Stabmixer
Mixeur plongeant
Frullatore ad immersione
Licuadora de mano
Mixer vertical
CZ
TM5010 | TM5020 | TM5030
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V ~ 50 Hz
Příkon1000 W
s tyčovým nástavcem: 1 min
se sekacím nástavcem (jen typ TM5010 | TM5020): 10 s
Doba nepřetržitého provozu
Hlučnost≤85 dB (A)
Deklarované hodnoty hlučnosti představují hladinu A akust. výkonu, vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
se šlehacím nástavcem (jen typ TM5010 | TM5020): 2 min
s nástavcem na pyré (jen typ TM5010 | TM5020): 1 min
s dvojitou metlou (jen typ TM5010): 2 min
s food processorem (jen typ TM5010): 15 s
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
jiných zdrojů tepla.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
23
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 3
CZCZ
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém
povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých
částí spotřebiče.
• Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou
velmi ostré a mohou způsobit poranění.
• Příslušenství spotřebiče se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
• Ihned po vypnutí motoru a vypojení přívodního kabelu ze zásuvky se mohou
některé části ještě chvíli pohybovat. Vyčkejte až do jejich úplného zastavení.
• Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin.
• Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80 °C.
Nepoužívejte spotřebič na vroucí potraviny!
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet
mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství!
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem a všechny odnímatelné
části umýt v teplé vodě.
Spotřebič je určen ke krátkodobému provozu. Nepoužívejte spotřebič v nepřetržitém provozu déle, než je uvedeno
vtabulce technických parametrů. Před dalším použitím je třeba nechat spotřebič vychladnout.
MIXOVÁNÍ
Tyčový nástavec je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonézy, dětského jídla, míchaných nápojů a mléčných koktejlů.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny.
2. Nasaďte tělo spotřebiče na hřídel tyčového nástavce a pootočením zafixujte (ujistěte se, že tyčový nástavec nelze
odejmout od těla spotřebiče pouhým tahem).
3. Roz viňte celý přívodní kab el. Přesvědčte se, jes tli se nedotýká žá dného blízkého tepelné ho zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte mixovací nádobu.
5. Spotřebič vložte do mixovací nádoby s potravinami a stiskem spínače (2) jej zapněte. Tímto stiskem zvolíte rychlost
mixování. Výkon lze zvýšit na Turbo. Mixujte krouživými pohyby u dna.Po ukončení mixování spotřebič vypněte.
Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
6. Pootočením a vytáhnutím odejměte tyčový nástavec od těla spotřebiče a pod tekoucí teplou vodou ho ihned
opláchněte. Dbejte na to, aby voda nenatekla dovnitř nástavce do prostoru hnací hřídele. Pokud se tak stane,
nechte tyčový nástavec oschnout a do prostoru hnací hřídele kápněte několik kapek jedlého oleje pro lehčí chod
ložiska tyčového nástavce.
PŘÍKLAD RECEPTU NA PŘÍPRAVU MAJONÉZY
200-250 ml oleje
1 vejce (žloutek i bílek)
1 čajová lžička citrónové šťávy nebo octa
sůl a pepř na ochucení
Vložte všechny potraviny do vysoké nádoby v popsaném pořadí. Ponořte tyčový nástavec až ke dnu mixovací nádoby.
Stiskněte vypínač, držte spotřebič v této poloze, dokud olej nevytvoří emulzi. Potom se zapnutým spotřebičem pomalu
pohybujte nahoru a dolů, dokud nebude mít majonéza správnou hustotu.
SEKÁNÍ (pouze model TM5010 | TM5020)
Sekací nádoba je vhodná pro sekání masa, sýra, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlašských ořechů, mandlí, sušených
švestek, apod.
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny, jako jsou muškátové oříšky, zrnková káva a obilná zrnka.
Potraviny jako maso, sýr, cibule, česnek, mrkev a mražené potraviny nejdříve nakrájejte.
Z bylinek odstraňte stonky, ořechy zbavte skořápek.
Z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
1. Vložte do sekací nádoby sekací nůž, potraviny a uzavřete ji víkem s převodovkou.
2. Nasaďte tělo spotřebiče na víko s převodkou a pootočením zafixujte.
3. Roz viňte celý přívodní kab el. Přesvědčte se, jes tli se nedotýká žá dného blízkého tepelné ho zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte sekací nádobu.
5. Stiskem spínače (2) spotřebič zapněte. Tlačítkem Turbo můžete krátkodobě zvýšit rychlost otáček motoru na
maximum.
6. Po ukončení sekání spotřebič vypněte. Pootočením těla spotřebiče a následným tahem oddělte spotřebič od víka
spřevodovkou. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
7. Víko sekací nádoby s převodovkou otřete vlhkým hadříkem. Neumývejte ho pod tekoucí vodou ani neponořujte
do vody!
Doporučené množství potravin a časy přípravy pro sekání
PotravinaMax. množstvíPřibližný čas sekání
Maso (kousky 1 cm)200 g15 s
Sýr (kousky 1 cm)200 g15 s
Ořechy200 g15 s
Bylinky40 g10 s
Cibule200 g15 s
Česnek40 g10 s
Mrkev (kousky 1 cm)200 g15 s
67
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 5
ŠLEHÁNÍ (pouze model TM5010 | TM5020)
Šlehací nástavec, šlehací metlu a dvojitou metlu používejte pouze na šlehání smetany, vaječných bílků, přípravu řídkého
piškotového těsta a nepečených zákusků.
Používejte širokou nádobu.
Šlehejte max. 400 ml chlazené smetany (min. obsah tuku 30 %, 4-8 °C).
Šlehejte max. 4 vaječné bílky.
1. Do široké nádoby vložte potraviny.
2. Nasaďte tělo spotřebiče na hřídel převodovky šlehacího nástavce a pootočením zafixujte.
3. Roz viňte celý přívodní kab el. Přesvědčte se, jes tli se nedotýká žá dného blízkého tepelné ho zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte šlehací nádobu.
5. Vložte spotřebič do šlehací nádoby s potravinami a stiskem spínače (2) spotřebič zapněte. Šlehejte krouživými
pohyby u dna a otáčejte nádobou ve směru hodinových ručiček. Tlačítkem Turbo můžete krátkodobě zvýšit
rychlost otáček motoru na maximum.
6. Po ukončení šlehání spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
7. Pootočením nástavce uvolníte šlehací nástavec a pod tekoucí teplou vodou ho ihned opláchněte. Dbejte na to, aby
voda nenatekla dovnitř nástavce do prostoru hnací hřídele. Pokud se tak stane, nechte šlehací nástavec oschnout
ado prostoru hnací hřídele kápněte několik kapek jedlého oleje pro lehčí chod ložiska šlehacího nástavce.
CZCZ
PYRÉ (pouze model TM5010| TM5020)
Nástavec na pyré se hodí pro zpracování vařených brambor, mrkve a jiné zeleniny. Nepoužívejte příliš tvrdé potraviny.
1. Do větší nádoby vložte rovnoměrně potraviny.
2. Nasaďte tělo spotřebiče na hřídel nástavce na pyré a pootočením zafixujte (ujistěte se, že nástavec nelze odejmout
od těla spotřebiče pouhým tahem).
3. Roz viňte celý přívodní kab el. Přesvědčte se, jes tli se nedotýká žá dného blízkého tepelné ho zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte nádobu s potravinami.
5. Sp otřebič vložte do nádoby spotr avinami a stiskem spínače (2) jej zapněte. Tí mto stiskem zvolíte rychl ost mixování.
Výkon lze zvýšit na Turbo. Nástavcem pozvolna stlačujeme potraviny až do požadované konzistence.
6. Po ukončení mixovaní spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
7. Pootočením a vytáhnutím odejměte nástavec na pyré od těla spotřebiče a pod tekoucí teplou vodou ho ihned
opláchněte. Db ejte na to, aby voda nenatekla dovn itř nástavce do prostoru hna cí hřídele. Pokud se tak st ane, nechte
nástavec oschnout a do prostoru hnací hřídele kápněte několik kapek jedlého oleje pro lehčí chod ložiska nástavce.
89
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 6
CZCZ
FOOD PROCESSOR (pouze model TM5010)
Food processor lze využít nejen jako velký chopper na sekání potravin, ale i jako struhadlo. Do nástavce na strouhání
můžete vložit vámi zvolenou destičku. Destičky (16a) můžeme využít na hrubé strouhání, plátky nebo hranolky.
1. Při sekání vložíme sekací nůž na hřídel uvnitř nádoby a poté přidáme potraviny. Zmáčkneme tlačítko hned
pod horním ohybem držadla nádoby, tím umožníme nasazení převodovky víka a ve správném směru otočíme
azacvakneme.
2. Při strouhání nasadíme zvolenou destičku do nástavce na strouhání. Tento nástavec nasadíme na hřídel uvnitř
nádoby. Zmáčkneme tlačítko hned pod horním ohybem držadla nádoby, tím umožníme nasazení převodovky víka
a ve správném směru otočíme a zacvakneme.
3. Na víko vzápětí nasaďte tělo spotřebiče a pootočením zafixujte (ujistěte se, že víko nelze odejmout od těla
spotřebiče pouhým tahem).
4. Roz viňte celý přívodní kabe l. Přesvědčte se, jest li se nedotýká žá dného blízkého tepelnéh o zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
5. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte Food processorovou nádobu.
6. Při strouhání vkládejte potraviny do zásobníku výhradně pomocí pěchovadla.
7. Stiskem spínače (2) spotřebič zapněte. Tímto stiskem zvolíte rychlost sekání a strouhání. Výkon lze zvýšit na Turbo.
8. Po ukončení činnosti spotřebič v ypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
9. Zmáčknutím tlačítka pod horní částí držadla nádoby, pootočením a vytáhnutím odejměte víko od těla spotřebiče
aotřete vlhkým hadříkem, Neumývejte pod tekoucí vodou ani neponořujte do vody!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
Tělo spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Převodovky nesmí přijít do kontaktu s vodou! Pouze je otřete vlhkým hadříkem.
Tyčový nástavec neponořujte do vody! Pouze ho omyjte. Dbejte na to, aby se voda nedostala dovnitř nástavce do
prostoru hnací hřídele. Pokud se tak stane, nechte tyčový nástavec vyschnout a do prostoru hnací hřídele kápněte několik
kapek jedlého oleje pro lehčí chod ložiska tyčového nástavce.
Nádoby a sekací nože omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě nebo je můžete umývat v myčce nádobí.
Pokud zpracováváte potraviny s vyšším obsahem barviva (např. mrkev), může dojít k zabarvení některých plastových dílů.
Abyste vzniklé zabarvení odstranili, tyto díly před mytím potřete rostlinným olejem a nechte ho několik minut působit.
Na závady vzniklé nevhodnou nebo nedostatečnou údržbou se nevztahují záruční podmínky.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalov ých materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace orecyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
1011
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 7
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept, a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní
po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220–240 V ~ 50 Hz
Príkon1000 W
s tyčovým násadcom: 1 min.
s krájacím násadcom (iba typ TM5010 | TM5020): 10 s
Doba nepretržitého používania
Hlučnosť≤85 dB (A)
Deklarované hodnoty hlučnosti predstavujú hladinu A akust. výkonu, vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
so šľahacím násadcom (iba typ TM5010 | TM5020): 2 min.
s násadcom na pyré (iba typ TM5010 | TM5020): 1 min.
s dvojitou metlou (iba typ TM5010): 2 min.
s food processorom (iba typ TM5010): 15 s
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku prístroja.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
• Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé a osoby neoboznámené
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
TM5010 | TM5020 | TM5030
13
Page 8
SKSK
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti.
• Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na mokrom povrchu, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Vlasy, prsty a časti odevu držte pri používaní z dosahu pohyblivých častí
spotrebiča.
• Pri manipulácii s násadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú
veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie.
• Príslušenstvo spotrebiča sa nesmie dávať do mikrovlnnej rúry.
• Ihneď po vypnutí motora a vypojení prívodného kábla zo zásuvky sa
niektoré časti môžu ešte chvíľu pohybovať. Počkajte, až sa úplne zastavia.
• Spotrebič používajte iba na spracovanie potravín.
• Maximálna povolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Do
spotrebiča nedávajte vriace potraviny!
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia!
Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou handričkou avšetky
odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Spotrebič je určený na krátkodobú činnosť. Spotrebič nepoužívajte nepretržite dlhšie, než je uvedené vtabuľke technických
parametrov. Pred ďalším použitím treba nechať spotrebič vychladnúť.
MIXOVANIE
Tyčový násadec je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonézy, detského jedla, miešaných nápojov a mliečnych
koktailov.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
2. Telo spotrebiča nasaďte na hriadeľ tyčového násadca a pootočením zafixujte (ubezpečte sa, že tyčový násadec
nejde vybrať z tela spotrebiča púhym ťahom).
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte mixovaciu nádobu.
5. Spotrebič vložte do mixovacej nádoby s potravinami a stlačením spínača (2) ho zapnite. Týmto stlačením zvolíte
rýchlosť mixovania. Výkon možno zvýšiť na Turbo. Mixujte krúživými pohybmi pri dne. Po ukončení mixovania
spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
6. Pootočením a vytiahnutím oddeľte tyčový násadec od tela spotrebiča a pod tečúcou teplou vodou ho ihneď
opláchnite. Dbajte na to, aby voda nenatiekla dovnútra násadca do priestoru hnacieho hriadeľa. Ak sa tak stane,
nechajte tyčový násadec vyschnúť a do priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite zopár kvapiek jedlého oleja pre ľahší
chod ložiska t yčového násadca.
PRÍKLAD RECEPTU NA PRÍPRAVU MAJONÉZY
200 - 250 ml oleja
1 vajce (žĺtok aj bielok)
1 čajová lyžička citrónovej šťavy alebo octu
soľ a čierne korenie na ochutenie
Všetky potraviny vložte do vysokej nádoby v uvedenom poradí. Tyčový násadec ponorte až ku dnu mixovacej nádoby.
Stlačte vypínač a spotrebič držte v tejto polohe, dokým olej nevytvorí emulziu. Potom so zapnutým spotrebičom pomaly
pohybujte hore a dolu, dokým majonéza nebude mať správnu hustotu.
KRÁJANIE (iba model TM5010 | TM5020)
Krájacia nádoba je vhodná na krájanie mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vlašských orechov, mandlí, sušených
sliviek, a pod.
Nekrájajte extrémne tvrdé potraviny, napr. muškátové oriešky, zrnkovú kávu, obilné zrná.
Potraviny ako mäso, syr, cibuľu, cesnak, mrkvu a mrazené potraviny najprv pokrájajte.
Z byliniek odstráňte stonky, orechy zbavte škrupín.
Z mäsa odstráňte kosti, šľachy a chrupavky.
1. Do krájacej nádoby vložte krájací nôž, potraviny a zatvorte ju vekom s prevodovkou.
2. Telo spotrebiča nasaďte na veko s prevodkou a pootočením zafixujte.
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte krájaciu nádobu.
5. Stlačením spínača (2) spotrebič zapnite. Tlačidlom Turbo môžete na chvíľu zvýšiť rýchlosť otáčok motora na
maximum.
6. Po ukončení krájania spotrebič v ypnite. Pootočením tela spotrebiča a následným ťahom oddeľte spotrebič od veka
sprevodovkou. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
7. Veko krájacej nádoby s prevodovkou utrite vlhkou handričkou. Neumývajte ho pod tečúcou vodou ani neponárajte
do vody!
Odporúčané množstvo potravín a čas prípravy na krájanie
PotravinaMax. množstvoPribližný čas krájania
Mäso (kúsky 1 cm)200 g15 s
Syr (kúsky 1 cm)200 g15 s
Orechy200 g15 s
Bylinky40 g10 s
Cibuľa200 g15 s
Cesnak40 g10 s
Mrkva (kúsky 1 cm)200 g15 s
1617
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 10
ŠĽAHANIE (iba model TM5010 | TM5020)
Šľahací násadec, šľahaciu metlu a dvojitú metlu používajte iba na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu riedkeho
piškótového cesta a nepečených zákuskov.
Používajte širokú nádobu.
Šľahajte max. 400 ml chladenej smotany (min. obsah tuku 30 %, 4-8 °C).
Šľahajte max. 4 vaječné bielky.
1. Do širokej nádoby vložte potraviny.
2. Telo spotrebiča nasaďte na hriadeľ prevodovky šľahacieho násadca a pootočením zafixujte.
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte šľahaciu nádobu.
5. Spotrebič vložte do šľahacej nádoby s potravinami a stlačením spínača (2) spotrebič zapnite. Šľahajte krúživými
pohybmi pri d ne a otáčajte nádobou v smere h odinových ručičiek . Tlačidlom Turbo môžete na chvíľ u zvýšiť rýchl osť
otáčok motora na maximum.
6. Po ukončení šľahania spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
7. Pootočením násadca uvoľnite šľahací násadec a pod tečúcou teplou vodou ho ihneď opláchnite. Dbajte na to,
aby voda nenatiekla dovnútra násadca do priestoru hnacieho hriadeľa. Keď sa tak stane, šľahací násadec nechajte
vyschnúť ado priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite zopár kvapiek jedlého oleja pre ľahší chod ložiska šľahacieho
násadca.
