut empêcher la soudure, asséchez l’intérieur et puis ressoudez le sac.
• Le contenu du sac ayant de bords coupants peuvent transpercer le sac. Emballer les aliments ou les objets avec des
bords coupants dans une matière douce (exemple un essuie-papier) et resceller le sac.
4. Le sac fond dans le point de soudure
L´élément de soudure peut surchauffer après la réutilisation. Laisser refroidir l´appareil environ 1 minute après chaque
cycle.
ACCESSOIRES
Avec l´appareil vous pouvez commander en option les accessoires ci-dessous :
Référence :DésignationCode barre
VB2203set de film alimentaire pour la mise sous vide 2 pcs8594049740314
VB2806set de film alimentaire pour la mise sous vide 2 pcs8594049740321
VD8100set de conteneurs pour la mise sous vide 3 pcs8594049740352
VB2023set de sachets pour la mise sous vide 12 pcs8594049740338
VB2635set de sachets pour la mise sous vide 12 pcs8594049740345
42393145Tuyau à vide VA00408595631010242
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
La procédure de mise sous vide prolonge la durée des aliments en aspirant d´air du conteneur ou du sac. Réduit
l´oxydation des aliments qui influence la qualité nutritionnelle, le goût et la qualité en général.
L´aspiration d´air ralenti la croissance de microorganismes qui peuvent altérer la qualité des aliments dans certaines
conditions. Il s´agit notamment des microorganismes ci-dessous :
Moisissure – la moisissure ne se crée pas dans un environnement à faible teneur en oxygène et la mise sous vide
présente une technique très efficace pour limiter leur croissance.
Levures – les levures se créent dans un environnement riche en eau, sucre et température appropriée. Elles
peuvent persister à l´air et dans un environnement sans oxygène. La réfrigération ralentit la croissance de levures. La
congélation stoppe complètement leur croissance.
Bactéries – la croissances de ces microorganismes est limitée à des températures inférieures à 4ºC. La congélation
à -17ºC ne fait pas tuer les microorganismes mais stoppe leur croissance et propagation. En cas de conservation des
aliments périssables de longue durée congeler avant d´utiliser la technologie de la mise sous vide. Au moment où ils
sont décongelés, conserver-les dans le congélateur à de basses températures.
MISE EN GARDE :
La mise sous vide ne remplace pas la procédure de conservation. Mais la mise sous vide est permet de ralentir les
processus résultant en dépréciation des aliments. Les aliments périssables à congeler et à conserver dans un
réfrigérateur doivent être entretenus à la même température après la mise sous vide.
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS
durée de conservation
Aliments refroidis 5-2 °C
Viande rouge3-4 jours8-9 jours
Viande blanche2-3 jours6-9 jours
Poissons entiers1-3 jours4 -5 jours
Gibier1-3 jours5-7 jours
Charcuterie7-15 j ours25-40 jours
Charcuterie prédécoupée4-6 jours20-25 jours
Fromage pâte molle5-7 jours14-2 0 jours
Fromage pâte dure15 -20 jours25-60 jours
Produits maraîchers1-3 jours7-10 jours
Fruits5-7 jo urs14-20 jours
Aliments cuits, transformés
Purée, potagers2-3 jours6-10 jo urs
Pâtes, riz2-3 jour s6-8 jours
Viande cuite3-5 jours10 -15 jour s
Pain doux2-3 jours6-8 jours
Huile de friture10-15 jour s25-40 jours
Aliments congelés -18-2 °C
Viande4-6 mois15-20 mo is
Poissons3-4 mois10 -12 mo is
Légumes8-10 mo is18 -24 mois
Aliments à température ambiante 25-2 °C
Pain1-2 jo urs6-8 jours
Biscuits dans son emballage fermés4-6 mois12 mo is
Pâtes5- 6 mois12 mois
Riz5-6 mois12 mois
Farine4-5 mois12 m ois
Fruit sec3-4 mois12 mois
durée de conservation en mise sous
vide
6667
VA0040VA0040
Page 35
FR
IT
Café moulu2-3 mois12 mois
Thé5-6 mois12 mois
Lait en poudre1-2 mois12 mois
Aliments en poudre1-2 m ois12 mo is
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre
dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en
conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le
recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de
déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information
préalable.
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la
durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita120 W
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto. Utilizzare esclusivamente le prese di corrente
elettrica con la messa a terra.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al caldo,
lontano dalle fonti di calore.
• Controllare l’integrità dell’apparecchio, prima di utilizzarlo per la prima volta.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente.
• Non forzare il cavo dell’adattatore di rete piegandolo eccessivamente.
• Per staccare l’apparecchio dalla rete prendere in mano l’adattatore
etirarlo.
• Non tentare mai di smontare l’apparecchio!
• Se l’apparecchio non è utilizzato, staccare l’adattatore di rete dalla presa
elettrica.
• Non mettere mai l’apparecchio nel forno a microonde né lavarlo nella
lavastoviglie!
• Non immergere l’adattatore di rete o l’apparecchio stesso nell’acqua né
in un altro liquido.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
68
VA0040
VA0040
69
Page 36
ITIT
• Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale non deve essere utilizzato.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini oppure dalle persone con
le capacità fisiche e mentali ridotte oppure in assenza delle esperienze
e/o conoscenze solo se vigilati oppure se sono stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendono gli eventuali rischi.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Questo pulsante ha 2 funzioni:
a) Premendo questo pulsante quando l’apparecchio si trova nel regime di standby si avvia la funzione di aspirazione
automatica dell’aria e della successiva saldatura del sacchetto sottovuoto.
b) Premendo questo pulsante durante la fase di aspirazione/generazione del vuoto, il processo si ferma
immediatamente.
2 Seal – Questo pulsante ha 2 funzioni:
a) Sigillatura dell’estremità del sacchetto senza aspirazione dell’aria (p.e. nel caso dei rotoli sottovuoto).
b) Se attivata la funzione „Auto/Vac“, premendo il pulsante „Seal“ s’interrompe immediatamente l’aspirazione
el’apparecchio procede alla sigillatura del sacchetto sottovuoto. In questo modo può essere regolato il sottovuoto
nel sacchetto e si previene, per esempio, lo schiacciamento degli alimenti fragili.
3 Dry/Moist – Con il pulsante „Dr y/Moist“ si scegl ie la durata di genera zione del vuoto tra le opz ioni già preimpost ate
(la spia luminosa indica la funzione attiva).
a) Dry: per i sacchetti asciutti e gli alimenti secchi.
b) Moist: per i sacchetti e gli alimenti con un certo grado di umidità.