SKSK
PYRÉ (iba model TM5010| TM5020)
Násadec na pyré sa hodí na spracovanie varených zemiakov, mrkvy a inej zeleniny. Nepoužívajte príliš tvrdé potraviny.
1. Do väčšej nádoby rovnomerne vložte potraviny.
2. Telo spotrebiča nasaďte na hriadeľ násadca na pyré a pootočením zafixujte (ubezpečte sa, že násadec nejde vybrať
z tela spotrebiča púhym ťahom).
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte nádobu s potravinami.
5. Spotrebič vložte do nádoby s potravinami a stlačením spínača (2) ho zapnite. Týmto stlačením zvolíte rýchlosť
mixovania. Výkon možno zvýšiť na Turbo. Násadcom pomaly stláčajte potraviny až na požadovanú konzistenciu.
6. Po ukončení mixovania spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
7. Pootočením a vytiahnutím oddeľte násadec na pyré z tela spotrebiča a pod tečúcou teplou vodou ho ihneď
opláchnite. Dbajte na to, aby voda nenatiekla dovnútra násadca do priestoru hnacieho hriadeľa. Ak sa tak stane,
násadec nechajte vyschnúť ado priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite zopár kvapiek jedlého oleja pre ľahší chod
ložiska násadca.
1819
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 11
SKSK
FOOD PROCESSOR (iba model TM5010)
Food processor možno využiť nielen ako veľký chopper na krájanie potravín, ale aj ako strúhadlo. Do násadca na strúhanie
môžete vložiť ľubovoľnú doštičku. Doštičky (16a) môžete využiť na hrubé strúhanie, plátky a hranolčeky.
1. Pri krájaní vložte krájací nôž na hriadeľ vnútri nádoby a potom pridávajte potraviny. Stlačte tlačidlo hneď pod
horným ohybom držadla nádoby, čím umožníte nasadiť prevodovku veka a v správnom smere otoč te azacvaknite.
2. Pri strúhaní nasaďte zvolenú doštičku do násadca na strúhanie. Tento násadec nasaďte na hriadeľ vnútri nádoby.
Stlačte tlačidlo hneď pod horným ohybom držadla nádoby, čím umožníte nasadiť prevodovku veka a v správnom
smere otočte azacvaknite.
3. Na veko vzápätí nasaďte telo spotrebiča a pootočením zafixujte (ubezpečte sa, že veko nejde vybrať z tela
spotrebiča púhym ťahom).
4. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
5. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte Food processorovú nádobu.
6. Pri strúhaní vkladajte potraviny do zásobníka výhradne pomocou stláčadla.
7. Stlačením spínača (2) spotrebič zapnite. Týmto stlačením zvolíte rýchlosť krájania a strúhania. Výkon možno zv ýšiť
na Turbo.
8. Po ukončení činnosti spotrebič v ypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
9. Stlačením tlačidla pod hornou časťou držadla nádoby, pootočením a vytiahnutím oddeľte veko z tela spotrebiča
autrite vlhkou handričkou, Neumývajte pod tečúcou vodou ani neponárajte do vody!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
Telo spotrebiča čistite vlhkou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Prevodovka nesmie prísť do kontaktu s vodou! Iba ju utrite vlhkou handričkou.
Tyčový násadec neponárajte do vody! Iba ho umyte. Dbajte, aby sa voda nedostala dovnútra násadca do priestoru
hnacieho hriadeľa. Ak sa tak stane, tyčový násadec nechajte vyschnúť a do priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite niekoľko
kvapiek jedlého oleja pre ľahší chod ložiska tyčového násadca.
Nádoby a krájacie nože umyte v teplej saponátovej vode a opláchnite v čistej vode alebo ich môžete umyť v umývačke riadu.
Ak spracovávate potraviny s vyšším obsahom farbiva (napr. mrkvu), môže dôjsť k zafarbeniu niektorých plastových dielov.
Aby ste vzniknuté zafarbenie odstránili, tieto diely pred umytím potrite rastlinným olejom a nechajte niekoľko minút pôsobiť.
Na poruchy vzniknuté nevhodnou alebo nedostatočnou údržbou záruka neplatí.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a star ých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo .
2021
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 12
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy1000 W
z nasadką miksującą 1 min.
z nasadką tnącą (tylko typ TM5010 | TM5020): 10 s
Czas pracy ciągłej
Hałas≤85 dB (A)
Deklarowane wartości hałasu stanowią poziom mocy akustycznej A odnośnie wartości referencyjnej mocy akustycznej 1 pW.
z nasadką do ubijania (tylko typ TM5010 | TM5020): 2 min.
z nasadką do purée (tylko typ TM5010 | TM5020): 1 min
s podwójną ubijaczką (tylko typ TM5010): 2 min.
z food processorem (tylko typ TM5010): 15 s
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła.
• Odłącz urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
TM5010 | TM5020 | TM5030
23
Page 13
PLPL
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno pozwolić, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu
roboczego, gdzie mogą dosięgnąć go dzieci.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz ani na mokrej powierzchni.
Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazda elektrycznego.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Podczas korzystania należy trzymać włosy, palce lub części odzieży z dala
od ruchomych części urządzenia.
• Pracując z końcówkami należy zachować szczególną ostrożność.
Noże są bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia.
• Nie wolno używać akcesoriów urządzenia w mikrofalówce.
• Natychmiast po wyłączeniu silnika i odłączeniu przewodu zasilającego
od gniazda, niektóre części mogą poruszać się jeszcze przez chwilę.
Zaczekaj, aż zatrzymają się całkowicie.
• Używaj urządzenia tylko do przetwarzania artykułów żywnościowych.
• Maksymalna dopuszczalna temperatura artykułów żywnościowych to
80°C. Nie używaj urządzenia do przetwarzania wrzącej żywności!
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Zamek bezpieczeństwa
2 Włącznik
3 Korpus urządzenia
4 Nasadka miksująca
5 Przekładnia ubijaczki (tylko TM5010 | TM5020)
6 Ubijaczka (tylko TM5010 | TM5020)
7 Pokrywa z przekładnią pojemnika do siekania (tylko TM5010 |
stanie, pozostaw końcówkę miksującą do osuszenia, a następnie nanieś kilka kropli oleju spożywczego do strefy
wału napędowego, aby zapewnić łatwy bieg łożyska końcówki miksującej.
5
6
7
8
9
10
1
11
12
13
14
PRZYKŁAD PRZEPISU NA PRZYRZĄDZENIE MAJONEZU
200-250 ml oleju
1 jajko (żółtko wraz z białkiem)
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu
sól i pieprz do smaku
Włóż wszystkie składniki do wysokiego naczynia w podanej wyżej kolejności. Zanurz nasadkę miksującą aż do pobliża
dna naczynia do miksowania. Naciśnij wyłącznik i trzymaj urządzenie w tej pozycji, aż utworzy się emulsja. Następnie
powoli poruszaj włączonym urządzeniem w górę i w dół, aż majonez osiągnie właściwą gęstość.
17
15
16
18
19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Przed montażem lub demontażem akcesoriów zawsze odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego!
Ze względów higienicznych, przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przetrzeć go wilgotną ściereczką, a wszystkie
zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałej pracy. Nie korzystaj z urządzenia ciągle dłużej, niż podano w tabelkach
parametrów technicznych. Prze dalszym korzystaniem należy pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
BLENDOWANIE
Nasadka miksująca jest przeznaczona do przyrządzania sosów, polew, zup, majonezu, dań dla dzieci, koktajli i napojów
orzeźwiających.
1. Włóż składniki do pojemnika do miksowania lub innego naczynia kuchennego o większej wysokości.
2. Załóż korpus urządzenia na wał końcówki miksującej i obróć nią, aby ją unieruchomić (upewnij się, że nie można
zdjąć końcówki miksującej z korpusu urządzenia przez proste pociągnięcie).
3. Od wiń cały kabel z asilający. Przekonaj się, że nie dot yka on żadnego źró dła ciepła znajdują cego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik do miksowania.
5. Urządzenie włóż do pojemnika blendera z żywnością i włącz wciskając przycisk (2). Wciskając przycisk wybierz
prędkość miksowania. Moc można zwiększyć na Turbo. Miksuj okrężnymi ruchami na dnie. Po zakończeniu
miksowania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
6. Obróć i wyciągnij końcówkę miksującą, aby odłączyć ją od korpusu urządzenia, i natychmiast opłucz ją pod ciepłą
bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie przedostała się do środka końcówki, do strefy wału napędowego. Jeśli to się
SIEKANIE (tylko model TM5010 | TM5020)
Pojemnik do rozdrabniania nadaje się do rozdrabniania mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów włoskich,
migdałów, śliwek suszonych itp.
Nie rozdrabniaj artykułów ekstremalnie twardych, takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy lub ziarna zbożowe.
Składniki takie jak mięso, ser, cebula, czosnek, marchewka oraz żywność mrożoną najpierw pokrój na mniejsze kawałki.
Z ziół usuń szypułki, orzechy wyjmij ze skorup.
Z mięsa usuń kości, ścięgna i chrząstki.
1. Włóż siekacz, składniki do pojemnika do siekania i zamknij go pokry wką z przekładnią.
2. Załóż korpus urządzenia na pokrywkę z przekładnią i obróć nią, aby ją unieruchomić.
3. Od wiń cały kabel z asilający. Przekonaj się, że nie dot yka on żadnego źró dła ciepła znajdują cego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik do rozdrabniania.
5. Włącz urządzenie włącznikiem (2). Przyciskiem Turbo można chwilowo zwiększyć obroty silnika do maksimum.
6. Aby zakończyć rozdrabnianie, wyłącz urządzenie. Obróć korpus urządzenia i następnie pociągnij go, aby oddzielić
urządzenie od pokrywki z przekładnią. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
7. Przetrzyj wilgotną ściereczką pokrywkę pojemnika do rozdrabniania z przekładnią. Nie zmywaj jej pod bieżącą
wodą, ani nie zanurzaj jej w wodzie!
2627
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 15
Zalecane ilości składników i czasy przyrządzania w przypadku rozdrabniania
ArtykułMaks. ilość
Mięso (kawałki po 1 cm)200 g15 s
Ser (kawałki po 1 cm)200 g15 s
Orzechy200 g15 s
Zioła40 g10 s
Cebule200 g15 s
Czosnek40 g10 s
Marchewka (kawałki po 1 cm)200 g15 s
UBIJANIE (tylko model TM5010 | TM5020)
Trzepaczki, ubijaczki i podwójnej ubijaczki należy używać wyłącznie do ubijania śmietany, białka z jajek, przyrządzania
rzadkiego ciasta biszkoptowego oraz ciast przyrządzanych bez pieczenia.
Użyj szerokiego naczynia.
Ubijaj maks. 400 ml schłodzonej śmietany (zawartość tłuszczu min. 30%, 4-8°C).
Ubijaj maks. 4 białka z jajek.
1. Włóż składniki do szerokiego naczynia.
2. Załóż korpus urządzenia na wałek przekładni trzepaczki i umocuj obracając.
3. Od wiń cały kabel z asilający. Przekonaj się, że nie dot yka on żadnego źró dła ciepła znajdują cego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik do ubijania.
5. Urządzenie włóż do pojemnika do ubijania z żywnością i włącz wciskając przycisk (2). Ubijaj ruchami okrągłymi
w pobliżu dna i obracaj pojemnikiem zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegarka. Przyciskiem Turbo można
chwilowo zwiększyć obroty silnika do maksimum.
6. Aby zakończyć ubijanie, w yłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
7. Obróć nasadkę do ubijania, aby ją odłąc zyć i natychmiast opłucz ją pod ciepłą bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie
przedos tała się do środka nasadki, do strefy wa łka napędowego. Jeśli to się s tanie, zaczekaj, aż nas adka do ubijania
będzie sucha, i następnie nanieś kilka kropli oleju spożywczego do strefy wałka napędowego, aby zapewnić łatwy
bieg łożyska nasadki do ubijania.
Przybliżony czas
rozdrabniania
PLPL
PURÉE (tylko model TM5010| TM5020)
Nasadka do purée pasuje o przetwarzania gotowanych ziemniaków, marchwi i innych warzyw. Nie wykorzystuj twardych
produktów spożywczych.
1. Do większego pojemnika włóż równomiernie produk ty spożywcze.
2. Za łóż korpus urządzenia n a wał końcówki do purée i obr óć nią, aby ją unieruchom ić (upewnij się, ż e nie można zdjąć
końcówki miksującej z korpusu urządzenia przez proste pociągnięcie).
3. Od wiń cały kabel z asilający. Przekonaj się, że nie dot yka on żadnego źró dła ciepła znajdują cego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik z produktami spożywczymi.
5. Urządzenie włóż do pojemnika z żywnością i włącz wciskając przycisk (2). Wciskając przycisk wybierz prędkość
miksowania. Moc można zwiększyć na Turbo. Nasadką wolno dociskaj produkty spożywcze aż do uzyskania
wymaganej konsystencji.
6. Po zakończeniu miksowania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
7. Obróć i wyciągnij końcówkę do purée, aby odłączyć ją od korpusu urządzenia, i natychmiast opłucz ją pod ciepłą
bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie przedostała się do środka nasadki, do strefy wałka napędowego. Jeśli to się
stanie, zaczekaj, aż końcówka będzie sucha, i następnie nanieś kilka kropli oleju spożywczego do strefy wałka
napędowego, aby zapewnić łatwy bieg łożyska końcówki.
2829
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 16
PLPL
FOOD PROCESSOR (wyłącz tylko TM5010)
Food processor można wykorzystać jako duży chopper do siekania żywności oraz jako tarka. Do pojemnika do tarcia
możesz włożyć wybraną przez Państwa płytkę. Z płytek (16a) możesz korzystać do tarcia, krojenia na plasterki lub w kostkę.
1. W przypadku siekania należy włożyć siekacz na wał wewnątrz pojemnika, a następnie dodajemy produkty
spożywcze. Wciskamy przycisk pod górnym zgięciem uchwytu pojemnika, umożliwiając osadzenie przekładni
pokrywy, obracamy we właściwym kierunku i klikamy.
2. W przypadku tarcia osadź płytkę na nasadkę do tarcia. Nasadkę tę osadzamy na wale wewnątrz pojemnika.
Wciskamy przycisk pod górnym zgięciem uchwytu pojemnika, umożliwiając osadzenie przekładni pokrywy,
obracamy we właściwym kierunku i klikamy.
3. Nas adź korpus urządzenia na p okrywie i zamocuj, obracając ją (upewnij się, że pokryw ki nie można zdjąć z korpusu
urządzenia pociągając ją).
4. Odw iń cały kabel z asilający. Przekonaj się, że nie dot yka on żadnego źró dła ciepła znajdujące go się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
5. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj Food procesora.
6. W przypadku tarcia wkładaj żywność do zasobnika wyłącznie za pomocą ubijaka.
7. Włącz urządzenie włącznikiem (2). Wciskając przycisk wybierz prędkość siekania i tarcia. Moc można zwiększyć na
Tur bo.
8. Po zakończeniu czynności wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
9. Zdejmij pokr ywę z korpusu urząd zenia, naciskając prz ycisk pod górną czę ścią uchwytu poj emnika, obróć, wyc iągnij
i wytrzyj wilgotną szmatką. Nie myj pod bieżącą wodą ani nie zanurzaj w wodzie!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Korpus urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia zmywaka drucianego, środków ściernych oraz rozcieńczalników.
Przekładnie nie mogą zetknąć się z wodą! Należy tylko przetrzeć je wilgotną ściereczką.
Nie zanurzaj nasadki miksującej w wodzie! Należy ją tylko omyć. Uważaj, aby woda nie przedostała się do środka
nasadki, do strefy wałka napędowego. Jeśli to się stanie, zaczekaj, aż nasadka miksująca będzie sucha, i następnie nanieś
kilka kropli oleju spożywczego do strefy wałka napędowego, aby zapewnić łatwy bieg łożyska nasadki miksującej.
Pojemniki i noże rozdrabniające umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i opłukaj pod czystą wodą, albo można
myć je w zmywarce.
W przypadku przetwarzania składników zawierających większe ilości barwników (np. marchewki) może wystąpić
zabarwienie niektórych części z tworzywa. Aby usunąć powstałe zabarwienia, należy przed umyciem posmarować takie
części olejem roślinnym i odczekać przez kilka minut.
Warunki gwarancji nie dotyczą usterek powstałych w wyniku nieodpowiedniej lub niewystarczającej konserwacji.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) oddajemy w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki irecyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega
negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać zniewłaściwej
utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
3031
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 17
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel1000 W
a botmixer toldalékkal: 1 perc
az aprító toldalékkal (csak TM5010 | TM5020 típus): 10 mp
Folyamatos üzemidő
Zajszint≤85 dB (A)
A deklarált zajszint értékek A akusztikai teljesítménynek felelnek meg az 1 pW akusztikai referenciateljesítményhez
viszonyítva.
a habverő toldalékkal (csak TM5010 | TM5020 típus): 2 perc
a pépesítő toldalékkal (csak TM5010 | TM5020 típus): 1 perc
a dupla habverővel (csak TM5010 típus): 2 perc
a konyhai robotgéppel (csak TM5010 típus): 15 mp
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
TM5010 | TM5020 | TM5030
33
Page 18
HUHU
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
• Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert
áramütés veszélyének teszi magát.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Ne hasz nálja a készüléket sérült káb ellel vagy cs atlakozóval, haladék talanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• A haját, ujjait vagy ruházatát működés közben tartsa távol a készülék
mozgó alkatrészeitől.
• A tartozékokkal bánjon nagyon óvatosan, a kések rendkívül
élesek, és sérülést okozhatnak.
• A készülék alkatrészeit nem szabad mikrohullámú sütőben használni.
• Közvetlenül az után, hogy a motor kikapcsolta, és a tápkábelt kihúzta
a csatlakozóból, lehet, hogy egyes alkatrészek még mozognak. Várja
meg, míg teljesen megállnak.
• A készüléket csak élelmiszer feldolgozására használja.
• A feldolgozandó élelmiszerek maximális megengedett hőmérséklete
80°C. Ne használja a készüléket forrásban lévő élelmiszerhez!
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt
vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját
és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást
és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél, és
nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol a
készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt!
Mielőtt üzembe helyezi az új készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét
mossa el meleg vízben.
A készülék rövid ideig tartó működésre szolgál. Ne működtesse a készüléket folyamatosan hosszabb ideig, mint ami
aműszaki paraméterek táblázatában fel van tüntetve. További használat előtt várja meg, míg a készülék kihűl.
TURMIXOLÁS
A botmixer fej mártások, öntetek, levesek, majonéz, bébiétel, kevert italok és tejes turmixok készítésére szolgál.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye be az élelmiszereket.
2. Helyezze a készüléktestet a botmixer toldalék tengelyére és elfordítással rögzítse (győződjön meg róla, hogy
abotmixer toldalékot nem lehet egyszerűen lehúzni a készüléktestről).
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az elektromos aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa a keverőedényt.
5. A készüléket tegye be az élelmiszereket tartalmazó keverőtálba, és a kapcsoló (2) megnyomásával kapcsolja be.
Ezzel a megnyomással választja ki a sebességet. A teljesítmény Turbóra növelhető. A fenék közelében körkörös
mozgással tur mixoljon. A turmixolás be fejezése után a készülé ket kapcsolja ki. Húz za ki a tápkábel t a konnektorból.
6. Fordítsa el és húzza ki a botmixer tartozékot a készüléktestből, és azonnal öblítse le folyó meleg víz alatt. Ügyeljen
rá, hogy a víz ne folyjon be a tartozék belsejébe a hajtótengelyhez. Ha ez megtörténne, hagyja a tartozékot
megszáradni, és a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a botmixer tartozék csapágyainak
könnyebb mozgása érdekében.
RECEPTÖTLET MAJONÉZ KÉSZÍTÉSÉHEZ
200-250 ml olaj
1 tojás (sárgája és fehérje is)
1 teáskanál citromlé vagy ecet
só és bors az ízesítéshez
Tegye be az összes hozzávalót a leírt sorrendben egy magas edénybe. Merítse bele a botmixer toldalékot egészen
akeverőedény aljáig. Nyomja meg a kapcsolót, tartsa a készüléket ebben a helyzetben, amíg az olaj emulziót nem hoz
létre. Ezután lassan mozgassa fel-le a bekapcsolt készüléket, amíg a majonéz el nem éri a kívánt sűrűséget.
APRÍTÁS (csak a TM5010 | TM5020 modellnél)
Az aprítóedény alkalmas hús, sajt, hagyma, fűszernövények, fokhagyma, répa, dió, mandula, aszalt szilva és hasonlók
aprítására.
Ne aprítson nagyon kemény élelmiszereket, mint pl. szerecsendiót, szemeskávét vagy gabonaszemeket.
A húst, sajtot, hagymát, répát és a fagyasztott élelmiszereket előbb vágja fel.
A fűszernövényekről távolítsa el a szárakat, a dióféléket hámozza meg.
A húsból távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat.
1. Tegye az aprítóedénybe az aprítókést, az élelmiszereket, és zárja le az adapterrel ellátott fedéllel.
2. Helyezze a készüléktestet a fedélre és elfordítással rögzítse.
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az elektromos aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa az aprítóedényt.
5. A kapcsoló (2) megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A Turbó gombbal rövid időre a maximumra növelheti
amotor fordulatszámát.
6. A z aprítás befejezés e után a készüléket kapc solja ki. Fordíts a el a készüléktestet , majd húzással vegye le a ké szüléket
az adapterrel ellátott fedélről. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
7. Az aprítóedény adapterrel ellátott fedelét egy nedves ronggyal törölje meg. Ne mossa folyó víz alatt és ne merítse
vízbe!
Az élelmiszerek ajánlott mennyisége és az aprítási idők
ÉlelmiszerMax. mennyiségAprítási idő kb.
Hús (1 cm darabok)200 g15 mp
Sajt (1 cm darabok)200 g15 mp
Dió200 g15 mp
Fűszernövények40 g10 mp
Hagyma200 g15 mp
Fokhagyma40 g10 mp
Répa (1 cm darabok)200 g15 mp
3637
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 20
HABVERÉS (csak a TM5010 | TM5020 modellnél)
A habverőfejet, habverőt és a dupla habverőt csak tejszín, tojásfehérje felverésére, híg piskótatészta és sütés nélküli
sütemények készítésére használja.
Használjon széles edényt.
Max. 400 ml hűtött tejszínt verjen fel (min. zsírtartalom 30 %, 4-8 °C).
Max. 4 tojásfehérjét verjen fel.
1. A széles edénybe tegye bele az élelmiszereket.
2. Helyezze a készüléktestet a habverőfej váltójának tengelyére és elfordítással rögzítse.
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az elektromos aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa a habverőedényt.
5. Tegye be a készüléket az élelmiszereket tartalmazó keverőtálba, és a kapcsoló (2) megnyomásával kapcsolja
be. Körkörös mozdulatokkal keverjen az edény aljánál, és forgassa az edényt az óramutató járásának irányában.
ATurbó gombbal rövid időre a maximumra növelheti a motor fordulatszámát.
6. A habverés befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
7. A toldalék elfordításával oldja ki a habverőfejet, és azonnal öblítse le folyó meleg víz alatt. Ügyeljen rá, hogy a víz
ne folyjon be a tartozék belsejébe a hajtótengelyhez. Ha ez megtörténne, hagyja a habverőfejet megszáradni, és
a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a habverőfej csapágyainak könnyebb mozgása
érdekében.
HUHU
PÉPESÍTÉS (csak a TM5010 | TM5020 modellnél)
A pépesítő toldalék főtt burgonya, répa és egyéb zöldség feldolgozására alkalmas. Ne használja túl kemény zöldségekhez.
1. A nagyobb edénybe tegye bele egyenletesen az élelmiszereket.
2. Helyezze a készüléktestet a pépesítő toldalék tengelyére, és elfordításával rögzítse (győződjön meg róla, hogy
atoldalékot nem lehet egyszerűen lehúzni a készüléktestről).
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az elektromos aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa az élelmiszereket tartalmazó edényt.
5. A készüléket tegye be az élelmiszereket tartalmazó keverőtálba, és a kapcsoló (2) megnyomásával kapcsolja be.
Ezzel a m egnyomással válasz tja ki a sebességet . A teljesítmény Turbóra növelhető. A tar tozékkal lassan nyom ogassa
össze az ételt, amíg el nem éri a kívánt állagot.
6. A turmixolás befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
7. Fordítsa e l és húzza ki a pépe sítő toldalékot a készülék testből, és azonn al öblítse le folyó mel eg víz alatt. Ügyelj en rá,
hogy a víz ne folyjon be a tartozék belsejébe a hajtótengelyhez. Ha ez megtör ténne, hagyja a fejet megszáradni, és
a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a fej csapágyainak könnyebb mozgása érdekében.
3839
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 21
HUHU
KONYHAI ROBOTGÉP (csak a TM5010 modellnél)
A konyhai robotgép nem csak nagy chopperként, élelmiszerek aprítására használható, hanem reszelőként is. A reszelő
toldalékba beteheti a kívánt lapot. A lapokat (16a) használhatjuk durva reszelésre, szeletelésre vagy hasábburgonyához.
1. Aprításkor betesszük az aprítókést az edényben lévő tengelyre, majd hozzáadjuk az élelmiszereket. Megnyomjuk
a gombot közvetlenül az edény fogantyújának felső hajlata alatt, ezzel lehetővé tesszük a fedéladapter
felhelyezését, a megfelelő irányba elfordítjuk és bekattintjuk.
2. Reszeléskor feltesszük a reszelő toldalékra a kívánt lapot. Ezt a toldalékot feltesszük az edény belsejében lévő
tengelyre. Megnyomjuk a gombot közvetlenül az edény fogantyújának felső hajlata alatt, ezzel lehetővé tesszük
afedéladapter felhelyezését, a megfelelő irányba elfordítjuk és bekattintjuk.
3. Hel yezze vissza a fed élre a készülékteste t, és elforgatással rög zítse (ügyeljen rá, hogy a f edelet ne lehessen hú zással
eltávolítani a készüléktestről).
4. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az elektromos aljzatba.
5. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa a konyhai robot edényét.
6. Reszeléskor kizárólag a lenyomó segítségével tegyen élelmiszert a tartályba.
7. A kapcsoló (2) megnyomásával kapcsolja be a készüléket. Ez zel a megnyomással válasz tja ki az aprítás és a reszelés
sebességét. A teljesítmény Turbóra növelhető.
8. A tevékenység befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
9. Az edény fogantyújának felső része alatti gomb megnyomásával, elfordítással és kihúzással vegye le a fedelet
akészüléktestről és törölje meg egy nedves ronggyal. Ne mossa folyó víz alatt és ne merítse vízbe!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból.
A készülék testét egy nedves ronggyal tisztítsa.
A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
A váltókat nem érheti víz! Csak törölje meg őket egy nedves ronggyal.
A botmixer fejet ne merítse vízbe! Csak mossa le. Ügyeljen rá, hogy a víz ne kerüljön a fej belsejébe a hajtótengelyhez.
Ha ez megtörténne, hagyja a fejet kiszáradni, és a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a botmixer
fej csapágyainak könnyebb mozgása érdekében.
Az edényeket és az aprítókéseket mossa el mosogatószeres meleg vízben és öblítse le tiszta vízzel, vagy mosogatógépben
is elmoshatja őket.
Ha nagyobb színezőanyag-tartalmú élelmiszerrel (pl. sárgarépa) dolgozik, egyes műanyag alkatrészek elszíneződhetnek.
Az elszíneződés eltávolítása érdekében mosogatás előtt kenje be ezeket az alkatrészeket növényi olajjal és hagyja néhány
percig hatni.
A nem megfelelő vagy elégtelen karbantartásból eredő meghibásodásokra nem vonatkoznak a jótállási feltételek.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakszervizben kell elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő udvarban.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
Ez az elektromos roller az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
amódosításra vonatkozó jog fenntartva.
4041
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 22
LV
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V ~ 50Hz
Jauda1000W
ar stieņa uzgali: 1 min.
ar smalcināšanas uzgali (tikai modelim TM5010 | TM5020): 10sek.
Nepārtrauktas darbības laiks
Trokšņa≤85 dB (A)
Deklarētā trokšņa vērtība apzīmē akustiskās jaudas A līmeni, ņemot vērā atsauces akustisko jaudas līmeni 1 pW.
ar putošanas uzgali (tikai modelim TM5010 | TM5020): 2 min.
ar biezeņu gatavošanas uzgali (tikai modelim TM5010 | TM5020): 1 min.
ar dubulto slotiņu (tikai modelim TM5010): 2 min.
virtuves kombains (tikai modelim TM5010): 15sek.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem.
• Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
TM5010 | TM5020 | TM5030
43
Page 23
LVLV
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt bērni.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās
strāvas trieciens!
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Ekspluatācijas laikā pārliecinieties, ka mati, pirksti un apģērbs ir drošā
attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
• Piesardzīgi rīkojieties ar uzgaļiem, jo asmeņi ir ļoti asi un var
izraisīt traumu.
• Piederumus nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī.
• Dažas daļas var turpināt kustību vēl brīdi pēc motora izslēgšanas un
strāvas vada atvienošanas no kontaktligzdas. Pagaidiet, līdz kustība ir
pilnībā apturēta.
• Izmantojiet ierīci tikai pārtikas produktu apstrādei.
• Maksimālā pieļaujamā ar ierīci apstrādājamo pārtikas produktu
temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet ļoti karstus produktus!
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu un nomazgājiet visus noņemamos
piederumus siltā ūdenī.
Ierīce ir paredzēta īslaicīgai lietošanai. Neizmantojiet ierīci nepārtrauktā darbībā ilgāk, nekā norādīts tabulā "tehniskie
parametri". Pirms turpmākas lietošanas ierīce ir jāatdzesē.
MAISĪŠANA
Stieņa uzgalis ir paredzēts mērču, garnējumu, zupu, majonēzes, zīdaiņu pārtikas, jaukto dzērienu un piena kokteiļu
pagatavošanai.
1. Ievietojiet produktu maisīšanas traukā vai citā augstā virtuves traukā.
2. Piestipriniet ierīces korpusu pie stieņa uzgaļa vārpstas un pagriežot nofiksējiet to (pārliecinieties, ka stieņa
stiprinājumu nevar noņemt no ierīces, vienkārši pavelkot).
3. Atri tiniet visu komplektāc ijā iekļauto vadu. Pārliecin ieties, kas tas nesask aras ar jebkādiem tuvumā e sošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – maisīšanas trauku.
5. Ievietojiet ierīci maisīšanas traukā, kurā ir pārtikas produkti, un nospiediet slēdzi (2), lai ieslēgtu. Nospiediet, lai
izvēlētos maisīšanas ātrumu. Jaudu var palielināt līdz “Turbo”. Maisa apļveida kustībām trauka apakšdaļā. Pēc
maisīšanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
6. Pagrieziet un izvelciet stieņa uzgali no ierīces korpusa un uzreiz noskalojiet zem tekoša silta ūdens. Pārliecinieties,
ka ūdens neietek uzgaļa iekšpusē, kur atrodas piedziņas ass. Ja tā notiek, ļaujiet stieņa uzgalim izžūt un ieeļļojiet to
ar dažiem pārtikas eļļas pilieniem, lai uzlabotu gultņu darbību.
SMALCINĀŠANA (tikai modelim TM5010 | TM5020)
Smalcināšanas trauks ir piemērots gaļas, siera, sīpolu, garšaugu, ķiploku, burkānu, valriekstu, mandeļu, žāvētu plūmju
un līdzīgu produktu smalcināšanai.
Nesmalciniet pārāk cietus pārtikas produktus, piemēram, muskatriekstus, kafijas pupiņas vai graudus.
Gaļa, siers, sīpoli, ķiploki, burkāni vai saldēti produkti ir vispirms jāsagriež.
Garšaugiem noņemiet stublājus, riekstiem – čaumalas.
No gaļas atdaliet kaulus, skrimšļus, cīpslas un ādu.
1. Ievietojiet smalcināšanas traukā smalcināšanas asmeni, pārtikas produktus un aizveriet to, izmantojot vāku ar
piedziņas mehānismu.
2. Novietojiet ierīces korpusu uz vāka ar piedziņas mehānismu un nostipriniet, pagriežot to.
3. Atri tiniet visu komplektāc ijā iekļauto vadu. Pārliecin ieties, kas tas nesask aras ar jebkādiem tuvumā e sošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – smalcināšanas trauku.
5. Nospiediet slēdzi (2), lai ieslēgtu ierīci. Ar turbo taustiņu var īslaicīgi maksimāli palielināt motora apgriezienu
ātrumu.
6. Pēc smalcināšanas pabeigšanas izslēdziet ierīci. Pagrieziet ierīces korpusu un pēc tam izvelciet, lai atdalītu ierīci no
piedziņas mehānisma vāka. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
7. Noslaukiet smalcināšanas trauka vāku ar piedziņas mehānismu, izmantojot mitru drāniņu. Neiegremdējiet to ūdenī
un nemazgājiet tekošā ūdenī!
MAJONĒZES RECEPTES PIEMĒRS
200–250ml eļļas
1ola (olbaltums un dzeltenums)
1tējkarote citrona sulas vai etiķa
sāls un pipari pēc nepieciešamības
Ievietojiet visas sastāvdaļas augstā traukā iepriekš minētajā secībā. Iegremdējiet stieņa uzgali līdz pašai maisīšanas trauka
apakšai. Ieslēdziet slēdzi, turiet ierīci šādā pozīcijā, līdz eļļa izveido emulsiju. Lēni pārvietojiet darbojošos ierīci augšup un
lejup, līdz majonēze iegūst nepieciešamo blīvumu.
4647
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Ieteicamais produkta daudzums un sagatavošanas laiks smalcināšanai
Pārtikas produktsMaks. daudzums
Gaļa (1cm lieli gabaliņi)200g15sek.
Siers (1cm lieli gabaliņi)200g15sek.
Rieksti200g15sek.
Garšaugi40g10sek.
Sīpoli200g15sek.
Ķiploki40g10sek.
Burkāni (1cm lieli gabaliņi)200g15sek.