4 Normal/Turbo - premendo questo pulsante si definisce la pressione all’aspirazione dell’aria.
a) Normal: per mettere sottovuoto gli alimenti/oggetti sottovuoto.
b) Turbo: per mettere sottovuoto gli alimenti/oggetti di maggiore durezza dove non si corre il rischio di loro
schiacciamento.
5 Blocco del coperchio
6 Guarnizione del listello di saldatura
7 Guarnizione superiore della camera per vuoto
8 Foro di aspirazione - per generare il vuoto nei vasi sottovuoto
9 Guarnizione inferiore della camera per vuoto
7071
VA0040VA0040
Page 37
ITIT
10 Camera per vuoto- Serve per posizionare l’estremità aperta del sacchetto dentro la parte interna della camera,
per aspirare l’aria dal sacchetto e per trattenere gli eventuali liquidi uscenti dal sacchetto.
11 Listello di saldatura
12 Pulsante per apertura del coperchio (da entrambi lati dell’apparecchio)
MANUALE D’USO
Procedura di prod uzione del sacc hetto dal rotol o Concept Fresh – VB2203, VB28 06 (si veda il paragrafo relativo
agli accessori optional)
1. Connettere l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Srotolare e tagliare con le forbici la lunghezza occorrente della pellicola per conservare l’alimento ed aggiungere
circa 10cm della lunghezza per la sigillatura e retrazione del sacchetto. Se si desidera di riutilizzare il sacchetto,
aggiungere per ogni successivo uso circa 1,5 cm di pellicola occorrente per ogni successiva saldatura. Tagliare
entrambi bordi in modo perpendicolare rispetto al lato longitudinale del rotolo.
3. Sbloccare il coperchio premendo gli appositi pulsanti (12) ed aprirlo. Inserire una delle estremità tagliate
nell’apparecchio in modo che il bordo della pellicola tocchi la guarnizione della camera per vuoto.
4. Chiudere il coperchio nei punti dove si trovano i pulsanti per la chiusura del coperchio. Alla corretta chiusura del
coperchio si sente uno scatto. Premendo il pulsante "Seal” si avvia la saldatura della parte bassa del sacchetto
(durante la fase di saldatura è accesa la spia sul pulsante "Seal", terminata la sigillatura, la spia si spegne).
5. Premere i pulsanti per sbloccare il coperchio, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto dall’apparecchio. Adesso
il sacchetto è pronto per essere riempito.
Procedura di saldatura del sacchetto fatto dal rotolo Concept- VB2203, VB2635 (si veda il capitolo relativo agli
accessori optional)
1. Riempire il s acchetto in modo che circ a 7, 5 cm dal bordo aperto n on vi sia alcun alimento. Quest a parte del sacchet to
non deve essere s porcata né dall’esterno né dal l’interno. Non deve venire in conta tto con l’alimento da confezionare.
2. Met tere il bordo aperto d el sacchetto nella camer a di aspirazione tra le guar nizioni. Il bordo del sacch etto non deve
essere né piegato né ondulato.
3. Chiudere il coperchio e fissarlo premendolo. Con il pulsante "Dry/Moist" (3) impostare il regime di saldatura in
funzione dell’umidità dell’alimento da conservare sottovuoto (dry/moist - la spia luminosa sull’indicatore indica,
quale delle opzioni risulta attiva in quel momento). Premendo il pulsante "Auto/Vac" (1) l’apparecchio avvia
il processo di generazione del vuoto e poi automaticamente sigilla il sacchetto (durante la fase di aspirazione/
generazione del vuoto è accesa la spia del pulsante "Auto/Vac", terminato il processo, la spia si spegne).
Avvertimento importante
Utilizzare esclusivamente i sacchetti originali prodotti dai rotoli Concept Fresh VB2203 e VB2806.
Prima di procedere al confezionamento degli alimenti eliminare l’umidità eccessiva!
Non confezionare mai sottovuoto i sacchetti riempiti di liquido qualsiasi!
Procedura di confezionamento degli alimenti nei barattoli Concept fresh VD8100 (si veda il capitolo relativo
agli accessori optional)
1. Riempire il barattolo al massimo 2,5 cm sotto il bordo.
2. Eliminare gli eventuali residui degli alimenti o dell’umidità sul bordo del barattolo.
3. Inserire un’estremità del tubicino (non in dotazione) della saldatrice sottovuoto nel foro (8) e l’altra estremità nel
foro sul coperchio del vaso/tappo.
4. Imp ostare il pulsante sul cop erchio del barattol o VD8100 nella posizione „SE AL". Accendere l’apparecchio prem endo
il pulsante "Auto/Vac" (1). Una volta terminata l’aspirazione, l’apparecchio si spegne automaticamente. Tirare via il
tubicino dal coperchio dell’apparecchio e conservare il barattolo in modo previsto.
Avvertimento importante:
L’elemento di sigillatura viene riscaldato per tutta la durata del processo di aspirazione. Non toccarlo!
Per aprire il vaso: set dei vasi VD8100 - girare il pulsante sul coperchio nella posizione „OPEN"
Tipo:
L’apparecchio è munito sulla parte posteriore del vano per nasconder vi dentro il cavo di alimentazione.
Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno al corpo dell’apparecchio!
SUGGERIMENTI PER SFRUTTARE L’APPARECCHIO AL MEGLIO
1. Non sovraccaricare né sacchetti né barattoli. Lasciare sempre il posto sufficiente seguendo le istruzioni di cui
sopra.
2. Non mettere mai dentro l’apparecchio i sacchetti che risultano sporchi o umidi nel punto di saldatura prevista.
Prima di procedere alla saldatura, pulire bene i bordi dei sacchetti.
3. Non lasciare nel sacchetto troppa aria. Prima di saldare il sacchetto eliminare dal suo interno più aria possibile.
4. Non confezionare sottovuoto gli ogget ti con spigoli taglienti che p otrebbero bucare il sacchetto. Per confezionare
tali oggetti utilizzare gli appositi barattoli.
5. Tra le singole operazioni di saldatura aspettare che l’apparecchio si raffreddi per almeno 1 minuto.
6. Fare attenzio ne che nella camera e/o nel for o di aspirazione non entri no dei liquidi che potreb bero comprometter e
in modo irreversibile il funzionamento dell'apparecchio. Se serve di confezionare sottovuoto gli alimenti umidi, si
consiglia di congelarli prima e di strofinare il sacchetto con un panno di carta.
7. Il liquidi sono da confezionare sottovuoto solo ed esclusivamente nei barattoli che sono reperibili come accessori
optional. I liquidi devono essere freddi prima di essere confezionati!
8. Gli alimenti soggetti all’alterazione una volta confezionati devono essere tenuti nel frigorifero o nel congelatore.
La conservazione sottovuoto prolunga la loro freschezza, ma non previene la loro alterazione.