Aptuvenais smalcināšanas
laiks
Page 25
PUTOŠANA (tikai modelim TM5010 | TM5020)
Izmantojiet putošanas uzgali, putošanas slotiņu un dubultās slotiņas tikai saldajam krējumam, olbaltumam, biskvīta
mīklai un neceptiem desertiem.
Izmantojiet trauku ar lielu diametru.
Saputojiet maks. 400ml atdzesēta saldā krējuma (min. tauku saturs 30%, 4–8°C).
Saputojiet maks. 4olu baltumus.
1. Ievietojiet produktus traukā ar lielu diametru.
2. Novietojiet ierīces korpusu uz stieņa pagarinājuma piedziņas ass un pagriežot nofiksējiet.
3. Atri tiniet visu komplektāc ijā iekļauto vadu. Pārliecin ieties, kas tas nesask aras ar jebkādiem tuvumā e sošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – putošanas trauku.
5. Ievietojiet ierīci putošanas traukā, kurā ir pārtikas produkti, un ieslēdziet slēdzi (2), lai ieslēgtu ierīci. Putojiet ar
apļveida kustībām trauka apakšējā daļā un grieziet trauku pulksteņrādītāja kustības virzienā. Ar turbo taustiņu var
īslaicīgi maksimāli palielināt motora apgriezienu ātrumu.
6. Pēc putošanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
7. Atbrīvojiet putošanas uzgali, to pagriežot, un uzreiz noskalojiet tekošā ūdenī. Pārliecinieties, ka ūdens neietek
uzgaļa iekšpusē, kur atrodas piedziņas ass. Ja tā notiek, ļaujiet putošanas uzgalim izžūt un ieeļļojiet to ar dažiem
pārtikas eļļas pilieniem, lai uzlabotu putošanas uzgaļa gultņu darbību.
LVLV
BIEZEŅU GATAVOŠANA (tikai modelim TM5010 | TM5020)
Biezeņu gatavošanas uzgalis ir paredzēts vārītu kartupeļu, burkānu un citu dārzeņu apstrādei. Neizmantojiet pārāk cietus
pārtikas produktus.
1. Vienmērīgi ievietojiet produktus lielākā traukā.
2. Piestipriniet ierīces korpusu pie biezeņu gatavošanas uzgaļa vārpstas un pagriežot nofiksējiet to (pārliecinieties, ka
uzgali nevar noņemt no ierīces, vienkārši pavelkot).
3. Atri tiniet visu komplektāc ijā iekļauto vadu. Pārliecin ieties, kas tas nesask aras ar jebkādiem tuvumā e sošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – trauku ar pārtikas produktiem.
5. Ievietojiet ierīci traukā, kurā ir pārtikas produkti, un nospiediet slēdzi (2), lai ieslēgtu. Nospiediet, lai izvēlētos
maisīšanas ātrumu. Jaudu var palielināt līdz “Turbo”. Mīciet pārtikas produktus ar uzgali līdz vēlamajai konsistencei.
6. Pēc maisīšanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
7. Pagrieziet un izvelciet biezeņu gatavošanas uzgali no ierīces korpusa un uzreiz noskalojiet zem tekoša silta ūdens.
Pārliecinieties, ka ūdens neietek uzgaļa iekšpusē, kur atrodas piedziņas ass. Ja tā notiek, ļaujiet uzgalim izžūt un
ieeļļojiet to ar dažiem pārtikas eļļas pilieniem, lai uzlabotu uzgaļa gultņu darbību.
4849
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 26
LVLV
VIRTUVES KOMBAINS (tikai modelim TM5010)
Virtuves kombainu var izmantot ne tikai kā lielu smalcinātāju ēdiena sagriešanai, bet arī kā rīvi. Ievietojiet rīvēšanas uzgalī
vēlamo uzliku. Uzlikas (16a) ir paredzētas rupjai rīvēšanai, šķēlītēm vai frī kartupeļiem.
1. Lai smalcinātu, ievietojiet smalcināšana asmeni uz vārpstas trauka iekšpusē un pēc tam pievienojiet pārtikas
produktus. Nospiediet taustiņu zem trauka roktura augšējā izliekuma, ļaujot novietot vāka piedziņas mehānismu.
Pagrieziet to pareizajā virzienā un ar klikšķi nofiksējiet.
2. Lai rīvētu, izvēlētā uzlika jāiestata rīvēšanas uzgalī. Šis uzgalis jānovieto uz vārpstas trauka iekšpusē. Nospiediet
taustiņu zem trauka roktura augšējā izliekuma, ļaujot novietot vāka piedziņas mehānismu. Pagrieziet to pareizajā
virzienā un ar klikšķi nofiksējiet.
3. Uzlieciet ierīces korpusu uz vāka un pagriežot nofiksējiet (pārliecinieties, ka vāku nevar noņemt no ierīces korpusa,
vienkārši pavelkot).
4. Atrit iniet visu komplektācij ā iekļauto vadu. Pārliecini eties, kas tas nesaska ras ar jebkādiem tuvumā es ošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
5. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – virtuves kombaina trauku.
6. Rīvējot ievietojiet pārtikas produktus traukā tikai ar iebīdīšanas lāpstiņu.
7. Nospiediet slēdzi (2), lai ieslēgtu ierīci. Nospiediet, lai izvēlētos smalcināšanas un rīvēšanas ātrumu. Jaudu var
palielināt līdz “Turbo”.
8. Pēc darbības pabeigšanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
9. Nospiediet taustiņu zem trauka roktura augšdaļas, pagrieziet un pavelkot noņemiet vāku no ierīces korpusa un
noslaukiet ar mitru drāniņu, Nemazgājiet zem tekoša ūdens un neiegremdējiet ūdenī!
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
Notīriet ierīces korpusu ar mitru drāniņu.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju.
Piedziņas mehānismu nedrīkst pakļaut ūdens iedarbībai! Notīriet ierīces korpusu ar mitru drāniņu.
Neiegremdējiet stieņa uzgali ūdenī! Vienkārši nomazgājiet to. Pārliecinieties, ka ūdens neiekļūst uzgaļa iekšpusē,
kur atrodas piedziņas ass. Ja tas notiek, ļaujiet stieņa uzgalim izžūt un ieeļļojiet piedziņas asi ar dažiem pārtikas eļļas
pilieniem, lai uzlabotu gultņu darbību.
Nomazgājiet piederumus un asmeņus remdenā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un noskalojiet tīrā ūdenī vai arī izmantojiet
trauku mazgājamo mašīnu.
Apstrādājot pārtikas produktus ar lielāku krāsvielu saturu (piemēram, burkānus), var iekrāsoties dažas plastmasas detaļas.
Lai novērstu iekrāsojumu, pirms detaļu mazgāšanas noslaukiet tās ar augu eļļu un ļaujiet tai dažas minūtes iedarboties.
Uz bojājumiem, ko izraisījusi nepiemēroti vai nepietiekami uzturēšanas darbi, neattiecas garantijas noteikumi.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
5051
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 27
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220–240 V ~ 50 Hz
Input1000 W
with a stick attachment 1 min
with a chopping attachment (type TM5010 | TM5020 only): 10 s
Continuous operating time
Noise≤85 dB (A)
The declared noise levels represent the A-level acoustic power, with respect to a reference acoustic power of 1 pW.
with a whisk attachment (type TM5010 | TM5020 only): 2 min
with a purée attachment (type TM5010 | TM5020 only): 1 min
with a double whisk (type TM5010 only): 2 min
with a food processor (type TM5010 only): 15 s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources.
• Disconnect the appliance from the electrical outlet if it is not being used.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
TM5010 | TM5020 | TM5030
53
Page 28
ENEN
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it.
• Do not use the appliance outdoors or on a wet surface, there is a risk of
electric shock.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the power cord to move or handle the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• When installing accessories, cleaning and maintenance or in the event of
a malfunction, switch off the appliance and disconnect the plug from the
electrical outlet.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
• Keep your hair, fingers and cloth away from the moving parts of the
appliance.
• Pay extra attention when handling the attachments, the blades
are very sharp and can cause injury.
• The appliance accessories must not be used in a microwave oven.
• Immediately after switching off the motor and unplugging the power
cord, some parts may be still moving for a while. Wait until they stop
completely.
• Use the appliance for food processing only.
• The maximum allowable temperature of processed food is 80 °C. Do not
use the appliance for boiling food!
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
1 egg (yolk and white)
1 tsp of lemon juice/vinegar
Salt and pepper to taste
Put all foods in a high container in the order described. Immerse the stick attachment to the bottom of the blending bowl.
Press the ON/OFF button and hold the appliance in this position until the oil creates an emulsion. Then slowly move the
appliance up and down until you reach the desired thickness of the mayonnaise.
17
15
16
18
19
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Always disconnect the plug out of the electrical outlet before assembling or removing accessories!
Before putting a new appliance into operation, you should wipe it thoroughly with a damp cloth and wash all removable
parts in warm water for hygienic reasons.
The appliance is intended for short-term operation. Do not use the appliance continuously for longer than the time
specified in the technical parameters table. Allow the appliance to cool down before further use.
BLENDING
The stick attachment is intended for preparing sauces, toppings, soups, mayonnaise, baby food, mixed drinks and milkshakes.
1. Put the foods in the blending bowl or any other higher kitchenware.
2. Place the appliance body on the shaft of the stick attachment and turn it to lock it (pull it make sure that the stick
attachment cannot be separated from the appliance body).
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand and the blending bowl with the other.
5. Insert the appliance into the blending bowl with foods and press the switch (2) to switch it on. Press to select the
blending speed. The power can be increased to Turbo. Blend the foods in a circular motion at the bottom of the
bowl. After you have finished blending, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
6. Turn and pull to remove the stick attachment from the appliance body and rinse it immediately under warm
running water. Make sure that water does not get into the inside of the attachment to the drive shaft area. If this
happens, allow the stick attachment to dry and drip a few drops of edible oil into the drive shaft area to ensure
better run of the stick attachment bearing.
CHOPPING (model TM5010 | TM5020 only)
The chopping bowl is suitable for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, etc.
Do not chop extremely hard foods such as nutmeg, coffee beans and grains.
Cut foods such as meat, cheese, onions, garlic, carrots and frozen foods first.
Remove stems from herbs, remove shells from nuts.
Remove bones, gristles, tendons and skin from meat.
1. Insert the chopping blade and foods into the chopping bowl and close it with a transmission lid.
2. Place the appliance body on the transmission lid and turn it to lock it.
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand and the chopping bowl with the other.
5. Press the switch (2) to switch on the appliance. You can use the Turbo button and briefly increase the motor speed
to maximum.
6. After you have finished chopping, switch off the appliance. Turn the appliance body and then pull it to remove it
from the transmission lid. Unplug the power cord from the socket.
7. Wipe the transmission lid of the chopping bowl with a damp cloth. Do not wash it under running water and do not
immerse it in water!
5657
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 30
Recommended quantities of foods and preparation times for chopping
FoodMax. quantity
Meat (1cm pieces)200 g15 s
Cheese (1 cm pieces)200 g15 s
Nuts200 g15 s
Herbs40 g10 s
Onion200 g15 s
Garlic40 g10 s
Carrot (1cm pieces)200 g15 s
WHIPPING (model TM5010 | TM5020 only)
Use the whisk attachment, whipping whisk and double whisk only for whipping cream, egg whites, preparing runny
sponge mixture and no-bake desserts.
Use a wide bowl.
Whip a maximum of 400 ml of chilled cream (min. fat content 30 %, 4-8 °C).
Whip a maximum of 4 egg whites.
1. Put foods in a wide bowl.
2. Place the appliance body on the transmission shaft of the whisk attachment and turn it to lock it.
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand and the whipping bowl with the other.
5. Insert the appliance into the whipping bowl with foods and press the switch (2) to switch it on. Whip in a circular
motion at the bottom of the bowl and keep turning the bowl clockwise. You can use the Turbo button and briefly
increase the motor speed to maximum.
6. After you have finished whipping, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
7. Turn the attachment to remove the whisk attachment and rinse it immediately under warm running water. Make
sure that water does not get into the inside of the attachment to the drive shaft area. If this happens, allow the
whisk attachment to dry and drip a few drops of edible oil into the dr ive shaft area to ensure better run of the whisk
attachment bearing.
Approximate time of
chopping
ENEN
PURÉE (model TM5010| TM5020 only)
The purée attachment is suitable for processing boiled potatoes, carrots and other vegetables. Do not use foods that
are too hard.
1. Put the foods evenly in a larger bowl.
2. Place the appliance body on the shaft of the purée attachment and turn it to lock it (pull it make sure that the puré e
attachment cannot be separated from the appliance body).
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand and the bowl with foods with the other.
5. Insert the appliance into the bowl with foods and press the switch (2) to switch it on. Press to select the blending
speed. The power can be increased to Turbo. Use the attachment to slowly press the foods until the desired
consistency is reached.
6. After you have finished blending, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
7. Turn and pull to remove the purée attachment from the appliance body and rinse it immediately under warm
running water. Make sure that water does not get into the inside of the attachment to the drive shaft area. If this
happens, allow the attachment to dry and drip a few drops of edible oil into the drive shaft area to ensure better
run of the attachment bearing.
5859
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 31
ENEN
FOOD PROCESSOR (model TM5010 only)
The food processor can be used not only as a large chopper, but also as a grater. You can insert the plate of your choice
into the grating attachment. The plates (16a) can be used for coarse grating, making slices or chips.
1. When chopping, place the chopping blade on the shaft inside the bowl and then add the foods. Press the button
just below the top bend of the bowl handle, this will allow you to put on the transmission lid. Turn the lid in the
correct direction to lock it in its place.
2. When grating, insert the selected plate into the grating attachment. Place this attachment on the shaft inside the
bowl. Press the button just below the top bend of the bowl handle, this will allow you to put on the transmission
lid. Turn the lid in the correct direction to lock it in its place.
3. Place the appliance body on the lid and turn it to lock it (pull it make sure that lid cannot be separated from the
appliance body).
4. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
5. Hold the appliance body with one hand and the food processor with the other.
6. When grating, put the foods in the feed tube using the pusher only.
7. Press the switch (2) to switch on the appliance. Press to select the chopping and grating speed. The power can be
increased to Turbo.
8. After you have finished, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
9. Press the button under the top part of the bowl handle, turn and pull to remove the lid from the body of the
appliance and wipe it with a damp cloth. Do not wash under running water or immerse in water!
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off and disconnect it from the mains.
Wipe the appliance body with a damp cloth.
Do not use pot scourer, abrasives solutions or solvents for cleaning.
The transmissions must not come into contact with water! Simply wipe them with a damp cloth.
Do not immerse the stick attachment in water! Simply wash it. Make sure that water does not get into the inside of
the attachment to the drive shaft area. If this happens, allow the stick attachment to dry and drip a few drops of edible
oil into the drive shaft area to ensure better run of the stick attachment bearing.
Wash bowls and chopping blades in warm detergent water and rinse with clean water or wash them in a dishwasher.
If you process foods with a higher concentration of pigment (e.g. carrots), some plastic parts may become discoloured. To
remove the discolouration, coat these parts with vegetable oil before washing and leave it for a few minutes.
Defects caused by improper or insufficient maintenance are not covered by the warranty.
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualified
service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without notice and we reserve the right to
change them.
6061
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 32
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept eingekauft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt
über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220–240 V ~ 50 Hz
Leistungsbedarf1000 W
Mit dem Stabaufsatz: 1 Minute
Mit dem Hackaufsatz (nur das Modell TM5010 | TM5020): 10 s
Kontinuierliche Betriebsdauer
Geräuschpegel≤85 dB (A)
Die angeführten Geräuschpegelwerte stellen den Schallleistungspegel A, mit Rücksicht auf die Bezugsschallleistung
von 1 pW, dar.
Mit dem Schlagaufsatz (nur das Modell TM5010 | TM5020): 2 Minuten
Mit dem Püree-Aufsatz (nur das Modell TM5010 | TM5020): 1 Minute
Mit dem Doppelbesen (nur das Modell TM5010): 2 Minuten
Mit dem Food-Prozessor (nur das Modell TM5010): 15 s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
getrennt von anderen Wärmequellen.
• Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, wenn es nicht genutzt wird.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
TM5010 | TM5020 | TM5030
63
Page 33
DEDE
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsfläche
frei hängt, wo es von den Kindern erlangt werden könnte.
• Nutzen Sie das Gerät im Außenbereich oder auf der nassen Oberfläche
nicht, es droht die Gefahr des Stromschlags.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Ziehen und übertragen Sie das Gerät an dem Anschlusskabel nicht.
• Halten Sie das Gerät von den Wärmequellen, wie Heizkörper, Öfen, usw.,
fern. Schützen Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, sowie vor der
Feuchtigkeit.
• Berühren Sie das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht.
• Beim Aufsetzen des Zubehörs, während der Reinigung oder im Falle
einer Störung schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker von
der Netzsteckdose aus.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
• Halten Sie Haare, Finger oder Bekleidungsteile bei der Nutzung außer der
Reichweite der beweglichen Teile des Geräts.
• Bei der Handhabung mit den Aufsätzen ist auf erhöhte
Aufmerksamkeit zu achten. Die Messer sind sehr scharf und können
eine Verletzung verursachen.
• Das Zubehör zum Gerät darf nicht in Mikrowelle genutzt werden.
• Unverzüglich nach dem Ausschalten des Motors und Trennen des
Zuleitungskabels von der Steckdose, können sich bestimmte Teile noch
eine Weile bewegen. Warten Sie ab, bis sie ganz stehen bleiben.
• Nutzen Sie das Gerät nur zur Lebensmittelverarbeitung.
• Die maximal zulässige Temperatur der verarbeiteten Lebensmittel ist
80°C. Benutzen Sie das Gerät nicht für kochende Lebensmittel!
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
ihn gleich unter dem fließenden Wasser ab. Achten Sie darauf, dass das Wasser ins Innere des Aufsatzes in den
Raum der Antriebswelle nicht einfließt. Wenn e s doch geschehen sollte, lass en Sie den Stabaufsatz abtrocknen und
5
6
7
8
9
10
1
11
12
13
14
tropfen Sie in den Raum der Antriebswelle ein paar Tropfen Speiseöl zum leichteren Gang des Stabaufsatzes ein.
BEISPIEL EINES REZEPTS FÜR DIE ZUBEREITUNG VON MAYONNAISE
200-250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 Teelöffel Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Legen Sie alle Lebensmittel in der o.g. Reihenfolge in einen hohen Behälter hinein. Tauchen Sie den Stabaufsatz bis
zum Boden des Mischbehälters. Drücken Sie den Schalter und halten Sie das Gerät in dieser Position, bis eine Emulsion
aus dem Öl entsteht. Bewegen Sie dann mit dem eingeschalteten Gerät langsam nach oben und nach unten, bis die
Mayonnaise die richtige Dichte hat.
17
15
16
18
19
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
Vor dem Zusammenbau oder von der Wegnahme des Zubehörs ist der Stecker jeweils von der Netzsteckdose zu trennen!
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb bringen, sollten Sie es aus den hygienischen Gründen mit einem feuchten Tuch
abwischen und alle abnehmbaren Teile im warmen Wasser spülen.
Das Gerät ist zum kurzfristigen Betrieb bestimmt. Überschreiten Sie die Zeit nicht, die für den kontinuierlichen Betrieb des
Geräts in der Tabelle technischer Parameter angegeben ist. Vor dem nächsten Einsatz ist das Gerät abkühlen zu lassen.
MIXEN
Der Stabaufsatz ist zur Zubereitung der Saucen, Glasuren, Suppen, Mayonnaise, Kindergerichte, Mischgetränke und
Milchcocktails bestimmt.
1. Legen Sie Lebensmittel in den Mischbehälter oder in einen anderen höheren Küchenbehälter ein.
2. Set zen Sie den Gerätekörper auf die Welle des Stabaufsat zes auf und fixieren Sie ihn durch Umdrehen (überzeugen
Sie sich, dass es nicht möglich ist, den Stabaufsatz von dem Gerätekörper durch den bloßen Zug abzutrennen).
3. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass keine Wärmequelle in der Nähe berührt wird.
Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
4. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Mischbehälter.
5. Legen Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln hinein, und schalten Sie dieses durch Drücken
des Schalters (2) ein. Durch dieses Drücken wird die Mischgeschwindigkeit gewählt. Die Leistung kann auf Turbo
erhöht werden. Mischen Sie mit Drehbewegungen am Boden. Nach der Beendigung des Mischens ist das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
6. Durch das Umdrehen und das Ausziehen nehmen Sie den Stabaufsatz von dem Gerätekörper ab und spülen Sie
HACKEN (nur das Modell TM5010 | TM5020)
Der Hackbehälter ist fürs Hacken vom Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Mandeln,
Dörrpflaumen, usw., geeignet.
Hacken Sie keine besonders harten Lebensmittel, wie Muskatnüsse, Bohnenkaffee und Getreidekörner.
Lebensmittel, wie Fleisch, Käse, Zwiebel, Knoblauch, Karotten und Gefrierlebensmittel sind zuerst zu schneiden.
Entfernen Sie die Stängel von den Kräutern, die Nüsse sind zu knacken.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel vom Fleisch.
1. Legen Sie das Hackmesser und die Lebensmittel in den Hackbehälter hinein und schließen Sie diesen mit dem
Deckel mit dem Getriebe.
2. Setzen Sie den Gerätekörper auf den Deckel mit dem Getriebe auf und fixieren Sie ihn durch das Umdrehen.
3. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass keine Wärmequelle in der Nähe berührt wird.
Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
4. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Hackbehälter.
5. Durch Drücken des Schalters (2) wird das Gerät eingeschaltet. Mit der Turbo-Taste kann die Geschwindigkeit der
Motordrehzahl kurzfristig auf Maximum erhöht werden.
6. Nach der Beendigung des Hackens schalten Sie das Gerät aus. Durch das Umdrehen des Geräte-Körpers und durch
den folgenden Zug trennen Sie das Gerät von dem Deckel mit dem Getriebe ab. Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose aus.
7. Wischen Sie den Deckel des Hackbehälters mit dem Getriebe mit einem feuchten Tuch ab. Weder unter fließendem
Wasser abwaschen noch ins Wasser tauchen!
6667
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 35
DEDE
Empfohlene Lebensmittelmengen und Vorbereitungszeiten fürs Hacken
LebensmittelMax. Menge
Fleisch (1 cm Stückchen)200 g15 s
Käse (1 cm Stückchen)200 g15 s
Nüsse200 g15 s
Kräuter40 g10 s
Zwiebel200 g15 s
Knoblauch40 g10 s
Karotten (1 cm Stückchen)200 g15 s
SCHLAGEN (nur das Modell TM5010 | TM5020)
Der Schlagaufsatz, der Schlagbesen und der Doppelbesen sind ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, sowie
zur Zubereitung vom dünnen Biskuitteig und nicht gebackenen Süßigkeiten zu benutzen.
Benutzen Sie einen breiten Behälter.
Max. 400 ml kühlte Sahne (min. Fettgehalt 30 %, 4-8 °C) schlagen.
Max. 4 Stück Eiweiß schlagen.
1. Legen Sie die Lebensmittel in den breiten Behälter hinein.
2. Stecken Sie den Körper des Geräts auf die Getriebewelle des Schlagaufsatzes auf und fixieren Sie diesen durch das
Umdrehen.
3. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass keine Wärmequelle in der Nähe berührt wird.
Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
4. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Rührbehälter.
5. Legen Sie das Gerät in den Schlagbehälter mit den Lebensmitteln hinein, und schalten Sie das Gerät durch
Drücken des Schalters (2) ein. Schlagen Sie mit Drehbewegungen am Boden und drehen Sie mit dem Behälter im
Uhrzeigersinn. Mit der Turbo-Taste kann die Geschwindigkeit der Motordrehzahl kurzfristig auf Maximum erhöht
werden.
6. Nach der Beendigung des Schlagvorgangs schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
aus.
7. Durch das Umdrehen nach rechts wird der Schlagaufsatz gelöst, und dieser ist unverzüglich unter fließendem
Warmwasser abzusp ülen. Achten Sie darauf, dass das Wasse r ins Innere des Aufsat zes in den Raum der Antrie bswelle
Annähernde Zeitangabe fürs
Hacken
nicht einfließt. Wenn es doch geschehen sollte, lassen Sie den Schlagaufsatz abtrocknen und tropfen Sie in den
Raum der Antriebswelle ein paar Tropfen Speiseöl zum leichteren Gang des Schlagaufsatzes ein.
PÜREE (nur das Modell TM5010 | TM5020)
Der Püree-Aufsatz ist zur Verarbeitung von gekochten Kartoffeln, Karotte und sonstigem Gemüse geeignet. Verwenden
Sie keine zu harten Lebensmittel.
1. Legen Sie die Lebensmittel in einen größeren Behälter gleichmäßig hinein.
2. Set zen Sie den Gerätekö rper auf die Welle des Pür ee-Aufsat zes auf und fixiere n Sie ihn durch Umdrehen (übe rzeugen
Sie sich, dass es nicht möglich ist, den Aufsatz von dem Gerätekörper durch den bloßen Zug abzutrennen).
3. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass keine Wärmequelle in der Nähe berührt wird.
Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
4. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Behälter mit den Lebensmitteln.
5. Legen Sie das Gerät in den Behälter mit den Lebensmitteln hinein, und schalten Sie dieses durch Drücken des
Schalters (2) ein. Du rch dieses Drücken wird die M ischgeschwindigkeit ge wählt. Die Leistung kann au f Tur bo erhöht
werden. Verdichten Sie die Lebensmittel langsam mit dem Aufsatz, bis sie die gewünschte Konsistenz haben.
6. Nach der Beendigung des Mischens ist das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
7. Durch das Umdrehen und das Ausziehen nehmen Sie den Püree-Aufsatz von dem Gerätekörper ab und spülen
Sie ihn gleich unter dem fließenden Wasser ab. Achten Sie darauf, dass das Wasser ins Innere des Aufsatzes in den
Raum der Antriebswelle nicht einfließt. Wenn es doch geschehen sollte, lassen Sie den Aufsatz abtrocknen und
tropfen Sie in den Raum der Antriebswelle ein paar Tropfen Speiseöl zum leichteren Gang des Aufsatzes ein.
6869
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 36
FOOD PROCESSOR (nur das Modell TM5010)
Der Food-Prozessor kann nicht nur als ein großer Chopper zum Hacken der Lebensmittel, sondern auch als Reibeisen
eingesetzt werden. Legen Sie die von Ihnen gewählte Platte in den Reibaufsatz. Die Platten (16a) können zum groben
Reigen, für Scheiben oder Pommes eingesetzt werden.
1. Beim Hacken wird das Hackmesser auf die Welle im Behälter aufgesetzt und dann sind die Lebensmittel
hineinzulegen. Drücken Sie die Taste unmittelbar vor der oberen Biegung des Behältergriffs, dies ermöglicht
das Aufsetzen des Getriebes und des Deckels. Anschließend ist es in der richtigen Richtung umzudrehen und
einzurasten.
2. Beim Reiben ist die gewünschte Platte in den Reibaufsatz zu befestigen. Dieser Aufsatz ist auf die Welle im
Behälter auf zusetzen. Drücken Sie d ie Taste unmittelbar vor der ob eren Biegung des Behältergriffs, dies ermög licht
das Aufsetzen des Getriebes und des Deckels. Anschließend ist es in der richtigen Richtung umzudrehen und
einzurasten.
3. Set zen Sie anschließend den Gerätekörper auf den Deckel auf und fixieren Sie diesen durch Umdrehen (überzeugen
Sie sich, dass es nicht möglich ist, den Aufsatz von dem Gerätekörper durch den bloßen Zug abzutrennen).
4. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass keine Wärmequelle in der Nähe berührt wird.
Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
5. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Behälter des Food-Prozessors.
6. Beim Reiben sind die Lebensmittel ausschließlich mit dem Stamper in den Behälter hineinzulegen.
7. Durch Drücken des Schalters (2) wird das Gerät eingeschaltet. Durch dieses Drücken wird die Hack- und
Reibgeschwindigkeit gewählt. Die Leistung kann auf Turbo erhöht werden.
8. Nach der Beendigung der Tätigkeit ist das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
9. Der Deckel ist vom Körper des Geräts durch Drücken der Taste unter dem oberen Teil des Behältergriffs, Umdrehen
und Herausziehen zu trennen und mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Weder unter fließendem Wasser
abwaschen noch ins Wasser tauchen!
DEDE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
Den Körper des Geräts reinigen Sie mit dem feuchten Tuch.
Benutzen Sie zur Reinigung keinen Drahtschwamm, keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel.
Die Getriebe dürfen nicht in Kontakt mit Wasser kommen! Wischen Sie diese nur mit einem feuchten Tuch ab.
Der Stabaufsatz darf nicht ins Wasser getaucht werden! Waschen Sie diesen nur ab. Achten Sie darauf, dass das
Wasser ins Innere des Aufsatzes in den Raum der Antriebswelle nicht eindringt. Wenn es doch geschehen sollte, lassen
Sie den Stabaufsatz abtrocknen und tropfen Sie in den Raum der Antriebswelle ein paar Tropfen Speiseöl zum leichteren
Gang des Stabaufsatzes ein.
Die Behälter und Hackmesser sind im warmen Wasser mit Reinigungsmittel abzuwaschen und im sauberen Wasser
abzuspülen, bzw. sie sind spülmaschinengeeignet.
Bei der Verarbeitung von Lebensmitteln mit einem höheren Gehalt an Farbstoffen (z. B. Karotten) können bestimmte
Kunststoffteile verfärbt werden. Um die entstandene Verfärbung zu entfernen, bestreichen Sie diese Teile vor dem Waschen
mit Pflanzenöl und lassen Sie es einige Minuten wirken.
Die Garantiebedingungen beziehen sich nicht auf solche Mängel, die an unsachgemäße oder ungenügende
Wartung zurückzuführen sind.
7071
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 37
DE
FR
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine
spezialisierte Reparaturwerkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylentüten (PE) geben Sie zur Sammlung des Materials zum Recyceln ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen
und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Tex t, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert
werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre entière
satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel
d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50 Hz
Puissance1000 W
avec pied mixeur : 1 min
avec accessoire de coupe (seulement modèle TM5010 | TM5020) : 10 s
Temps de travail continu
Niveau≤85 dB (A)
Le niveau de nuisance sonore déclaré représente le niveau de puissance acoustique A qui se rapporte à la puissance
acoustique de référence de 1 pW.
avec accessoire fouet (uniquement modèle TM5010 | TM5020) : 2 min
avec accessoire purée (seulement modèle TM5010 | TM5020) : 1 min
avec double fouet (seulement modèle TM5010) : 2 min
avec food processeur (seulement modèle TM5010) : 15 s
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique figurant sous l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
72
TM5010 | TM5020 | TM5030
TM5010 | TM5020 | TM5030
73
Page 38
FRFR
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan de
travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur un support mouillé, risque
d’électrocution.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
• Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire,
l’humidité.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Arrêter et débrancher l’appareil avant de monter les accessoires, pour le
nettoyer ou en cas de panne.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier s’il n’est pas
endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil endommagé.
• Tenir les cheveux, les doigts ou les vêtements à distance des éléments
rotatifs de l’appareil.
• Prendre toutes les précautions en manipulant l’appareil, les lames
sont très coupantes.
• Ne pas mettre les accessoires de l’appareil au four micro-ondes.
• Après arrêt du moteur et débranchement de l’appareil de la prise, certains
éléments rotatifs peuvent encore être en mouvement. Attendre l’arrêt
total de l’appareil.
• Utiliser l’appareil uniquement pour transformation d’aliments.
• La température maximale admissible des aliments transformés est de
80°C. Ne pas utiliser l’appareil pour alimentsbrulants !
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Verrou
2 Interrupteur
3 Corps de l’appareil
4 Pied mixeur
5 Boîte de vitesse du fouet (TM5010 | TM5020 seulement)
6 Fouet (TM5010 | TM5020 seulement)
7 Couvercle avec réducteur pour récipient de hachage (TM5010 |
TM5020 seulement)
8 Lame de hachage (TM5010 | TM5020 seulement)
9 Bac de hachage (TM5010|TM5020 seulement)
10 Bol mixeur
11 Boîte de vitesses à double fouet (TM5010 seulement)
12 Double balai (TM5010 seulement)
13 Boîte de vitesses de l'accessoire à purée (TM5010 | TM5020
jamais faire pénétrer l'eau à l'intérieur de l'espace de l'arbre. Si l´eau pénètre à l´intérieur, laisser le pied assécher et
mettre quelques gouttes d´huile de table sur l´axe moteur pour faciliter la mise en fonctionnement du roulement
5
6
7
8
9
10
1
11
12
13
14
du pied mixeur.
EXEMPLE DE RECETTE DE MAYONNAISE
200-250 ml d´huile
1oeuf entier (jaune et blanc)
1 cuillère à thé de jus de citron ou de vinaigre
sel et poivre pour l'assaisonner
Mettez tous les ingrédients dans un récipient profond dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du
bol mixeur. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez l'appareil dans la même position jusqu'à ce que l’huile
commence à émulsionner. Faites des mouvements de bas en haut avec le mixeur en fonctionnement afin d'obtenir la
densité souhaitée de la mayonnaise.
17
15
16
18
19
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE
Avant tout montage ou démontage des accessoires, débranchez l’appareil !
Pour des raisons d'hygiène, avant la première mise en fonctionnement, nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide
et lavez tous les éléments amovibles à l'eau chaude.
L'appareil est conçu pour une utilisation de courte durée. Ne faites pas fonctionner l'appareil en continu pendant la durée
supérieure à celle indiquée dans le tableau des paramètres techniques. Laissez refroidir l'appareil avant de l'utiliser à nouveau.
MIXER
Le mixeur est parfaitement adapté pour la préparation des sauces, soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi que
les boissons mixées et milk-shakes.
1. Placez les ingrédients dans le bol mixeur ou dans un autre récipient profond.
2. Placez le corps de l'appareil sur l'axe et fixez-le en le tournant (assurez-vous que l'accessoire ne peut pas être retirée
du corps de l'appareil simplement en tirant).
3. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
4. Tenez l'appareil fermement avec une main et avec l'autre main, tenez le bol mixeur.
5. Mettez le pied dans le bol mixeur contenant des aliments et en actionnant le bouton marche/arrêt (2) mettez en
marche le mixeur. Appu yez sur cette touche pour sél ectionner la vitesse. L a puissance peut être augmentée jusqu'à
Turbo. Mélangez en faisant des mouvements circulaires au fond. Arrêtez l'appareil lorsque vous avez terminé le
travail. Débrancher le cordon d'alimentation.
6. Tournez et retirez la tige du corps de l'appareil et rincez immédiatement sous l'eau courante tiède. Veillez à ne
HACHAGE (TM5010 | TM5020 seulement)
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour mixer de la viande, des fromages durs, des oignons, des herbes, de l'ail, des
carottes, des noisettes, des amandes, des pruneaux, etc.
Ne jamais hacher des aliments extrêmement durs tels que de la noix de muscade, des grains de café ou de blé.
Découpez au préalable la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les carottes et les aliments congelés.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant de les hacher
Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande.
1. Placez la lame de hachage et l'aliment dans le récipient de hachage et fermez-le avec le couvercle et le réducteur.
2. Mettez le corps de l'appareil sur le couvercle avec le réducteur et fixez en tournant.
3. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
4. Tenez l'appareil fermement avec une main, le bol avec l'autre main.
5. Appuyez sur l'interrupteur (2) pour mettre l'appareil en marche. En appuyant sur le bouton Turbo, vous pouvez
augmenter la vitesse sur le maximum pour un court moment.
6. Une fois l'opération de hachage finie, arrêtez le mixeur. Tournez le corps de l'appareil puis tirez pour séparer
l'appareil du couvercle de la boîte de vitesses. Débrancher le cordon d'alimentation.
7. Essuyez le couvercle avec transmission avec un chiffon humide. Ne jamais laver l'appareil à l'eau courante ou ne
jamais l'immerger dans de l'eau !
7677
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 40
Quantité recommandée d'aliments et durée de préparation pour hachage
AlimentQuantité maximale
Viande (pièces de 1 cm)200 g15 s
Fromage (morceaux de 1 cm)200 g15 s
Noix200 g15 s
Herbes40 g10 s
Oignon200 g15 s
Ail40 g10 s
Carotte (pièces de 1 cm)200 g15 s
FOUETTER (TM5010 | TM5020 seulement)
Utilisez l'accessoire pour fouet, le fouet et le double fouet uniquement pour fouetter la crème, les blancs d'œufs, préparer
une pâte à génoise fine et des gâteaux non cuits.
Utilisez un bol large.
Fouettez au maximum 400 ml max de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C)
Fouettez au maximum 4 blancs d'œufs.
1. Mettre les ingrédients dans un bol profond.
2. Placez le corps de l'appareil sur l'arbre de transmission de l'accessoire fouet et fixez-le en tournant.
3. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
4. Tenez fermement l'appareil avec une main, le bol mixeur avec l'autre main.
5. Mettez le pied dans le bol mixeur contenant des aliments et en actionnant le bouton marche/arrêt (2) mettez en
marche. Fouettez en effectuant des mouvements rotatifs dans le sens des aiguilles d'une montre. En appuyant sur
le bouton Turbo, vous pouvez augmenter la vitesse sur le maximum pour un court moment.
6. Une fois que vous avez terminé, arrêtez l'appareil. Débrancher le cordon d'alimentation.
7. Tournez l'accessoire po ur libérer le fouet et rince z-le immédiatement sous l 'eau chaude cour ante. Veillez à ne jamais
faire pénét rer l'eau à l'intérieur de l'espace de l'arbre. Si l´eau pénètre à l´ intérieur, laisser le fouet asséc her et mettre
quelques gouttes d´huile de table sur l´a xe moteur pour faciliter la mise en fonctionnement du r oulement du fouet.
Durée de hachage
approximative
FRFR
PURÉE (TM5010 | TM5020 seulement)
L'accessoire pour purée est adapté au traitement des pommes de terre bouillies, des carottes et autres légumes. N'utilisez
pas d'aliments trop durs.
1. Mettez les ingrédients dans un bol large.
2. Placez le corps de l'appareil sur l'axe et fixez-le en le tournant (assurez-vous que l'accessoire ne peut pas être retirée
du corps de l'appareil simplement en tirant).
3. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
4. Tenez fermement l'appareil avec une main, le bol mixeur contenant la préparation avec l'autre main.
5. Mettez le pied dans le bol contenant des aliments et en actionnant le bouton marche/arrêt (2) mettez en marche
le mixeur. Appuyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse. La puissance peut être augmentée jusqu'à Turbo.
Utilisez l'accessoire pour presser lentement les aliments jusqu'à obtenir la consistance souhaitée.
6. Une fois que vous avez fini de mixer, arrêtez le mixeur. Débrancher le cordon d'alimentation.
7. Tournez et retirez l'accessoire à purée du corps de l'appareil et rincez immédiatement sous l'eau courante tiède.
Veillez à ne jamais faire pénétrer l'eau à l'intérieur de l'espace de l'arbre. Si l´eau pénètre à l´intérieur, laisser le pied
assécher et mettre quelques gouttes d´huile de table sur l´axe moteur pour faciliter la mise en fonctionnement du
roulement du pied mixeur.
7879
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 41
FRFR
ROBOT MÉNAGER (TM5010 seulement)
Le robot ménager peut être utilisé non seulement comme un grand hachoir pour hacher les aliments, mais aussi comme
une râpe. Vous pouvez insérer la plaque de votre choix dans l'accessoire de râpage. Les plaques (16a) peuvent être utilisées
pour le râpage en gros, les tranches ou les copeaux.
1. Lors du hachage, placez la lame de hachage sur l'arbre à l'intérieur du bol, puis ajoutez les aliments. Appuyez sur le
bouton situé juste en dessous de la poignée supérieure du bol, ce qui permet de mettre en place l'engrenage du
couvercle, de le faire tourner et fixer dans la bonne direction.
2. Pour râper, insérez la plaque sélectionnée dans l'accessoire de râpage. Placez cet accessoire sur l'arbre à l'intérieur
du bol. Appuyez sur le bouton situé juste en dessous de la poignée supérieure du bol, ce qui permet de mettre en
place l'engrenage du couvercle, de le faire tourner et fixer dans la bonne direction.
3. Remettez le couvercle sur le corps de l'appareil et fixez- le en le tournant (assurez-vous que le couvercle ne peut pas
être retiré du corps de l'appareil en le tirant).
4. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
5. Tenez fermement l'appareil avec une main, le bol du robot ménager avec l'autre main.
6. Lorsque vous râpez, mettez les ingrédients dans le chargeur uniquement en utilisant un poussoir.
7. Appuyez sur l'interrupteur (2) pour mettre l'appareil en marche. Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
vitesse de hachage et de râpage. La puissance peut être augmentée jusqu'à Turbo.
8. Une fois que vous avez fini de mixer, arrêtez l'appareil. Débrancher le cordon d'alimentation.
9. Appuyez sur le bouton situé sous la poignée supérieure du récipient, tournez et tirez pour retirer le couvercle du
corps de l'appareil et essuyez-le avec un chiffon humide. Ne pas laver sous l'eau courante ou immerger dans l'eau !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur appareil débranché et refroidi.
Nettoyez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Ne jamais utiliser d’éponges métalliques, de produits abrasifs ou solvants.
Les transmissions ne doivent jamais entrer en contact avec de l'eau ! Nettoyez-les uniquement à l'aide d'un chiffon
humide.
Ne pas immerger le pied dans l'eau ! Le nettoyer seulement. Veillez à ne jamais faire pénétrer l'eau à l'intérieur de
l'espace de l'arbre d'entrainement. Si cela arrive, laissez sécher le pied mixeur et appliquez quelques gouttes d'huile de
table dans l'espace de l'arbre afin de faciliter la mise en fonctionnement du roulement du pied mixeur.
Nettoyez les bols et les lames à l'eau chaude savonneuse et rincez-les. Ils peuvent également être lavés au lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes contenant des colorants (par exemple les carottes), les parties en
plastique peuvent ainsi devenir colorées. Dans ce cas, enduisez-les d'huile végétale et laissez-la agir avant de les nettoyer.
Les conditions de garantie ne s'appliquent pas aux dommages dus à l'entretien effectué de manière insuffisante
ou inadaptée.
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes
internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre
dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en
conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le
recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de
déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans informations
au préalable.
8081
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 42
IT
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la
durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220–240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita1000 W
con l’asta da immersione: 1 min
con accessorio per tritare (solo modello TM5010 | TM5020): 10 s
Tempo di funzionamento
ininterrotto
Rumorosità≤85 dB (A)
I valori dichiarati di rumorosità rappresentato il livello A della potenza acustica riferita alla potenza acustica 1 pW.
con accessorio per montare (solo modello TM5010 | TM5020): 2 min
con accessorio per lavorare le verdure cotte (solo modello TM5010 | TM5020): 1 min
con doppia frusta (solo modello TM5010): 2 min
con food processor (solo modello TM5010): 15 s
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al caldo,
lontano dalle fonti di calore.
• Staccare l’apparecchio dalla rete se non è utilizzato.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
TM5010 | TM5020 | TM5030
83
Page 43
ITIT
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del tavolo
odel banco da lavoro.
• Non utilizzare l’apparecchio all’esterno in un ambiente umido, si corre
rischio di un infortunio causato dalla corrente elettrica.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non spostare mai l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di
alimentazione.
• Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc.
Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Al momento di montaggio di accessori, pulizia o nel caso di guasto
sconnettere l’apparecchio dalla rete togliendo la spina dalla presa.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
• All’uso dell’apparecchio legare bene i cappelli e vestire indumenti aderenti.
• Prestare la massima attenzione alla manipolazione con le lame
che sono molto affilate.
• È vietato di utilizzare gli accessori dell’apparecchio nel forno a microonde.
• Attenzione: immediatamente dopo lo spegnimento oppure scollegamento
dell’apparecchio dalla rete alcune sue parti mobili possono rimanere
ancora in movimento. Attendere che si fermino completamente.
• Utilizzare l’apparecchio solo ed esclusivamente per lavorare gli alimenti.
• La temperatura massima degli alimenti da lavorare è 80°C. Non utilizzare
mai l’apparecchio per lavorare gli alimenti bollenti!
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Blocco di sicurezza
2 Interruttore
3 Corpo dell’apparecchio
4 Asta da immersione
5 Trasmissione della frusta per montare (solo modelli TM5010 |
TM5020)
6 Frusta per montare (solo modelli TM5010 | TM5020)
7 Coperchio con trasmissione del recipiente (solo modelli TM5010
| TM5020)
8 Lame (solo modelli TM5010 | TM5020)
9 Recipiente (solo modelli TM5010 | TM5020)
10 Bicchiere
11 Trasmissione della doppia frusta per montare (solo modello
TM5010)
12 Doppia frusta per montare (solo modello TM5010)
13 Trasmissione dell’accessorio per lavorare le verdure cotte (solo
modelli TM5010 | TM5020)
14 Accessorio per lavorare le verdure cotte (solo modelli TM5010 |
TM5020)
15 Food processor – coperchio con trasmissione (solo modello
TM5010)
16 Food processor - grattugie (solo modello TM5010)
17 Food processor – accessorio per grattugiare (solo modello
TM5010)
18 Food processor – lame (solo modello TM5010)
19 Food processor– contenitore (solo modello TM5010)
1
2
3
4
8485
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 44
ITIT
ESEMPIO DI PROCEDURA PER PREPARARE LA MAIONESE
200-250 ml di olio
5
6
7
8
9
10
1
11
12
13
14
1 uovo (sia tuorlo che bianco dell'uovo)
1 cucchiaino di succo di limone o di accetto
sale e pepe per condire
Mettere tutti gli ingredienti in un recipiente alto nell’ordine indicato. Inserire l’asta da immersione dentro il recipiente,
tenendola poco sopra il fondo di questo. Premere l’interruttore in questa posizione sino a che l’olio non crei l’emulsione.
Poi muovere lentamente il frullatore acceso su e giù sino a che non si ottenga la consistenza giusta della maionese.
17
15
16
18
19
MANUALE D’USO
AVVERTIMENTO
Prima di inserire o staccare gli accessori togliere il cavo di alimentazione dalla rete!
Prima di procedere al primo uso dell’apparecchio pulirlo con un panno umido e lavare i suoi accessori nell’acqua calda.
Il frullatore è destinato ad uso ininterrotto di breve durata. Non utilizzare l’apparecchio in modo continuo oltre il tempo
indicato nella tabella dei parametri tecnici. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
AGITAZIONE
Frullatore ad immersione per preparare sughi, salse, zuppe, creme, pappe, cocktail.
1. Mettere gli alimenti nel bicchiere in dotazione o in un altro recipiente.
2. Mont are il corpo dell’appare cchio sull’albero dell’accessor io ad asta e bloccarl o ruotandolo par zialmente (assicurarsi
che l’accessorio non si stacchi dal corpo dell’apparecchio con un semplice tiro).
3. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
4. Con una mano tenere il manico del frullatore, con l’altra il bicchiere/recipiente.
5. Imm ergere il frullatore nel b icchiere contenente gli alimenti e d accenderlo premendo l ’interruttore (2). Premendolo
così si stabilisce la velocità di lavorazione. La potenza può essere incrementata al regime Turbo. Tenere l’asta sopra
il fondo del bicchiere e muoverla con movimento circolare. Finita la lavorazione spegnere l’apparecchio. Staccare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
6. Ruotando parzialmente l’accessorio e tirandolo staccarlo dal corpo dell’apparecchio, lavarlo subito sotto l’acqua
calda corrente. Avere cura che l’acqua non entri nella camera di albero di trazione. Se comunque l’acqua entra nella
camera di albero di comando, lasciare asciugare il frullatore ad immersione e mettere nella camera di albero di
comando alcune gocce dell’olio commestibile per agevolare il funzionamento del cuscinetto interno.
TRITATURA (solo modello TM5010 | TM5020)
Ideale per triturare la carne, formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carota, noci, mandorle, prugne secche, etc.
Non triturare gli alimenti estremamente duri quali noce moscata, chicchi di caffè o grano.
Gli alimenti quali la carne, la cipolla, l’aglio, la carota e gli alimenti congelati vanno tagliati a pezzettini prima di essere triturati.
Privare le erbe aromatiche dei fusti e le noci dei gusci.
Privare la carne delle ossa, dei nerbi e delle cartilagini.
1. Inserire gli alimenti nel recipiente e chiuderlo con il coperchio con trasmissione incorporata.
2. Montare il corpo dell’apparecchio sul coperchio con trasmissione e fissarlo ruotandolo parzialmente.
3. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
4. Con una mano tenere il corpo dell’apparecchio, con l’altra il contenitore di tritatura.
5. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore (2). Premendo il pulsante Turbo i giri del motore possono essere
temporaneamente messi al massimo.
6. Finita la tritatura spegnere il frullatore. Ruotare parzialmente il corpo dell’apparecchio e tirandolo staccarlo dal
coperchio con trasmissione. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7. Pulire il coperchio con trasmissione con un panno umido. Non lavarlo mai sotto l’acqua corrente, né immergerlo
nell’acqua!
8687
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 45
Quantità consigliate degli alimenti e tempi di tritatura
AlimentoQuantità massima
Carne (pezzettini da 1 cm)200 g15 s
Formaggio (pezzettini da 1 cm)200 g15 s
Noci200 g15 s
Erbe aromatiche40 g10 s
Cipolla200 g15 s
Aglio40 g10 s
Carota (pezzettini da 1 cm)200 g15 s
MONTATURA (solo modello TM5010 | TM5020)
Utilizzare l’accessorio per montatura, la frusta per montatura e la doppia frusta solo per montare la panna, il bianco
dell’uovo, per preparare la pasta liquida dei biscotti oppure i dolci non cotti.
Utilizzare un recipiente largo.
Montare al massimo 400 ml della panna raffreddata (contenuto minimo del grasso: 30%, 4-8 °C).
Montare al massimo 4 bianchi dell’uovo.
1. Mettere gli alimenti in un recipiente largo.
2. Montare il corpo dell’apparecchio sull’albero della trasmissione dell’accessorio per montatura e fissarlo ruotandolo
parzialmente.
3. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
4. Con una mano tenere il corpo dell’apparecchio, con l’altra il contenitore contenente gli alimenti.
5. Immergere l’apparecchio nel bicchiere contenente gli alimenti ed accenderlo premendo l’interruttore (2). Eseguire
la montatura. Con il pulsante Turbo possono essere temporaneamente aumentati i giri del motore al massimo.
6. Finita la montatura spegnere il frullatore. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7. Ruotando parzialmente l’accessorio per montatura staccarlo dal corpo dell’apparecchio e lavarlo subito sotto
l’acqua calda corrente. Avere cura che l’acqua non entri nella camera di albero di trazione. Se comunque l’acqua
entra nel vano dell’albero di comando, lasciare asciugare il frullatore ad immersione e mettere nel vano dell’albero
di comando alcune gocce dell’olio commestibile per agevolare il funzionamento del cuscinet to interno.
Tempo approssimativo di
tritatura
ITIT
LAVORAZIONE DELLE VERDURE COTTE (solo modello TM5010 | TM5020)
L’accessorio è idoneo per la lavorazione delle verdure cotte quali patate, carota ed altro. Non utilizzare gli alimenti troppo duri.