9. Il sistema di confezionamento sottovuoto può essere utilizzato non solo per conservare gli alimenti, bensì anche
per proteggere gli oggetti preziosi (per esempio i documenti, gli apparecchi elettronici, i medicinali etc.)
10. Assicurarsi prima di ogni uso che la camera e il foro di aspirazione siano puliti e privi delle impurità.
11. Se il funzionamento dell'apparecchio viene compromesso per l’aspirazione dei residui degli alimenti (camera di
aspirazione troppo piena), a tale danno non si riferisce la garanzia!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare sempre il cavo di alimentazione dalla rete.
Non mettere l’apparecchio né le sue parti nell’acqua né nella lavastoviglie.
Non utilizzare i mezzi abrasivi, né solventi, né l’acqua bollente per pulire l’apparecchio o le sue parti.
Pulire l’apparecchio utilizzando un panno umido ed un detergente delicato. Utilizzare un panno di carta per eliminare
i residui degli alimenti e dei liquidi.
Prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo asciugare per bene, insieme con tutti gli accessori.
Pulizia dei sacchetti e dei barattoli per l’eventuale
riutilizzo
Prima che i sacchetti vengano riutilizzati devono essere lavati nell’acqua saponata e sciacquati bene.
Avvertimento importante:
Non utilizzare le lavastoviglie; La temperatura alta distruggerebbe sia i sacchetti che i barattoli.
Non immergere i coperchi dei barattoli nell’acqua, pulirli utilizzando un panno umido ed un detergente
delicato.
I barattoli non sono destinati al riscaldamento degli alimenti nei forni a microonde e per la conservazione
degli alimenti nel congelatore.
Avvertimento:
Non riutiliz zare i sacchetti utilizzati per il confezionamento della carne cruda, riscaldati nell’acqua bollente o nel forno
a microonde.
7273
VA0040VA0040
Page 38
ITIT
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. L’apparecchio non funziona
• Verificare se il cavo di alimentazione sia collegato correttamente.
• Controllare il posizionamento corretto del sacchetto, verificare se non si trovi al di fuori della camera di aspirazione.
• Assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene.
2. Nel sacchetto c’è sempre l’aria
• Assicurarsi che l’estremità aperta del sacchetto è inserita correttamente nella camera di aspirazione. Se il bordo del
sacchetto si trova oltre la guarnizione dell’incavo di aspirazione, l’aria non viene aspirata anche se la saldatura sarà
a tenuta ermetica.
• Verificare la tenuta del sacchetto immergendolo nel recipiente con l’acqua. Le eventuali bolle d’aria rilevano una
fuga qualsiasi. In tal caso utilizzare un altro sacchetto oppure tagliare via il punto saldato perdente ed operare
un’altra saldatura.
• Non operare mai altre saldature sui lati dei sacchetti. I sacchetti hanno sui lati un sigillatura speciale. Ogni tentativo
di saldatura laterale può compromettere la tenuta del sacchetto.
3. L’aria è stata eliminata dal sacchetto, comunque vi è entrata di nuovo.
• Controllare la tenuta del sacchetto (si veda il paragrafo precedente).
• Se rilevato il punto di perdita nella saldatura, tagliare via la saldatura esistente ed operare una nuova.
• L’umidità contenuta negli alimenti o gli alimenti stessi (succhi, grassi, briciole etc.) ostacolano la corretta sigillatura
del sacchetto. Riaprire il sacchetto, asciugare e pulire il punto di saldatura ed operare di nuovo la sigillatura.
• Quando si confezionano gli oggetti con spigoli taglienti il sacchetto può essere bucato. Avvolgere gli alimenti egli
oggetti con spigoli taglienti in un materiale morbido (per esempio un panno di carta) e solo dopo metterli nel
sacchetto da saldare.
4. Durante la saldatura nel punto di saldatura se creano i buchi.
L’elemento di saldatura è sovrariscaldato in seguito all’uso ripetuto dell’apparecchio. Prima di riutilizzare l’apparecchio
aspettare almeno 1 minuto che si raffreddi.
ACCESSORI ACQUISIBILI SUCCESSIVAMENTE
Per l’apparecchio in questione possono essere acquisiti separatamente i seguenti accessori:
codicenomecodice barra
VB2203set delle pellicole per il confezionamento sottovuoto n. 2 pz8594049740314
VB2806set delle pellicole per il confezionamento sottovuoto n. 2 pz8594049740321
VD8100set dei barattoli per il confezionamento sottovuoto n. 3 pz8594049740352
VB2023set dei sacchetti con zip per la generazione del vuoto n. 12 pz8594049740338
VB2635set dei sacchetti con zip per la generazione del vuoto n. 12 pz8594049740345
42393145Tubicino sottovuoto VA00408595 631010242
Lievito - esige per la propria proliferazione l’acqua, lo zucchero e la temperatura adeguata. Può sopravvivere
nell’ambiente sia con l ’aria che senza. Per rallentare la pro liferazione del lievito è n ecessario abbassare la temperatura.
Il congelamento ferma la sua proliferazione completamente.
Batteri - la proliferazione di questi microorganismi può essere limitata in modo significante alla temperatura di
4°C ed inferiore. Il congelamento a temperatura di -17 °C non uccide i microorganismi, ma rallenta la loro crescita
e proliferazione. Nel caso di lunga conservazione degli alimenti soggetti ad un’alterazione veloce combinare il loro
confezionamento sottovuoto con il congelamento. Una volta scongelati, tenerli comunque conservati a temperature
basse.
AVVERTIMENTO
Il confezionamento sottovuoto non sostituisce il processo della sterilizzazione degli alimenti. Il confezionamento
sottovuoto può comunque rallentare i processi di alterazione degli alimenti. Gli alimenti soggetti all’alterazione
veloce che vanno congelati o tenuti nel frigorifero devono essere conservati alle stesse temperature anche quando
sono confezionati sottovuoto.