1. Distribuire gli alimenti in modo omogeneo in un recipiente grande.
2. Montare il corpo dell’apparecchio sull’albero dell’accessorio per la lavorazione delle verdure cotte e bloccarlo
ruotandolo parzialmente (assicurarsi che l’accessorio non si stacchi dal corpo dell’apparecchio con un semplice
tiro).
3. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
4. Tenere con una mano il corpo dell’apparecchio, con l’altra il recipiente di tritatura.
5. Immergere l’apparecchio nel recipiente contenente gli alimenti ed accenderlo premendo l’interruttore (2).
Premendolo così si stabilisce la velocità di lavorazione. La potenza può essere incrementata al regime Turbo.
Schiacciare leggermente gli alimenti con l’accessorio per la lavorazione delle verdure cotte sino ad ottenere la
consistenza desiderata.
6. Finita la lavorazione spegnere l’apparecchio. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7. Ruotare parzialmente l’accessorio e tirandolo staccarlo dal corpo dell’apparecchio, lavarlo subito sotto l’acqua
calda corrente. Avere cura che l’acqua non entri nel vano dell’albero di trazione. Se comunque l’acqua entra nel
vano dell’albero di comando, lasciare asciugare l’accessorio e mettere nel vano dell’albero di comando alcune
gocce dell’olio commestibile per agevolare il funzionamento del cuscinetto interno.
8889
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 46
FOOD PROCESSOR (solo modello TM5010)
Food processor può essere utilizzato come grande tritatutto, ma anche come grattugia. Nell’accessorio per grattugiare può
essere messa la piastrina desiderata. Le piastrine (16a) possono essere utilizzate per grattugiare, per fare le fette o i cubetti.
1. Per tritare prima vanno inserite le lame sull’albero all’interno del contenitore e poi si aggiungono gli alimenti.
Premere il pulsante subito sotto la curvatura superiore della maniglia del contenitore, così è possibile montare il
coperchio con la trasmissione nel senso corretto. Il coperchio è montato correttamente quando si sente uno scatto.
2. Per grattugiare inserire la piastrina desiderata nel rispettivo accessorio. Montare l’accessorio sull’albero all’interno
del recipie nte. Premere il pulsante subito sot to la curvatura super iore della maniglia del conteni tore, così è possibile
montare il coperchio con la trasmissione nel senso corretto. Il coperchio è montato correttamente quando si sente
uno scatto.
3. Montare il corpo dell’apparecchio sul coperchio e bloccarlo ruotandolo parzialmente (assicurarsi che l’accessorio
non si stacchi dal corpo dell’apparecchio con un semplice tiro).
4. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
5. Tenere con una mano il corpo dell’apparecchio, con l’altra il contenitore del Food processor.
6. Per grattugiare mettere gli ingredienti nel caricatore e premerli utilizzando l’apposito pestello.
7. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore (2). Premendolo così si stabilisce la velocità di lavorazione. La
potenza può essere incrementata al regime Turbo.
8. Finita la lavorazione spegnere l’apparecchio. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
9. Premendo il pulsante sulla parte superiore della maniglia del contenitore, ruotare parzialmente il coperchio
etirandolo staccarlo dal corpo dell’apparecchio e pulirlo con un panno umido. Non lavarlo sotto l’acqua corrente
né immergerlo nell’acqua!
ITIT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
Pulire il manico con panno umico.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare paglia di ferro, mezzi abrasivi o diluenti.
Le trasmissioni incorporate nelle aste non devono entrare in contatto con l’acqua! Pulirle solo con panno umido.
Non immergere l’asta del frullatore nell’acqua! Pulirla solo. Avere cura che l’acqua non entri dentro l’asta, nella camera di
albero di comando. Se comunque l’acqua entra nella camera di albero di comando, lasciare asciugare l’asta da immersione
e mettere nella camera di albero di comando alcune gocce dell’olio commestibile per agevolare il funzionamento del
cuscinetto interno.
Lavare i recipienti e le lame nell’acqua contenente i detergenti, poi sciacquarli nell’acqua pulita, oppure metterli nella
lavastoviglie.
Se lavorati gli alimenti di maggiore contenuto dei coloranti naturali (per esempio la carota), alcuni elementi di plastica
possono rimanere colorati. Per togliere il colore dalle parti plastiche coprire la parte colorata con l’olio vegetale e lasciarlo
agire per alcuni minuti.
Difetti causati dalla manutenzione scarsa o inadatta non sono coperti da garanzia.
9091
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 47
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono
essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• Sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica
che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento
deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni
sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto e/o i suoi
parametri tecnici.
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo
que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220–240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada1000 W
con varilla: 1 min
con picadora (solo TM5010 | TM5020): 10 s
Operación ininterrumpida
Nivel≤85 dB (A)
Los valores declarados de nivel de ruido representan el nivel A de potencia acústica en relación a la potencia acústica
de referencia de 1 pW.
con batidora (solo TM5010 | TM5020): 2 min
con accesorio para puré (solo TM5010 | TM5020): 1 min
con batidora doble (solo TM5010): 2 min
con procesadora de alimentos (solo TM5010): 15 s
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor.
• Desconecte el artefacto de la red eléctrica cuando no esté en uso.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
92
TM5010 | TM5020 | TM5030
TM5010 | TM5020 | TM5030
93
Page 48
ESES
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de
trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño.
• No utilice el artefacto al aire libre o en superficies mojadas. Peligro de
electrocución.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No tire ni mueva el artefacto por el cable de alimentación.
• Mantenga al artefacto alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• Al instalar accesorios, limpiar o en caso de averías, desconecte el artefacto
y desenchúfelo.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
• Durante el uso, mantenga el pelo, los dedos y la ropa apartados de las
partes móviles del artefacto.
• Tenga especial cuidado al manipular con las barras, las cuchillas
son muy afiladas y podrían causar lesiones.
• Los accesorios no deben ser empleados en hornos microondas.
• Algunas partes pueden mantenerse en movimiento por algunos
momentos luego de apagar el motor. Manténgase alejado de ellas hasta
que se hayan detenido.
• Utilice el artefacto únicamente para procesar alimentos.
• La temperatura máxima permitida para procesar alimentos es de 80° C.
¡No utilice el artefacto en alimentos hirviendo!
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 COMPONENTES DE SEGURIDAD
2 Interruptor
3 Cuerpo del artefacto
4 Varilla
5 Transmisión de la batidora (solo TM5010 | TM5020)
6 Batidora (solo TM5010 | TM5020)
7 Tapa con transmisión de la picadora (solo TM5010 | TM5020)
8 Cuchilla picadora (solo TM5010 | TM5020)
9 Recipiente de la picadora (solo TM5010 | TM5020)
10 Recipiente para licuar
11 Transmisión de la batidora doble (solo TM5010)
12 Batidora doble (solo TM5010)
13 Transmisión del accesorio para puré (solo TM5010 | TM5020)
14 Accesorio para puré (solo TM5010 | TM5020)
15 Procesadora de alimentos - tapa con transmisión (solo TM5010)
16 Procesadora de alimentos - ralladora (solo TM5010)
17 Procesadora de alimentos - accesorio para rallar (solo TM5010)
18 Procesadora de alimentos - cuchilla (solo TM5010)
19 Procesadora de alimentos - recipiente (solo TM5010)
7
5
8
6
9
1
11
10
12
1
2
3
4
13
14
9495
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 49
ESES
17
15
16
18
19
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
¡Desenchufe el artefacto antes de instalar o cambiar los accesorios!
Por motivos de higiene, antes de poner en funcionamiento un artefacto nuevo, se aconseja limpiarlo con un trapo húmedo
y lavar con agua caliente todas las piezas lavables.
El artefacto está diseñado para funcionar por periodos cortos. No use el artefacto de manera ininterrumpida más tiempo
que el indicado en la tabla de parámetros técnicos. Antes de volver a usarlo, déjelo enfriar.
LICUADO
La licuadora se emplea para preparar salsas, sopas, mayonesas, comida para bebés y cócteles.
1. Ponga los alimentos en el recipiente de la licuadora u otro recipiente alto.
2. Inserte el cuerpo del artefacto en el eje del accesorio y gire para fijarlo (fíjese que el accesorio no desmontarse del
cuerpo del artefacto solo con tirar).
3. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
4. Sostenga el artefacto con una mano y el recipiente con la otra.
5. Inserte el artefacto en el recipiente, enciéndalo con el interruptor (2) y elija la velocidad de licuado. La potencia
puede aumentarse a Turbo. Licue en el fondo con movimientos circulares. Luego de terminar de licuar, apague el
artefacto. Desenchufe el cable.
6. Desmonte el accesorio del cuerpo del artefacto girando y tirando hacia afuera y lávelo inmediatamente con
agua caliente. Tenga cuidado de que no ingrese agua en la barra, en la zona de los ejes de accionamiento. Si esto
ocurriese, deje secar la barra y ponga un par de gotas de aceite comestible en la zona de los ejes de accionamiento
para un mejor funcionamiento de los cojinetes.
EJEMPLO DE RECETA PARA MAYONESA
200 – 250 ml de aceite
1 huevo (yema y clara)
1 cucharita de jugo de limón o vinagre
sal y pimienta al gusto
Ponga los ingredientes en el orden descrito en un recipiente alto. Sumerja la licuadora hasta el fondo del recipiente.
Presione el interruptor y sostenga el artefacto en esta posición hasta que el aceite emulsione. Luego, mueva el artefacto
encendido hacia arriba y abajo, hasta que la mayonesa tenga la densidad correcta.
PICADO (solo para el modelo TM5010 | TM5020)
El recipiente sirve para picar carne, queso, cebolla, hierbas, ajo, zanahoria, nueces, almendras, ciruelas pasa, etc.
No lo emplee para alimentos extremadamente duros como nuez moscada y granos de café o cereales.
Antes de picar carne, queso, cebolla, ajo, zanahoria y alimentos congelados, córtelos.
Retire los tallos de las hierbas y las cáscaras de las nueces.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de las carnes.
1. Ponga los alimentos en el recipiente de la picadora y ciérrelo con la tapa con la transmisión.
2. Monte el cuerpo del artefacto en la tapa con la transmisión y gírelo para fijarlo.
3. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
4. Sostenga el artefacto con una mano y el recipiente con la otra.
5. Presione el interruptor (2) para encender el artefacto. Puede aumentar brevemente la velocidad del motor al
máximo con el botón Turbo.
6. Apague el artefacto al terminar de picar. Desmonte el cuerpo del artefacto de la tapa con la transmisión girándolo
y tirando. Desenchufe el cable.
7. Limpie la tapa con la transmisión con un trapo húmedo. ¡No la lave con agua corriente ni la sumerja!
Cantidades recomendadas y tiempos de preparación
AlimentoCantidad máximaDuración aprox. de picado
Carne (trozos de 1 cm)200 g15 s
Queso (trozos de 1 cm)200 g15 s
Nueces200 g15 s
Hierbas40 g10 s
Cebolla200 g15 s
Ajo40 g10 s
Zanahoria (trozos de 1 cm)200 g15 s
9697
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 50
BATIDO (solo para el modelo TM5010 | TM5020)
Use las batidoras solo para cremas, claras de huevo, para preparar masas finas de bizcochuelo fina y pasteles sin hornear.
Utilice un recipiente ancho.
Bata como máximo 400 ml de crema fría (30% de tenor graso, 4-8° C),
o 4 claras de huevo.
1. Ponga los alimentos en un recipiente ancho.
2. Inserte el cuerpo del artefacto en el eje de transmisión de la batidora y gírelo para fijarlo.
3. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
4. Sostenga el artefacto con una mano y el recipiente con la otra.
5. Inserte el artefac to en el recipiente y enciéndalo con el interruptor (2). Bata con movimientos circulares en el fondo
y gire el recipiente hacia la derecha. Puede aumentar brevemente la velocidad del motor al máximo con el botón
Tur bo.
6. Apague el artefacto al terminar de batir. Desenchufe el cable.
7. Gire hacia la derecha para soltar la batidora y límpiela con agua caliente. Tenga cuidado de que no ingrese agua en
la barra, en la zona de los ejes de accionamiento. Si esto ocurre, deje secar la batidora y ponga un par de gotas de
aceite comestible en la zona de los ejes de accionamiento para un mejor funcionamiento de los cojinetes.
ESES
PURE (solo para el modelo TM5010 | TM5020)
Este accesorio sirve para hacer puré de patatas cocidas, zanahorias y otras verduras. No use alimentos demasiado duros.
1. Ponga los alimentos de manera uniforme en un recipiente grande.
2. Inse rte el cuerpo del ar tefacto en el eje del a ccesorio y gire para fijarlo (f íjese que el accesorio no p ueda desmontarse
del cuerpo del artefacto solo con tirar).
3. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
4. Sostenga el artefacto con una mano y el recipiente con los alimentos con la otra.
5. Inserte el artefacto en el recipiente y enciéndalo con el interruptor (2). y elija la velocidad de licuado. La potencia
puede aumentarse a Turbo. Pise lentamente los alimentos hasta conseguir la consistencia deseada.
6. Luego de terminar, apague el artefacto. Desenchufe el cable.
7. Desmonte el accesorio del cuerpo del artefacto girando y tirando hacia afuera y lávelo inmediatamente con agua
caliente. Tenga cuidado d e que no ingrese agua en la ba rra, en la zona de los ejes de acc ionamiento. Si esto ocurri ese,
deje secar el accesorio y ponga un par de gotas de aceite comestible en la zona de los ejes de accionamiento para
un mejor funcionamiento de los cojinetes.
9899
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 51
ESES
PROCESADORA DE ALIMENTOS (solo modelo TM5010)
El procesadora de alimentos no solo se puede utilizar como una picadora sino también para rallar alimentos. Instale la
placa deseada en el accesorio para rallar. Las placas (16a) se pueden utilizar para rallado grueso, rebanadas o patatas fritas.
1. Monte la cuchilla en el eje dentro del recipiente y inserte los alimentos. Presione el botón justo debajo de la curva
superior de l asa del contenedor para qu e la transmisión de la tapa se col oque y gire y encaje en la direcc ión correcta.
2. Coloque la placa deseada en el accesorio. Coloque el accesorio en el eje dentro del recipiente. Presione el botón
justo debajo de la curva superior del asa del contenedor para que la transmisión de la tapa se coloque y gire
yencaje en la dirección correcta.
3. Vuelva a colocar la tapa en el cuerpo del artefacto y fíjela girándola (asegúrese de que la tapa no pueda soltarse
tirando de ella).
4. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
5. Sostenga el artefacto con una mano y la procesadora alimentos con la otra.
6. Use un empujador para cargar los alimentos.
7. Presione el interruptor (2) para encender el artefacto y elija la velocidad del procesado. La potencia puede
aumentarse a Turbo.
8. Luego de terminar, apague el artefacto. Desenchufe el cable.
9. Presione el botón debajo de la parte superior del asa del recipiente, gire y tire para retirar la tapa y límpiela con un
paño húmedo, ¡No lo lave bajo el grifo ni la sumerja en agua!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo, desenchúfelo.
Limpie el cuerpo con un trapo húmedo.
No utilice estropajo de acero, productos abrasivos o disolventes.
¡La transmisión no debe entrar en contacto con el agua! Límpiela con un trapo húmedo.
¡No sumerja la licuadora en agua! Solo límpiela. Tenga cuidado de que no ingrese agua en la barra, en la zona de los
ejes de accionamiento. Si esto ocurriese, deje secar la barra y ponga un par de gotas de aceite comestible en la zona de
los ejes de accionamiento para un mejor funcionamiento de los cojinetes.
Lave los recipientes y cuchillas pueden en agua caliente con detergente y enjuáguelos con agua limpia, o los puede
lavar en un lavavajillas.
Al procesar alimentos con alto contenido de sustancias colorantes (por ej. zanahoria) se podrían teñir algunas de las partes
plásticas. Para eliminar esta decoloración, unte aceite vegetal en la parte afectada y déjelo actuar por algunos minutos.
La garantía no cubre averías causadas por mantenimiento insuficiente o inadecuado.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto
deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser
incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
artefactos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de
tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
100101
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 52
RO
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga
durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară.
Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere1000 W
1 min
cu accesoriul pentru tocat (numai tipul TM5010 | TM5020): 10 s
Durata funcționare
neîntreruptă cu tija de mixare
Nivel≤85 dB (A)
Valorile de zgomot declarate reprezintă nivelul acustic A, luând în vedere puterea acustică de referință 1 pW.
cu paleta tel (numai tipul TM5010 | TM5020): 2 min
cu accesoriul pentru piure (numai tipul TM5010 | TM5020): 1 min
cu tel dublu (numai tipul TM5010): 2 min
cu food processor (numai tipul TM5010): 15 s
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă termic, departe
de alte surse de căldură.
• Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile, familiarizate cu deservirea.
TM5010 | TM5020 | TM5030
103
Page 53
RORO
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de
lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta.
• Nu folosiți aparatul în aer liber sau pe suprafețe umede, există pericol de
electrocutare.
• Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu trageți și nu transportați aparatul ținându-l de cablul de alimentare.