MANUALE PER LA CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
durata di conservazione
Alimenti raffreddati a 5-2 °C
Carne rossa3-4 giorni8-9 giorni
Carne bianca2-3 giorni6-9 giorni
Pesce intero1-3 giorni4-5 giorni
Selvaggina1-3 giorni5-7 giorni
Salumi7-15 gi orni25-40 giorni
Salumi affettati4-6 giorni20-25 giorni
Formaggi molli5-7 gi orni14 -20 gi orni
Formaggi duri15 -20 giorn i25-60 giorni
Prodotti orticoli1-3 giorni7-10 giorn i
Frutta5-7 giorni14 -20 gior ni
Aliment i cotti o altrim enti trattat i
purè, minestroni2-3 giorni6 -10 gi orni
Pasta, riso2-3 giorni6 -8 giorni
Carne bollita, arrosta3-5 giorni10-15 giorni
Pane con impasto molle2-3 giorni6-8 giorni
Olio da frittura10-15 gior ni25-40 giorni
durata di conservazione
sottovuoto
SICUREZZA DEGLI ALIMENTI
Il processo del confezionamento sottovuoto prolunga la freschezza degli alimenti eliminando l’aria dal contenitore
o dal sacchetto in cui l’alimento si tiene conservato. Si riduce così l’ossidazione degli alimenti che altrimenti
compromette il loro valore nutritivo, il sapore e la loro qualità in generale.
L’eliminazione dell’aria contribuisce inoltre al rallentamento della proliferazione dei microorganismi che in certe
condizioni possono causare l’alterazione degli alimenti. Tra questi microorganismi appartengono in particolare:
Muffe - non riescono a crescere nell’ambiente con basso contenuto dell’ossigeno e perciò il confezionamento
sottovuoto è un metodo efficace per sopprimere la loro proliferazione.
7475
VA0040VA0040
Alimenti congelati -18-2 °C
Carne4- 6 mesi15-20 m esi
Pesce3-4 mesi10-12 mes i
Verdura8 -10 me si18-24 mesi
Page 39
IT
ES
Alimenti con la temperatura dell’ambiente 25-2 °C
Pane1-2 gi orni6-8 giorni
Biscotti confezionati4-6 mesi12 mesi
Pasta5-6 mesi12 mes i
Riso5-6 mesi12 mesi
Farina4-5 mesi12 mes i
Frutta secca3-4 mesi12 mes i
Caffè macinato2-3 mesi12 m esi
Tè sfuso5-6 mesi12 mesi
Latte in polvere1-2 m esi12 mes i
Alimenti in polvere1-2 mesi12 m esi
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono
essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica
che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento
deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni
sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada120 W
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta a tierra.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de fuentes de calor.
• Antes de usar, compruebe que el artefacto y sus partes no presenten
señales de daños.
• No use el artefacto si no funciona correctamente.
• No retuerza el cable del artefacto.
• Para desenchufar, tire solamente del enchufe.
• No intente desarmar el artefacto.
• Si el artefacto no está en uso, desenchúfelo.
• No ponga el artefacto en el horno a microondas ni lo lave en un lavavajillas.
• No sumerja el cable o el artefacto en agua u otro líquido.
• Apague y desenchufe el artefacto antes de limpiarlo y luego de usarlo.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
76
VA0040
VA0040
77
Page 40
ESES
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
• Los niños y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales
reducidas, o con insuficiente experiencia y conocimientos pueden
utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les ha enseñado
a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales
riesgos.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel: este botón tiene 2 funciones:
a) Cuando se presiona en modo stand-by activa la función de succión automática de aire, seguida del sellado de la
bolsa.
b) Cuando se presiona durante la succión o el envasado al vacío, detiene automáticamente el proceso.
2 Seal: este botón tiene 2 funciones:
a) Sellado del extremo abierto de una bolsa sin succión de aire (p.e. para rollos de vacío).
b) Si la función Auto/Vac está activa, el botón Seal detiene inmediatamente la succión y el artefacto empieza a sellar
la bolsa. Esto permite regular la presión en la bolsa para evitar abollar alimentos frágiles, por ejemplo.
3 Dry/Moist: sirve para se leccionar el tiempo de envas ado al vacío (el indicador lumi noso muestra la funció n activa).
a) Dry: para bolsas secas y envasado sin humedad.
b) Moist: para bolsas y alimentos más húmedos.
4 Normal/Turbo: sirve para seleccionar la presión de la succión de aire.
a) Normal: para alimentos u objetos blandos.
b) Turbo: para alimentos u objetos más duros que no puedan dañarse por la mayor presión.
5 Cierre de tapas
6 Sello de las barras de soldadura
7 Sello superior de la cámara de vacío
8 Orificio de succión: para sachés
9 Sello inferior de la cámara de vacío
10 Cámara de vacío: sirve para colocar el extremo abierto de la bolsa en el su interior, succionar el aire y capturar el
líquido que sale de la bolsa.
7879
VA0040VA0040
Page 41
ESES
11 Barra de soldadura
12 Botón para abrir tapas (a ambos lados del artefacto)
MANUAL DE USO
Producción de bolsas con el rollo Concept Fresh – VB2203, VB2806 (ver accesorios opcionales)
1. Enchufe el artefacto.
2. Des enrolle la cantidad de pel ícula plástica que necesi te y córtela con tijeras, deja ndo unos 10 cm para sellar la bolsa .
Si desea volver a us ar las bolsas, agregue unos 1,5 cm en cada uso para po der cortar la soldadura y hacer una nueva.
Corte ambos bordes en dirección perpendicular al rollo.
3. Afloje la tapa presionando el botón (12) y ábrala. Coloque uno de los bordes dentro del artefacto de manera que el
borde de la película plástica toque el sello de la cámara de vacío.
4. Cierre la tapa y presione los botones para cerrarla. Cuando la tapa está bien cerrada se oye un clic. Presione Seal
para sellar la parte inferior de la bolsa (durante el proceso, el indicador en el botón se ilumina y se apaga una vez
completado el proceso).
5. Presione el botón para liberar la tapa, inclínela y sáquela de la máquina. De esta manera la bolsa está cerrada y lista
para usar.
Sellado al vacío de bolsas listas de los rollos Concept VB2203, VB2635 (ver accesorios opcionales)
1. Llene la bolsa dejando vacíos unos 7,5 cm del extremo abierto. Esta parte no debe estar manchada con alimentos
ni afuera ni adentro.
2. Coloque el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío, entre los sellos. El borde de la bolsa no debe estar
doblado o arrugado.
3. Cierre la tapa y presione para fijarla. Presione Dry/Moist (3) para seleccionar el modo de sellado (dry/moist: la luz en
el botón indica el modo activo) según la humedad de los alimentos. Presiona Auto/Vac (1) para iniciar el proceso de
envasado al vacío y luego sellar automáticamente la bolsa (durante el proceso el indicador en el botón se ilumina
y se apaga al completarse).
Advertencias importante
Use únicamente bolsas originales de los rollos Concept Fresh VB2203 a VB2806.
Elimine el exceso de humedad de los alimentos antes de envasar.
No envase al vacío bolsas con líquidos.
Envasado al vacío en sachés Concept fresh VD8100 (ver accesorios opcionales)
1. Llene el saché dejando 2,5 cm vacíos.
2. Limpie cualquier resto de alimentos o humedad del borde del saché.
3. Inserte uno de los extremos la manguera (no incluida con el producto) en el orificio (8) y el otro en el orificio de la
tapa o el tapón del saché.
4. Ponga e l tapón del saché VD8100 en posici ón SEAL. Active la máquina p resionado el botón Auto/ Vac (1). El artefac to
se apaga automáticamente luego de completar el proceso. Retire la manguera de la tapa de la máquina y guarde
el saché de la manera apropiada.
CONSEJOS PARA UN MEJOR RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Evite llenar demasiado las bolsas y los sachés. Deje suficiente espacio de acuerdo a las instrucciones.
2. No use bolsas que estén sucias o húmedas en el lugar designado para el sellado. Limpie y seque bien las bolsas
antes de sellarlas.
3. No deje demasiado aire en la bolsas. Antes de sellar, extraiga la mayor cantidad de aire posible de las bolsas.
4. No envase objetos con bordes afilados que podrían perforar las bolsas. Para ellos, use un saché adecuado.
5. Deje que el artefacto se enfríe un minuto entre cada uso.
6. Evite el ingreso de líquidos a la cámara o el orificio de succión y el consiguiente daño a la máquina. Para envasar
alimentos húmedos, recomendamos primero congelarlos y secar la bolsa con una toalla de papel.
7. Envase líquidos únicamente en los sachés disponibles como accesorios opcionales. ¡Deje enfriar los líquidos!
8. Guarde los alimentos perecederos en un refrigerador o congelador inmediatamente después de envasarlos. El
envasado al vacío prolonga su frescura pero no evita que se pudran.
9. Además de alimentos, el envasado al vacío puede usarse para proteger objetos valiosos como documentos,
electrónicos, medicamentos, etc.
10. Antes de cada uso, verifique que la cámara y el orificio de succión estén limpios.
11. La garantía no cubre daños causados por la succión de restos de comida de bolsas demasiado llenas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cada limpieza, desconecte el artefacto del suministro eléctrico.
No ponga el artefacto o sus partes en agua o en un lavavajillas.
Evite limpiar con productos abrasivos, disolventes o agua hirviendo.
Limpie el artefacto con un trapo húmedo y un limpiador suave. Para limpiar restos de comida y alimentos del interior
del artefacto use una toalla de papel.
Antes de volver usar, deje que el artefacto y sus accesorios se enfríen.
Limpieza de bolsas y sachés para volver a usarlos
Antes de volver a usarlos limpie las bolsas en agua caliente con detergente y enjuáguelas bien.
Advertencias importante:
No use el lavavajillas, la alta temperatura podría dañar las bolsas y los sachés.
No sumerja la tapa de los sachés en agua, use un trapo húmedo y un limpiador suave.
Los sachés no son aptos para hornos a microondas y congeladores.
Advertencia:
No vuelva a usar bolsas que se emplearon para carnes crudas, fueron calentadas en agua hirviendo o en hornos
amicroondas.
Advertencias importante:
El sellador se calienta durante el proceso de succión. ¡Evite tocarlo!
Si desea abrir el saché: sachés VD8100: gire el botón en la tapa a la posición OPEN.
Consejo:
La máquina cuenta con un orificio para guardar el cable de alimentación en su parte trasera.
No enrolle el cable alrededor del artefacto.
8081
VA0040VA0040
Page 42
ESES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. La máquina no funciona
• Compruebe que esté bien enchufada y que no tenga daños.
• Compruebe que la bolsa esté bien colocada.
• Compruebe que la tapa esté bien cerrada.
2. La bolsa sigue teniendo aire
• Compruebe que el extremo abierto de la bolsa esté bien metido en la cámara de succión. Si el extremo de la bolsa
está fuera del sello, el aire no se extraerá incluso si la soldadura está apretada.
• Controle la hermeticidad de la bolsa sumergiéndola en agua. Las burbujas indican que la bolsa no es hermética. En
tal caso, use otra bolsa o corte el sellado y vuelva a sellar la bolsa.
• No selle las laterales de la bolsa. Las bolsas tienen sellos laterales especiales que son herméticos en todo su borde
externo. Un sellado lateral podría afectar la hermeticidad y permitir el ingreso de aire.
3. El aire fue quitado de la bolsa, pero podría volver a ingresar.
• Controle el sellado de las bolsas (ver párrafo anterior).
• Si detecta una falla, corte el sello y vuelva a sellar.
• La humedad en los alimentos, o los alimentos en sí (jugos, grasas, migas, etc.) impiden el correcto sellado de la
bolsa. Vuelva a abrir la bolsa, seque y limpie el punto de soldadura y vuelva a sellar.
• El envasado de objetos con bordes afilados puede perforar la bolsa. Envuelva los alimentos con bordes afilados en
un material blando como una toalla de papel y vuelva a sellar la bolsa.
4. La bolsa se derrite en la soldadura
El sellador puede sobrecalentarse luego de varios usos. Luego de cada uso deje que la máquina se enfríe alrededor
de un minuto.
ACCESORIOS OPCIONALES
Es posible adquirir los siguientes accesorios para la artefacto:
códigonombrecódigo de barras
VB2203juego de películas plásticas para envasar (2)8594049740314
VB2806juego de películas plásticas para envasar (2)8594049740321
VD8100juego de sachés para envasado al vacío (3)8594049740352
VB2023juego de sachés para envasado al vacío (12)8594049740338
VB2635juego de sachés para envasado al vacío (12)8594049740345
42393145Manguera de succión VA00408595631010242
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
El envasado al vacío prolonga la vida útil de los alimentos al retirar la mayoría del aire del envase hermético. Esto
reduce la oxidación que afecta el valor nutritivo de los alimentos, así como su sabor y calidad en general.
La eliminación del aire también ralentiza la reproducción de los microorganismos que pueden reducir la calidad de los
alimentos. Entre estos se encuentran:
Moho: no puede crecer en entornos con poco oxígeno y el envasado al vacío es un método eficaz para evitar su
propagación.
Levaduras: para su reproducción necesitan agua, azúcar y una temperatura adecuada. Pueden sobrevivir con y sin
aire. La refrigeración ralentiza su propagación y el congelado lo detiene completamente.
Bacterias: el crecimiento de estos microorganismos puede limitarse significativamente a temperaturas por debajo
de los 4°C. La congelación a -17°C no mata a los microorganismos, pero detiene su crecimiento y reproducción. Para
almacenar alimentos perecederos, congélelos junto el envasado al vacío. Luego de descongelarlos, mantenga estos
alimentos refrigerados.