• Păstrați aparatul la departe de sursele de căldură precum calorifere,
cuptoare ș.a.m.d. Feriți-l de radiațiile solare directe sau umezeală.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză înaintea montării accesoriilor,
a curățării sau în caz de defecțiune.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă sau
într-un alt lichid.
• Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
• La utilizarea aparatului, a se evita contactul părului, degetelor și
aîmbrăcămintei cu elementele în mișcare ale aparatului.
• La manipulare cu adaptoare acordați o atenție sporită, cuțitele
sunt foarte ascuțite și pot provoca rănirea.
• Accesoriile aparatului nu trebuie folosite în cuptorul cu microunde.
• Anumite componente pot continua să se miște încă scurt timp după
oprirea motorului și scoaterea cablului de alimentare din priză. Așteptați
până la oprirea completă a acestora.
• Folosiți aparatul doar pentru procesarea alimentelor.
• Temperatura maximă admisă a alimentelor procesate este de 80 °C. Nu
folosiți aparatul pentru alimente foarte fierbinți!
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea în siguranță a aparatului și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să păstreze distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută drept reparație de garanție.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Lacăt de siguranță
2 Întrerupător
3 Corpul aparatului
4 Accesoriu tijă
5 Angrenajul paletei tel (numai TM5010 | TM5020)
6 Paleta tel (numai TM5010 | TM5020)
7 Capac cu angrenajul vasului de tocat (numai TM5010 | TM5020)
8 Cuțit pentru tocat (numai TM5010 | TM5020)
9 Vas de tocat (numai TM5010 | TM5020)
10 Vas de mixat
11 Angrenajul telului dublu (numai TM5010)
12 Telul dublu (numai TM5010)
13 Angrenajul accesoriului pentru piure (numai TM5010 | TM5020)
14 Accesoriu pentru piure (numai TM5010 | TM5020)
15 Food processor - capac cu angrenaj (numai TM5010)
16 Food processor - răzători (numai TM5010)
17 Food processor - dispozitiv răzuire (numai TM5010)
18 Food processor - cuțit pentru tocat (numai TM5010)
19 Food processor - vas (numai TM5010)
1
2
3
4
104105
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 54
RORO
acest lucru, lăsați tija de mixare să se usuce și aplicați câteva picături de ulei comestibil pe arborele de acționare
pentru o funcționare mai ușoară a rulmentului tijei de mixare.
5
6
7
8
9
10
1
11
12
13
14
EXEMPLU REȚETĂ MAIONEZĂ
200-250 ml ulei
1 ou (gălbenuș ți albuș)
1 linguriță suc de lămâie sau oțet
sare și piper pentru condimentare
Puneți toate ingredientele într-un vas înalt în ordinea menționată. Cufundați accesoriul tijă până la fundul vasului. Apăsați
întrerupătorul, țineți aparatul în această poziție până ce uleiul creează o emulsie. Apoi, cu aparatul pornit, mișcați încet
în sus și în jos, până când maioneza va avea densitatea necesară.
17
15
16
18
19
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
AVERTIZARE
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de asamblare sau dezasamblare a accesoriilor!
Înainte de a pune aparatul în funcțiune, din motive igienice, ar trebui să-l ștergeți cu o cârpă umedă și să spălați toate
componentele amovibile în apă caldă.
Aparatul este destinat funcționării scurte. Nu folosiți aparatul în funcționare continuă mai mult decât este specificat în
tabelul de parametri tehnici. Înaintea unei alte utilizări, aparatul trebuie lăsat să se răcească.
MIXARE
Tija de mixare este destinată preparării sosurilor, glazurilor, supelor, maionezei, mâncărurilor pentru copii, amestecurilor
de băuturi și cocteilurilor de lapte.
1. Puneți alimentele în vasul de mixat sau într-un alt vas de bucătărie mai înalt.
2. Puneți corpul aparatului pe axul tijei de mixare și fixați-l prin rotire (asigurați-vă că tija de mixare nu poate fi
desprinsă de pe corpul aparatului doar prin simplă tragere).
3. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
4. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul de mixare.
5. Introduceți aparatul în vasul de mixare cu alimente și apăsați întrerupătorul (2) pentru a-l porni. Apăsați acest
buton pentru a s electa viteza de mixare. Puterea poate fi mărită la Turbo. Mixați prin mișcări circulare la fund. Opriți
aparatul după ce ați terminat de mixat. Scoateți cablul de alimentare din priză.
6. Prin rotire ușoară și tragere desprindeți tija de mixare de pe corpul aparatului și limpeziți-o imediat sub jet de apă
caldă. Aveți grijă să nu pătrundă apa în interiorul tijei, în zona arborelui de acționare. În cazul în care se întâmplă
TOCARE (doar modelul TM5010 | TM5020)
Vasul de tocat este potrivit pentru tocarea cărnii, brânzei, cepei, ierburilor aromate, usturoiului, morcovilor, nucilor,
migdalelor, prunelor uscate ș.a.m.d.
Nu tocați alimente prea dure, precum nucșoară, boabe de cafea sau boabe de cereale.
Alimentele, precum carnea, brânza, ceapa, usturoiul, morcovii și produsele înghețate, tăiați mai întâi în bucăți mai mici.
Înlăturați tulpinile ierburilor și toate cojile de nucă.
Înlăturați de pe carne oasele, tendoanele și cartilajele.
1. Introduceți în vas cuțitul pentru tocat, alimentele și închideți cu capacul cu angrenaj.
2. Fixați corpul aparatului pe capacul cu angrenaj și fixați prin rotire.
3. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
4. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul de tocare.
5. Apăsați comutatorul (2) pentru a porni aparatul. Cu ajutorul butonului Turbo puteți mări scurt turația motorului la
maxim.
6. După terminarea tocării opriți aparatul. Prin rotirea corpului aparatului și tragerea acestuia desprindeți aparatul de
pe capacul cu angrenaj. Scoateți cablul de alimentare din priză.
7. Ștergeți capacul cu angrenaj al vasului de tocat cu o cârpă umedă. Nu spălați capacul sub jet de apă și nici nu-l
cufundați în apă!
106107
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 55
Recomandări privind cantitățile de alimente și duratele de tocare
AlimentulCantitatea max.
Carne (bucăți 1 cm)200 g15 s
Brânză (bucăți 1 cm)200 g15 s
Nuci200 g15 s
Ierburi aromate40 g10 s
Ceapă200 g15 s
Usturoi40 g10 s
Morcovi (bucăți 1 cm)200 g15 s
BATERE (doar modelul TM5010 | TM5020)
Folosiți paleta tel, telul și telul dublu doar pentru frișcă, albușuri de ou, pregătirea aluaturilor subțiri de biscuiți și
aprăjiturilor fără coacere.
Folosiți un vas larg.
Bateți maxim 400 ml de smântână rece (conținut minim de grăsime 30%, 4-8 °C).
Bateți maxim 4 albușuri de ou.
1. Puneți alimentele într-un vas larg.
2. Puneți corpul aparatului pe axul angrenajului accesoriului de batere și blocați prin rotire.
3. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
4. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul de batere.
5. Introduceți aparatul în vasul de batere cu alimente și apăsați întrerupătorul (2) pentru a porni aparatul. Bateți prin
mișcări circulare la fund și rotiți vasului în sensul acelor de ceasornic. Cu ajutorul butonului Turbo puteți mări scurt
turația motorului la maxim.
6. După terminarea baterii opriți aparatul. Scoateți cablul de alimentare din priză.
7. Prin rotirea accesoriului eliberați accesoriul de batere și clătiți-l imediat sub jet de apă caldă. Aveți grijă să nu
pătrundă apa în interiorul tijei, în zona arborelui de acționare. În cazul în care se întâmplă acest lucru, lăsați
accesoriul de batere să se usuce și aplicați câteva picături de ulei comestibil în spațiul arborelui de acționare pentru
a ușura funcționarea rulmentului accesoriului de batere.
Durata aproximativă de
tocare
RORO
PIURE (numai modelul TM5010 | TM5020)
Accesoriul pentru piure este potrivit pentru prelucrarea cartofilor fierți, a morcovilor și a altor legume. Nu folosiți alimente
prea tari.
1. Puneți uniform alimentele într-un vas mare.
2. Puneți corpul aparatului pe axul accesoriului pentru piure și fixați-l prin rotire (asigurați-vă că accesoriul nu poate fi
desprins de pe corpul aparatului doar prin simplă tragere).
3. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
4. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul cu alimentele.
5. Int roduceți aparatul în vasul de c u alimente și apăsați întrerup ătorul (2) pentru a-l porni. Ap ăsați acest buton pentru
a selecta viteza de mixare. Puterea poate fi mărită la Turbo. Cu ajutorul accesoriului, presați încet alimentele până
la consistența dorită.
6. După terminarea mixării opriți aparatul. Scoateți cablul de alimentare din priză.
7. Prin rotire și tragere, desprindeți accesoriul pentru piure de pe corpul aparatului și clătiți-l imediat sub jet de apă
caldă. Aveți grijă să nu pătrundă apa în interiorul tijei, în zona arborelui de acționare. În cazul în care se întâmplă
acest lucru, lăsați accesoriul să se usuce și aplicați câteva picături de ulei comestibil în spațiul arborelui de acționare
pentru a ușura funcționarea rulmentului accesoriului.
108109
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 56
RORO
FOOD PROCESSOR (numai modelul TM5010)
Food processor poate fi folosit nu numai ca un tocător mare pentru tocarea alimentelor, ci și ca o răzătoare. În accesoriul
pentru răzuire puteți introduce plăcuța pe care o alegeți. Plăcuțele (16a) pot fi utilizate pentru răzuire grosieră, felii sau
bucăți rectangulare.
1. La tocare, introduceți cuțitul de tocare pe axul din interiorul vasului și apoi adăugați alimentele. Apăsați butonul
aflat imediat sub curbura superioară a mânerului vasului, acest lucru permite montarea angrenajului capacului și
rotiți în direcția corectă și blocați.
2. La răzuire, introduceți plăcuța aleasă în accesoriul pentru răzuire. Așezați acest accesoriu pe arborele din interiorul
vasului. Apăsați butonul aflat imediat sub curbura superioară a mânerului vasului, acest lucru permite montarea
angrenajului capacului și rotiți în direcția corectă și blocați.
3. Puneți apoi pe capac corpul aparatului și fixați-l prin rotire (asigurați-vă că capacul nu poate fi desprins de corpul
aparatului prin simpla tragere).
4. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
5. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul Food processor.
6. La răzuire introduceți alimentele în gura de alimentare doar cu ajutorul împingătorului.
7. Apăsați comutatorul (2) pentru a porni aparatul. Prin această apăsare se selectează viteza de tocare și răzuire.
Puterea poate fi mărită la Turbo.
8. După terminarea activității opriți aparatul. Scoateți cablul de alimentare din priză.
9. Apăsați butonul de sub partea superioară a mânerului vasului, răsuciți și trageți pentru a scoate capacul din corpul
aparatului și ștergeți cu o cârpă umedă. Nu spălați sub jet de apă și nu scufundați în apă!
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de curățare și după utilizare, opriți aparatul și deconectați-l de la priza de curent electric.
Corpul aparatului curățați cu o cârpă umedă.
Pentru curățarea aparatului nu folosiți spălător de sârmă, agenți abrazivi sau solvenți.
Angrenajele nu trebuie să intre în contact cu apa! Ștergeți-le doar cu o cârpă umedă.
Nu introduceți tija de mixare în apă! Spălați-o doar pe dinafară. Asigurați ca apa să nu pătrundă în interiorul accesoriului,
în spațiul arborelui de acționare. În cazul în care se întâmplă acest lucru, lăsați tija de mixare să se usuce și aplicați câteva
picături de ulei comestibil în spațiul arborelui de acționare pentru a ușura funcționarea rulmentului tijei de mixare.
Spălați vasele și cuțitele de tocare în apă caldă cu detergent și clătiți-le în apă curată sau le puteți spăla în mașină de
spălat vase.
Dacă prelucrați alimente cu conținut mai mare de coloranți (de ex. morcovi) se poate întâmpla că unele componente din
plastic se colorează. Pentru a îndepărta această colorare, ungeți aceste componente cu ulei vegetal înaintea spălării și
lăsați-l să acționeze câteva minute.
Defecțiunile cauzate de întreținere necorespunzătoare sau insuficientă nu sunt acoperite de garanție.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
făcute de un service de specialitate.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Pungile din polietilenă (PE) a se preda la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui
la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea
deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale
competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs respectă toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi efectuate fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la modificarea acestora.
110111
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 57
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
Page 58
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené
jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného plnění
spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím výrobku
věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu sám
způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní smlouvy
předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel právo
na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez
vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti
výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek
na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
kpovaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit
bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na
bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
114115
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 59
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával
s ohľadom na povahu tovaru a na základe reklamy
výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to, že sa
výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie výrobca
uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu obvykle
používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť
a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo kpoškodeniu pri
jeho prípadnej preprave do autorizovaného servisného
strediska, ak nie je výrobok predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom k
povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku alebo
jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná, napr. z
dôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ
právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli v ymenené v rámci oprav y
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
CONCEPT Slovensko s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
116117
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 60
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości, zawarte
w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze względu
na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
w których produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
udystrybutora, u którego produkt został zakupiony lub
w dowolnych autoryzowanych centrach serwisowych,
których lista znajduje się na opakowaniu produktu,
bądź jest umieszczona w Internecie pod adresem www.
my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio
oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby uniknąć
uszkodzenia w trakcie transportu do autoryzowanego
centrum serwisowego, chyba że produkt jest
przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
118119
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 61
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére. A
termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az adásvételi
szerződéstől csak a jogszabályi feltételek betartásával
és kizárólag akkor érvényesíthető, ha a termék nincs
túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy a
jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket ne
térítse meg, valamint hogy a reklamálónak kiszámlázza
a reklamáció jogosultságának kivizsgálásával,
valamint megoldásával kapcsolatos elengedhetetlen
költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasz tó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
120121
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 62
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai,
to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas netiktu
bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
122123
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 63
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for the
purpose proposed by the manufacturer or that aproduct
of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused
by regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must indicate
the noted defect and identify the preferred complaint
application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to
be supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
124125
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 64
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat der
Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit- und
ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und der
Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch des
Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund der
Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich ist, ist
der Verbraucher berechtigt das Produkt zurückzugeben
(vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
126127
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 65
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis à
titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets àcaractère
publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre revendeur,
le cas échéant au centre d´assistance autorisé dont la
liste fait partie de l´emballage du produit, ou elle est
indiquée sur l´adresse www.my-concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement du
produit et de sa partie est disproportionnée en tenant
compte la nature du défaut, notamment si le défaut
est réparable, le consommateur a le droit de demander
une réparation à titre gratuit.
S´il s´a git d ´un défaut irr éparable ou si le consommateu r
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son dro it
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta di una
pretesa inadeguata, l’utente può richiedere la fornitura
di un prodotto privo dei difetti (la sostituzione), oppure
se il difetto interessa solo un elemento concreto del
prodotto, la sostituzione di tale elemento. Se però,
considerata la natura del difetto, la pretesa della
sostituzione risulta inadeguata in particolare se il
difetto può essere eliminato in tempi previsti, l’utente
ha diritto alla riparazione gratuita del prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è p raticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en la
lista que forma parte del embalaje del producto, que
también puede encontrarse en internet, en la dirección
www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no sea
entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin cargo
y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del defecto,
el consumidor podrá exigir la entrega de un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o, si el defecto se
relacionase a un componente del producto, podrá
exigir el reemplazo de dicho componente. Sin embargo,
si el reemplazo del producto o su componente fuese
desproporcionado a la naturaleza del defecto, en
especial si el defecto pudiese ser corregido sin demora,
el consumidor tendrá derecho a que el defecto sea
corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el produc to (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respe ctate condițiil e de instalare, expl oatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite gratuit
împreună cu produsul (cadouri, obiecte de promovare,
etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către consumator
la vânzătorul la care a achiziționat produsul, eventual
la oricare dintre service-uri autorizate a căror listă
face parte din livrarea produsului, eventual care este
menționat pe internet la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defec țiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
134135
TM5010 | TM5020 | TM5030TM5010 | TM5020 | TM5030
Page 69
DISTRIBUTOŘI | Distributors
CZ
Producent I Výrobce I Výrobca I Gyártó I Ražotājs
Jindřich Valenta - Concept • Vysokomýtská 1800 • 565 01 Choceň • www. my-concept.cz
servis@my-concept.cz • tel. +420 465 471 400 • fax: 465 473 304 • Czech Republic I Česká republika I Čehija
CONCEPT POLSKA sp. z o. o. • Ostrowskiego 30 • 53-238 Wroclaw tel.: +48 71 339 04 44 • fax: 71 339 04 14 • www.my-concept.pl
HU
Elosztó
ASPICO KFT • Hűtőház u. 25. • H–9027 Győr • +36 96 511 291 • info@aspico.hu • Szármanási hely: Kína
RO
Distribuitor
ALTEX ROMANIA S.R.L. • Sos. Bucuresti Nord, Nr. 10 • 077 190 Voluntari City • Ilfov County
DANTE INTERNATIONAL SA • Sos. Virtutii 148, spatiul E47 • 060787 Bucuresti • Sec tor 6