ADVERTENCIA
El envasado al vacío no reemplaza a la conservación, sino que puede ralentizar los procesos que reducen la calidad de
los alimentos. Los alimentos perecederos que deben ser congelados o almacenados en frío deben mantenerse a estas
temperaturas, incluso luego del envasado al vacío.
INSTRUCCIONES PARA ALMACENAR ALIMENTOS
tiempo de almacenamientotiempo de almacenamiento al vacío
Alimentos refrigerados a 5-2 °C
Carnes rojas3-4 días8-9 días
Carnes blancas2-3 días6-9 días
Pescados enteros1-3 días4-5 días
Carnes de caza1-3 días5-7 días
Fiambres7-15 días25-40 días
Fiambres cortados4-6 días20-25 días
Quesos blandos5-7 días14 -20 dí as
Quesos duros15-20 d ías25-60 días
Productos vegetales1-3 días7-10 días
Frutas5-7 días14-20 d ías
Alimentos cocidos
Purés, sopas de verduras2-3 días6 -10 dí as
Pastas, arroz2-3 días6-8 días
Carnes cocidas3-5 días10-15 d ías
Panes blandos2-3 días6-8 días
Aceite para freír10 -15 día s25-40 días
Alimentos congelados -18-2 °C
Carnes4-6 meses15-20 meses
Pescados3-4 meses10-12 meses
Verduras8-10 meses18-24 meses
Alimentos a temperatura ambiente 25-2 °C
Pan1-2 días6-8 días
Galletas envasadas4-6 meses12 meses
Pastas5-6 meses12 meses
Arroz5-6 meses12 meses
Harina4-5 meses12 meses
Frutas secas3-4 meses12 meses
8283
VA0040VA0040
Page 43
ES
RO
Café molido2-3 meses12 meses
Té en hebras5-6 meses12 meses
Leche en polvo1-2 meses12 meses
Alimentos en polvo1-2 meses12 meses
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto
deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser
incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de
tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
MULUMIRE
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga
durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară.
Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul
manual.
Parametri tehnici
Tensiune220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere120 W
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului. Folosiți numai prize de curent electric cu pământare.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă termic, departe
de orice alte surse de căldură.
• Înaintea utilizării controlați dacă aparatul sau elementele acestuia nu
prezintă defecțiuni vizibile.
• Nu folosiți aparatul dacă nu funcționează corect.
• Nu supuneți cablul adaptorului de rețea îndoirilor sau plierilor excesive.
• La deconectarea aparatului de la rețeaua de curent electric prindeți și
trageți doar de adaptor.
• Nu încercați niciodată să dezmembrați aparatul!
• Atunci când aparatul nu se folosește, scoateți adaptorul de rețea din priza
de curent electric.
• Nu puneți niciodată aparatul în cuptorul cu microunde și ni-l spălați în
mașina de spălat vase!
• Nu cufundați adaptorul de rețea sau aparatul în apă și nici într-un alt
lichid.
• Înainte de curățare și după utilizare a se opri aparatul și a se deconecta de
la priza de curent electric.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
84
VA0040
VA0040
85
Page 44
RORO
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi făcută de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt
supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță
față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
• Acest aparatul nu trebuie deservit de către copii sau persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentală reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau au fost
instruite privind folosirea aparatului în condiții de siguranță și au înțeles
riscurile implicate.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, eventuala reparaie
nu poate fi recunoscută ca reparaie de garanie.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1234
67
5
8
12
11109
1 Auto Vac / Cancel – Acest buton are 2 funcții::
a) La apăsarea acestui buton în modul stand-by activați funcția aspirării automate a aerului și apoi lipirea pungii
vidate.
b) La apăsarea acestui buton în timpul aspirării/vidării, opriți imediat procesul.
2 Seal – Acest buton are 2 funcții:
a) Lipirea capătului pungii deschise fără aspirarea aerului (de ex. la role de vidare).
b) Dacă este activată funcția „Auto/Vac“, la apăsarea butonului „Seal“ întrerupeți imediat aspirarea iar aparatul va
începe să lipească punga vidată. Astfel puteți controla vidul din pungă și eliminați prin aceasta de ex. zdrobirea
alimentelor fragile.
3 Dry/Moist – Cu ajutorul butonului „Dry/Moist“ alegeți dintre setările timpului de vidare (indicatorul luminos
indică care funcție este activă).
a) Dry: pentru pungi uscate și alimente fără umiditate.
b) Moist: pentru pungi și alimente cu umiditate ridicată.
4 Normal/Turbo - prin apăsarea acestui buton determinați presiunea la aspirarea aerului.
a) Normal: pentru alimente/obiecte vidate moi.
b) Turbo: pentru alimente/obiecte cu duritate mai mare, la care nu există riscul de deteriorare prin presiune mai
mare.
5 Lacătul capacului
6 Garnitura barei de lipire
7 Garnitura superioară a camerei de vid
8 Orificiul de aspirare - pentru vidarea dozelor
8687
VA0040VA0040
Page 45
RORO
9 Garnitura inferioară a camerei de vid
10 Camera de v id - Se folosește la intro ducerea capătului deschis al p ungii în partea interioar ă a camerei, la aspirarea
aerului din pungă și la captarea lichidului eventual scurs din pungă.
11 Bara de lipire
12 Buton pentru deschiderea capacului (pe ambele părți ale aparatului)
MANUAL DE UTILIZARE
Procedeul de creare a pungilor din rolele Concept Fresh – VB2203, VB2806 (vezi secțiunea accesorii care se pot
achiziționa)
1. Conectați aparatul la priza de curent electric.
2. Des fășurați de pe rolă și tăiați cu un foarfece lungimea foliei de c are veți avea nevoie pentru depunerea alimentelor
și adăugați cam 10 cm lungime pentru lipire și contractare a pungii. Dacă doriți să refolosiți pungile, adăugați
pentru fiecare refolosire cam 1,5 cm, pentru ca după tăierea lipiturii să fie posibilă o nouă lipire. Tăiați ambele
capete perpendicular pe muchia longitudinală a rolei.
3. Eliberați capacul prin apăsarea butoanelor pentru eliberarea capacului (12) și deschideți-l. Introduceți unul dintre
capetele tăiate în aparat, în așa fel încât muchia foliei să se atingă de garnitura camerei de vidare.
4. Închideți capacul și în locurile unde se află butoanele pentru închiderea capacului apăsați pe acesta. La o închidere
corespunzătoare a capacului veți auzi un clic. Apăsați butonul "Seal", prin aceasta începe lipirea muchiei inferioare
a pungii (la topire este aprins indicatorul de pe butonul "Seal", la terminarea procesului indicatorul se stinge.).
5. Apăsați butonul pentru deblocarea capacului, deschideți-l și scoateți punga din aparat. Astfel punga este închisă
și pregătită.
Lipirea cu vidare a pungii pregătite din rolele Concept - VB2203, VB2635 (vezi secțiunea accesorii care se pot
achiziționa)
1. Umpleți punga în așa fel încât să fie gol cam 7,5 cm de la capătul deschis. Această parte a pungii nu trebuie să fie
contaminată din exterior și nici din interior de alimentul introdus.
2. Introduceți partea deschisă a pungii în camera de vidare între garnituri. Marginea pungii nu trebuie să fie ondulat
sau mototolit.
3. Închideți capacul și fixați prin apăsare. Cu ajutorul butonului "Dry/Moist" (3) setați modul de lipire (dry/moist indicatorul l uminos de pe buton indică car e opțiune este tocmai activă) în funcție de u miditatea alimentelor vidate.
Apăsați butonul "Auto/Vac" (1), aparatul va începe procesul de vidare și apoi va lipi automat punga (pe timpul
aspirării/vidării este aprins indicatorul butonului "Auto/Vac", la terminarea procesului indicatorul se stinge).
Atenionare importantă
Folosii în exclusivitate pungile originale executate din role Concept Fresh VB2203 și VB2806.
Îndepărtați excesul de umiditate la alimente înaintea vidării!
Nu vidați niciodată pungile umplute cu orice fel de lichid!
Dacă doriți să deschideți doza: setul de doze VD8100 - rotiți butonul de pe capac în poziția „OPEN"
Sugestie:
Aparatul este prevăzut pe partea din spate cu orificiu pentru păstrarea cablului de alimentare.
Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului!
SUGESTII PENTRU CEA MAI BUNĂ PERFORMANĂ A APARATULUI
1. Nu supra umpleți pungile și dozele. Potrivit instrucțiunilor de mai sus, lăsați întotdeauna loc suficient.
2. Nu introduceți niciodată în aparat pungile care sunt impurificate sau umede în locul în care doriți să faceți lipirea.
Ștergeți și uscați bine întotdeauna capetele pungilor înaintea lipirii.
3. Nu lăsați în pungă prea mult aer. Înaintea lipirii eliminați întotdeauna din pungă cât mai mult aer.
4. Nu vidați obiectele cu muchiile ascuțite, care ar putea să spargă punga. Pentru aceste obiecte folosiți întotdeauna
doze corespunzătoare.
5. Lăsați aparatul să se răcească timp de 1 minut între pachete.
6. Împiedicați intrarea lichidelor în camera sau în orificiul de aspirare și deteriorarea ulterioară a aparatului. Dacă
aveți nevoie să vidați alimente umede, recomandăm să le congelați mai întâi și să ștergeți punga cu un prosop.
7. Lichidele a se vida numai în dozele care sunt distribuite ca și accesorii care pot fi achiziționate. Lichidele lăsați
întotdeauna să se răcească!
8. Alimentele perisabile a s e păstra după ambala re întotdeauna în frigide r sau în congelator. Vidarea doa r prelungește
prospețimea lor însă nu le protejează împotriva alterării.
9. Sistemul de vidare poate fi folosit nu numai la păstrarea alimentelor dar și ca protecție a obiectelor de valoare (de
ex. documente, aparate electronice, medicamente etc.)
10. Verificați înaintea fiecărei utilizări dacă camera și orificiul de aspirare sunt curate și lipsite de orice impurități.
11. Dacă se ajunge la deteriorarea aparatului prin aspirarea resturilor de mâncare din camera de aspirare prea
umplută, această deteriorare nu este o defec țiune de garanție!
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Înaintea curățări scoateți întotdeauna cablul de alimentare din priză.
Nu puneți aparatul sau părțile acestuia în apă sau în mașină de spălat vase.
Nu folosiți produse abrazive, solvenți și nici apă fierbinte la curățarea oricărei păr ți a aparatului.
Ștergeți aparatul cu o cârpă umedă și un produs de curățare fin. Resturile de mâncare din interiorul aparatului a se
șterge cu un șer vețel din hârtie.
Lăsați aparatul să se usuce bine înaintea unei alte utilizări.
Curăarea pungilor și a dozelor pentru reutilizare
Înaintea reutilizării pungile trebuie spălate în apă caldă cu detergent și apoi limpezite bine.
Ambalare cu vidare a alimentelor în dozele Concept fresh VD8100 (vezi secț iunea accesorii care se p ot achiziționa)
1. Umpleți doza la max. 2,5 cm sub margine.
2. Dacă pe margine a dozei sunt resturi de alimente sau umiditate, ștergeți-le.
3. Introduceți un capăt al furtunului aparatului de vidat (nu face parte din livrare) în orificiul (8) iar celălalt capăt în
orificiul din capacul dozei/dopului.
4. Butonul de pe capacul dozelor VD8100 puneți în poziția „SEAL". Porniți aparatul prin apăsarea butonului "Auto/
Vac" (1). După terminarea aspirării aparatul se oprește automat. Scoateți furtunul din capacul aparatului iar doza
depuneți-o în modul prescris.
Atenionare importantă:
Elementul de lipire se încălzește pe toată perioada a procesului de vidare. Nu vă atingei de el!
8889
VA0040VA0040
Atenionare importantă:
Nu folosii mașina de spălat vase; pungile și dozele s-ar deteriora prin căldura prea mare.
Capacele dozelor a nu se cufunda în apă, ștergei-le doar cu o cârpă umedă și un produs de spălare fin.
Dozele nu sunt destinate încălzirii în cuptorul cu microunde și păstrare în congelator.
Atenionare:
Nu refolosiți pungile în care a fost păstrată anterior carnea crudă, au fost încălzite în apă fierbinte sau în cuptorul cu
microunde.
Page 46
RORO
SOLUIONAREA PROBLEMELOR
1. Aparatul nu funcionează
• Controlați dacă este conectat corect cablul de alimentare și dacă nu este deteriorat.
• Controlați dacă punga este amplasată corect și nu este în afara camerei de aspirare.
• Asigurați-vă că capacul este închis corect.
2. În pungă rămâne aer
• Verificați dacă capătul deschis al pungii este introdus corespunzător în camera de aspirare. Dacă marginea pungii
este după garnitura canalului de aspirare, aerul nu va fi scos, chiar dacă lipitura va fi etanșă.
• Controlați etanșeitatea pungii prin cufundare într-un vas umplut cu apă. Bulele de aer ieșite vor indica orice
neetanșeitate a pungii. În acest caz folosiți o altă pungă sau tăiați lipitura neetanșă și lipiți din nou punga.
• Nu faceți niciodată lipituri pe părțile laterale ale pungilor. Pungile sunt prevăzute cu lipiturile laterale speciale, care
sunt etanșe pe întreaga lungime a muchiei exterioare. Încercarea de a lipi pe lateral poate cauza neetanșeitatea
pungii și poate permite pătrunderea aerului.
3. Aerul a fost îndepărtat din pungă însă a pătruns din nou în interior
• Dacă descoperiți neetanșeitatea, tăiați lipitura și lipiți din nou.
• Umiditatea conținută în alimente sau alimentele ca atare (sucurile, grăsimile, firimiturile etc.) împiedică etanșarea
corectă a pungii. Deschideți punga din nou, uscați și curățați locul lipiturii și lipiți din nou.
• La ambalarea obiectelor cu muchii ascuțite se poate ajunge la perforarea acesteia. Înfășurați alimentele și obiectele
cu muchii ascuțite cu un material moale (de ex. cu un șervețel de hârtie) și lipiți punga nouă.
4. Punga se topește în locul lipirii
Elementul de lipire poate fi supraîncălzit la utilizare repetată. Lăsați aparatul să se răcească timp de 1 minut după
fiecare utilizare.
ACCESORII CARE SE POT ACHIZIIONA
La aparat pot fi achiziționate următoarele accesorii:
coddenumirecodul de bare
VB2203set de folii pentru ambalare în vid 2 buc.8594049740314
VB2806set de folii pentru ambalare în vid 2 buc.8594049740321
VD8100set de doze pentru păstrare în vid 3 buc.8594049740352
VB2023set de pungi cu fermoar pentru vidare 12 buc.8594049740338
VB2635set de pungi cu fermoar pentru vidare 12 buc.8594049740345
42393145Furtun de aspirare VA00408595631010242
SIGURANA ALIMENTELOR
Procesul de ambalare în vid prelungește durabilitatea alimentelor prin faptul că elimină majoritatea aerului din
recipientul sau punga etanșată. Astfel reduce oxidarea alimentelor, care influențează valoarea nutritivă a acestora,
gustul și calitatea în general.
De asemenea, eliminarea aerului încetinește creșterea microorganismelor care pot degrada calitatea alimentelor în
anumite condiții. Aceste microorganisme includ în special:
Mucegai - nu poate crește într-un mediu cu conținut scăzut de oxigen și de aceea ambalarea în vid este o metodă
eficientă pentru limitarea creșterii acestuia.
Levuri - pentru înmulțire și cr eștere au nevoie de apă, zahăr și te mperatură adecvat ă. Pot supraviețui în aer și în mediu
fără aer. Încetinirea creșterii levurilor necesită refrigerare. Congelarea oprește complet creșterea lor.
Bacterii - creșterea acestor microorganisme poate fi limitată semnificativ la temperaturi de 4 °C și mai puțin.
Congelarea la temperatura de -17 °C nu omoară microorganismele însă oprește creșterea și înmulțirea acestora. În
cazul depozitării de lungă durată a alimentelor perisabile congelați întotdeauna prin folosirea simultană a tehnologiei
de ambalare în vid. După decongelare păstrați aceste alimente și în continuare răcite la temperaturi mai joase.
ATENIONARE
Ambalarea în vid nu înlocuiește procesul de conser vare. Ambalarea în vid este însă capabilă să încetinească procesele
care duc la stricarea alimentelor. Alimentele perisabile care trebuie congelate sau păstrate în frigider trebuie păstrate
în aceste condiții și după ambalare în vid.
INSTRUCIUNI PENTRU PĂSTRAREA ALIMENTELOR
durata de păstraredurata de păstrare în vid
Alimente refrigerate 5-2 °C
Carne proaspătă3-4 zile8-9 zile
Carne albă2-3 zile6-9 zile
Pești întregi1-3 zile4-5 zile
Vânat1-3 zile5-7 zi le
Mezeluri7-15 zil e25-40 zile
Mezeluri tăiate4-6 zile20-2 5 zil e
Brânzeturi moi5 -7 zil e14 -20 zi le
Brânzeturi tari15-20 z ile25-60 zile
Produse vegetale1-3 zile7-10 zile
Fructe5 -7 zile14 -20 zi le
Alimente fierte, preparate
Piure, supă de legume2-3 zile6-10 zile
Paste făinoase, orez2-3 zile6 -8 zile
Carne fiartă, prăjită3-5 zile10-15 zile
Produse de patiserie moi2-3 zile6-8 zile
Ulei de prăjit10-15 zile25-40 zile
Alimente congelate -18-2 °C
Carne4-6 luni15 -20 luni
Pește3-4 luni10 -12 luni
Legume8-10 lu ni18-24 luni
Alimente la temperatura camerei 25-2 °C
Pâine1-2 zile6-8 zile
Fursecuri ambalate4-6 luni12 l uni
Paste făinoase5-6 luni12 l uni
Orez5-6 luni12 luni
Făină4-5 luni12 luni
Fructe uscate3-4 luni12 lu ni
9091
VA0040VA0040
Page 47
RO
Cafea măcinată2-3 luni12 l uni
Ceai vrac5-6 luni12 luni
Lapte praf1-2 luni12 luni
Alimente pulbere1-2 luni12 l uni
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie să
fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui
la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea
deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale
competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
CZ
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
RO
92
VA0040
Condiții de garanție
Page 48
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
9495
VA0040VA0040
Page 49
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
9697
VA0040VA0040
Page 50
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed z akupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie został y dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy w ystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• w ystąpiły z miany koloryst yki elementów gr zewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
9899
VA0040VA0040
Page 51
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termé k használati utasítá sában található valame nnyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rend eltetésszerű használat s orán afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
100101
VA0040VA0040
Page 52
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas aplieci na produkta iegādi . Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, k as ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
102103
VA0040VA0040
Page 53
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the produc t over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malf unctions caus ed by insufficient or ina ppropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
104105
VA0040VA0040
Page 54
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamier t werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
106107
VA0040VA0040
Page 55
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les do mmages sont dus à une intervent ion par un tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d ´un défaut irrépar able ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son droi t
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non so no state rispettate l e condizioni di installa zione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il dife tto è stato causato da un inter vento inopport uno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alter azioni visive e funzionali d ovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzio ne non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el d efecto hubiese result ado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el def ecto hubiese s ido causado por u n mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fos t respectate con dițiile de instalar e, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradic ție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamaiei
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa ww w.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluionarea reclamaiei
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
114115
VA0040VA0040
Page 59
CZ
SK
PL
HU
HR
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/6526063info@servisabc.sk
D-J service s.r.o.Šebastovská 2530/5 080 06Prešov051/776766 6djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o.Južná trieda 48/D040 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk