Parní čistič
Parný čistič
Myjka parowa
Gőztisztito
Tvaika tīrītājs
Steam cleaner
Dampfreiniger
Nettoyeur à vapeur
Pulitore a vapore
Limpiador de vapor
CP3000
CZSKPLHULVENDEFRITESRO
Page 2
CZ
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí
Příkon
Hladina akustického hluku
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě. Při používání elektrického
spotřebiče by vždy měla být dodržována následující bezpečnostní opatření:
• Před zahájením údržby nebo pokud spotřebič právě nepoužíváte, vždy ho vypojte ze zásuvky.
• Nepoužívejte spotřebič venku na nebo na mokrém povrchu.
• Nepoužívejte spotřebič ve vzpřímené a uzamčené poloze.
• Nenechávejte spotřebič běžet, aniž byste s ním delší dobu nepohybovali. Je-li spotřebič
v provozu, udržujte ho neustále v pohybu.
• Nedovolte, aby se se spotřebičem zacházelo jako s hračkou. Je třeba dbát zvýšené opatrnosti,
je-li spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Spotřebič používejte způsobem, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze. Používejte
pouze výrobcem doporučené příslušenství.
• POZOR! Pro naplnění nádržky na vodu používejte pouze destilovanou vodu!
• Vždy vypojte spotřebič zelektrické zásuvky při plnění destilovanou vodou, vyprazdňováním
nebo není-li spotřebič používán.
• Je-li poškozený přívodní kabel nebo zástrčka, spotřebič nepoužívejte. Jestliže spotřebič
nefunguje tak, jak by měl, upadl na zem, je poškozený, byl ponechám venku nebo spadl
do vody, obraťte se na autorizovaný servis.
• Netahejte za přívodní kabel, nepřenášejte spotřebič držením za přívodní kabel, nepoužívejte
kabel jako rukojeť, nepřivírejte kabel ve dveřích ani ho neomotávejte kolem ostrých hran
či rohů.
• Udržujte přívodní kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů.
• Nepřejíždějte spotřebičem přes přívodní kabel.
3CP3000
Page 3
CZCZ
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte
zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nesahejte na spotřebič ani zástrčku mokrýma rukama.
• Nepoužívejte spotřebič bez uzávěru nádržky na vodu.
• Nepoužívejte páru, pokud v nádržce na vodu není voda.
• Pokud parní čistič nepoužíváte, vyprázdněte nádržku na vodu.
• Nevkládejte do otvorů žádné předměty. Spotřebič nepoužívejte, pokud je některý z
otvorů zablokovaný. Udržujte spotřebič čistý bez prachu, vláken, vlasů a všeho, co by
mohlo snížit jeho výkon.
• Obraťte se na výrobce/prodejce (viz záruční a servisní podmínky). Nesprávná montáž a
oprava může být příčinou úrazu elektrickým proudem osob, které parní čistič používají.
• Vlasy, volné oblečení, prsty a ostatní části těla udržujte v bezpečné vzdálenosti od otvorů
a všech pohyblivých částí.
• Nikdy nepouštějte páru na jinou osobu. Pára je velmi horká a může způsobit popáleniny.
Nepoužívejte spotřebič v přítomnosti výbušných nebo hořlavých výparů.
• Před odpojením ze zásuvky spotřebič vypněte.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání horkých nebo kouřících předmětů, jako jsou cigarety,
zápalky nebo horký popel.
• Při čištění schodů buďte zvláště opatrní.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání hořlavých či výbušných kapalin, jako je benzín nebo
kapalina do zapalovačů. Spotřebič nepoužívejte ani v místě, kde by tyto kapaliny mohly
být přítomny.
• Spotřebič nepoužívejte v uzavřeném prostoru, ve kterém se z olejových barev,
ředidel či přípravků proti molům mohou uvolňovat hořlavé, výbušné nebo
toxické výpary. Spotřebič nepoužívejte ani v místě, kde se nachází hořlavý prach.
Použití chemikálií může spotřebič poškodit. Použitím chemikálií přicházíte o záruku.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání toxických látek, jako je chlorové bělidlo, čistič odpadů,
benzín apod.
• Do vody nikdy nepřidávejte přísady, jako jsou parfémy, odstraňovač skvrn nebo látky
obsahující alkohol. Spotřebič by se mohl poškodit nebo by se pro uživatele mohl stát
nebezpečným.
• Před použitím se ujistěte, že uzávěr nádržky na vodu je zcela zašroubován.
• Nedotýkejte se horkých částí spotřebiče. Při provozu je normální, že se spotřebič zahřívá.
• Nepoužívejte spotřebič k ošetření oděvu, který máte vy nebo jiná osoba právě na těle.
• Síla a teplota horké páry může mít neblahý vliv na některé materiály. Parní čistič vždy
nejprve na malé ploše vyzkoušejte, jestli je daný materiál vhodný pro ošetření horkou párou.
• Nikdy spotřebičem nemiřte na zvířata, osoby ani rostliny (nebezpečí opaření)!
Spotřebičem nemiřte na elektrická zařízení ani dráty
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženou pohybovou
schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo
osoby neseznámené s obsluhou jen pod dozorem zodpovědné a s obsluhou seznámené
osoby. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho
přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
Použití pouze v domácnosti
Parní mop a vysavač je navržen pro použití na tvrdých površích, jako jsou keramika, sklo,
kámen, mramor, beton, vinyl, linoleum, utěsněná dřevěná podlaha a koberec. Spotřebič není
určen pro použití na jemné hedvábí, kůži, velur ani jiné jemné materiály citlivé na horkou
páru. Dále nepoužívejte na voskovaný nábytek, velmi tenké plasty, neutěsněné dřevěné
podlahy, stropy, sádrokarton, vnější laky automobilů, elektroniku nebo předměty s elektřinou.
POZNÁMKA: Teplo a pára nemusí být vhodné na podlahy, které jsou citlivé na vysokou teplotu
či horkou páru. Pokud si nejste jistí, doporučujeme, abyste si tyto informace zjistili přímo od
výrobce vaší podlahy a před použitím vyzkoušeli parní čistič na malé a málo viditelné ploše.
54CP3000CP3000
Page 4
CZ
CZ
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Háček pro uvolnění/uchycení kabelu
2 Páčka pro uvolnění nádržky na vodu
3 Nádržka na vodu
4 Vyměnitelný filtr na tvrdou vodu
5 Nádobka na nečistoty
6 Páčka rozprašovače páry
7 Tlačítko zapnutí/vypnutí
8 Kontrolka napájení
9 Tlačítko zapnutí vysavače
1. Na držák potahu parního mopu nasaďte potah
z mikrovlákna.
2. Přichycení držáku potahu parního mopu: nasaďte přední
část vysavače na držák potahu, zarovnejte nožní pedál
na střed sací hubice a sací hubici LEHCE přitlačte
k držáku potahu, dokud nezapadne na správné místo.
POZNÁMKA: Parní čistič nikdy nepoužívejte bez správně
nasazeného potahu z mikrovlákna.
3. Pouze v případě čištění koberců postupujte podle
kroku 3 a na sací hubici nasaďte kobercový kluzák.
Pokud parní čistič používáte na tvrdých podlahách,
kobercový kluzák sejměte.
4. Uchopte páčku pro uvolnění nádržky na vodu,
zatáhněte ji směrem dopředu a nahoru a nádržku na
vodu vyndejte.
5. Uvolněte uzávěr ze spodní části nádržky a naplňte ji
vodou. Ujistěte se, že je těsnění uzávěru na svém místě.
Uzávěr opět zašroubujte a nádržku na vodu zasuňte
zpět do těla spotřebiče.
POZNÁMKA: Nepoužívejte parní mop, aniž by byla
v nádržce na vodu voda.
6. Stiskněte tlačítko zapnutí a rozsvítí se kontrolka napájení.
7. Pomocí tlačítka páry nastavte sílu horké páry. Výchozí
nastavení je na maximum, ale můžete ho nastavit na
minimum.
8. Jakmile kontrolka MIN nebo MAX přestane blikat (bude
nepřetržitě svítit), stiskněte páčku rozprašovače páry (na
vnitřní straně rukojeti) a můžete zahájit parní čištění.
9. Když parní mop přestane produkovat horkou páru,
spotřebič vypněte a nádržku na vodu naplňte vodou.
POZNÁMKA: Jakmile je potah z mikrovlákna příliš mokrý
nebo špinavý, vyměňte ho za čistý.
Potah zmikrovlákna lze vyprat vpračce při 40°C.
VAC
SteamSteam
VAC
páčka
rozprašovače
páry
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Údržba
1. Po dokončení parního čištění spotřebič vypněte a napájecí kabel vypojte ze zásuvky.
2. Vylijte zbývající vodu z nádržky.
3. Sejměte potah parního mopu z mikrovlákna. Potahy z mikrovlákna lze prát v pračce při teplotě až 100 °C.
Pokud je potah silně znečištěný, namočte ho do teplé vody s pracím prostředkem nebo odstraňovačem
skvrn. Před uskladněním potah dobře usušte. POZNÁMKA: NEPOUŽÍVEJTE AVIVÁŽ
Výměna vodního ltru
Vodní ltr pomáhá ltrovat minerály obsažené ve vodě, které snižují účinnost parního čističe. Vzávislosti
na frekvenci využití spotřebiče by se měl ltr měnit každých 80–100 hodin. Do parního mopu používejte výhradně destilovanou vodu. Pokud bydlíte voblasti stvrdou vodou, může se při použití této vody tvořit
usazeniny na topném tělese, což povede ke snížení výkonu čističe. Používejte výhradně destilovanou vodu.
Prodloužíte tím životnost vodního ltru a topného tělesa.
VAROVÁNÍ: Před jakoukoliv údržbou spotřebič nejprve vytáhněte ze zásuvky.
Údržba výstupního filtru
Zatlačte na jazýček krytu filtru směrem dolů a vyjměte ho z těla
spotřebiče. Ze zadní části krytu sejměte filtr a umyjte ho, dokud není zcela
čistý. Než filtr vrátíte zpět na místo, nechte ho důkladně uschnout. Kryt
s filtrem zasuňte zpět do spotřebiče - spodní část krytu zarovnejte
s tělem spotřebiče a pootočením ho vraťte na své místo. Jakmile je kryt
ve správné poloze, uslyšíte cvaknutí.
Údržba filtru nádoby na nečistoty
Vyjměte z vysavače nádobku na nečistoty. Z nádobky na nečistoty
uvolněte jednotku filtru. Otočte hrubý vnější filtr proti směru hodinových
ručiček a uvolněte ho. Otočte hlavní filtr proti směru hodinových ručiček
a uvolněte ho. Ze spodní části hlavní filtru vytáhněte vnější pěnový
filtr. Všechny filtry umyjte a před sestavením je nechte důkladně
oschnout. Na spodní část hlavního filtru umístěte pěnový filtr.
Hlavní filtr vložte zpět do pouzdra. Otočte hlavní filtr po směru
hodinových ručiček, dokud nezapadne na místo. Hrubý vnější filtr nasaďte
na hlavní filtr a zarovnejte symbol odemčení se symbolem šipky
na hrubém filtru. Otočte hrubý vnější filtr po směru hodinových
ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí a filtr nezapadne na své místo.
Vraťte jednotku filtru zpět do nádoby na nečistoty. Nádobku na nečistoty
umístěte zpět do těla spotřebiče.
98CP3000CP3000
Page 6
CZ
CZ
CZCZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problémy spojené s funkcí spotřebiče, které se někdy mohou zdát závažné, lze často snadno vyřešit.
S některými problémy si můžete sami poradit s pomocí následujícího průvodce potíží. Jakoukoliv další údržbu
by mělo provádět autorizované servisní středisko.
ProblémPříčinaŘešení
Do spotřebiče nejde
proud.
Vysavač
nevysává.
Žádný nebo jen velmi
slabý proud páry při
zapnutí parního
čističe.
Parní čistič stále
nefunguje tak, jak by
měl.
Spotřebič není správně zapojen
do elektrické zásuvky nebo není
zapnutý.
Elektrická zástrčka je vadná.
Nádobka na nečistoty je plná.Vyprázdněte nádobku na nečistoty.
Nečistota velkých rozměrů ucpala
sání.
Je třeba vyčistit filtr.
Nádržka na vodu je prázdná.Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu plná.
Nestlačili jste páčku rozprašovače
páry.
Nezvolili jste funkci pára.Zkontrolujte, že je vybrána funkce „STEAM“.
Kontrolka páry nesvítí.
Je třeba vyměnit vodní filtr.
Zkontrolujte všechny výše uvedené body.
Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte parní
čistič.
Zkontrolujte zásuvku odpojením spotřebiče
a zapojením parního čističe do jiné elektrické
zásuvky.
Odstraňte nečistoty ze sacího otvoru.
Viz kapitola Údržba filtru.
Kontaktujte servisní středisko Concept.
Stiskněte páčku rozprašovače páry a aktivujte čerpadlo.
Počkejte, dokud se kontrolka nerozsvítí.
Pokud se kontrolka nerozsvítí ani po jedné
minutě, kontaktujte servisní středisko
Concept.
Viz kapitola Výměna vodního filtru.
Kontaktujte servisní středisko Concept.
DOKOUPITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Veškeré příslušenství a náhradní díly lze dokoupit samostatně.
Při objednávce uvádějte číslo modelu vašeho spotřebiče uvedené na typovém štítku na spodní straně výrobku.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
9CP 3000
10CP 3000
1110CP3000CP3000
Page 7
CZ
SK
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším
výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte,
aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámení s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie
Príkon
Hladina akustického hluku
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapojený do elektrickej siete. Pri používaní
elektrického spotrebiča treba vždy dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia:
• Pred údržbou alebo ak spotrebič práve nepoužívate, ho vždy odpojte zo zásuvky.
• Nepoužívajte spotrebič vonku ani na mokrom povrchu.
• Nepoužívajte spotrebič vo vzpriamenej a uzamknutej polohe.
• Nenechávajte spotrebič v činnosti bez toho, aby ste s ním dlhší čas nepohybovali. Ak je
spotrebič v činnosti, udržujte ho neustále v pohybe.
• Nedovoľte, aby sa so spotrebičom zaobchádzalo ako s hračkou. Treba dbať na zvýšenú
opatrnosť, ak sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Spotrebič používajte spôsobom, aký je opísaný v tomto návode na obsluhu. Používajte
iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
• POZOR! Do nádržky na vodu používajte iba destilovanú vodu!
• Pred plnením destilovanou vodou, vyprázdňovaním aak sa spotrebič nepoužíva, ho vždy
odpojte zelektrickej zásuvky.
• Ak je poškodený prívodný kábel alebo zástrčka, spotrebič nepoužívajte. Ak spotrebič
nefunguje tak, ako by mal, ak spadol na zem, je poškodený, bol nechaný vonku alebo
spadol do vody, obráťte sa na autorizovaný servis.
• Neťahajte za prívodný kábel, neprenášajte spotrebič držaním za prívodný kábel, nepoužívajte
kábel ako rukoväť, nepritvárajte kábel medzi dverami, ani ho neomotávajte okolo ostrých
hrán ani rohov.
• Prívodný kábel udržujte v dostatočnej vzdialenosti od horúceho povrchu.
• Neprechádzajte spotrebičom cez prívodný kábel.
12CP3000
13CP3000
Page 8
SKSK
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom prístroj odpojte.
• Nesiahajte na spotrebič ani na zástrčku mokrými rukami.
• Nepoužívajte spotrebič bez uzáveru nádržky na vodu.
• Paru nepoužívajte, ak v nádržke na vodu nie je voda.
• Ak parný čistič nepoužívate, vyprázdnite nádržku na vodu.
• Nevkladajte do otvorov žiadne predmety. Spotrebič nepoužívajte, ak niektorý z otvorov
je zablokovaný. Spotrebič udržujte čistý, bez prachu, vlákien, vlasov a všetkého, čo by
mohlo znížiť jeho výkon.
• Obráťte sa na výrobcu/predajcu (pozri záručné a servisné podmienky). Nesprávna montáž
a oprava môže osobám, ktoré parný čistič používajú, zapríčiniť úraz elektrickým prúdom.
• Vlasy, voľné oblečenie, prsty a ostatné časti tela udržujte v bezpečnej vzdialenosti od
otvorov a všetkých pohyblivých častí.
• Nikdy nepúšťajte paru na inú osobu. Para je veľmi horúca a môže spôsobiť popáleniny.
Nepoužívajte spotrebič v prítomnosti výbušných alebo horľavých výparov.
• Pred odpojením zo zásuvky spotrebič vypnite.
• Spotrebič nepoužívajte na vysávanie horúcich alebo dymiacich predmetov, ako sú cigarety,
zápalky a horúci popol.
• Pri čistení schodov buďte zvlášť opatrní.
• Spotrebič nepoužívajte na vysávanie horľavých a výbušných kvapalín, ako je benzín alebo
kvapalina do zapaľovačov. Spotrebič nepoužívajte ani tam, kde by tieto kvapaliny mohli
byť prítomné.
• Spotrebič nepoužívajte v uzavretom priestore, v ktorom sa z olejových farieb,
riedidiel a prípravkov proti moliam môžu uvoľňovať horľavé, výbušné alebo
toxické výpary. Spotrebič nepoužívajte ani tam, kde sa nachádza horľavý prach.
Použitie chemikálií môže poškodiť spotrebič. Použitím chemikálií prichádzate o záruku.
• Spotrebič nepoužívajte na vysávanie toxických látok, ako je chlórové bielidlo, čistič
odpadov, benzín a pod.
• Do vody nikdy nepridávajte prísady, ako sú parfumy, odstraňovač škvŕn alebo látky
obsahujúce alkohol. Spotrebič by sa mohol poškodiť alebo by sa pre užívateľa mohol
stať nebezpečným.
• Pred použitím sa ubezpečte, že uzáver nádržky na vodu je úplne priskrutkovaný.
• Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča. Je normálne, že spotrebič sa za chodu zahrieva.
• Nepoužívajte spotrebič na ošetrenie odevu, ktorý máte vy alebo iná osoba práve na tele.
• Sila a teplota horúcej pary môže poškodiť niektoré materiály. Parný čistič vždy najprv
vyskúšajte na malej ploche, či sa daný materiál môže ošetriť horúcou parou.
• Nikdy spotrebičom nemierte na zvieratá, osoby ani rastliny (nebezpečenstvo oparenia)!
Spotrebičom nemierte na elektrické zariadenia ani drôty
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženou pohybovou
schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou duševnou spôsobilosťou
alebo osoby neoboznámené s obsluhou iba pod dozorom zodpovednej a s obsluhou
oboznámenej osoby. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a
nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča
ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
Použitie iba v domácnosti
Parný mop a vysávač je navrhnutý pre použitie na tvrdých povrchoch, ako je keramika,
sklo, kameň, mramor, betón, vinyl, linoleum, utesnená drevená podlaha a koberec.
Spotrebič nie je určený pre použitie na jemný hodváb, kožu, velúr ani iné jemné materiály
citlivé na horúcu paru. Ďalej ho nepoužívajte ani na voskovaný nábytok, veľmi tenké
plasty, neutesnené drevené podlahy, stropy, sadrokartón, vonkajší lak automobilov,
elektroniku ani predmety s elektrinou.
POZNÁMKA: Teplo a para nemusia byť vhodné na podlahy, ktoré sú citlivé na vysokú
teplotu alebo horúcu paru. Ak si nie ste istí, odporúčame, aby ste si tieto informácie zistili
priamo od výrobcu vašej podlahy a pred použitím parný čistič vyskúšali na malej a málo
viditeľnej ploche.
1514CP3000CP3000
Page 9
SK
SK
SKSK
POPIS VÝROBKU
1 Háčik na uvoľnenie/uchytenie kábla
2 Páčka na uvoľnenie nádržky na vodu
3 Nádržka na vodu
4 Vymeniteľný filter na tvrdú vodu
5 Nádobka na nečistoty
6 Páčka rozprašovača pary
7 Tlačidlo zapnutia/vypnutia
8 Kontrolka napájania
9 Tlačidlo zapnutia vysávača
VAC
Steam
Pohľad zospodu
10 Kontrolka zapnutia vysávača
11 Tlačidlo horúcej pary
1. Nasaďte rukoväť na telo spotrebiča; spojovací jazýček
rukoväte musí zapadnúť do otvoru v tele. Zatlačte,
dokým sa neozve cvaknutie.
2. Zámok
a rukoväť nakloňte zľahka dozadu. Tak sa uvoľní zámok
a spotrebič je pripravený na použitie. Ak rukoväť vrátite
do zvislej polohy, zámok sa aktivuje.
3. Uvoľnenie napájacieho kábla - na uvoľnenie kábla
otočte háčik o 45° a kábel vytiahnite.
4. Ľahké uloženie napájacieho kábla - háčik otočte do
zvislej polohy, kábel omotajte okolo horného háčika
a spodného háčika umiestneného pod rukoväťou.
5. Držadlo na prenášanie - držadlo je umiestnené na
zadnej strane tela spotrebiča pre ľahké zdvíhanie,
prenášanie a použitie na schodoch.
6. Držiak poťahu parného mopu z mikrovlákna
A. Aby ste mohli pripevniť držiak poťahu parného
B Na uvoľnenie držiaka poťahu parného mopu
Ovládanie vysávača
POZNÁMKA: Pri vysávaní nepoužívajte držiak poťahu
parného mopu.
7. Stlačte tlačidlo „VAC“ a spusťte funkciu vysávania.
8. Ak chcete vyprázdniť nádobku na nečistoty, uchopterukoväť nádobky, stlačte tlačidlo na uvoľneniea nádobku
vyberte.
9. Na prednej strane nádobky stlačte tlačidlo navyprázdnenie, otvorte ju a vyprázdnite.
10. Nádobku na nečistoty vráťte späť na miesto.
POZNÁMKA: Vysávač nepoužívajte, ak nádobka na nečistoty
nie je správne nasadená.
- prišliapnite nohou nasávaciu hubicu
mopu z mikrovlákna, položte naňho nasávaciu
hlavu.
z mikrovlákna zašliapnite nohou uvoľňovací pedál
a celý spotrebič z držiaka naddvihnite.
Vodný filterpomáhafiltrovaťminerályobsiahnutévovode,ktoréznižujúúčinnosťparnéhočističa.Vzávislostiodtvrdostivody a frekvencievyužitiaspotrebičabysamalfiltermeniťpo80až100 hodinách.Doparnéhomopumôžetepoužívaťobyčajnúvoduzvodovodu.Akvšakbývatevoblastistvrdouvodou,minerályobsiahnutévovodeznížiaživotnosťvodnéhofiltrainštalovaného v spotrebiči. To povedie ktvorbeusadenínnavykurovacomtelese,čopovediekzníženiuvýkonuparnéhočističa.Abystepredĺžiliživotnosťvodnéhofiltraavykurovaciehotelesa,takvoblastiachstvrdouvodouodporúčamepoužívaťdestilovanúalebodemineralizovanúvodu.
SK
SKSK
Ovládanie parného mopu
1. Na držiak poťahu parného mopu nasaďte
poťah z mikrovlákna.
2. Prichytenie držiaka poťahu parného mopu: prednú
časť vysávača nasaďte na držiak poťahu, nožný
pedál zarovnajte na stred nasávacej hubice
a nasávaciu hubicu ZĽAHKA pritlačte k držiaku
poťahu, dokým nezapadne na správne miesto.
POZNÁMKA: Parný čistič nikdy nepoužívajte
bez správne nasadeného poťahu z mikrovlákna.
3. Iba v prípade čistenia kobercov postupujte podľa
kroku 3 a na nasávaciu hubicu nasaďte kobercový
klzák. Ak parný čistič používate na tvrdých podlahách,
kobercový klzák odstráňte.
4. Uchopte páčku na uvoľnenie nádržky na
vodu, zatiahnite ju smerom dopredu a nahor
a vyberte nádržku na vodu.
5. Uvoľnite uzáver zo spodnej časti nádržky a nádržku
naplňte vodou. Ubezpečte sa, že tesnenie uzáveru
je na svojom mieste. Uzáver opäť priskrutkujte
a nádržku na vodu zasuňte späť do tela spotrebiča.
POZNÁMKA: Nepoužívajte parný mop bez toho,
aby v nádržke na vodu bola voda.
6. Stlačte tlačidlo zapnutia a rozsvieti sa kontrolka
napájania.
7. Pomocou tlačidla pary nastavte silu horúcej pary.
Základné nastavenie je na maximum, ale môžete
ho nastaviť na minimum.
8. Len čo kontrolka MIN alebo MAX prestane blikať (bude
nepretržite svietiť), stlačte páčku rozprašovača pary
(na vnútornej strane rukoväte) a môžete začať
parné čistenie.
9. Keď parný mop prestane produkovať horúcu paru,
spotrebič vypnite a nádržku na vodu naplňte vodou.
POZNÁMKA: Ak je poťah z mikrovlákna príliš mokrý alebo
špinavý, vymeňte ho za čistý.
Poťah zmikrovlákna možno prať vpráčke pri 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
Páčka
rozprašovača
pary
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Údržba
1. Po dokončení parného čistenia spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
2. Vylejte zvyšnú vodu z nádržky.
3. Odstráňte poťah parného mopu z mikrovlákna Poťahy z mikrovlákna možno prať v práčke pri teplote
až 100 °C. Ak je poťah silne znečistený, namočte ho do teplej vody s pracím prostriedkom alebo
odstraňovačom škvŕn. Pred uskladnením poťah dobre osušte. POZNÁMKA: NEPOUŽÍVAJTE AVIVÁŽ.
Výmena vodného ltra
Vodný lter pomáha ltrovať minerály obsiahnuté vo vode, ktoré znižujú účinnosť parného čističa.
Vzávislosti od frekvencie využitia spotrebiča by sa lter mal meniť po 80–100 hodinách. Do parného mopu
používajte výhradne destilovanú vodu. Ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, pri použití tejto vody sa
môžu tvoriť usadeniny na výhrevnom telese, čo povedie k zníženiu výkonu čističa. Používajte výhradne
destilovanú vodu. Predĺžite tak životnosť vodného ltra a výhrevného telesa.
VAROVANIE: Pred každou údržbou spotrebič najprv vytiahnite zo zásuvky.
Údržba výstupného filtra
Zatlačte na jazýček krytu filtra smerom nadol a vyberte ho z tela
spotrebiča. Zo zadnej časti krytu vyberte filter a umývajte ho, dokým
nie je úplne čistý. Než filter vrátite na miesto, nechajte ho dôkladne
vyschnúť. Kryt s filtrom zasuňte späť do spotrebiča - spodnú časť
krytu zarovnajte s telom spotrebiča a pootočením ho vráťte na svoje
miesto. Keď sa kryt dostane do správnej polohy, ozve sa cvaknutie.
Údržba filtra nádoby na nečistoty
Z vysávača vyberte nádobku na nečistoty. Z nádobky na nečistoty
uvoľnite jednotku filtra. Hrubý vonkajší filter otočte proti smeru
hodinových ručičiek a uvoľnite ho. Hlavný filter otočte proti smeru
hodinových ručičiek a uvoľnite ho. Zo spodnej časti hlavného filtra
vytiahnite vonkajší penový filter. Všetky filtre umyte a pred
skompletizovaním ich nechajte dôkladne vyschnúť. Na spodnú časť
hlavného filtra umiestnite penový filter. Hlavný filter vložte späť do
puzdra. Hlavný filter otáčajte v smere hodinových ručičiek, dokým
nezapadne na miesto. Hrubý vonkajší filter nasaďte na hlavný filter
a symbol odomknutia zarovnajte so symbolom šípky na hrubom filtri.
H1r6ubý vonkajší filter otáčajte v smere hodinových ručičiek, dokým sa
neozve cvaknutie a filter nezapadne na svoje miesto. Jednotku filtra
vráťte do nádoby na nečistoty. Nádobku na nečistoty umiestnite späť
do tela spotrebiča.
15CP 3000
1918CP3000CP3000
Page 11
SK
SK
SKSK
RIEŠEN IE PROBLÉMOV
Problémy spojené s funkciou spotrebiča, ktoré sa niekedy môžu zdať závažné, idú často ľahko vyriešiť.
S niektorými problémami si môžete poradiť sami s pomocou nasledovného sprievodcu po problémoch.
Akúkoľvek ďalšiu údržbu treba zveriť autorizovanému servisnému stredisku.
Problém
Do spotrebiča
nejde prúd.
Vysávač
nevysáva.
Žiadny alebo len
veľmi slabý prúd pary
pri zapnutí parného
čističa.
Parný čistič stále
nefunguje tak, ako
by mal.
Spotrebič nie je správne zapojený do elektrickej zásuvky alebo
nie je zapnutý.
Elektrická zástrčka je chybná.
Nádobka na nečistoty je plná.Vyprázdnite nádobku na nečistoty.
Nečistoty veľkých rozmerov
upchali nasávací otvor.
Treba vyčistiť filter.
Nádržka na vodu je prázdna.Skontrolujte, či nádržka na vodu je plná.
Nestlačili ste páčku rozprašovača
pary.
Nezvolili ste funkciu para.
Kontrolka pary nesvieti.
Treba vymeniť vodný filter.
Skontrolujte všetky vyššie uvedené
body.
PríčinaRiešenie
Zástrčku zapojte do zásuvky a zapnite parný
čistič.
Zásuvku skontrolujte odpojením spotrebiča
a zapojením parného čističa do inej
elektrickej zásuvky.
Odstráňte nečistoty z nasávacieho otvoru.
Pozri kapitolu Údržba filtra.
Kontaktujte servisné stredisko Concept.
Stlačte páčku rozprašovača pary a aktivujte
čerpadlo.
Skontrolujte, či je vybraná funkcia „STEAM“.
Počkajte, kým sa kontrolka nerozsvieti. Ak sa
kontrolka nerozsvieti ani po jednej minúte,
kontaktujte servisné stredisko Concept.
Pozri kapitolu Výmena vodného filtra.
Kontaktujte servisné stredisko Concept.
DOKÚPITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Všetko príslušenstvo a náhradné diely možno dokúpiť samostatne.
Pri objednávke uveďte číslo modelu vášho spotrebiča uvedené na typovom štítku na spodnej strane výrobku.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí
urobiť odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu.
Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na
príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode,
kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto
zmeny si vyhradzujeme právo .
17CP 3000
18CP 3000
2120CP3000CP3000
Page 12
SK
PL
PL
PODZIĘKOWAN IE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu
przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy
zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie
Pobór mocy
Poziom mocy akustycznej
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać następujących
środków ostrożności:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub wtedy, gdy urządzenia się nie używa, należy
odłączyć je od gniazdka.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz lub na mokrej powierzchni.
• Nie wolno korzystać z urządzenia w pozycji pionowej i zablokowanej.
• Nie pozwól, aby urządzenie pracowało, jeżeli nie poruszasz z nim przez dłuższy czas. Jeżeli
urządzenie pracuje, należy trzymać go w nieustannym ruchu.
• Nie wolno traktować urządzenia jako zabawki. Używając urządzenia w pobliżu dzieci,
należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenie używaj tylko tak, jak opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Używaj tylko
akcesoriów zaleconych przez producenta.
• UWAGA! W celu napełnienia zbiornika wody korzystaj wyłącznie z wody destylowanej!
• Zawsze odłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego podczas napełniania wodą destylowaną,
opróżniania lub jeśli nie korzystasz z urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Jeżeli
urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo, zostało upuszczone na ziemię, jest uszkodzone,
pozostawiono je na zewnątrz lub wpadło do wody, należy zwrócić się do autoryzowanego
punktu serwisowego.
• Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przenoś urządzenia, trzymając je za przewód zasilający,
nie używaj przewodu jako uchwytu, nie ściskaj przewodu w drzwiach ani nie owijaj go
wokół ostrych krawędzi lub rogów.
22CP3000
23CP3000
Page 13
PLPL
• Przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
• Nie przejeżdżaj urządzeniem po przewodzie zasilającym.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający,
natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
• Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie wolno korzystać z urządzenia bez pokrywy zbiornika na wodę.
• Nie używaj pary, jeżeli w pojemniku na wodę nie jest woda.
• Jeżeli nie używasz myjki parowej, opróżnij pojemnik na wodę.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów. Nie używaj urządzenia, jeżeli niektóry z
otworów jest zablokowany. Urządzenie należy utrzymywać czyste, bez kurzu, włókien,
włosów i innych elementów, które mogłyby zmniejszyć jego wydajność.
• Skontaktuj się z producentem lub dostawcą (patrz warunki gwarancyjne i serwisu).
Niewłaściwy montaż lub naprawa mogą spowodować porażenie osób używających myjkę
parową prądem elektrycznym.
• Włosy, luźną odzież, palce i inne części ciała należy trzymać w bezpiecznej odległości od
otworów wszystkich ruchomych części.
• Nie wolno nigdy ulatniać pary w kierunku innej osoby. Para jest bardzo gorąca i może
spowodować parzenia. Nie używaj urządzenia w obecności oparów wybuchowych lub palnych.
• Przed odłączeniem urządzenia od gniazdka należy je wyłączyć.
• Nie używaj urządzenia do odkurzania gorących lub tlących się przedmiotów, takich jak
papierosy, zapałki lub gorący popiół.
• Podczas czyszczenia schodów należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie używaj urządzenia do odkurzania łatwopalnych lub wybuchowych płynów, takich jak
benzyna lub płyn do zapalniczek. Nie używaj urządzenia nawet w miejscach, w których
płyny te mogą się znajdować.
• Nie używaj urządzenia w zamkniętej przestrzeni, w której mogą się z farb olejowych,
rozcieńczalników lub preparatów przeciwko molom ulatniać łatwopalne, wybuchowe lub
toksyczne opary. Nie używaj urządzenia nawet w miejscach, w których znajduje się łatwopalny kurz.
Użycie środków chemicznych może uszkodzić urządzenie. Użycie środków chemicznych
skutkuje utratą gwarancji.
• Nie używaj urządzenia do odkurzania substancji toksycznych, takich jak wybielacz chlorowy,
środki do czyszczenia zlewu, benzyna itp.
• Nie dodawaj nigdy do wody żadnych dodatków, takich jak perfumy, środki do usuwania
plam lub substancje zawierające alkohol. Urządzenie może się uszkodzić lub może stać
się niebezpieczne dla użytkownika.
• Przed użyciem upewnij się, że pokrywa zbiornika na wodę jest całkowicie zakręcona.
• Nie wolno dotykać gorących części urządzenia. Podczas pracy jest normalne, że urządzenie
się nagrzewa.
• Nie używaj urządzenia do czyszczenia odzieży, którą masz na sobie Ty lub inna osoba.
• Siła i temperatura gorącej pary może negatywnie wpływać na niektóre materiały. Przed
użyciem urządzenia należy zawsze sprawdzić na małej powierzchni, czy materiał nadaje
się do czyszczenia gorącą parą.
• Nigdy nie kieruj urządzenia w kierunku zwierząt, osób ani roślin (niebezpieczeństwo
poparzenia)! Nie kieruj urządzenia w kierunku urządzeń ani przewodów elektrycznych.
• Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym
postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez
użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się poza zasięgiem urządzenia i jego dopływu. Dzieciom
nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna
naprawa nie zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
Tylko do użytku domowego
Mop i odkurzacz parowy został zaprojektowany do użytku na twardych powierzchniach,
takich jak ceramika, szkło, kamień, marmur, beton, winyl, linoleum, uszczelniona
drewniana podłoga i dywany. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na delikatnym
jedwabiu, skórze, welurze ani innych materiałach wrażliwych na gorącą parę. Urządzenia
nie wolno używać ani na woskowane meble, bardzo cienkie tworzywa sztuczne,
nieuszczelnione drewniane podłogi, suty, płyty gipsowo-kartonowe, zewnętrzne lakiery
samochodowe, elektronikę lub elementy elektryczne.
PAMIĘTAJ: Ciepło i para mogą być nieodpowiednie do podłóg, które są wrażliwe na
wysoką temperaturę lub gorącą parę. Jeżeli nie masz pewności, zaleca się uzyskać te
informacje bezpośrednio od producenta podłogi i przed użyciem wypróbować myjkę
parową na małej i mało widocznej powierzchni.
2524CP3000CP3000
Page 14
PL
PL
PLPL
OPIS PRODUKTU
1 Haczyk do zwolnienia lub mocowania
przewodu
2 Dźwignia do zwalniania pojemnika na wodę
3 Pojemnik na wodę
4 Wymienny filtr do twardej wody
5 Pojemnik na nieczystości
6 Dźwignia rozpylania pary
7 Przycisk włączania / wyłączania
8 Kontrolka zasilania
9 Przycisk włączania odkurzacza
VAC
Steam
Widok od dołu
10 Kontrolka włączenia odkurzacza
11 Przycisk gorącej pary
(ustawienie małego/dużego strumienia pary)
12 Kontrolka gorącej pary
13 Uchwyt powłoki mopa parowego
14 Powłoka mopa parowego z tekstylnej
z mikrofibry
15 Przewód zasilający
16 Dysza ssąca
17 Otwór ssący
18 Część poruszająca się po dywanie
NSTRUKCJA OBSŁUGI
Montaż
1. Umieść uchwyt w korpusie urządzenia. Języczek
łączący uchwytu musi być dopasowany do otworu
w korpusie. Naciśnij, aż usłyszysz kliknięcie.
2. Blokada - przydepnij nogą dyszę ssącą i przechyl
uchwyt delikatnie do tyłu. W ten sposób zostanie
zwolniona blokada i urządzenie jest gotowe do
użycia. Po przywróceniu uchwytu z powrotem do
pozycji pionowej blokada ponownie się uaktywni.
3. Zwolnienie przewodu zasilającego - aby zwolnić
przewód, obróć haczyk o 45 ° i zdejmij przewód.
4. Łatwe przechowywanie przewodu zasilającego obróć haczyk do pozycji pionowej, owiń przewód
wokół górnego haczyka i dolnego haczyka
znajdującego się pod uchwytem.
5. Uchwyt do przenoszenia - uchwyt znajduje się na
tylnej stronie korpusu urządzenia, aby ułatwić
podnoszenie, przenoszenie i używanie na schodach.
6. Uchwyt powłoki mopa parowego z tekstylnej
mikrofibry
A Aby założyć pokrywę mopa parowego z tekstylnej
mikrofibry, połóż na niej głowicę ssącą.
B Aby zwolnić uchwyt powłoki mopa parowego
z tekstylnej mikrofibry, nadepnij nogą pedał
zwalniający i podnieś całe urządzenie z uchwytu.
Obsługa odkurzacza
PAMIĘTAJ: Podczas odkurzania nie używaj uchwytu
powłoki mopa parowego.
7. Naciśnij przycisk „VAC“, aby uruchomić funkcję
odkurzania.
8. Aby opróżnić pojemnik na nieczystości, chwyć
uchwyt pojemnika, naciśnij przycisk do zwalniania
i wyjmij pojemnik.
9. Naciśnij przycisk do opróżniania na przedniej stronie
pojemnika, otwórz go i opróżnij.
10. Wróć pojemnik na nieczystości z powrotem na miejsce.
PAMIĘTAJ: Nie używaj odkurzacza, jeżeli pojemnik na
nieczystości nie jest prawidłowo założony.
przednią część odkurzacza na uchwyt powłoki,
wypoziomuj pedał nożny do środka dyszy
ssącej i DELIKATNIE dociśnij dyszę ssącą do uchwytu
powłoki, aż wejdzie w swoje miejsce. PAMIĘTAJ:
Nigdy nie wolno używać myjki parowej bez
prawidłowo założonej powłoki z tekstylnej mikrofibry.
3. Tylko w przypadku czyszczenia dywanów postępuj,
jak opisano w kroku 3 i na dyszę ssącą załóż część
poruszającą się po dywanie. Jeżeli myjkę parową
używa się na twardych podłogach, część poruszającą
się po dywanie należy zdjąć.
4. Chwyć dźwignię do zwalniania pojemnika na wodę,
pociągnij go do przodu i w górę, i wyjmij pojemnik
na wodę.
5. Odkręć pokrywę z dolnej części pojemnika i napełnij
go wodą. Upewnij się, że uszczelka pokrywy jest
na swoim miejscu. Dokręć ponownie pokrywę, a
pojemnik na wodę wsuń z powrotem do
korpusu urządzenia.
PAMIĘTAJ:Nieużywajmopaparowego,
jeżelipojemnik na wodę jest pusty.
6. Naciśnij przycisk włączania, kontrolka zasilania się
zapali.
7. Użyj przycisku pary, aby ustawić siłę gorącej pary.
Ustawienie domyślne jest maksymalne, ale można
ustawić także minimum.
8. Gdy kontrolka MIN lub MAX przestanie migać (będzie
świecić nieprzerwanie), uruchom dźwignię rozpylacza
pary (od wewnątrz uchwytu) i rozpocznij czyszczenie
parą.
9. Gdy mop parowy przestanie wytwarzać gorącą parę,
PAMIĘTAJ: Gdy powłoka z tekstylnej mikrofibry jest zbyt
mokra lub brudna, wymień ją na czystą.
Obicie zmikrobry można prać w pralce w 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
dźwignia
rozpylania
pary
UŻYWANIE I KONSERWACJA
Konserwacja
1.Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający od gniazdka.
2.Wylej resztę wody ze zbiornika.
3.Zdejmij powłokę mopa parowego z tekstylnej z mikrofibry. Powłoki z tekstylnej mikrofibry można
prać w pralce przy temperaturze do 100 °C. Jeżeli powłoka jest mocno zabrudzona, zanurzą ją
w ciepłej wodzie ze środkiem do prania lub środkiem do usuwania plam. Przed przechowywaniem
powłoki wysusz ją dokładnie. PAMIĘTAJ: NIE UŻYWAJ PŁYNU DO ZMIĘKCZANIA TKANIN
Wymiana ltru wody
Filtr wody pomaga w ltrowania minerałów zawartych w wodzie, które obniżają skuteczność oczyszczacza
parowego. W zależności od częstotliwości stosowania urządzenia, powinno się wymieniać ltr co 80–
100 godzin. Mopa parowego używaj wyłącznie z wodą destylowaną. Jeśli mieszkasz w rejonie o twardej
wodzie, przy korzystaniu z tej wody na podgrzewaczu mogą powstawać osady, co zmniejsza skuteczność
oczyszczacza. Korzystaj wyłącznie z wody destylowanej. Wydłuższy w ten sposób żywotność ltru wody i
podgrzewacza.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek konserwacji należy najpierw
odłączyć urządzenie od gniazdka.
Konserwacja filtra wyjściowego
Naciśnij języczek pokrywy filtra w dół i wyjmij go z korpusu
urządzenia. Z tylnej części pokrywy zdejmij filtr i umyj go, aż będzie
całkowicie czysty. Przed wróceniem filtra z powrotem na jego miejsce
należy pozostawić go do całkowitego wyschnięcia. Pokrywę z filtrem
wróć do urządzenia - dolną część pokrywy wyrównaj z korpusem
urządzenia i obracając ją, wróć ją w swoje miejsce. Gdy pokrywa
znajdzie się we właściwej pozycji, usłyszysz kliknięcie.
Konserwacja filtra pojemnika na nieczystości.
Wyjmij z odkurzacza pojemnik na nieczystości. Z pojemnika na
nieczystości zwolnij jednostkę filtra. Obróć gruby filtr zewnętrzny
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zwolnij go.
Obróć główny filtr w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zwolnij go. Z dolnej części filtra głównego wyjmij zewnętrzny
filtr piankowy. Wszystkie filtry należy umyć i przed ponownym
montażem pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Na dolnej części
filtra głównego umieść filtr piankowy. Filtr główny umieść z powrotem
w obudowie. Obróć główny filtr w kierunku ruchu wskazówek
zegara, aż wejdzie w swoje miejsce. Gruby filtr zewnętrzny załóż na
filtr główny i wyrównaj symbol odblokowania ze symbolem strzałki
na grubym filtrze. Obróć gruby filtr zewnętrzny w kierunku ruchu
wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie i filtr wejdzie w swoje
miejsce. Wróć jednostkę filtra do pojemnika na nieczystości. Umieść
pojemnik na nieczystości z powrotem w korpusie urządzenia.
23CP 3000
2928CP3000CP3000
Page 16
PL
PL
PLPL
ROZWIĄZYWAN IE PROBLEMÓW
Problemy związane z funkcjonowaniem urządzenia, które czasami mogą się wydawać poważne, można
często rozwiązać w łatwy sposób. Z pewnymi problemami możesz sobie poradzić sam oraz za pomocą
następującego przewodnika do rozwiązywania problemów. Wszelkie inne czynności konserwacyjne
powinny być wykonywane przez autoryzowany punkt serwisowy.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie
jest zasilane
prądem.
Odkurzacz nie
odkurza.
Żaden lub tylko
bardzo słaby
strumień pary po
włączeniu myjki
parowej.
Myjka parowa nie
działa prawidłowo.
Urządzenie nie jest prawidłowo
podłączone do gniazdka elektrycznego lub nie jest włączone.
Wtyczka elektryczna jest uszkodzona.
Pojemnik na nieczystości jest pełny.
Duże zanieczyszczenia zablokowały ssanie.
Należy wyczyścić filtr.
Pojemnik na wodę jest pusty.Sprawdź, czy pojemnik na wodę jest pełny.
Nie została naciśnięta dźwignia
rozpylania pary.
Nie wybrano funkcji para.
Kontrolka pary nie świeci.
Należy wymienić filtr wodny.
Sprawdź wszystkie powyższe
punkty.
Podłącz wtyczkę do gniazdka i włącz myjkę
parową.
Sprawdź wtyczkę, odłączając urządzenie
i podłączając myjkę parową do innego
gniazdka elektrycznego.
Opróżnij pojemnik na nieczystości.
Usuń zanieczyszczenia z otworu ssania.
Patrz rozdział Konserwacja filtra.
Skontaktuj się z centrum serwisowym Concept.
Naciśnij dźwignię rozpylania pary i włącz
pompę.
Sprawdź, czy wybrano funkcję „STEAM“
(para).
Odczekaj, dopóki kontrolka się nie zapali.
Jeżeli kontrolka się nie włączy nawet po
upływie jednej minuty, należy skontaktować
się z centrum serwisowym Concept.
Patrz rozdział Wymiana filtra wodnego.
Skontaktuj się z centrum serwisowym
Concept.
AKCESORIA DO KUPIENIA
Wszystkie akcesoria i części zamienne można kupić osobno.
Przy zamawianiu należy podać numer modelu urządzenia podany na tabliczce znamionowej na spodzie
produktu.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu
powinien wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Nalepy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować
jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu
zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem,
służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia,
do czego zastrzegamy sobie prawo.
25CP 3000
26CP 3000
3130CP3000CP3000
Page 17
PL
HU
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig
elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg.
Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség
Teljesítményfelvétel
Zajszint
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha csatlakoztatva van az elektromos hálózatba.
Elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani az alábbi biztonsági előírásokat:
• A karbantartás megkezdése előtt, vagy ha a készüléket éppen nem használja, mindig
húzza ki a fali aljzatból.
• Ne használja a berendezést a szabadban vagy nedves felületen.
• Ne használja a készüléket álló és lezárt állapotban.
• Ne hagyja a készüléket működésben, ha hosszabb ideig nem mozgatja. Ha a készülék
működésben van, folyamatosan tartsa mozgásban.
• Ne hagyja, hogy játsszanak a készülékkel. Különös gyelemmel kell eljárni, ha a készüléket
gyermekek közelében használják.
• A terméket csak az ezen használati útmutatóban leírtak szerint használja. Csak a gyártó
által ajánlott tartozékokat használjon.
• FIGYELEM! A tartályba csak desztillált vizet töltsön!
• Mindig húzza ki a készüléket az aljzatból, ha desztillált vizet tölt bele vagy önt ki belőle,
illetve, ha a készüléket nem használja.
• Ha a tápkábel vagy a csatlakozó sérült, ne használja a készüléket. Ha a készülék nem
úgy működik, ahogy kellene, leesett, megsérült, a szabadban maradt vagy vízbe esett,
forduljon szakszervizhez.
• Ne húzza ki és ne vigye a készüléket a tápkábelnél fogva, ne használja a tápkábelt
fogantyúként, ne csukja az ajtót a kábelre, és ne tekerje éles peremek vagy sarkok köré.
• Tartsa a tápkábelt kellő távolságban a forró felületektől.
• Ne vezesse át a készüléket a tápkábelen.
32CP3000
33CP3000
Page 18
HUHU
• Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, soha ne a kábelnél fogva húzza, hanem fogja
meg a csatlakozót, és húzza ki.
• Ne nyúljon a készülékhez vizes kézzel.
• Ne használja a készüléket a víztartály fedele nélkül.
• A gőzt ne használja, ha a tartályban nincs víz.
• Ha a gőztisztítót nem használja, ürítse ki a víztartályt.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne használja a készüléket, ha valamelyik nyílás
eldugult. Tartsa a készüléket portól, szálaktól, hajtól és minden olyan anyagtól tisztán, ami
ronthatja a teljesítményét.
• Forduljon a gyártóhoz/forgalmazóhoz (ld. a jótállási és javítási feltételeket). A nem megfelelő
szerelés vagy javítás miatt áramütés érheti a gőztisztítót használó személyt.
• Haját, laza öltözetét, ujjait és egyéb testrészeit tartsa biztonságos távolságban a nyílásoktól
és minden mozgó alkatrésztől.
• Soha ne engedje a gőzt másik személyre. A gőz nagyon forró, égési sérülést okozhat. Ne
használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gázok közelében.
• Mielőtt kihúzza a konnektorból, kapcsolja ki a készüléket.
• A készüléket ne használja forró szennyeződések, pl. cigaretta, gyufa vagy forró hamu
eltávolítására.
• Lépcső tisztításakor legyen különösen elővigyázatos.
• A készüléket ne használja gyúlékony vagy robbanékony szennyeződések, pl. benzin,
öngyújtó-folyadék eltávolítására. A készüléket olyan helyen se használja, ahol ilyen
folyadékok is jelen lehetnek.
• A készüléket ne használja olyan zárt térben, ahol olajfestékből, oldószerből vagy
molyirtóból gyúlékony, robbanékony vagy mérgező kipárolgás szabadulhat
fel. A készüléket olyan helyen se használja, ahol gyúlékony por található.
Vegyszerek használata kárt okozhat a készülékben. Vegyszerek használata esetén elveszíti
a jótállást.
• A készüléket ne használja mérgező anyagok, pl. klóros fehérítő, lefolyótisztító, benzin
eltávolítására.
• A vízbe soha ne tegyen adalékanyagot, pl. parfümöt, folttisztítót vagy alkoholtartalmú
anyagot. A készülék megsérülhet, vagy veszélyes lehet a kezelő számára.
• Használat előtt győződjön meg róla, hogy a víztartály fedele teljesen be van csavarva.
• Ne érjen hozzá a készülék forró részeihez. Működés közben normális, ha a készülék
felmelegszik.
• Ne használja a készüléket olyan ruha tisztítására, amit éppen valaki visel.
• A forró gőz ereje és hőmérséklete kedvezőtlen hatást gyakorolhat bizonyos anyagokra. A
gőztisztítót előbb mindig próbálja ki egy kis felületen, hogy megállapítsa, az adott anyag
kezelhető-e forró gőzzel.
• A készülékez soha ne irányítsa állatokra, személyekre vagy növényekre (megégetheti őket)!
A készüléket soha ne irányítsa elektromos készülékekre vagy drótokra.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évesnél idősebb gyermekek vagy csökkent mozgásképességű,
csökkent érzékszervi képességekkel vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró,
valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő
személy felügyelete alatt használhatják. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek
nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél
atalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a
készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
Csak háztartási használatra
A gőzmop és -tisztító kemény felületek, pl. kerámia, üveg, kő, márvány, beton, vinil,
linóleum, tömített parketta és szőnyeg tisztítására készült. A készülék nem használható
nom selyem, bőr, velúr vagy egyéb, a forró gőzre érzékeny nom anyagokhoz. Ne
használja továbbá viasszal kezelt bútor, nagyon vékony műanyag, tömítetlen parketta,
mennyezet, gipszkarton, külső gépkocsifényezés, elektronika és elektromos tárgyak
tisztítására.
MEGJEGYZÉS: A hő és a gőz nem feltétlenül alkalmas hőre vagy forró gőzre érzékeny
parkettára. Ha nem tudja biztosan, javasoljuk, hogy ezen információk után érdeklődjön
parkettája gyártójánál, és használat előtt próbálja ki a gőztisztítót egy kis, nem szem előtt
lévő felületen.
3534CP3000CP3000
Page 19
HU
HU
HUHU
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Kampó a kábel rögzítésére és
kiengedésére
2 Kar a víztartály kioldására
3 Víztartály
4 Cserélhető szűrő kemény vízhez
5 Szennyeződésgyűjtő edény
6 A permetezőfej karja
7 Be-/kikapcsoló gomb
8 Töltés kijelző
9 A porszívó bekapcsológombja
Alulnézet
VAC
Steam
10 A porszívó bekapcsolásjelzője
11 Forró gőz gomb
(kis vagy nagy gőzáram beállítása)
12 Forró gőz kijelző
13 A gőzmop huzatának tartója
14 A gőzmop mikroszálas huzata
15 Tápkábel
16 Szívófej
17 Szívónyílás
18 Szőnyegtisztító fej
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Összeállítás
1. Illessze a fogantyút a készülék házára; a fogantyú
kapcsolónyelvének illeszkednie kell a házon lévő nyílásba.
Nyomja, amíg egy kattanást nem hall.
2. Zár - lépjen rá lábával a szívófejre, és a fogantyút hajlítsa
enyhén hátrafelé. Ezzel kiold a zár, és a készülék használatra kész. Ha a fogantyút újra függőleges helyzetbe
állítja, a zár aktiválódik.
3. A tápkábel kiengedése - a kábel kiengedéséhez fordítsa
el a kampót 45°-kal, és vegye le a kábelt.
4. A tápkábel egyszerű tárolása - fordítsa a kampót
függőleges helyzetbe, a kábelt tekerje fel a felső és
a fogantyú alatt található alsó kampó köré.
5. Hordozó fogantyú - a fogantyú a készülék házának hátsó
felén van elhelyezve, hogy könnyen lehessen felemelni,
vinni és a lépcsőn használni.
6. A gőzmop mikroszálas huzatának tartója
A Ahhoz, hogy a gőzmop mikroszálas huzatának tartóját
rögzíteni tudja, tegye rá a szívófejet.
B Ha a gőzmop mikroszálas huzatának tartóját ki akarja
oldani, lépjen rá a lábával a kiengedő pedálra, és az
egész készüléket emelje le a tartóról.
A porszívó használata
MEGJEGYZÉS: Porszívózáskor ne használja a gőzmop
mikroszálas huzatának tartóját.
7. Nyomja meg a „VAC” gombot, és indítsa el a porszívás
funkciót.
8. Ha ki akarja üríteni a szennyeződésgyűjtő edényt, fogja
meg az edény fogantyúját, nyomja meg a kioldógombot,
és vegye ki az edényt.
9. Az edény elülső oldalán nyomja meg a kiürítő gombot,
nyissa ki, és ürítse ki.
10. Az edényt tegye vissza a helyére.
MEGJEGYZÉS: Ne használja a porszívót, ha a szennyeződésgyűjtő edény nincs megfelelően betéve.
1. A gőzmop huzatának tartójára tegye fel a mikroszálas
huzatot.
2. A gőzmop-huzat tartójának rögzítése: a porszívó elülső
részét illessze a huzat tartójára, a lábpedált igazítsa
a szívófej közepéhez, és a szívófejet EHYHÉN nyomja
hozzá a huzat tartójához, amíg nem illeszkedik a helyére.
MEGJEGYZÉS: A gőztisztítót soha ne használja megfelelően feltett mikroszálas huzat nélkül.
3. Csak szőnyegtisztítás esetén cselekedjen a 3. lépés
szerint, és a szívófejre tegye fel a szőnyegtisztító fejet.
Ha a gőztisztítót kemény felületen használja, vegye le
a szőnyegtisztító fejet.
4. Fogja meg a víztartály kioldására szolgáló kart, húzza
meg előre és felfelé, és vegye ki a víztartályt.
5. Csavarja ki a zárat a tartály alsó felén, és töltse meg
vízzel. Győződjön meg róla, hogy a zár tömítése a helyén
van. A zárat csavarja vissza, és a víztartályt tegye vissza
a készülékbe.
MEGJEGYZÉS: Ne használja a gőzmopot, ha a víztartályban nincs víz.
6. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, kigyullad
a tápellátást jelző kontroll-lámpa.
7. A gőzgomb segítségével állítsa be a forró gőz erejét.
Az alapbeállítás a maximális, de beállíthatja minimumra
is.
8. Amint a MIN vagy a MAX kontroll-lámpa abbahagyja a
villogást (folyamatosan világít), nyomja meg a permetezőfej karját (a fogantyú belső oldalán), és elkezdheti
a gőztisztítást.
9.
Ha a gőzmop már nem termel gőzt, kapcsolja ki
a készüléket, és a víztartályt töltse meg vízzel.
10.
A gőz beállítása:
járólap/kő - maximum
tömített parketta - minimum
MEGJEGYZÉS: Amikor a mikroszálas huzat már túl nedves
vagy piszkos, cserélje ki egy tisztára
A mikroszálas huzat 40°C-on mosógépben mosható.
VAC
SteamSteam
VAC
a
permetezőfej
karja
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás
1. A gőztisztítás befejezése után a készüléket kapcsolja ki, és a tápkábelt húzza ki a konnektorból.
2. Öntse ki a megmaradt vizet a tartályból.
3. Vegye le gőzmop mikroszálas huzatát. A mikroszálas huzat mosógépben mosható legfeljebb 100°C-on.
Ha a huzat erősen szennyeződött, tegye mosószeres vagy folttisztítós meleg vízbe. Mielőtt elteszi,
alaposan szárítsa meg a huzatot. MEGJEGYZÉS: NE HASZNÁLJON VÍZLÁGYÍTÓT
A vízszűrő cseréje
A vízszűrő segít kiszűrni a vízben található ásványi anyagokat, amelyek csökkentik a gőztisztító
hatékonyságát. Attól függően, milyen gyakran használja a készüléket, a szűrőt 80–100 óránként cserélni
kell. A gőzmopba kizárólag desztillált vizet használjon. Ha olyan környéken lakik, ahol kemény a víz,
a víz lerakódást okozhat a fűtőegységen, ami csökkenti a tisztító teljesítményét. Kizárólag desztillált vizet
használjon. Ezzel növeli a vízszűrő és a fűtőegység élettartamát.
FIGYELMEZTETÉS: Bármiféle karbantartás előtt a készüléket először húzza ki a konnektorból.
A kimeneti szűrő karbantartása
Nyomja a szűrőfedél nyelvét lefelé, és vegye ki a készülék házából. A fedél
hátsó részéből vegye ki a szűrőt, és mossa teljesen tisztára. Várja meg, míg
a szűrő teljesen megszárad, mielőtt visszateszi a helyére. A fedelet a szűrővel
csúsztassa vissza a készülékbe - a fedél alsó részét igazítsa hozzá a készülék
házához, és kissé elfordítva tegye vissza a helyére. Amint a fedél megfelelő
helyzetben van, egy kattanást hall.
A szennyeződésgyűjtő edény szűrőjének karbantartása
Vegye ki a porszívóból a szennyeződésgyűjtő edényt. A szennyeződésgyűjtő edényből vegye ki a szűrőegységet. Fordítsa el a durva külső szűrőt
az óramutató járásával ellentétes irányba, és vegye ki. Forgassa a fő szűrőt az
óramutató járásával ellenkező irányba, és vegye le. A fő szűrő alsó részéből
húzza ki a külső habszűrőt. Minden szűrőt mosson le, és mielőtt összerakná,
várja meg, hogy teljesen megszáradjanak. A fő szűrő alsó részén helyezze el
a habszűrőt. A fő szűrőt tegye vissza a tokba. Forgassa a fő szűrőt az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem kerül. A durva
külső szűrőt illessze rá a fő szűrőre, és igazítsa a nyitás jelet a durva szűrőn
lévő nyíl jelhez. Fordítsa el a durva külső szűrőt az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg egy kattanást nem hall, és a szűrő a helyére nem
kerül. Tegye vissza a szűrőegységet a szennyeződésgyűjtő edénybe.
A szennyeződésgyűjtő edényt helyezze vissza a készülék házába.
31CP 3000
3938CP3000CP3000
Page 21
HU
HU
HUHU
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék működésével kapcsolatos problémákat, amelyek időnként súlyosnak tűnnek, gyakran könnyű
megoldani. Bizonyos problémákkal maga is boldogul az alábbi hibaelhárítási tájékoztató segítségével.
Minden egyéb karbantartást a szakszerviznek kell elvégeznie.
HibaOkMegoldás
A készülék nem kap
áramot.
A porszívó nem szív.
Nincs vagy nagyon
gyenge gőzáram
agőztisztító
bekapcsolásakor.
A gőztisztító még
mindig nem úgy
működik, ahogy kellene.
A készülék nincs megfelelően
csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, vagy nincs bekapcsolva.
Az elektromos csatlakozó hibás.
A szennyeződésgyűjtő edény
tele van.
Egy nagyméretű szennyeződés
dugulást okozott a szívónyílásban.
Ki kell tisztítani a szűrőt.
A víztartály üres.Ellenőrizze, tele van-e a víztartály.
Nem nyomta meg a permetezőfej
karját.
Nem kapcsolta be a gőzfunkciót.
A gőz kontroll-lámpája nem
világít.
Ki kell cserélni a vízszűrőt.
Ellenőrizze az összes fenti pontot.
Dugja be a csatlakozót a konnektorba, és
kapcsolja be a gőztisztítót.
Ellenőrizze a konnektort úgy, hogy kihúzza
a készüléket, és csatlakoztatja egy másik
konnektorhoz.
Ürítse ki a szennyeződésgyűjtő edényt.
Távolítsa el a szennyeződést
a szívónyílásból.
Ld. A szűrő karbantartása c. fejezetet.
Lépjen kapcsolatba a Concept szakszervizzel.
Nyomja meg a permetezőfej karját, és
aktiválja a szivattyút.
Ellenőrizze, hogy a „STEAM” funkció van-e
kiválasztva.
Várjon, amíg a kontroll-lámpa kigyullad. Ha
a kontroll-lámpa egy perc után sem gyullad
ki, lépjen kapcsolatba a Concept
szakszervizzel.
Ld. A vízszűrő cseréje c. fejezetet.
Lépjen kapcsolatba a Concept
szakszervizzel.
VÁSÁROLHATÓ TARTOZÉK OK
Mindenféle tartozékot és pótalkatrészt megvásárolhat külön.
Megrendeléskor adja meg készülékének modellszámát, amit a termék alján lévő típuscímkén talál.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakszervizben kell
elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát kidobhatja szelektív hulladékgyűjtőbe.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő udvarban.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik
a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni oda, ahol az elektromos és elektronikus
hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget
veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az
illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz,
vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
33CP 3000
34CP 3000
4140CP3000CP3000
Page 22
HU
LV
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā
kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības
gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas
būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums
Jauda
Skaņas intensitātes līmenis
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Izmantojot elektroierīci,
vienmēr jāievēro šādi drošības pasākumi:
• Pirms apkopes vai gadījumā, ja ierīce netiek izmantota, vienmēr atvienojiet to no
kontaktligzdas.
• Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas.
• Neizmantojiet ierīci stāvus un bloķētā stāvoklī.
• Neatstājiet ilgāku laiku nekustīgā stāvoklī ierīci, kas darbojas. Kad ierīce darbojas, tai jābūt
pastāvīgā kustībā.
• Neatļaujiet rotaļāties ar ierīci. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet
papildu piesardzību.
• Izmantojiet ierīci tādā veidā, kā aprakstīts šajā instrukcijā. Izmantojiet tikai piederumus,
ko ieteicis ražotājs.
• UZMANĪBU! Ūdens tvertnes uzpildīšanai izmantojiet tikai destilētu ūdeni!
• Piepildot ierīci ar destilētu ūdeni, iztukšojot to vai, ja ierīci neizmantojat, vienmēr atvienojiet
ierīci no strāvas kontaktligzdas.
• Nelietojiet ierīci, ja strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāta. Ja ierīce nedarbojas, kā tai
vajadzētu, ja tā ir nokritusi zemē, ir bojāta, tika atstāta ārā vai iekrita ūdenī, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
• Nevelciet aiz strāvas vada, nepārnēsājiet ierīci, velkot aiz strāvas vada, neizmantojiet vadu
kā rokturi, neieveriet vadu durvīs un neaptiniet ap asām malām vai stūriem.
• Pārliecinieties, ka strāvas vads ir drošā attālumā no karstām virsmām.
42CP3000
43CP3000
Page 23
LVLV
• Nepārbrauciet ar ierīci pāri vadam.
• Atvienojot ierīci no kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu
un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Nepieskarieties ierīcei vai kontaktdakšai ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nelietojiet ierīci bez ūdens tvertnes vāciņa.
• Neizmantojiet tvaiku, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
• Ja neizmantojat tvaika tīrītāju, iztukšojiet ūdens tvertni.
• Neievietojiet atverēs dažādus priekšmetus. Neizmantojiet ierīci, ja kāda no atverēm ir
bloķēta. Rūpējieties, lai ierīce būtu tīra, bez putekļiem, šķiedrām, matiem un jebkā cita,
kas varētu pasliktināt tās darbību.
• Sazinieties ar ražotāju/izplatītāju (skatīt garantijas un servisa nosacījumus). Nepareiza
montāža un remonts var izraisīt strāvas triecienu tvaika tīrītāja lietotājiem.
• Nodrošiniet, ka mati, vaļīgs apģērbs, pirksti un citas ķermeņa daļas ir drošā attālumā no
atverēm un visām kustīgajām daļām.
• Nekad nevērsiet tvaiku citu cilvēku virzienā. Tvaiks ir ļoti karsts un var izraisīt applaucēšanās
risku. Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamu un/vai viegli uzliesmojošu tvaiku tuvumā.
• Pirms atvienošanās no elektrotīkla izslēdziet ierīci.
• Neizmantojiet ierīci karstu vai dūmojošu priekšmetu, piemēram, cigarešu, sērkociņu vai
karstu pelnu, sūkšanai.
• Tīrot kāpnes, esiet īpaši piesardzīgi.
• Neizmantojiet ierīci sprādzienbīstamu vai viegli uzliesmojošu šķidrumu, piemēram, benzīna
vai šķiltavu degvielas šķidruma, sūkšanai. Nelietojiet ierīci arī vietās, kur šie šķidrumi varētu
atrasties.
• Neizmantojiet ierīci slēgtā telpā, kurā no eļļas krāsām, šķīdinātājiem vai pretkožu līdzekļiem
var rasties viegli uzliesmojoši, sprādzienbīstami vai toksiski tvaiki. Nelietojiet ierīci arī vietās,
kur atrodas viegli uzliesmojoši putekļi.
• Ķīmisku vielu izmantošana var sabojāt ierīci. Ķīmisku vielu izmantošanas dēļ tiks zaudēta
garantija.
• Nekad nepievienojiet ūdenim piedevas, piemēram, smaržas, traipu noņemšanas līdzekļus
vai vielas, kas satur spirtu. Ierīce var tikt bojāta vai kļūt bīstama tās lietotājam.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāciņš ir pienācīgi pieskrūvēts.
• Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Ir normāli, ka lietošanas laikā ierīce uzsilst.
• Neizmantojiet ierīci tā apģērba apstrādei, kas ir mugurā Jums vai citai personai.
• Karstā tvaika spēks un temperatūra var nelabvēlīgi ietekmēt dažus materiālus. Tvaika
tīrītāju vispirms izmantojiet nelielā platībā, lai redzētu, vai materiāls ir piemērots apstrādei
ar karstu tvaiku.
• Nekad nevērsiet ierīci dzīvnieku, cilvēku vai augu virzienā (applaucēšanās risks). Nevērsiet
ierīci elektroiekārtu vai stiepļu virzienā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar servisa centru.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni vecumā no 8 gadiem. Personām ar ierobežotām kustību
spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina
pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem
un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties
ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
Lietošanai tikai mājās
Slotas galva un putekļusūcējs ir paredzēts izmantošanai uz cietas virsmas, piemēram,
keramikas, stikla, akmens, marmora, betona, vinila, linoleja, noblīvētas koka grīdas un
paklāja. Ierīce nav paredzēts izmantošanai uz smalka zīda, āda, zamšādas vai citiem smalkiem
materiāliem, kas ir jutīgi pret karstu tvaiku. Neizmantojiet arī uz novaskotām mēbelēm, ļoti
plānas plastmasas, nenoblīvētas koka grīdas, griestiem, ģipškartona, automobiļu virsbūves
pārklājuma, elektronikas vai priekšmetiem, kas ir pieslēgti elektrībai.
PIEZĪME: Siltums un tvaiks var nebūt piemērots grīdai, kas ir jutīga pret augstu temperatūru
vai karstu tvaiku. Ja neesat pārliecināts, iesakām jautāt grīdas materiāla ražotājam un pirms
izmantošanas izmēģināt tvaika tīrītāju uz nelielas un maz redzamas virsmas.
4544CP3000CP3000
Page 24
LV
LV
LVLV
IERĪCES APRAKSTS
1 Vada turētājs
2 Ūdens tvertnes vāciņš
3 Ūdens tvertne
4 Nomaināms cieta ūdens filtrs
5 Netīrumu rezervuārs
6 Tvaika slēdzis uz roktura
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
8 Barošanas kontrollampiņa
9 Putekļusūcēja ieslēgšanas/izslēgšanas
taustiņš
VAC
Steam
Skats no apakšas
10 Putekļusūcēja kontrollampiņa
11 Karstā tvaika taustiņš
(mazas/lielas tvaika jaudas iestatījumi)
12 Karstā tvaika kontrollampiņa
13 Tvaika slotas galvas turētājs
14 Mikrošķiedras drāniņa
15 Elektrības vads
16 Putekļusūcēja uzgalis
17 Putekļusūcēja atvere
18 Paklāja slīdelements
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Montāža
1. Pievienojiet rokturi ierīces korpusam; roktura cilnei
jāiekļaujas ierīces korpusā. Spiediet, kamēr tas ar klikšķi
nofiksējas vietā.
2. Bloķēšanas taustiņš - piespiediet ar kāju putekļu sūcēja
uzgali un viegli nolieciet rokturi nedaudz atpakaļ. Šādi
tiks atlaists bloķēšanas taustiņš un ierīce būs gatava
lietošanai. Ja rokturis atgriezīsies vertikālā stāvoklī,
bloķēšanas taustiņš tiks aktivizēts.
3. Elektrības vada atbrīvošana - lai atbrīvotu strāvas vadu,
pagrieziet vada turētāju par apmēram 45° un noņemiet
vadu.
4. Elektrības vada ērta uzglabāšanai - pagrieziet vada
turētāju vertikālā stāvoklī, aptiniet vadu ap augšējo un
apakšējo turētāju, kas atrodas zem roktura.
5. Rokturis pārnēsāšanai - rokturis atrodas ierīces aizmugurē, lai to varētu ērti pacelt, pārnēsāt un izmantot uz
kāpnēm.
6. Mikrošķiedras drāniņas turētājs
A Lai varētu pievienot mikrošķiedras drāniņas turētāju,
izmantojiet putekļusūcēja uzgali.
B Lai atbrīvotu mikrošķiedras drāniņas turētāju, ar
kāju nospiediet atvienošanas pedāli un paceliet visu
ierīci.
Putekļusūcēja vadība
PIEZĪME: Putekļu sūkšanai neizmantojiet tvaika slotas galvu.
7. Nospiediet taustiņu “VAC” un aktivizējiet putekļu
sūkšanas funkciju.
8. Lai iztīrītu netīrumu rezervuāru, satveriet rezervuāra
rokturi, nospiediet atbrīvošanas taustiņu un izņemiet
rezervuāru.
9. Rezervuāra priekšpusē nospiediet iztukšošanas taustiņu,
atveriet un iztukšojiet rezervuāru.
10. Novietojiet netīrumu rezervuāru atpakaļ tā vietā.
PIEZĪME: Neizmantojiet putekļusūcēju, ja netīrumu
rezervuārs nav pareizi uzstādīts.
Ūdensfiltrspalīdzfiltrētminerālvielas,kosaturūdensunkassamazinatvaikatīrītājaefektivitāti.Atkarībānoūdenscietībasunierīceslietošanasbiežumafiltrsjānomainaikpēc80-100stundām.Tvaikaslotasgalvaivarizmantotparastukrānaūdeni.Tomēr,jadzīvojatapvidūarcietuūdeni,minerālvielas,kasatrodasūdenī,samazinaierīcēiebūvētāūdensfiltralietošanasilgumu.Tassavukārtizraisanogulšņuveidošanossildelementā,pasliktinottvaikatīrītājaefektivitāti.Laipagarinātuūdensfiltrasildelementaizmantošanaslaiku,iesakāmapvidūarcietuūdeniizmantotdestilētuvaidemineralizētuūdeni.
UZMANĪBU: Pirms jebkuras apkopes vispirms atvienojiet ierīci no kontaktrozetes.
uzstādiet putekļu sūcēja priekšējo daļu uz slotas galvas
turētāja, izlīdziniet kāju pedāli putekļu sūkšanas uzgaļa
centrā un VIEGLI piespiediet drāniņas turētāju, līdz tas
nofiksējas vietā. PIEZĪME: Nekad neizmantojiet tvaika
tīrītāju bez pareizi novietotas mikrošķiedras drāniņas.
3. 3. soļa norādījumus ievērojiet tikai paklāju tīrīšanas
gadījumā un uz putekļu sūkšanas uzgaļa novietojiet
paklāju slīdelementu. Ja izmantojat tvaika tīrītāju uz
cieta grīdas seguma, noņemiet paklāja slīdelementu.
4. Satveriet ūdens tvertnes atbrīvošanas sviru, pavelciet
to uz priekšu un augšup un izņemiet ūdens tvertni.
5. Atskrūvējiet vāciņu no tvertnes apakšdaļas un piepildiet
ar ūdeni. Pārliecinieties, ka vāciņa blīvējums atrodas savā
vietā. Pieskrūvējiet vāciņu atpakaļ un ievietojiet ūdens
tvertni ierīces korpusā.
PIEZĪME: Neizmantojiet tvaika tīrītāju, ja ūdens tvertnē
nav ūdens.
6. Nospiediet ieslēgšanas taustiņu, un iedegsies barošanas
kontrollampiņa.
7. Izmantojot tvaika taustiņu, iestatiet karstā tvaika
jaudu. Noklusētais iestatījums ir maksimālā jauda, bet
var iestatīt arī minimālo jaudu.
8. Tiklīdz “MIN” vai “MAX” signāllampiņa beigs mirgot (proti,
degs nepārtraukti), nospiediet tvaika slēdzi uz roktura
(roktura iekšpusē) un varat sākt tvaika tīrīšanu.
9. Kad tvaika slotas galva pārstās ražot karsto tvaiku,
izslēdziet ierīci un piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni.
10. Tvaika iestatījumi:
flīzes/akmens - maksimālā jauda
noblīvēta koka grīda - minimālā jauda
PIEZĪME: Tiklīdz mikrošķiedras drāniņa kļūst pārāk mitra
vai netīra, nomainiet to ar tīru.
1. Pēc tvaika tīrīšanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
2. Izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes.
3. Noņemiet mikrošķiedras drāniņu. Mikrošķiedras drāniņu drīkst mazgāt veļas mazgājamajā mašīnā
temperatūrā līdz 100°C. Ja drāniņa ir pārāk netīra, iemērcējiet to siltā ūdenī, kam pievienots mazgāšanas
vai traipu noņemšanas līdzeklis. Pirms uzglabāšanas drāniņu kārtīgi nosusiniet.
PIEZĪME: NEIZMANTOJIET AUDUMA MĪKSTINĀTĀJU
Ūdens ltra maiņa
Ūdens ltrs palīdz ltrēt minerālvielas, ko satur ūdens un kas samazina tvaika tīrītāja efektivitāti. Atkarībā
no ierīces lietošanas biežuma ltrs jānomaina ik pēc 80–100stundām. Tvaika slotas galvai izmantojiet tikai
destilētu ūdeni. Ja dzīvojat cieta ūdens zonā, šīs ierīces izmantošanas laikā uz tās sildelementa var veidoties
nosēdumi, kas var samazināt tīrītāja jaudu. Lietojiet tikai destilētu ūdeni. Šādi paildzināsiet ūdens ltra un
sildelementa izmantošanas laiku.
Izvades filtra apkope
Piespiediet filtra vāciņa izcilni lejup un izņemiet to no ierīces korpusa.
No vāciņu aizmugurējās daļas noņemiet filtru un nomazgājiet to, līdz tas
ir pilnīgi tīrs. Pirms filtra novietošanas atpakaļ ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Ievietojiet vāciņu ar filtru atpakaļ ierīcē - vāciņa apakšdaļai jābūt vienā
līmenī ar ierīces korpusu; pagriežot novietojiet to atpakaļ savā vietā. Tiklīdz
vāciņš būs pareizā stāvoklī, atskanēs klikšķis.
Netīrumu rezervuāra filtra apkope
Izņemiet netīrumu rezervuāru no putekļusūcēja. No netīrumi
rezervuāra atbrīvojiet filtra vienumu. Pagrieziet lielāko ārējo filtru
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam un atbrīvojiet to.
Pagrieziet galveno filtru pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam un
atbrīvojiet to. No galvenā filtra apakšdaļas izņemiet ārējo putu filtru.
Visi filtri jānomazgā un pirms montāžas kārtīgi jāizžāvē. Galvenā
filtra apakšdaļā ievietojiet putu filtru. Ievietojiet galveno filtru atpakaļ
korpusā. Pagrieziet galveno filtru pulksteņrādītāja kustības virzienā,
līdz tas nofiksējas vietā. Uzstādiet lielāko ārējo filtru uz galvenā filtra
un pagrieziet, līdz atbloķēšanas simbols ir vienā līmenī ar bultiņas
simbolu uz lielā filtra. Pagrieziet lielāko ārējo filtru pulksteņrādītāja
kustības virzienā, līdz tas ar klikšķi nofiksējas vietā. Ievietojiet visus
filtra vienumus atpakaļ netīrumu rezervuārā. Ievietojiet netīrumu
rezervuāru atpakaļ ierīces korpusā.
39CP 3000
4948CP3000CP3000
Page 26
LV
LV
LVLV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Bieži vien tās problēmas saistībā ar ierīces funkcijām, kas sākotnēji šķiet nopietnas, var ļoti vienkārši
novērst. Ar dažiem sarežģījumiem varēsiet tikt galā paši, izmantojot šo ceļvedi. Jebkura cita apkope
jāveic pilnvarotajā servisa centrā.
ProblēmaIemeslsRisinājums
Ierīce nedarbojas.
Putekļusūcējs
nesūc.
Nav vispār vai ir ļoti
vāja tvaika jauda,
ieslēdzot tvaika
tīrītāju.
Tvaika tīrītājs
joprojām nedarbojas
tā, kā vajadzētu.
Ierīce nav pareizi pievienota
kontaktrozetē vai nav ieslēgta.
Ir bojāta elektrības kontaktdakša
Netīrumu rezervuārs ir pilns.Iztukšojiet netīrumu rezervuāru.
Lieli netīrumi ir aizsērējusi
sūkšanas uzgali.
Jāiztīra filtrs.
Ūdens tvertne ir tukša.Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir piepildīta.
Nav nospiests tvaika slēdzis uz
roktura.
Nav izvēlēta tvaika funkcija.Pārliecinieties, ka ir iestatīta funkcija “STEAM”.
Nedeg tvaika kontrollampiņa
Jānomaina ūdens filtrs.
Pārbaudiet visus iepriekš minētos
punktus.
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā un
ieslēdziet tvaika tīrītāju.
Pārbaudiet kontaktligzdu, atvienojot ierīci un
pievienojot to citai kontaktrozetei.
Izņemiet netīrumus no sūkšanas atveres.
Skatīt nodaļu “Filtra apkope”.
Sazinieties ar “Concept” servisa centru.
Nospiediet tvaika slēdzi un aktivizējiet
sūkni.
Pagaidiet, kamēr iedegas kontrollampiņa.
Ja kontrollampiņa neiedegas arī pēc
vienas minūtes, sazinieties ar “Concept”
servisa centru.
Skatīt nodaļu “Ūdens filtra maiņa”.
Sazinieties ar “Concept” servisa centru.
IZVĒLES PIEDERUMI
Visus piederumus un rezerves daļas var iegādāties atsevišķi.
Veicot pasūtījumu, norādiet ierīces modeļa numuru, kas ir norādīts uz plāksnītes ierīces apakšdaļā.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic
kvalificētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves
atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas
punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme
uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Lai iegūtu papildu
informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības
sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs
paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
41CP 3000
42CP 3000
5150CP3000CP3000
Page 27
LV
EN
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout
its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual
in a safe place for future reference. Make sure that any persons handling the vacuum cleaner are also
familiar with this Operating Manual.
Technical parameters
Voltage
Input power
Noise level
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not leave the appliance unattended when plugged into the mains. When using an electric
appliance, the following precautions should always be followed:
• Do not leave the appliance unattended when plugged into the mains. Always disconnect
the device from the mains before maintenance or if it is not in use.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not put the device in operation when in the upright or locked position.
• Do not let the device run while it is stationary. Keep the device moving when it is in use.
• Do not allow the device to be used as a toy. Close attention is necessary when the device
is used near children.
• Use the device only as described in this manual. Always use only manufacturer’s
recommended attachments.
• CAUTION! Use only distilled water to ll the water tank!
• Always unplug the appliance when lling with distilled water, emptying or when the
appliance is not in use.
• Do not use the device if the cord or plug is damaged. If the device does not work as it
should, it may have been dropped, damaged, left outdoors, or immersed in water, contact
an authorized service centre.
• Do not pull on the power cord, do not carry the device by holding the power cord, do
not use the cable as a handle, do not close the cable in the door, or rotate it around sharp
edges or corners.
• Keep the cord away from heat sources.
• Do not run the device over the cord.
52CP3000
53CP3000
Page 28
ENEN
• To unplug the appliance, grasp the power plug and pull it out. Do not pull the power cord.
• Do not touch the plug or the device with wet hands.
• Do not use the device without the water tank cap in place.
• Do not use the steam function with an empty water tank.
• Empty the water tank when the steam cleaner is not in use.
• Do not put any object into the device’s openings. Do not use the device with any opening
blocked; keep it free of dust, lint, hair and anything that may reduce performance.
• Contact the manufacturer/retailer (see warranty and service terms). Incorrect installation
and repair can cause electrical shock to the user.
• Keep your hair, clothing, ngers and all parts of body away from openings and moving
parts of the device.
• Do not ever aim the steam cleaner on yourself or another person. Steam is very hot and can
cause burns. Do not use the appliance in the presence of explosive or ammable vapours.
• Turn o all controls before unplugging.
• Do not use the device to clean hot or smoking objects, such as cigarettes, matches, or
hot ash.
• Use extra care when cleaning the stairs.
• Do not use the device to clean up ammable or combustible liquids, such as gasoline or
lighter uid. Do not use the device areas where such liquids may be present.
• Do not use to pick up ammable or combustible liquids, such as gasoline or lighter uid,
or use in areas where they may be present.
• Do not use the device in an enclosed space where ammable, explosive or toxic vapours
may be released from oil base paint, diluent, moth preparations, or in areas where
ammable dust is present.
• Use of chemicals may damage the appliance and you will lose your warranty.
• Do not use the device to clean up toxic solutions such as chlorine bleach, drain cleaner,
gasoline, etc.
• Never put additives (such as perfume, stain remover or products containing alcohol) in
water as they may damage the steam cleaner or make it dangerous to you.
• Ensure that the water tank cap has been properly screwed down before use.
• Do not touch hot parts of the device. It is normal for the device to get hot during operation.
• Do not use the device to clean clothes while being worn.
• The impact of the steam may have an adverse eect on some materials. Always test the
steamer on a small area to determine if the particular material is suitable for treatment
with the steam cleaner.
• Never aim the device at people, animals or plants (risk of scalding!).
• Do not aim the appliance at electrical systems or wires.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with
physical or mental impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised
or have been informed about how to use of the product in a safe manner and understand
the potential dangers. Children must not play with the appliance. This appliance may be
cleaned by children 8 years of age and older if they are properly supervised. Keep this
appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
If you fail to follow the manufacturer’s instructions, repairs cannot be recognized as
a warranty.
Household use only
The steam vacuum cleaner with a mop is designed for use on hard surfaces such as ceramic,
glass, stone, marble, concrete, vinyl, linoleum and sealed hardwoods and carpet. The
appliance is not designed for use on ne silks, leather, velour, or other delicate steamsensitive materials such as waxed polished furniture, very thin plastics, unsealed hardwoods,
ceilings, drywall and exterior paint of automobiles, electronics or items using electricity.
NOTE: The heat and steam may not be suitable for some steam or heat-sensitive oor types.
If unsure, we recommend checking the use and care instructions from the oor manufacturer
and testing on an inconspicuous area prior to use.
5554CP3000CP3000
Page 29
EN
EN
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Hook for attaching a power cord
2 Lever for releasing the water tank
3 Water tank
4 Replaceable hard water filter
5 Dirt tank
6 Steam trigger
7 Power On/Off button
8 Charging indicator
9 Vacuum feature On/Off button
VAC
Steam
10 Vacuum feature indicator
11 Steam level button (Low/High level)
12 Steam ready indicator
13 Mop pad holder
14 Microfiber mop pad
15 Power cord
16 Suction head
17 Suction inlet
18 Carpet glider
OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly
1. Align the connector tab at the bottom of the handle
with the receiving port on top of the unit and push until
it “snaps” together.
2. Lock - Place foot on the head and gently lean the handle
back to release it for use. Return the handle to the upright
position to engage lock.
3. Power Cord Release - To loosen the cable, rotate the
hook by 45 ° and remove the cable.
4. Easy Power Cord Storage - Rotate the hook to the vertical
position, wrap the cable around the upper and the lower
hook located under the handle.
5. Carrying Handle - The handle is located on the back of
the appliance body for easy lifting, carrying and use on
stairs.
6. Microfibre Mop Pad Holder
A To attach the mop pad holder, place the head onto
the microfiber steam mop pad holder.
B To remove the mop pad holder, place foot on the
release pedal and lift the appliance.
Use
NOTE: For vacuuming, do not use the steam mop pad.
7. Press the „VAC“ button to start vacuuming.
8. To empty the dirt tank, grasp the dirt tank handle, press
the release button and remove the tank.
9. Press the empty button on the front of the tank, open it
and empty it.
10. Put the dirt tank back.
NOTE: Do not use the device without the dirt tank.
Release
button
VAC
STEAM
Bottom view
45CP 3000
46CP 3000
5756CP3000CP3000
Page 30
EN
USE&MAINTENANCE
EN
Maintenance
1.When finished steam cleaning, ensure to turn off the applianceandunplug from the mains.
2.Empty the remaining water from the water tank.
3. Remove the mop pad. Microfibre pads can be washed in a washing machine, up to 100 °C.For heavily
soiled pads, soak them in warm water with detergent or a mild stain remover beforehand. Allow the pads to dry completely before storing. NOTE: DO NOT USE FABRIC SOFTENER
Changing the Water Filter
The waterfilter will help filter minerals that reduce the effectiveness of the steam cleaner. Depending on water conditions and use frequency, the filter should be replaced every 80-100 hours.The steam mop will work using ordinary tap water. However, if you live in an area with hard water, the minerals that form the hard water will reduce the life of the water filter installed in the steam mop. This will eventually allow deposits to build up on the heat element of the appliance, which will reduce its performance. To prolong the life of your filter and heater, we recommend using distilled or de-mineralized water.
EN
ENEN
Steam Mop Operation
1. Attach the mop pad to the holder.
2. To attach the mop pad holder: place the front of the steam
cleaner on the holder, align the foot pedal to the centre
of the head and gently press the head to the holder until
it “snaps” together.
NOTE: Never use the steam mop without the microfiber
steam mop pad in place.
3. For carpet cleaning only, proceed according to step
3 and fit the carpet glider on the head. If the steam
cleaner is used on hard floors, remove the carpet
glider.
4. Grasp the water tank release lever and pull forward and upward to remove the water tank.
5. Remove the cap from the bottom of the water tank and
fill it with water. Make sure the cap sealing is in its place.
Screw the cap and put the water tank back.
NOTE: Do not attempt to use steam mop with an
empty water tank!
6. Turn the power switch on, (the power indicator will be on).
7. Press the steam level button, to adjust the steam level.
The default is maximum, can be adjusted to minimum.
8. When the MIN/MAX indicator stops flashing (when it
light steadily), press and hold the steam trigger (on the
inner side of the handle) to start steam cleaning.
9. When the Steam Mop stops emitting steam turn the
power OFF and refill the water tank.
NOTE: When the microfiber steam mop pad becomes too
wet or dirty, replace with a clean cloth.
The microbre cover is machine washable at 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
trigger
Steam
USE & MAINTENANCE
Maintenance
1. When finished steam cleaning, ensure to turn off the appliance and unplug from the mains.
2. Empty the remaining water from the water tank.
3. Remove the mop pad. Microfibre pads can be washed in a washing machine, up to 100 °C. For heavily
soiled pads, soak them in warm water with detergent or a mild stain remover beforehand. Allow the pads
to dry completely before storing. NOTE: DO NOT USE FABRIC SOFTENER
Replacing the water lter
The water lter helps to lter minerals contained in water that reduce the eciency of the steam cleaner.
Depending on the frequency of use of the appliance, the lter should be replaced every 80-100 hours. Use
only distilled water in the steam mop. If you live in an area with hard water, this water may cause deposits on
the heater, which will reduce the performance of the cleaner. Use only distilled water. This will extend the
service life of the water lter and heater.
WARNING: Unplug the cord from the mains before maintenance.
Outlet Filter Maintenance
Push the filter cover tab down and remove it from the appliance body.
Remove the filter from the back of the cover and wash it until it is
completely clean. Before returning the filter, allow it to dry thoroughly.
Put the filter cover back into the appliance - align the bottom of the
cover with the appliance body and rotate it to its place. It snaps when it
is in the right place.
Dirt tanks
Remove the filter unit from the dirt tank. Turn the coarse outer filter
counterclockwise and release it. Turn the main filter counterclockwise and
release it. Remove the outer foam filter from the bottom of the main filter.
Clean all the filters and let them dry properly before assembly. Place the
foam filter on the bottom of the main filter. Put the main filter back into
the case. Turn the main filter clockwise until it locks into place. Place the
foam filter on the bottom of the main filter. Put the main filter back into
the case. Turn the main filter clockwise until it locks into place. Place the
coarse outer filter on the main filter and align the unlock symbol with the
arrow symbol on the coarse filter. Turn the coarse outer filter clockwise
until it snaps and locks into place. Return the filter unit back to the dirt
tank. Place the dirt container back into the appliance body.
47CP 3000
5958CP3000CP3000
Page 31
EN
EN
ENEN
TROUBLESHOOTING
Function problems sometimes may seem serious, but they can often be easily solved. With a help of this
table, you are able to solve some of the problems that may occur. Any further maintenance should be
performed by an authorized service centre.
ProblemCauseSolution
Appliance has no
power.
Vacuum feature
does not
function.
Very low or no steam
is emitted when the
steam cleaner is on.
Steam cleaner still
does not operate
properly.
Appliance is not properly
connected to the mains or it is
not switched on.
The electrical socket is faulty.
Dirt tank is full.Empty the dirt tank.
Dirt has clogged the inlet.Remove dirt from the inlet.
Filter needs cleaning.
Water tank is empty.Make sure that the water tank is filled.
Trigger has not been pressed
properly.
Trigger has not been selected.Make sure that the steam feature is selected.
Steam ready indicator does not
shine.
Hard Water Filter needs changing.
Check all the above points.
Connect the power cord into the mains and
switch the appliance on.
Check the socket by unplugging the steam
cleaner and plugging it into a different
electrical socket.
See “Filter Maintenance” section. Contact
the Authorised Concept Service Centre.
Press the trigger and activate the pump.
Wait for indicator to light up. If it does not
turn on after 1 minute. Contact
Authorized Concept Service Centre.
See “Changing the Hard Water Filter”.
Contact Authorized Concept Service
Centre.
PURCHASABLE ACCESSORIES
All accessories and spare parts can be purchased separately.
When ordering, please provide the model number of your appliance, indicated on the nameplate on the
bottom of the product.
SERVICE
Maintenance of a more extensive nature or repair, which requires interference with the internal parts of the
product, must be performed by a professional service.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Recycle packaging materials and old appliances rather than throwing them away.
• The appliance box may be disposed of at a sorted waste collection point.
• Deliver polyethylene (PE) plastic bags to a waste collection facility for recycling.
Recycling the product at the end of its service life
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not be disposed
of as household waste. It must be taken to a collection point authorised for recycling
electric and electronic equipment. By making sure this product is disposed of properly,
you will help prevent negative effects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about
recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service, or
in the store where you purchased this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
49CP 3000
50CP 3000
6160CP3000CP3000
Page 32
EN
DE
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben und wir wünschen
Ihnen viel Freude mit diesem Gerät und einen störungsfreien Betrieb.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese
Bedienungsanleitung mit.
Technische Parameter
Netzspannung
Nennleistung
Schallleistungspegel
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist. Beim
Gebrauch dieses Gerätes sind folgende Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät warten oder nicht benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien oder auf nassen Oberächen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in aufrechter und verschlossener Position.
• Lassen Sie das Gerät nicht laufen, wenn es nicht bewegt wird. Ist das Gerät im Betrieb,
halten Sie es immer in Bewegung.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird. Seien Sie beim Gebrauch
des Gerätes vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden Sie
nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• VORSICHT! Verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser zur Befüllung des
Wasserbehälters!
• Bei der Befüllung mit destilliertem Wasser, der Entleerung oder wenn das Gerät nicht
genutzt wird, ist es jeweils von der Steckdose zu trennen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt ist,
wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird oder an scharfe Kanten kommt.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberächen.
• Das Gerät niemals über das Netzkabel führen.
62CP3000
63CP3000
Page 33
DEDE
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker und niemals am Kabel.
• Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wassertankverschluss.
• Verwenden Sie nicht Dampf, wenn der Wassertank leer ist.
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, dann entleeren Sie den Wassertank.
• Legen Sie in die Önungen keine Gegenstände. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
eine der Önungen blockiert ist. Halten Sie das Gerät frei von Staub, Haaren, Fasern und
allem, was die Leistung reduzieren könnte.
• Wenden Sie sich an den Hersteller/Händler (siehe Garantie- und Servicebedingungen).
Falsche Montage oder Reparaturen können zu Verletzungen durch Stromschlag führen.
• Halten Sie Haare, Kleidung, Finger und andere Körperteile in sicherem Abstand von
Önungen und allen beweglichen Teilen.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere Personen. Der Dampf ist sehr heiß und
kann zu Verbrennungen führen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven
oder brennbaren Dämpfen.
• Bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, schalten sie das Gerät aus.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von heißen Gegenständen wie Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
• Beim Reinigen von Treppen seien Sie besonders vorsichtig.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten
wie Benzin oder Feuerzeuggas. Verwenden Sie das Gerät auch nicht an Stellen, wo diese
Flüssigkeiten vorhanden sein können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, in welchen sich Ölfarben,
Verdünner oder Mittel gegen Motten benden, die brennbare, explosive oder toxische
Dämpfe freisetzen können. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo sich brennbarer
Staub bendet.
• Chemikalien können das Gerät beschädigen und solche Schäden werden von der Garantie
nicht anerkannt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von toxischen Stoen wie Bleichmittel,
Benzin usw.
• Geben Sie ins Wasser im Wassertank keine Zusätze wie Parfüms, Fleckenentferner oder
alkoholhaltige Mittel. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
• Stellen Sie vor der Verwendung des Gerätes sicher, dass der Wassertankverschluss richtig
verschlossen ist.
• Berühren Sie nicht die heißen Oberächen des Gerätes. Es ist normal, dass sich das Gerät
beim Betrieb erwärmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zur Behandlung von Kleidung, die Sie oder andere Personen
gerade anhaben.
• Die Wasserdampftemperatur kann einige Materialien negativ beeinussen. Testen Sie den
Dampfreiniger im Vorfeld an einer unauälligen Stelle, um festzustellen, dass das Material
zur Behandlung mit Dampf geeignet ist.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere Personen, Tiere oder Pflanzen
(Verbrennungsgefahr)! Richten Sie das Gerät niemals auf elektrische Geräte oder Kabel.
• Reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen Kinder über 8 Jahren nur unter Aufsicht
durchführen. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und Zuleitungskabel fern zu halten.
Das Gerät ist nicht zum Spielen bestimmt.
Wenn Sie die Anweisungen des Herstellers nicht befolgen, werden Reparaturen von
der Garantie nicht anerkannt.
Nur zum Gebrauch im Haushalt
Dampfmopp und Sauger eignet sich für die Anwendung auf harten Oberächen wie Keramik,
Glas, Stein, Marmor, Beton, Vinyl, Linoleum, abgedichtete Holzböden und Teppiche. Nicht
geeignet ist das Gerät für feine Seide, Leder, Velours oder Materialien, die gegen Dampf
empndlich sind. Weiterhin eignet sich das Gerät nicht für gewachstes Möbel, sehr dünne
Kunststoe, nicht abgedichtete Holzböden, Decken, Gipskarton, Autolack, Elektronik oder
Elektrogeräte.
HINWEIS: Wärme und Dampf müssen nicht für Böden geeignet sein, die gegen hohe
Temperaturen oder heißen Dampf empndlich sind. Wenn Sie sich nicht sicher sind, erkundigen
Sie sich direkt beim Hersteller des Bodenbelags und testen Sie den Dampfreiniger im Vorfeld
an einer unauälligen Stelle.
6564CP3000CP3000
Page 34
DE
DE
DEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1 Aufwickelvorrichtung zur Befestigung des
Stromkabels mit Hebel
2 Hebel zur Entriegelung des Wassertanks
3 Wassertank
4 Wasserfilter
5 Schmutztank
6 Dampftaste
7 Ein/Aus Taste
8 Kontrollleuchte
9 Einschalttaste der Saugfunktion
VAC
Steam
Ansicht von unten
10 Kontrollleuchte der Saugfunktion
11 Heißdampftaste
1. Setzen Sie den Handgriff in den Körper des Gerätes ein.
Drücken Sie, bis Sie ein Klicken hören.
2. Verriegelung - treten Sie mit dem Fuß die Saugdüse und
kippen den Handgriff nach hinten. Dadurch wird die
Verriegelung entriegelt und das Gerät ist betriebsbereit.
Wenn Sie den Handgriff in die ursprüngliche Position
kippen, wird die Verriegelung aktiviert.
3. Abwickeln des Stromkabels - zum Abwickeln des
Stromkabels drehen Sie den Hebel um 45°.
4. Einfache Befestigung des Stromkabels - drehen Sie den
Hebel in vertikale Position, wickeln Sie das Kabel am
Hebel oben und unten auf.
5. Handgriff zum Tragen - der Handgriff dient für einfaches
Tragen des Gerätes und Verwendung auf Treppen.
6. Mikrofasertuch-Halterung
A Um die Halterung des Mikrofasertuchs zu befestigen,
setzen Sie die Saugdüse auf die Halterung.
B Um die Halterung des Mikrofasertuchs zu lösen,
treten Sie mit dem Fuß das Entriegelungspedal und
heben Sie das ganze Gerät nach oben.
Bedienung des Staubsaugers
HINWEIS: Beim Saugen verwenden Sie nicht die Halterung
des Mikrofasertuchs.
7. Drücken Sie Taste „VAC“ und starten Sie die Saugfunk-
tion.
8. Um den Schmutztank zu entleeren, drücken Sie die
Entriegelungstaste am Tank und nehmen Sie den Tank
heraus.
9. Am vorderen Teil des Schmutztanks drücken Sie die
Entriegelungstaste, um den Tank zu entleeren.
10.Setzen Sie den Schmutztank wieder zurück ein.
HINWEIS: Verwenden Sie die Saugfunktion nicht, wenn der
Schmutztank nicht richtig eingesetzt ist.
1. Setzen Sie auf die Halterung das Mikrofasertuch auf.
2. Befestigen der Mikrofasertuch-Halterung: Setzen Sie
den vorderen Teil des Staubsaugers auf die Halterung
auf, positionieren Sie das Fußpedal in die Mitte der
Saugdüse und drücken Sie die Saugdüse LEICHT an die
Halterung, bis sie einrastet.
HINWEIS: Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals,
wenn das Mikrofasertuch nicht richtig eingesetzt ist.
3. Nur bei Teppichreinigung verfahren Sie gemäß Schritt
3 und setzen Sie auf die Saugdüse die Teppichgleitsohle
auf. Wenn Sie den Dampfreiniger auf Hartböden
verwenden, entfernen Sie die Teppichgleitsohle.
4. Halten Sie die Entriegelungstaste des Wassertanks,
ziehen Sie diese nach vorne und nach oben und
nehmen Sie den Wassertank heraus.
5. Drehen Sie den Tankverschluss vom Tank und füllen
Sie den Tank mit Wasser. Prüfen Sie, dass die
Dichtung des Tankverschlusses am richtigen Platz ist.
Drehen Sie den Tankverschluss wieder auf den Tank
und setzen Sie den Wassertank wieder auf.
HINWEIS: Verwenden Sie die Dampffunktion nicht,
wenn der Wassertank leer ist.
6. Drücken Sie die Einschalttaste und die Kontrollleuchte
leuchtet auf.
7. Mit der Dampftaste stellen Sie die Dampfstärke ein.
Die Ausgangseinstellung ist auf Maximum, kann aber
auf Minimum eingestellt werden.
8. Sobald die Kontrollleuchte MIN oder MAX zu blinken
aufhört (dauerhaft leuchtet), drücken Sie die
Dampftaste am Handgriff und beginnen Sie das
Dampfreinigen.
9. Sollte das Gerät keinen Dampf mehr produzieren,
schalten Sie das Gerät aus und füllen Sie den
Wassertank mit Wasser.
10. Dampfeinstellung:
Fliesen/Stein - Maximum
Abgedichtete Holzböden - Minimum
HINWEIS: Sobald das Mikrofasertuch zu nass oder
schmutzig ist, ersetzen Sie es durch ein neues Tuch.
Der Mikrofaser-Bezug ist in der Waschmaschine bei 40 °C
zu waschen.
VAC
SteamSteam
VAC
Dampftaste
am Handgriff
ANWENDUNG UND WARTUNG
Wartung
1. Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wassertank.
3. Entfernen Sie das Mikrofasertuch. Mikrofasertücher sind zum Waschen in der Waschmaschine bei
Temperaturen bis zu 100 °C geeignet. Ist das Tuch stark verschmutzt, geben Sie es vorher in warmes
Wasser mit Waschmittel oder Fleckenentferner. Vor der Lagerung ist das Tuch gut zu trocknen. HINWEIS:
VERWENDEN SIE KEINEN WEICHSPÜLER.
Austausch des Wasserlters
Das Wasserlter hilft die im Wasser enthaltenen Minerale, die den Wirkungsgrad des Dampfreinigers senken,
zu ltrieren. Je nach der Nutzungshäugkeit des Geräts sollte das Filter alle 80–100 Stunden ausgetauscht
werden. Benutzen Sie ausschließlich destilliertes Wasser im Dampfmop. Wenn Sie in einem Gebiet
mit hartem Wasser wohnen, können sich bei der Benutzung von diesem Wasser Ablagerungen auf dem
Heizkörper bilden, was zur Senkung des Wirkungsgrads des Dampfreinigers führt. Benutzen Sie ausschließlich
destilliertes Wasser. Dadurch verlängern Sie die Lebensdauer des Wasserlters, sowie des Heizkörpers.
WARNUNG: Vor jeglicher Wartung des Gerätes ziehen Sie zuerst den Stecker aus
der Steckdose.
Wartung des Ausgangsfilters
Drücken Sie den Hebel der Filterabdeckung nach unten und entnehmen
Sie sie. Im hinteren Teil der Abdeckung entnehmen Sie den Filter,
reinigen Sie ihn, bis er vollkommen sauber ist. Bevor Sie den Filter
zurück einsetzen, lassen ihn vollständig trocknen. Setzten Sie den Filter
mit der Abdeckung wieder zurück auf -passen Sie den unteren Teil der
Abdeckung an das Gerätegehäuse und durch ein Drehen setzen Sie sie
in die richtige Position auf, bis Sie ein Klicken hören.
Wartung des Schmutztankfilters
Entnehmen Sie aus dem Staubsauger den Schmutztank. Vom Tank lösen
Sie die Filtereinheit. Drehen Sie den äußeren Grobfilter gegen den
Uhrzeigersinn und lösen Sie ihn. Drehen Sie den Hauptfilter gegen den
Uhrzeigersinn und lösen Sie ihn. Entfernen Sie den äußeren Schaumstofffilter von der Unterseite des Hauptfilters. Waschen Sie alle Filter und
lassen Sie sie vollständig trocknen. Setzen Sie den Schaumstofffilter an
der Unterseite des Hauptfilters ein. Den Hauptfilter setzen Sie wieder
zurück ein. Drehen Sie den Hauptfilter im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Den äußeren Grobfilter setzen Sie auf den Hauptfilter. Richten Sie das
Symbol der Entriegelung mit dem Pfeil am Grobfilter aus. Drehen Sie
den äußeren Grobfilter im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Bringen Sie die
Filtereinheit wieder in den Schmutztank zurück und befestigen Sie den
Schmutztank wieder am Gerät.
55CP 3000
6968CP3000CP3000
Page 36
DE
DE
DEDE
PROBLEMLÖSUNGEN
Probleme verbunden mit der Funktion des Gerätes, die manchmal ernsthaft scheinen, können oft einfach
gelöst werden. Einige Probleme können Sie mit Hilfe der folgenden Tabelle selbst lösen. Jegliche weitere
Wartung sollte eine autorisierte Servicestelle durchführen.
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät hat keine
Stromzufuhr.
Der Staubsauger
hat keine Leistung.
Kein oder ein sehr
schwacher
Dampfstrahl beim
Einschalten des
Dampfreinigers.
Der Dampfreiniger
arbeitet immer noch
nicht richtig.
Das Gerät ist nicht richtig an der
Steckdose angeschlossen oder
nicht eingeschaltet.
Die Steckdose ist defekt.
Der Schmutztank ist voll.
Die Saugleistung ist durch
Schmutz blockiert.
Der Filter muss gereinigt werden.
Der Wassertank ist leer.Prüfen Sie, ob der Wassertank voll ist.
Die Dampftaste wurde nicht
betätigt.
Es wurde nicht die Dampffunktion
gewählt.
Die Kontrollleuchte der
Dampffunktion leuchtet nicht.
Der Wasserfilter muss ersetzt
werden.
Prüfen Sie alle in Tabelle
angeführten Punkte.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
und schalten Sie das Gerät ein.
Prüfen Sie die Steckdose, indem Sie das Gerät
an einer anderen Steckdose anschließen.
Entleeren Sie den Schmutztank.
Entfernen Sie den Schmutz von der
Saugöffnung.
Siehe Kapitel Wartung des Filters.
Kontaktieren Sie Concept Servicestelle.
Drücken Sie die Dampftaste und
aktivieren Sie die Pumpe.
Prüfen Sie, dass Funktion „STEAM“ gewählt
wurde.
Warten Sie ab, bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet. Sollte die Kontrollleuchte
auch nicht nach 1 Minute aufleuchten,
kontaktieren Sie Concept Servicestelle.
Siehe Kapitel Wechsel des Wasserfilters.
Kontaktieren Sie Concept Servicestelle.
ZUBEHÖR
Sämtliche Zubehör- und Ersatzteile können separat gekauft werden.
Bei Bestellungen geben Sie bitte die Modellnummer Ihres Gerätes auf dem Typenschild auf der Unterseite
des Gerätes an.
SERVICE
Umfangreiche Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die den Zugang zu den inneren Teilen des Produkts
erfordern, müssen von einem professionellen Service durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recycling von Verpackungsmaterialien und Altgeräten.
• Verpackungskarton kann im Altpapier-Sammelbehälter entsorgt werden.
• Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) gehören zum Recycling-Abfall.
Entsorgung nach Ende der Lebensdauer
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll zu entsorgen ist. Geben Sie es bei einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektrogeräte kostenlos ab. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produkts helfen Sie
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die aus
einer unsachgemäßen Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten. Nähere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Dienstleistungen
für Entsorgung von Hausmüll oder im Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden Anforderungen an die EU-Richtlinien.
Der Hersteller behält sich das Recht vor Änderung im Text, Design und in technischer Spezifikation ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
57CP 3000
58CP 3000
7170CP3000CP3000
Page 37
DE
FR
FR
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera
votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance
du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Tension
Puissance
Niveau de puissance de bruit
´
Caractéristiques techniques
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne laisser l´appareil sans surveillance s´il est branché. Pendant l´utilisation de l´appareil
électrique veuillez vous conformer aux instructions de sécurité ci-dessous :
• Débrancher l´appareil avant toute utilisation ou entretien à réaliser sur l´appareil.
• Ne pas utiliser l´appareil à l´extérieur ou sur une surface humide.
• Ne pas utiliser l´appareil dans la position verticale ou verrouillée.
• Ne pas laisser l´appareil en marche lorsqu’il n´est pas utilisé. Un fois allumé, maintenir
l´appareil en mouvement.
• Ne pas laisser quiconque jouer avec l´appareil. Redoubler de vigilance si l´appareil est
utilisé en proximité des enfants.
• En utilisant l´appareil respecter le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• ATTENTION ! Utilisez uniquement de l‘eau distillée pour remplir le réservoir d‘eau!
• Débranchez toujours l‘appareil lorsque vous le remplissez d‘eau distillée, le videz ou lorsque
l‘appareil n‘est pas utilisé.
• Ne pas utiliser l´appareil si le cordon d´alimentation est abimé. Ne pas utiliser le nettoyeur
s’il est tombé, s´il présente des dommages visibles, s’il est resté dehors ou tombé á l´eau,
et contacter le service agrée.
• Ne pas tirer sur le cordon d´alimentation, ne pas déplacer l´appareil en le tenant par le
cordon d´alimentation, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas fermer la
porte sur le cordon, ne pas enrouler le cordon autour des arêtes vives ou des coins.
• Garder le cordon d’alimentation à distance susante des surfaces chaudes.
• Ne pas faire passer le nettoyeur par le cordon d´alimentation.
72CP3000
73CP3000
Page 38
FRFR
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la che et la tirer
délicatement.
• Ne pas toucher l’appareil ni la prise avec les mains humides.
• Ne pas utiliser le nettoyeur sans le réservoir d´eau.
• Ne pas utiliser le nettoyeur sans avoir mis de l´eau dans le réservoir.
• Lorsque l´appareil n´est pas utilisé, vider le réservoir d´eau.
• Ne pas insérer d´objets dans les orices. Ne pas utiliser l´appareil si un des orices est
bouché. Maintenir l´appareil propre sans poussière, bres, cheveux ou autres éléments
pouvant réduire sa puissance.
• Contacter le fabricant/ revendeur (voir les conditions de garantie et d´entretien). Le
démontage ou réparation autre que professionnelle peut résulter en brûlure des personnes
en cours de l´utilisation de l´appareil.
• Garder les cheveux, vêtements, doigts et autres parties du corps à distance de tous orices
et autres éléments mobiles de l´appareil.
• Ne pas laisser échapper de la vapeur en direction des personnes. La vapeur est très chaude
et peut causer des brûlures. Ne pas utiliser le nettoyer en présence de gaz explosifs ou
inammables.
• Avant de débrancher l´appareil, mettre l´appareil hors service.
• Ne pas utiliser l´appareil pour aspirer des objets chauds ou encore brulants tels que
cigarettes, allumettes ou cendre chaud.
• Redoubler de vigilance en cas de nettoyage d’escaliers.
• Ne pas utiliser l´appareil pour nettoyer des liquides inammables ou explosifs tels que
essence ou recharges gaz. Ne pas utiliser l´appareil dans un environnement contenant
de tels liquides.
• Ne pas utiliser l´appareil dans des locaux clos contenant des vapeurs inammables,
explosifs ou toxiques provenant des peintures à l’huile, diluants ou produits antimites.
Ne pas utiliser l´appareil dans les endroits avec la présence de poussière inammable.
• L´utilisation des produits chimiques risque d´endommager l´appareil. L´utilisation des
produits chimiques annule l´eet de la garantie.
• Ne pas utiliser l´appareil pour aspirer des produits toxiques tels que agents blanchissants,
nettoyeurs d´égouts, essence etc.
• Ne jamais ajouter de produits dans de l´eau tels que parfum, blanchisseurs ou produits
contenant de l´alcool. Dans un tel cas l´appareil risque de subir des dommages ou risque
de devenir dangereux pour l´utilisateur.
• Vérier si le bouchon du réservoir d´eau est correctement vissé.
• Ne pas toucher les parties chaudes de l´appareil. Il est très normal que l´appareil chaue
pendant l´utilisation.
• Ne pas utiliser l´appareil pour traiter le vêtement que vous-même portez ou autre personne
porte.
• La vapeur chaude peut avoir une inuence néfaste sur certains supports. Faire un essai sur
une petite surface au préalable si la surface est adaptée au traitement par la vapeur chaude.
• Ne jamais diriger l´appareil aux animaux, autres personnes ou plantes (risque de brulures)
! Ne pas diriger l´appareil aux équipements électriques ou ls.
• Ne pas essayer de réparer l´appareil par ses propres soins. Contacter un centre d’entretien
agréé.
• Les enfants de plus de 8 ans sont autorisés à utiliser cet appareil et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance ne doivent manipuler l´appareil que sous la surveillance
d´une personne responsable informée de l´utilisation de l’appareil. Les enfants de moins
de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la
surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la
réparation est annulée.
Pour utilisation domestique uniquement
Le nettoyeur a été conçu pour nettoyer en profondeur les surfaces dures de céramique, de
verre, de pierre, de marbre, de béton, de vinyle, de linoléum, de bois dur verni et de parquet.
Le nettoyeur ne convient pas à soie, cuire, velours ou autres surfaces sensibles aux jets
de vapeur chaude. Ne pas utiliser sur le meuble ciré, matières plastiques nes, planchers
de bois sans ssures, plafonds, placoplâtre, vernis d´automobile, électronique ou produits
à l´électricité.
NOTE : La chaleur et la vapeur ne peuvent pas convenir aux planchers sensibles à la température
élevée ou à la vapeur. En cas de doutes il est conseillé de vérier les informations auprès
du fabricant de votre plancher et faire un essai préalable sur une petite surface peu visible.
7574CP3000CP3000
Page 39
FR
FR
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Range cordon permettant de libérer/
fixer le cordon d alimentation
2 Manette de déverrouillage du
réservoir d’eau
3 Réservoir d eau
4 Filtre d eau dure amovible
´
5 Bac récupérateur des salissures
6 Manette de vaporisateur vapeur
7 Bouton marche/arrêt
8 Voyant de recharge
9 Bouton marche aspirateur
´
´
VAC
Steam
Vue de dessous
10 Voyant marche aspirateur
11 Bouton de régulation du débit de vapeur
(réglage de petit/ grand jet de vapeur)
12 Voyant de vapeur chaude
13 Porte lingette microfibre
14 Lingette microfibre
15 Cordon d alimentation
´
16 Buse
17 Orifice d aspiration
´
18 Patin à tapis
MODE D’EMPLOI
Assemblage
1. Monter la poignée sur l´appareil ; la linguette doit
enclencher dans l´orifice de l´appareil. Poussez jusqu’à
ce que vous entendiez un click.
2. Verrou - mettre le pied sur la buse d´aspiration et incliner
la poignée légèrement en arrière. Vous déclenchez le
verrou et l´appareil est prêt à être utilisé. Le verrou
s´active en remettant la poignée en vertical.
3. Libérer le cordon d´alimentation - pour le libérer tourner
le support de 45° et retirer le cordon.
4. Pour une facilité de rangement du cordon d´alimentation
- tourner le support en vertical, enrouler le cordon autour
du support supérieur et du support inférieur placé sous
la poignée.
5. Poignée de transport - la poignée est située en arrière du
corps de l´appareil permettant de soulever, transporter
le nettoyeur et l´utiliser sur les escaliers.
6. Porte lingette microfibre
A Afin de mettre en place le porte lingette microfibre,
monter la tête d´aspiration.
B Pour libérer le porte lingette mettre le pied sur la
pédale en soulevant l´appareil.
Commande du nettoyeur
NOTE : Pour aspirer ne pas utiliser le porte lingette.
7. En appuyant sur le bouton « VAC » démarrer la fonction
d´aspiration.
8. Pour vider le bac récupérateur, saisir la poignée, appuyer
sur le bouton de déclenchement et retirer le bac.
9. Sur la face avant appuyer sur le bouton pour pouvoir
ouvrir le bac récupérateur et le vider.
10. Remettre le bac récupérateur à place.
NOTE : Ne pas utiliser l´appareil si le bac récupérateur n´est
pas correctement à sa place.
1. Monter la lingette microfibre sur le porte lingette.
2. Fixation du porte lingette microfibre : placer la partie
avant de l´aspirateur sur le support lingette, aligner le
pédale pied au milieu de l´orifice d´aspiration et
appuyer LEGEREMENT sur la buse jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
NOTE : Ne pas utiliser l´appareil si la lingette microfibre
n’est pas correctement à sa place.
3. Pour aspirer les tapis, procéder comme indiqué dans
le point 3 et monter la buse d´aspiration sur le patin
tapis. Retirer le patin tapis pour le nettoyage des
planchers durs.
4. En appuyant sur la manette de déverrouillage du
réservoir d´eau vers l´avant et en haut, libérer le
5. Libérer le couvercle situé au fond du réservoir et remplir
6. L’appareil s’active et le témoin de fonctionnement
7. En activant le régulateur de vapeur régler le jet de
8. S´i le voyant MIN ou MAX cesse de clignoter (s´il reste
9. Si l´appareil arrête de produire de la vapeur, éteindre
10. Réglage du jet de vapeur :
NOTE : Si la lingette microfibre est mouillée ou sale,
remplacer la.
La housse en microbre est lavable en machine à 40 °C.
réservoir d´eau.
le réservoir d´eau. Vérifier que le joint d´étanchéité du
couvercle est correctement à sa place. Revisser le
couvercle et remettre le réservoir d´eau à sa place.
NOTE : Ne pas utiliser le nettoyeur sans le réservoir
d´eau.
s’allume.
vapeur. Le réglage défaut est à maximum mais vous
pouvez le régler au minimum.
allumé), appuyer sut la manette de vaporisateur (situé
sur la face intérieure de la poignée) et vous pouvez
commencer le nettoyage.
appareil et remettre de l´eau dans le réservoir d´eau.
dalle/pierre - maximum
plancher de bois - minimum
VAC
SteamSteam
VAC
manette de
vaporisateur
vapeur
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien
1. Arrêter le nettoyeur après le nettoyage et retirer le cordon d alimentation de la prise.
2. Vider le réservoir d eau.
3. Retirer la lingette microfibre du support. La lingette microfibre est lavable à la machine à laver à la
température jusqu’à 100°C. Si la lingette est trop sale, le mettre d abord dans de l´eau chaude avec un
peu de lessive ou de détachants. Avant de le ranger, laisser sécher la lingette.
NOTE : NE PAS UTILISER ADOUCISSANTS.
´
Remplacement du ltre à eau
Un ltre à eau permet de ltrer les minéraux contenus dans l’eau qui portent atteinte aux performances de
votre nettoyeur à vapeur. En fonction de la fréquence d’utilisation de l’appareil, le ltre doit être remplacé
toutes les 80–100 heures. Pour votre balai vapeur, utilisez uniquement de l’eau distillée. Si l’eau est dure
dans votre région, elle peut provoquer des dépôts de tartre sur le radiateur, ce qui entrave l’ecacité du
nettoyeur. Utilisez uniquement de l’eau distillée. Vous prolongerez ainsi la durée de vie du ltre à eau et du
corps de chaue.
AVERTISSEMENT : Débrancher l´appareil avant toute opération d´entretien.
Entretien du filtre de sortie
Appuyer sur la linguette du couvercle du filtre vers le bas et le retirer du
corps de l´appareil. Retirer le filtre de la partie arrière de l´appareil et le
laver pour qu’il soit propre. Avant de remettre le filtre à sa place, laisser
bien sécher. Remettre le couvercle avec le filtre a sa place - aligner ládessous ducouvercleaveclecorpsdel´appareiletenfaisantundemi-
tour remettre le filtre à sa place. Lorsque le couvercle est à sa place, vous
entendez un click.
Entretien du filtre du bac récupérateur des salissures
Retirer le bac récupérateur de l´appareil. Libérer l´unité filtre du bac
récupérateur. Libérer le filtre extérieur de l´appareil en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles. Libérer le filtre principal de l´appareil en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles. Retirer le filtre mousse
extérieur du dessous du filtre principal. Laver tous les filtres et laisser
bien sécher avant de les remettre à l´appareil. Placer le filtre mousse sur
le dessous du filtre principal. Remettre le filtre principal dans la poche.
Tourner le filtre principal dans le sens des aiguilles pour qu´il s´enfonce.
Monter le filtre extérieur sur le filtre principal et aligner le symbole de
déverrouillage avec le symbole de la flèche du filtre extérieur. Tourner le
filtre extérieur dans le sens des aiguilles, lorsque le filtre s´enfonce vous
entendrez un click. Remettre l´unité filtre dans le bac récupérateur.
Remettre le bac récupérateur dans le corps de l´appareil.
´
´
63CP 3000
7978CP3000CP3000
Page 41
FR
FR
FRFR
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Très souvent il est possible de dépanner les problèmes liés à la fonction de l´appareil pouvant s´avérer
graves. Pour résoudre certains problèmes vous pouvez vous servir de ce guide. Toutes autres opérations
d´entretien doivent être réalisées par le service agréé.
ProblèmeSolution
L´´appareil n est pas correctement
branché dans la prise ou il n´est
´L appareil n´est pas
alimenté à l´électricité.
L´aspirateur n´aspire
plus.
La vapeur faible ou
nulle lorsque le
nettoyeur est allumé.
pas allumé.
La prise est défectueuse.
Le bac récupérateur de salissures
est trop plein.
Un élément de dimensions importantes a bouché l´aspiration.
Le filtre doit être nettoyé.
Vous n´avez pas appuyé sur la
manette de vaporisateur de
vapeur.
Vous n´avez pas sélectionné la
fonction de vapeur.
Le voyant n´est pas allumé.
Cause
´Brancher le cordon d alimentation dans
la prise et mettre l´appareil en marche.
Vérifier la prise en débranchant
l´appareil et en le branchant dans
une autre prise électrique.
Vider le bac récupérateur de salissures.
Nettoyer les salissures de l´orifice
d´aspiration.
Voir le chapitre Entretien du filtre.
Contacter le service agréé Concept.
´Le réservoir d eau est vide.Vérifier si le réservoir est plein.
Appuyer sur la manette de vaporisateur
vapeur et activer la pompe.
Vérifier si la fonction de « STEAM » a été
sélectionnée.
Attendez jusqu’au moment où le
voyant s´allume. Si le voyant ne
s´allume pas dans une minute,
contacter le service agréé Concept.
ACCESSOIRES
Les accessoires et les pièces de rechange seront fournis à la commande.
Veuillez mentionner le numéro du modèle indiqué sur la plaque signalétique apposée en dessous de votre
appareil.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention
sur les composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre
de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur
l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce
produit. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès
de l’administration locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le
magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques
sans informations au préalable.
Le nettoyeur à
vapeur ne
fonctionne pas
correctement.
Il faut remplacer le filtre d eau.
Vérifier les points ci-dessus.
´
Voir le chapitre Remplacement du filtre
d´eau.
Contacter le service agréé Concept.
65CP 3000
66CP 3000
8180CP3000CP3000
Page 42
FR
IT
IT
RINGRAZIAMEN TO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione
per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio
stesso. Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto
facciano la conoscenza del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Livello di rumore acustico
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se connesso alla rete elettrica. Rispettare sempre
le seguenti misure di sicurezza all’uso dell’apparecchio:
• Se l’apparecchio non è utilizzato deve essere sempre staccato dalla corrente elettrica.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto oppure sulla supercie bagnata.
• Non utilizzare l’apparecchio in posizione eretta e bloccata.
• Non lasciare l’apparecchio acceso se non manipolato per tempo prolungato. Mantenere
l’apparecchio acceso sempre in movimento.
• Non far utilizzare l’apparecchio come giocatolo. Prestare maggiore attenzione all’uso
dell’apparecchio in presenza dei bambini.
• Utilizzare l’apparecchio in modo descritto nel manuale d’uso. Utilizzare esclusivamente
gli accessori raccomandati dal produttore.
• ATTENZIONE! Per caricare il contenitore per l’acqua utilizzare solo l’acqua distillata!
• Staccare sempre l’apparecchio dalla rete nel caso di versamento dell’acqua o svuotamento
del contenitore o qualora l’apparecchio non sia utilizzato.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la sua spina risultano danneggiati.
Qualora l’apparecchio non funzioni come dovrebbe, sia caduto per terra, risulti danneggiato,
sia rimasto fuori all’aperto o sia caduto nell’acqua, rivolgersi ad un’ocina autorizzata.
• Non tirare il cavo di alimentazione, non portare l’apparecchio appeso sul cavo di
alimentazione, non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia, non chiudere il
cavo di alimentazione nella porta né avvolgerlo intorno agli angoli acuti o appuntiti.
• Mantenere il cavo di alimentazione lontano delle superci calde.
• Non calpestare né passare sopra in modo qualsiasi sopra il cavo di alimentazione.
82CP3000
83CP3000
Page 43
ITIT
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo di alimentazione,
bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola dalla presa.
• Non toccare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il tappo ssato bene sul contenitore acqua.
• Non utilizzare la funzione vapore se nel contenitore manca l’acqua.
• Se non si prevede l’utilizzo dell’apparecchio, svuotare il contenitore acqua.
• Non inserire nei fori gli oggetti estranei. Non utilizzare l’apparecchio se uno dei fori risulta
otturato. Mantenere l’apparecchio pulito, privo di polvere, bre, capelli e tutt’altro che
potrebbe ridurre le sue prestazioni.
• Rivolgersi al produttore/venditore (si vedano le condizioni di garanzia e di assistenza).
Il montaggio e/o la riparazione eettuati in modo improprio possono dare luogo
all’infortunio causato dalla corrente elettrica sulle persone utilizzatori dell’apparecchio.
• Mantenere capelli, vestiti non aderenti, dita e altre parti del corpo in distanza sicura dai
fori e da tutte le parti in movimento.
• Non far uscire mai il vapore contro una persona. Il vapore è molto caldo e può causare
le ustioni. Non utilizzare l’apparecchio in presenza dei vapori esplosivi e/o combustibili.
• Spegnere l’apparecchio prima di staccarlo dalla presa di corrente.
• Non utilizzare l’apparecchio per pulire gli oggetti caldi o fumosi quali sigarette, ammiferi
o cenere calda.
• Prestare maggiore attenzione alla pulizia delle scale.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare le sostanze inammabili o esplosive quali benzina
o liquido da mettere negli accendini. Nemmeno utilizzare l’apparecchio nell’ambiente
dove questi liquidi possano essere presenti.
• Non utilizzare l’apparecchio in un ambiente chiuso nel quale possano generarsi i
vapori esplosivi o tossici provenienti dalle vernici ad olio, solventi o preparati contro
tarme. Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti nei quali è presente povere inammabile.
• L’uso degli agenti chimici può provocare il danneggiamento dell’apparecchio. L’utilizzo
degli agenti chimici fa decadere la garanzia.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare le sostanze tossiche quali sbiancante clorurato,
pulitore dei tubi di scarico, benzina etc.
• Non aggiungere nell’acqua gli additivi quali profumi, smacchiatori o sostanze contenenti
l’alcool. Tali sostanze potrebbero danneggiare l’apparecchio o renderlo pericoloso per
l’utente.
• Prima di utilizzare l’apparecchio assicurarsi che il tappo del contenitore sia ben avvitato.
• Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Il surriscaldamento dell’apparecchio durante
il suo uso è un fenomeno normale.
• Non utilizzare l’apparecchio per pulire i vestiti indossati.
• La temperatura alta del vapore e la forza con la quale esce dall’ugello possono compromettere
l’integrità di alcuni materiali. Provare prima l’apparecchio su una supercie piccola per
vericare se il rispettivo materiale può essere trattato con vapore caldo.
• Non rivolgere mai l’apparecchio contro gli animali né contro le piante (pericolo di scottatura)!
Non rivolgere mai l’apparecchio contro gli impianti o cavi elettrici.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad un’ocina
autorizzata.
• Bambini d’età inferiore a 8 anni e le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte,
mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare il
bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito. La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età inferiore a 8
anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio non è un giocatolo e come tale non deve essere utilizzato.
L’eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore
non può essere coperto dalla garanzia.
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all’uso domestico
Pulitore ed aspiratore a vapore è progettato per essere utilizzato sulle superci dure quali
ceramica, vetro, pietra, marmo, calcestruzzo, pavimento vinilico, linoleum, pavimento in legno
impermeabilizzato e tappetto. L’apparecchio non è idoneo all’uso sulla seta, sulla pelle, sul
velluto né su altri materiali morbidi sensibili a vapore caldo. Non utilizzare l’apparecchio sui
mobili cerati, sul materiale plastico sottile, sui pavimenti in legno non impermeabilizzato,
sui sotti, sul cartongesso, sulle vernici esterne delle autovetture, sui dispositivi elettronici
e comunque sugli oggetti di ogni genere alimentati dalla corrente elettrica.
NOTA: Il calore e il vapore potrebbero essere non idonei ai pavimenti sensibili alle temperature
alte e al vapore caldo. Se non si è sicuri della resistenza del pavimento, rivolgersi al produttore
oppure fare la prova su una supercie piccola e poco visibile del pavimento.
8584CP3000CP3000
Page 44
IT
IT
ITIT
DESCRIZIONE DEL PROD OTTO
1 Gancio per liberare/fissare il cavo
2 Levetta per liberare il contenitore
acqua
3 Contenitore acqua
4 Filtro sostituibile di acqua dura
5 Contenitore per la raccolta delle
10 Spia On/Off dell’aspirapolvere
11 Pulsante di erogazione vapore caldo
12 Spia di vapore caldo
13 Porta fodera del pulitore a vapore
14 Fodera in micro fibra
15 Cavo di alimentazione
16 Bocchetta di aspirazione
17 Foro di aspirazione
18 Elemento che permette di scivolare sul tappetto
(Impostazione del flusso piccolo/grosso del vapore)
MANUALE D’USO
Montaggio
1. Inserire la maniglia sul corpo dell’apparecchio; la
linguetta sulla maniglia deve entrare nella sua sede sul
corpo dell’apparecchio. Premere sino a sentire un click.
2. Chiusura - fermare con il piede la bocchetta di
aspirazione e inclinare la maniglia lievemente indietro.
In tal modo si sblocca la chiusura e l’apparecchio
è pronto all’uso. Rimettere la maniglia nella posizione
verticale, la chiusura si attiva.
3. Liberazione del cavo di alimentazione - per liberare il
cavo di alimentazione ruotare il gancio di 45° e togliere
il cavo.
4. Riposizionamento facile del cavo di alimentazione ruotare il gancio nella posizione verticale, avvolgere il
cavo intorno al gancio in alto e quello in basso
posizionato sotto la maniglia.
5. Maniglia per lo spostamento - la maniglia si trova sulla
parte posteriore del corpo dell’apparecchio per poterlo
sollevare facilmente e spostarlo e utilizzarlo facilmente
sulle scale.
6. Porta fodera in micro fibra
A Per fissare il porta fodera in micro fibra posare
sopra il porta fodera stesso la testa di aspirazione.
B Per rilasciare il porta fodera in micro fibra premere
NOTA: Durante l’aspirazione non utilizzare il porta fodera
del pulitore a vapore.
7. Premere il pulsante „VAC“ ed avviare la funzione di
aspirazione.
8. Per svuotare il contenitore per la raccolta delle impurità
prendere in mano la maniglia del contenitore stesso,
premere il pulsante di rilascio e staccare il contenitore.
9. Sulla parte frontale del contenitore premere il pulsante
di svuotamento, aprire il contenitore e svuotarlo.
10. Riposizionare il contenitore per la raccolta delle impurità.
NOTA: Non utilizzare l’aspirapolvere se il contenitore per la
raccolta delle impurità non è posizionato correttamente.
1. Mettere sul porta fodera la fodera in micro fibra.
2. Attacco del porta fodera del pulitore a vapore:
inserire la parte anteriore dell’aspirapolvere sul porta
fodera, allineare il pedale con il centro della bocchetta
di aspirazione e spingere essa LIEVEMENTE verso il
porta fodera sino a che non entra nella propria sede.
NOTA: Non utilizzare mail il pulitore a vapore senza
la fodera correttamente messa.
3. Solamente nel caso della pulizia dei tappetti procedere
come riportato nel punto 3 inserendo sulla bocchetta
di aspirazione l’elemento per farla scivolare sul
tappetto. Se il pulitore a vapore si utilizza sui
pavimenti duri, togliere l’elemento che permette di
scivolare.
4. Afferrare la levetta per rilasciare il contenitore acqua,
tirarla avanti e in alto ed estrarre il contenitore.
5. Togliere il tappo nella parte bassa del contenitore
e riempire il contenitore d’acqua. Assicurarsi che la
guarnizione del tappo sia sul suo posto. Avvitare il
tappo e rimettere il contenitore sul suo posto.
NOTA: Non utilizzare il pulitore a vapore se nel
contenitore non c’è l’acqua.
6. Premere il pulsante di accensione e si illumina la spia
indicante il funzionamento.
7. Impostare la forza del vapore caldo tramite il pulsante
vapore. L’impostazione di fabbrica è in posizione max.
comunque può essere impostata la posizione min.
8. Non appena la spia MIN oppure MAX cessa di
lampeggiare (e rimane accesa), premere la levetta di
atomizzatore vapore (sulla parte interna della maniglia)
e l’apparecchio è pronto per lavorare.
9. Se il pulitore a vapore cessa di produrre il vapore
caldo, spegnere l’apparecchio e riempire il contenitore
di acqua.
10. Impostazione vapore:
Piastrelle/pietra - MAX.
Pavimento in legno impermeabilizzato - MIN.
NOTA: Quando la fodera in micro fibra è troppo bagnata
o sporca, sostituirla con una nuova pulita.
Il rivestimento in microbra può essere lavato in lavatrice a 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
levetta
dell’atomizzatore
vapore
PULIZIA E MANUTENZIONE
Manutenzione
1. Finito il lavoro spegnere il pulitore a vapore e staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
2. Svuotare il contenitore acqua.
3. Togliere la fodera in micro fibra. Le fodere in micro fibra possono essere lavate nella lavatrice alla
temperatura sino a 100 °C. Se la fodera è molto sporca, prima di metterla nella lavatrice, lasciarla
ammollare nell’acqua tiepida con un po’ di detergente o smacchiatore. Lasciare la fodera asciugare
bene. NOTA: NON UTILIZZARE AVVIVAGGIO
Sostituzione del ltro per acqua
Il ltro per acqua trattiene i minerali contenuti nell’acqua che riducono l’eetto utile del pulitore a vapore. Il
ltro andrebb e cambiato ogni 80–100 ore, comunque s empre in funzione dell ’uso dell’appare cchio. Utilizzare
l’apparecchio solo ed esclusivamente con l’acqua distillata. Se utilizzata l’acqua dura, ossia con l’alto
contenuto dei minerali, sul radiatore possono formarsi dei depositi riducendo le prestazioni del pulitore. Per
prolungare la vita utile del ltro per acqua e del radiatore utilizzare esclusivamente l’acqua distillata.
AVVERTIMENTO: Prima di procedere alla manutenzione qualsiasi staccare
l’apparecchio dalla rete.
Manutenzione del filtro all’uscita
Spingere la linguetta sul coperchio del filtro verso basso ed estrarlo dal
corpo dell’apparecchio. Togliere il filtro dalla parte posteriore del coperchio
e lavarlo sino a che non è perfettamente pulito. Prima di rimettere il
filtro, lasciarlo asciugare bene. Rimettere il coperchio con filtro reinserito
nell’apparecchio - allineare la parte bassa del coperchio con il corpo
dell’apparecchio e ruotandolo un po’ rimetterlo nella propria sede. Il
coperchio è nella sua posizione quando si sente un click.
Manutenzione del filtro del contenitore per la raccolta
delle impurità
Togliere dall’aspirapolvere il contenitore per la raccolta delle impurità.
Staccare dal contenitore per la raccolta delle impurità l’unit à del filtro.
Ruotare il filtro esterno più grosso nel senso antiorario e liberarlo. Ruotare
il filtro principale nel senso antiorario e liberarlo. Dalla parte bassa del
filtro principale estrarre il filtro esterno a spugna. Lavare bene tutti i filtri,
prima di rimontarli lasciarli asciugare bene. Rimettere sulla parte bassa
del filtro principale il filtro a spugna. Rimettere il filtro principale nel
manicotto. Ruotare il filtro principale nel senso orario sino a che non
entra nella propria sede. Inserire il filtro esterno grosso sul filtro principale
e allineare il simbolo di apertura con il simbolo di freccia sul filtro grosso.
Ruotare il filtro esterno grosso nel senso orario sino a che non si sente
un click e il filtro non entra nella sua sede. Rimettere l’unità del filtro nel
contenitore per la raccolta delle impurità. Rimettere il contenitore per la
raccolta delle impurità nel corpo dell’apparecchio.
71CP 3000
8988CP3000CP3000
Page 46
IT
IT
ITIT
SOLUZIONE D EI PROBLEMI
I problemi inerenti alla funzione dell’apparecchio che a volte possono sembrare gravi sono spesso
facilmente risolvibili. Basta consultare la seguente guida ai problemi. Comunque qualsiasi altro intervento
e/o manutenzione dovrebbero essere eseguiti dall’officina autorizzata.
ProblemaCausaSoluzione
L’apparecchio
è senza corrente.
L’aspirapolvere
non aspira.
Nessun flusso oppure
flusso molto debole
di vapore
all’accensione del
pulitore a vapore.
Il pulitore a vapore
comunque non funziona
come dovrebbe.
L’apparecchio non è connesso
correttamente alla rete oppure
non è acceso.
La presa di corrente è difettosa.
Il contenitore per la raccolta delle
impurità è pieno.
L’impurità di grosse dimensioni
ha otturato il foro di aspirazione.
Va pulito il filtro.
Il contenitore dell’acqua è vuoto.Controllare se il contenitore acqua è pieno.
Non è stata premuta la levetta
dell’atomizzatore vapore.
Non è stata attivata la funzione
vapore.
La spia vapore non è accesa.
Il filtro acqua è da cambiare.
Ricontrollare tutti i punti di cui
sopra.
Inserire la spina nella presa di corrente ed
accendere il pulitore a vapore.
Controllare la presa staccando l’apparecchio
dalla presa in questione e riattaccandolo
all’altra presa di corrente.
Svuotare il contenitore per la raccolta delle
impurità.
Eliminare le impurità che otturano il foro di
aspirazione.
Si veda il capitolo Manutenzione del filtro.
Rivolgersi al centro di assistenza Concept.
Premere la levetta dell’atomizzatore vapore
ed attivare la pompa.
Controllare se è stata attivata la funzione
„STEAM“.
Attendere sino a che la spia non si accenda.
Se la spia non si accende entro un minuto,
rivolgersi al centro di assistenza Concept.
Si veda il capitolo Sostituzione del filtro
acqua.
Rivolgersi al centro di assistenza Concept.
ACCESSORI ACQUISIBILI SUCCESSIVAMEN TE
Tutti gli accessori e pezzi di ricambio possono essere acquistati singolarmente.
Al loro ordine riportare sempre il numero di modello dell’apparecchio che si trova sull’etichetta collocata
nella parte bassa del prodotto.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
•Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
•La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
•Sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito
come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire l’impatto negativo
sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori
informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio
locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del
prodotto e/o i suoi parametri tecnici.
73CP 3000
74CP 3000
9190CP3000CP3000
Page 47
IT
ES
ES
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante
todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás
personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión
Potencia de entrada
Nivel de ruido
220-240 V ~ 50/60 Hz
1600 W
<80 dB (A)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No deje el aparato desatendido si está enchufado. Al usar de este aparato eléctrico se
deberán observar las siguientes medidas de seguridad.
• Desenchufe el aparato si no lo usa y antes de comenzar con las tareas de mantenimiento.
• No utilice el aparato en exteriores o sobre supercies mojadas.
• No utilice el aparato en posición vertical y bloqueada.
• No deje el aparato en marcha inmóvil por mucho tiempo. Si el aparato está en funcionamiento,
manténgalo en movimiento constante.
• No permita que el aparato sea empleado como juguete. Tenga especial cuidado si emplea
el aparato en las cercanías de niños.
• Utilice el aparato de la manera descrita en el presente manual. Utilice únicamente accesorios
recomendados por el fabricante.
• ¡ATENCIÓN! Para llenar el tanque use solamente agua destilada.
• Desenchufe el artefacto para llenar o vaciar el tanque de agua o si no está en uso.
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si el aparato no funciona
como debería, ha caído, está dañado, fue dejado afuera o ha caído al agua, diríjase a un
servicio autorizado.
• No tire del cable, no mueva el aparato con el cable, no use el cable como mango, no
atrape el cable con puertas, no tire del cable en esquinas o bordes alados.
• Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
• No pase el aparato por encima del cable.
• Al desconectar el aparto del tomacorriente, nunca tire del cable, sino del enchufe.
• No toque el aparato ni el enchufe con las manos mojadas o húmedas.
92CP3000
93CP3000
Page 48
ESES
• No utilice el aparato sin la tapa del tanque de agua.
• No use vapor con el tanque de agua vacío.
• Si no utiliza el limpiador de vapor, vacíe el tanque de agua.
• No inserte objetos en los oricios. No utilice el aparato si algún oricio está bloqueado.
Mantenga el aparato limpio, libre de polvo, bras, cabellos y cualquier cosa que pueda
afectar su rendimiento.
• Diríjase al fabricante/vendedor (ver las condiciones de garantía y servicio). Un montaje o
reparación incorrectos podrían resultar en lesiones a causa de descargas eléctricas.
• Mantenga cabellos, prendas sueltas, los dedos y otras partes del cuerpo alejados de los
oricios y las partes móviles.
• Nunca libere vapor a otra persona. El vapor es muy caliente y podría causar quemaduras.
No utilice el aparato en presencia de explosivos o vapores inamables.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo.
• No utilice el aparato para aspirar objetos calientes o humeantes como cigarrillos, colillas
o cenizas calientes.
• Tenga especial precaución al limpiar escaleras.
• No utilice el aparato para aspirar líquidos inamables o explosivos como gasolina o bencina.
Tampoco utilice el aparato en lugares en donde estos líquidos puedan encontrarse.
• No utilice el aparato en habitaciones cerradas con pinturas al óleo, solventes o productos
contra polillas que puedan liberar vapores inamables, explosivos o tóxicos. Tampoco
utilice el aparato en lugares en donde se encuentren vapores inamables.
• El uso de químicos puede dañar el aparato. El uso de químicos revoca la garantía.
• No utilice el aparato para aspirar sustancias tóxicas como cloro, limpiador de tuberías,
gasolina, etc.
• No ponga en el agua aditivos como perfumes, quitamanchas, sustancias con alcohol ya
que podrían dañar el aparato o signicar un riesgo para el usuario.
• Antes de usar, asegúrese de que la tapa del tanque de agua esté bien atornillada.
• Evite el contacto con las partes calientes. Es normal que el aparato se caliente durante el
funcionamiento.
• No utilice el aparato sobre prendas que usted u otra persona puedan tener encima.
• La temperatura y la fuerza del vapor caliente pueden tener efectos indeseados en algunos
materiales. Pruebe el limpiador de vapor primero sobre una supercie pequeña para
asegurarse de que el material pueda ser limpiado con vapor caliente.
• No apunte el aparato a animales, personas o plantas (peligro de quemaduras). No apunte
el aparato a dispositivos eléctricos o cables.
• No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños menores de 8 años y las personas con capacidad de movimiento o percepción
sensorial reducidas, o con insuciente capacidad mental, o las personas no familiarizadas
con su manejo deben utilizar el aparato únicamente bajo la supervisión de una persona
responsable, familiarizada con su uso. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato y su cable.
Los niños no deben jugar con el aparato.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación
no será reconocida por la garantía.
Solo para uso hogareño
La fregona de vapor y aspiradora está diseñada para supercies duras como cerámica,
vidrio, piedra, mármol, hormigón, vinilo, linóleo, pisos de madera sellada y alfombras. No
está diseñada para sedas, cueros, gamuza u otros materiales sensibles al vapor caliente.
Evite también usarlo en muebles encerados, plásticos delgados, pisos de madera sin sellar,
cielos rasos, pladur, barnices exteriores para autos, dispositivos eléctricos o electrónicos.
NOTA: El calor y el vapor pueden no ser adecuados para pisos sensibles a altas temperaturas o
vapor caliente. En caso de dudas, diríjase al fabricante de su piso y antes de usar el limpiador,
pruébelo en una supercie pequeña poco visible.
9594CP3000CP3000
Page 49
ES
ES
ESES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Gancho para liberar y sujetar el cable
2 Palanca para liberar el tanque de agua
3 Tanque de agua
4 Filtro intercambiable para agua dura
5 Recipiente para suciedad
6 Palanca del rociador de vapor
7 Botón encender/apagar
8 Indicador de suministro eléctrico
9 Botón de encendido de la aspiradora
VAC
Steam
10 Indicador de encendido de la aspiradora
11 Botón para vapor caliente
(flujo de vapor bajo/alto)
12 Indicador de vapor caliente
13 Sujetador del forro de la fregona de vapor
14 Forro de microfibra de la fregona de vapor
15 Cable de alimentación
16 Boquilla de succión
17 Orificio de succión
18 Deslizador para alfombras
MANUAL DE USO
ARMADO
1. Inserte el mango en el cuerpo del aparato. La lengüeta
debe encajar en el orificio del cuerpo. Presione hasta
oír un clic
2. Traba - pise la boquilla e incline el mango ligeramente
hacia atrás. Esto libera la traba y el aparato está listo
para usar. La traba se cierra al devolver el mango a la
posición vertical.
3. Liberar el cable - gire el gancho 45° y extraiga el cable.
4. Guardar el cable - gire el gancho a la posición vertical
y enrolle el cable alrededor del gancho superior y del
inferior ubicado bajo el mango.
5. Asa de transporte - está ubicada en la parte trasera del
aparato para poder levantarlo, transportarlo y usarlo
en escaleras.
6. Sujetador del forro de microfibra de la fregona de vapor
A Para fijar el forro de microfibra de la fregona de
vapor, coloque sobre él la boquilla de succión.
B Para liberarlo, pise el pedal y levante el aparato.
Control de la aspiradora
NOTA: No use el sujetador forro de la fregona de vapor al
aspirar.
7. Presione el botón VAC para activar la aspiradora
8. Si quiere vaciar el recipiente de suciedad, sujételo por
el mango, presione el botón y extráigalo.
9. Presione el botón en la parte delantera del recipiente
y vacíelo.
10. Devuelva el recipiente a su lugar.
NOTA: No utilice el aparato sin el recipiente de suciedad
1. Coloque el forro de microfibra en el sujetador del
forro de la fregona de vapor.
2. Para fijar el sujetador del forro de la fregona de
vapor inserte la parte delantera de la aspiradora en el
sujetador del forro, enderece el pedal en el centro de
la boquilla de succión y presione esta LIGERAMENTE
hacia el sujetador hasta que encaje en su lugar.
NOTA: No utilice el limpiador de vapor sin el forro
bien colocado.
3. Para limpiar alfombras, proceda según el paso
3 y coloque el deslizador para alfombras en la boquilla
de succión Si utiliza el limpiador de vapor en pisos
duros, retire el deslizador para alfombras
4. Tome la palanca para liberar el tanque de agua, tire
de ella hacia adelante y arriba y retire el tanque.
5. Afloje la tapa en la parte inferior del tanque y llénelo.
Asegúrese de que el sello de la tapa esté en su lugar.
Vuelva tapar el tanque y devuélvalo al cuerpo del
aparato.
NOTA: No utilice la fregona de vapor con el tanque
vacío.
6. Presione el botón de encendido. El indicador se
ilumina.
7. Seleccione la potencia del vapor con los botones
correspondientes. Por defecto, se encuentra en
máximo, pero lo puede poner en mínimo.
8. Cuando el indicador MIN o MAX deja de parpadear,
presione el botón del rociador de vapor (en la parte
interna del mango) para iniciar la limpieza con vapor.
9. Cuando el aparato deje de producir vapor, apáguelo
y vuelva a llenar el tanque de agua.
10. Fuerza del vapor:
baldosa/piedra - máximo
piso de madera sellada - mínimo
NOTA: Reemplace el forro de microfibra si está demasiado
mojado o sucio.
El forro de microbra puede lavarse en una lavadora a 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
Palanca
del rociador
de vapor
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
1. Una vez terminada la limpieza, apague el aparato y desenchúfelo.
2. Vacíe el tanque de agua.
3. Retire el forro de microfibra. Los forros de microfibra se pueden lavar en lavadora a una temperatura
de hasta 100°C. Si el forro está muy sucio, remójelo en agua caliente con detergente o quitamanchas.
Déjelo secar bien antes de guardar. NOTA: NO UTILICE SUAVIZANTE
Cambiar el ltro de agua
El ltro ayuda a ltrar los minerales que reducen el rendimiento del limpiador de vapor. Según la frecuencia
de uso, el ltro debe cambiarse cada 80 a 100 horas. Use solo agua destilada para el trapeador de vapor. Si vive en una zona con agua dura, esta puede causar sedimentos en el calentador, lo cual reduce el
rendimiento del limpiador. El uso de agua destilada prolonga la vida útil del ltro y del calentador.
ADVERTENCIA: Ante de cualquier mantenimiento, desenchufe el aparato.
Mantenimiento del filtro de salida.
Presione hacia abajo la lengüeta de la cubierta del filtro y retírela del
cuerpo del aparato. Retire el filtro de la parte trasera de la cubierta
y límpielo si no está completamente limpio. Antes de devolver el filtro
a su lugar, déjelo secar bien. Vuelva a colocar la cubierta alineándola con
el cuerpo del aparato y girándola hasta oír un clic indicando que está en
su lugar.
Mantenimiento del filtro del recipiente de suciedad
Retire el recipiente del aparato. Libere la unidad del filtro. Gire el filtro
grueso externo hacia la izquierda y aflójelo. Gire el filtro principal hacia la
izquierda y aflójelo. Tire del filtro de espuma externo en la parte inferior
del filtro principal. Lave todos los filtros y déjelos secar bien. Coloque el
filtro de espuma en la parte inferior del filtro principal. Devuelva el filtro
principal a la funda. Gire el filtro principal hacia la derecha hasta que
encaje en su lugar. Coloque el filtro grueso externo en el principal, alinee
el símbolo de abrir con la flecha en el filtro grueso. Gire el filtro grueso
externo en dirección horaria hasta que encaje y se oiga un clic. Devuelva
la unidad del filtro al recipiente de suciedad y vuelva a ponerlo en el
cuerpo del aparato.
79CP 3000
9998CP3000CP3000
Page 51
ES
ES
ESES
SOLUCIÓN DEPROBLEMAS
Muchos de los problemas con el funcionamiento del aparato que parecen serios se pueden solucionar
con facilidad. La guía de a continuación le ayudará con algunos de ellos. Cualquier otro tipo de
mantenimiento debería ser realizado por un servicio autorizado.
ProblemaCausaSolución
El aparato no
recibe energía.
La aspiradora no
aspira.
Al encender el
limpiador de vapor
no hay flujo de vapor
o es muy débil.
El limpiador de vapor
sigue sin funcionar
como debería.
El aparato está mal enchufado
o no está encendido.
Enchufe defectuoso.
Recipiente de suciedad lleno.Vacíe el recipiente de suciedad.
Un objeto de gran tamaño
bloquea la succión.
Hay que limpiar el filtro.
Tanque de agua vacío.Verifique que el tanque tenga agua.
No presionó la palanca del
rociador.
No seleccionó la función vapor.
El indicador de vapor está
apagado.
Hay que cambiar el filtro.
Controle todos los puntos
anteriores.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Controle el enchufe desconectando el
aparato y enchufándolo en otro
tomacorriente.
Retire el objeto del orificio de succión.
Ver sección Mantenimiento de filtro.
Diríjase a un centro de servicio de Concept.
Presione la palanca del rociador para
activar la bomba.
Verifique que la función “STEAM” esté activada.
Espere a que el indicador se encienda. Si no
se enciende luego de un minuto, diríjase
a un servicio autorizado de Concept.
Ver sección Cambio del filtro de agua.
Diríjase a un centro de servicio de Concept.
ACCESORIOS OPCION ALES
Los accesorios y repuestos se pueden comprar por separado.
En el pedido, incluya el modelo del aparato indicado en la placa en la parte inferior del producto.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas
del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los
residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser
resultar de la liquidación incorrecta del producto. Podrá obtener información más detallada
sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos
correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
81CP 3000
82CP 3000
101100CP3000CP3000
Page 52
ES
RO
MULŢUMIRI
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Concept. Sperăm că veți mulțumit de produsul nostru pe întreaga
sa durată de viață.
Consultați cu atenție întregul manual de utilizare înainte de a începe să utilizați produsul. Păstrați manualul
într-un loc sigur pentru referințe ulterioare. Asigurați-vă că toate persoanele care manipulează aspiratorul sunt
de asemenea familiarizate cu acest manual de utilizare.
Parametri tehnici
Tensiune220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere 1600 W
Nivel de zgomot<80 dB (A)
INFORMAŢII IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la reţea. Când utilizați un aparat
electric, următoarele măsuri de precauţie trebuie respectate:
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat când este conectat la rețea. Deconectați întotdeauna
aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea operaţiunilor de întreținere
sau dacă acesta nu este în uz.
• Nu utilizați aparatul în exterior sau pe suprafețe umede.
• Nu puneți aparatul în funcțiune în poziție verticală sau blocată.
• Nu lăsați aparatul să funcționeze în timp ce acesta este în staționare. Păstrați aparatul în
mișcare atunci când acesta este în uz.
• Nu permiteți ca aparatul să e folosit pe post de jucărie. O atenție deosebită este necesară
atunci când aparatul este utilizat în apropierea copiilor.
• Utilizați aparatul numai în modul descris în acest manual. Utilizați întotdeauna numai
accesoriile recomandate de producător.
• ATENȚIE! Pentru umplerea rezervorului de apă folosiți numai apă distilată!
• Deconectați întotdeauna aparatul de la priza de curent atunci când umpleți sau goliți apa
distilată sau când aparatul nu se folosește.
• Nu utilizați aparatul în cazul în care cablul sau şa sunt deteriorate. Dacă aparatul nu
funcționează așa cum ar trebui, acesta se poate să fost scăpat, deteriorat, lăsat în aer
liber sau scufundat în apă, contactați un centru de service autorizat.
• Nu trageți cablul de alimentare, nu transportaţi aparatul ținându-l de cablul de alimentare,
nu folosiți cablul pe post de mâner, nu prindeţi cablul în ușă şi nu îl rotiţi în jurul muchiilor
sau colțurilor ascuțite.
102CP3000
103CP3000
Page 53
RORO
• Țineți cablul departe de sursele de căldură.
• Nu treceţi aparatul peste cablu.
• Pentru a deconecta aparatul, prindeți de şa și deconectaţi-o de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
• Nu atingeți șa sau dispozitivul cu mâinile ude.
• Nu utilizați aparatul fără capacul rezervorului de apă în poziție.
• Nu utilizați funcția de abur cu un rezervor de apă gol.
• Goliți rezervorul de apă când aparatul de curățat cu aburi nu este utilizat.
• Nu introduceți obiecte în oriciile aparatului. Nu utilizați aparatul cu nici un oriciu blocat;
păstrați-l fără praf, scame, păr și orice altceva care poate reduce performanța aparatului.
• Contactați producătorul / distribuitorul (consultați termenii de garanție și de service).
Instalarea și repararea incorecte pot duce la electrocutarea utilizatorului.
• Țineți părul, îmbrăcămintea, degetele și toate părțile corpului departe de oriciile și părțile
în mișcare ale aparatului.
• Nu îndreptați niciodată aparatul de curățat aburul asupra dvs. sau a altei persoane. Aburul
este foarte erbinte și poate provoca arsuri.
• Nu utilizați aparatul în prezența vaporilor explozibili sau inamabili.
• Opriți toate comenzile înainte de deconectare.
• Nu utilizați aparatul pentru a curăța obiecte erbinți sau care fumegă, cum ar țigări,
chibrituri sau cenușă erbinte.
• Aveți grijă deosebită când curățați scările.
• Nu utilizați aparatul pentru a curăța lichide inamabile sau combustibile, cum ar benzina
sau lichidul pentru dispozitive de aprindere. Nu utilizați aparatul în zone în care pot apărea
astfel de lichide
• Nu utilizați aparatul pentru a extrage lichide inamabile sau combustibile, cum ar
benzina sau lichidul pentru dispozitive de aprindere, şi nu îl utilizați în zone în care pot
apărea astfel de lichide.
• Nu utilizați aparatul într-un spațiu închis unde vaporii inamabili, explozivi sau toxici pot
eliberați de vopsele de bază, diluanţi, preparate pentru molii sau în zone în care este
prezent praf inamabil.
• Utilizarea de substanțe chimice poate deteriora aparatul și veți pierde garanția.
• Nu utilizați aparatul pentru a curăța soluții toxice, cum ar clor, soluţii de curăţat, benzină etc.
• Nu introduceţi niciodată aditivi (cum ar parfum, vopsea sau produse care conțin alcool)
în apă, deoarece pot deteriora aparatul de curățat cu abur sau îl pot face periculos.
• Asigurați-vă că capacul rezervorului de apă a fost bine înșurubat înainte de utilizare.
• Nu atingeți părțile erbinți ale aparatului. Este normal ca aparatul să se încălzească în
timpul funcționării.
• Nu utilizați dispozitivul pentru a curăța haine în timpul purtării acestora.
• Impactul cu aburului poate avea un efect advers asupra anumitor materiale. Vericați
întotdeauna aburul pe o suprafață mică pentru a determina dacă materialul special este
potrivit pentru tratarea cu agentul de curățare cu aburi.
• Nu îndreptaţi niciodată aparatul spre oameni, animale sau plante (risc de opărire!).
• Nu îndreptaţi aparatul spre sisteme sau cabluri electrice.
• Nu reparați aparatul pe cont propriu. Contactați un centru de service autorizat.
• Acest aparat poate utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani și de persoanele cu
deciențe zice sau mintale sau de persoane fără experiență dacă sunt supravegheate
corespunzător sau au fost informate despre modul de utilizare a produsului într-un mod sigur
și dacă înțeleg eventualele pericole. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Acest aparat
poate curățat de copii cu vârsta de peste 8 ani dacă sunt supravegheați corespunzător.
Nu lăsaţi acest aparat și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la refuzul reparaţiilor în garanţie.
Doar pentru uz casnic
Aparatul de curăţat cu aburi cu mop este conceput pentru a folosit pe suprafețe dure, cum
ar ceramică, sticlă, piatră, marmură, beton, vinil, linoleum, lemn tratat şi covoare. Aparatul
nu este destinat utilizării pe mătase nă, piele, catifea sau alte materiale sensibile la aburi, cum
ar mobilier lustruit, materiale din plastic foarte subțire, lemn netratat, tavane, gips-carton și
vopseaua exterioară a automobilelor, electronice sau obiecte care folosesc energie electrică.
REŢINEŢI: Este posibil ca temperatura ridicată și aburul să nu e potrivite pentru anumite
tipuri de podele sensibile la aburi sau căldură. Dacă nu sunteți sigur, vă recomandăm să
vericați instrucțiunile de utilizare și de întreținere ale producătorului podelei și să efectuați
testarea pe o suprafață ascunsă înainte de utilizare.
105104CP3000CP3000
Page 54
EN
PRODUCTDESCRIPTION
1Hook for attaching a power cord2Lever for releasing the water tank3Water tank4Replaceable hard water filter5Dirttank6Steam trigger7Power On/Offbutton8Charging indicator9Vacuum feature On/Off button
11. Buton de reglare a nivelului de abur (nivel
crescut/scăzut)
12. Indicator abur pregătit
13. Suport lavetă mop
14. Lavetă din microbră pentru mop
15. Cablu de alimentare
16. Cap de aspirare
17. Admisie de aspirare
18. Glisor pentru covoare
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Asamblare
1. Aliniați clema de conectare din partea inferioară a mânerului cu oriciul de admisie de pe partea superioară a
aparatului și împingeți până se xează împreună.
2. Blocare - Puneți piciorul pe cap și înclinaţi ușor mânerul
înapoi pentru a-l elibera pentru utilizare. Întoarceți
mânerul în poziție verticală pentru a activa blocarea.
3. Eliberarea cablului de alimentare - Pentru a desface
cablul, rotiți cârligul cu 45 ° și scoateți cablul.
4. Depozitare ușoară a cablului de alimentare - Rotiți cârligul în poziție verticală, înfășurați cablul în jurul cârligului
superior și inferior aat sub mâner.
5. Mânerul de transport - Mânerul este amplasat pe partea
din spate a corpului aparatului, pentru ridicare ușoară,
transport și utilizare pe scări.
6. Suportul lavetei de microbră pentru mop
A. Pentru a xa suportul lavetei de microbră pentru
mop, introduceţi capul pe suportul lavetei din microbră pentru mop.
B. Pentru a înlătura suportul lavetei pentru mop, puneți
piciorul pe pedala de eliberare și ridicați aparatul.
Utilizarea
REŢINEŢI: Pentru aspirare, nu utilizați laveta pentru mopul
cu abur.
VAC
STEAM
Bottom view
7. Apăsați butonul „VAC“ pentru a începe aspirarea.
8. Pentru a goli rezervorul colector, apucați mânerul rezervorului colector, apăsați butonul de deblocare și scoateți
rezervorul.
9. Apăsați butonul de golire de pe partea frontală a rezervorului, deschideți-l și goliți-l.
10. Puneți rezervorul colector la loc.
REŢINEŢI: Nu utilizați dispozitivul fără rezervorul colector.
Release
button
107106CP3000CP3000
CP 3000
Page 55
EN
RORO
UTILIZAREA MOPULUI CU ABUR
1. Fixaţi laveta pentru mop de suport.
2. Pentru a xa suportul pentru laveta pentru mop:
așezați partea frontală a aparatului de curăţat pe
suport, aliniați pedala de picior de centrul capului
și apăsați ușor capul în suport până când se xează.
REŢINEŢI: Nu utilizați niciodată mopul cu abur fără ca
laveta din microbră pentru mopul să e xată.
3. Pentru curățarea covoarelor, procedați conform
pasului 3 și xaţi glisorul pentru covoare pe cap. Dacă
aparatul de curățat cu abur este utilizat pe podele
dure, îndepărtați glisorul pentru covoare.
4. Prindeți maneta de eliberare a rezervorului de apă și
trageți în faţă și în sus pentru a scoate rezervorul de
apă.
5. Scoateți capacul din partea inferioară a
rezervorului de apă și umpleți-l cu apă. Asigurațivă că garnitura capului este la locul său. Înșurubați
capacul și puneți rezervorul de apă înapoi.
REŢINEŢI: Nu încercați să folosiți mopul cu abur cu un
rezervor de apă gol!
6. Porniți aparatul (indicatorul de alimentare va aprins).
7. Apăsați butonul pentru nivelul aburului, pentru a
regla debitul de abur. Valoarea implicită este maximă,
dar aceasta poate reglată la minimum.
8. Când indicatorul MIN / MAX nu mai clipește (atunci
când luminează constant), apăsați și țineți apăsat
maneta de abur (de pe partea interioară a mânerului)
pentru a începe curățarea cu abur.
9. Când mopul cu abur oprește emisia de abur, opriți
alimentarea și reumpleți rezervorul de apă.
10. Setări pentru abur: Faianţă / Piatră - Maximum
Podea din lemn tratat - Minimum
REŢINEŢI: Când laveta din microbră a mopului cu abur
devine prea umedă sau murdară, înlocuiți-o cu o lavetă
curată.
Husa din microbră poate spălată în mașină de spălat
rufe la 40 °C.
VAC
SteamSteam
VAC
trigger
Steam
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Întreţinerea
1. După ce ați terminat curățarea cu aburi, asigurați-vă că ați oprit aparatul și l-ați deconectat de la priză.
2. Scurgeţi restul apei din rezervorul de apă.
3. Scoateți laveta mopului. Lavetele din microbră pot spălate într-o mașină de spălat, până la 100 ° C.
Pentru lavete foarte murdare, înmuiați-le în apă caldă cu detergent sau cu un agent de îndepărtare a
petelor în prealabil. Lăsați lavetele să se usuce complet înainte de depozitare. REŢINEŢI: NU UTILIZAȚI
BALSAM DE RUFE
Schimbarea ltrului de apă
Filtrul de apă ajută la ltrarea mineralelor conținute în apă care reduc eciența curățătorului cu aburi. În funcție
de frecvența folosiri aparatului, ltrul ar trebui schimbat la ecare 80–100 de ore. În mopul cu aburi a se folosi numai apa distilată. Dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, la folosirea acestei ape se pot forma depuneri pe
corpul de încălzit, ceea ce duce la reducerea performanței curățătorului. Folosiți numai apă distilată. Astfel
prelungiți durabilitatea ltrului de apă și a corpului de încălzit.
AVERTISMENT: Deconectaţi cablul de la reţea înainte de operaţiunile de
întreţinere.
Întreţinerea ltrului de evacuare
Apăsați clapeta de pe capacul ltrului în jos și scoateți-l de pe corpul aparatului.
Scoateți ltrul din spatele capacului și spălați-l până se curăță complet. Înainte
de a pune ltrul la loc, lăsați-l să se usuce bine. Puneți capacul ltrului înapoi
în aparat - aliniați partea inferioară a capacului cu corpul aparatului și rotiți-l în
poziție. Se xează când este în poziţia potrivită.
Rezervoarele colectoare
Scoateți ltrul din rezervorul colector. Rotiți ltrul exterior în sensul invers acelor
de ceasornic și eliberați-l. Rotiți ltrul principal în sens invers acelor de ceasornic
și eliberați-l. Scoateți ltrul exterior de spumă din partea inferioară a ltrului
principal. Curățați toate ltrele și lăsați-le să se usuce bine înainte de asamblare.
Puneți ltrul de spumă pe partea inferioară a ltrului principal. Puneți ltrul
principal înapoi în carcasă. Rotiți ltrul principal în sensul acelor de ceasornic
până când acesta se blochează în poziție. Puneți ltrul de spumă pe partea
inferioară a ltrului principal. Puneți ltrul principal înapoi în carcasă. Rotiți
ltrul principal în sensul acelor de ceasornic până când acesta se blochează în
poziție. Plasați ltrul exterior grosier pe ltrul principal și aliniați simbolul de
deblocare cu simbolul săgeții de pe ltrul grosier. Răsuciți ltrul exterior grosier
în sensul acelor de ceasornic până când se xează și se blochează în poziție.
Fixaţi la loc ltrul pe rezervorul colector. Introduceţi rezervorul colector înapoi
în corpul aparatului.
47
109108CP3000CP3000
Page 56
RORO
GHID DE DEPANARE A PROBLEMELOR TEHNICE
Problemele de funcționare pot părea grave, dar acestea pot deseori rezolvate cu ușurință. Cu ajutorul acestui
tabel, puteți rezolva unele dintre problemele care pot apărea. Orice întreținere suplimentară trebuie efectuată
de un centru autorizat de service.
ProblemăCauzăSoluţie
Aparatul nu este
alimentat
Funcţia de aspirare
nu este activă.
Când aparatul de
curăţat este pornit,
acesta emite foarte
puţin abur sau
deloc.
Aparatul nu este conectat
corespunzător la reţea sau
nu este pornit.
Priza electrică este defectă.Vericaţi priza deconectând aparatul de curăţat cu
Nu este sucientă apă în
rezervor.
Mizeriile s-au blocat în
oriciul de admisie.
Filtrul necesită curăţare.A se vedea secţiunea “Întreţinerea ltrului”. Con-
Rezervorul de apă este gol.Asiguraţi-vă că rezervorul de apă este umplut.
Maneta nu a fost apăsată
corespunzător.
Maneta nu a fost selectată.Asiguraţi-vă că funcţia de abur a fost selectată.
Indicatorul de abur nu este
aprins.
Conectaţi cablul de alimentare la reţea şi porniţi
aparatul.
abur şi conectându-l la o altă priză de alimentare.
Goliţi rezervorul colector.
Eliminaţi mizeriile din oriciul de admisie.
tactaţi Centru autorizat de Service Concept.
Apăsaţi maneta şi activaţi pompa.
Aşteptaţi ca indicatorul să se aprindă. Dacă nu se
aprinde după un minut, contactaţi Centrul Autorizat de Service Concept.
ACCESORII DISPONIBILE
Toate accesoriile și piesele de schimb pot achiziționate separat.
Când comandați, comunicaţi numărul modelului aparatului dvs., indicat pe plăcuța de identicare din partea
inferioară a aparatului.
REPARAŢIILE
Orice operaţiuni extinse de întreţinere sau reparaţii care necesită intervenţie asupra componentelor interne
ale produsului trebuie efectuate de un service autorizat.
PROTEJAREA MEDIULUI
• Reciclaţi materialele de ambalare şi aparatele vechi.
• Cutia aparatului poate eliminată la un punct de colectare a deşeurilor sortate.
• Duceţi pungile de plastic din polietilenă (PE) la un centru de colectare a deşeurilor pentru reciclare.
Reciclarea produsului la sfârșitul duratei sale de viață
Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul acestuia indică faptul că acest produs nu poate
eliminat împreună cu deşeurile menajere. Este necesar să îl duceţi la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Asigurând eliminarea corectă a
acestui aparat veți ajuta la prevenirea eventualelor consecințe negative asupra mediului și
sănătății umane, care ar putea rezulta dintr-o eliminare necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru informații mai detaliate despre reciclarea acestui aparat, consultați biroul sau serviciul
local autorizat pentru eliminarea deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
aparatul.
Aparatul de curăţat
cu abur tot nu
funcţionează
corespunzător.
Filtrul de apă dură trebuie
înlocuit.
Vericaţi toate punctele e
mai sus.
A se vedea secţiunea “Schimbarea ltrului de apă
dură”.
Contactaţi Centrul autorizat de Service Concept.
Produsul îndeplinește toate cerințele impuse de directivele UE aplicabile.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modicări ale textului, designului și specicațiilor tehnice fără noticare prealabilă.
111110CP3000CP3000
Page 57
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
Page 58
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo zvadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
ajinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
ukterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
zautorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu okoupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady aprovede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné ařádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání nové ho výrobku be z vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli náro k na výměnu výrob ku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. Vtakovém případě má spotřebitel iprávo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li kvrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti oproduktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko apodpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
115114CP3000CP3000
Page 59
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov avyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo zvadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• kzmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo vsúvislosti sich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými ainými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však
pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ upredajcu,
uktorého výrobok zakúpil, prípadne uktoréhokoľvek
zautorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je
výrobok predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu okúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná oodstr ániteľnú vadu, má spotrebi teľ právo
na bezplatné, včasné ariadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde kvráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na do danie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy vprimeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze atiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli v ymenené vrámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti oproduktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka apodpis prodejca:
117116CP3000CP3000
Page 60
PL
GWARANCJA
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny zwymogami prawnymi ispełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazan e w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wy nosi 24 miesiące od daty otrz ymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produk t ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski ż ywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezg odnej zinstrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne ifunkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę iinne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony ibezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko ele mentu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części zuwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać zproduktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wyn ikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje
osposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie w yłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzecz y sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. Ajótállási idő atermék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva va gy megsérülve.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Agarancia érvényesítésének feltételei:
• atermék használati utasításában található valamennyi
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
Ajavításra való jog avásárlás hel yszínén vagy vala melyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
alegközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. Aszennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak atermék tisztítási költségeit.
Agyártó (ill. forgalmazó) fenntartja ajogot arra, hogy
ajogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza areklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha ameghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha ameghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha arendeltetésszer ű használat során afűtőfelülete k
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag agyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre afogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben afogyasz tó eláll az adásvéte li szerződéstő l,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
121120CP3000CP3000
Page 62
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
GARANTIJAS TALONS
norādījumi,
spēkā esoša garantijas apliecība.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas apliecina produk ta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pie gādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
123122CP3000CP3000
Page 63
EN
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described i n documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is t for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained adefect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insu cient or inappro priate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing acomplaint
Acomplaint against aproduct defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le aproduct complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, alist of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While ling aproduct complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the produc t is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
apurchase contract for the product by producing the
receipt.
While ling their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on atimely basis.
Where such aprocedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to apart of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defec t can be removed without u ndue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of apart of the produ ct
even if the defe ct can be removed, prov ided they cannot
properly use the produc t due to repeated occurrence of
the defect or due to ahigh number of such defects. In
such acase, the custom er also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has aright to areasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to th em, or if aproduct part ca nnot be replaced
or the produc t repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
Acomplaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on alater deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of arepair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
125124CP3000CP3000
Page 64
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingrie durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens je doch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
E-Mail: ser vis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
127126CP3000CP3000
Page 65
S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur a le droit de demander un remplacement du produit ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks, le consommateur a le droit de retourner le produit (d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou le remplacement d´une partie du produit en cas d´undéfaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé pour l´existence répétitive du défaut après la réparation ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel cas le consommateur a le droit de retourner le produit (d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit de demander une livraison d´un nouveau produit sans défauts (remplacement), de demander un remplacementd´un partie ou de sa réparation, il peut demander le remboursement approprié. Le consommateur a le droit de demander le remboursement également dans le cas ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou autre personne désignée décide sur la réclamation immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire pour évaluation expert du défaut en prenant compte de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat de vente) le consommateur est tenu de retourner tous éléments auxiliaires du produit y compris tous documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le retour des pièces ou de parties du produit remplacées dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit n´est pas touché par les présentes conditions de garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendantle transport est régie par le Code de réclamation du transporteur.
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d ´un défaut irrépar able ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son droi t
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat :Cachet et signature du vendeur :
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per esempio per motivi di vendita completa del rispettivo prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto (recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla sostituzione), oppure al cambio di un elemento del prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto (recessione dal contratto) oppure se l’utente non rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (sostituzione), alla sostituzione di un elemento del prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso, può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti, sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure un operatore incaricato da questi decidono sulla contestazione immediatamente, nei casi complicati entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene calcolato il periodo necessario per una valutazione peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni dal giorno di presentazione del reclamo, salve le pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli accessori e tutti i documenti forniti insieme con il prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del prodotto non viene meno con l’applicazione delle condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato durante il trasporto è regolata dall’ordinamento contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Repubblica CecaC.F. 13216660tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.email: servis@my-concept.czwww: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita:Timbro e firma del produttore:
IT
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest ’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita:Timbro e firma del produttore:
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto o su componente, pero dicho reemplazo no fuese posible, por ej. debido a que el producto estuviese agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en caso de defectos que sean reparables si no fuese posible utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto recurrente luego de su reparación o a un número mayor de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo de un componente del mismo, o a que el producto sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El consumidor tendrá derecho a un descuento razonable también en caso de que no sea posible: entregarle un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un componente del producto, la reparación del producto o que la situación no pueda ser remediada en un plazo razonable o que esto le haya causado al consumidor dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato o dentro de los tres días hábiles en casos complicados. Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario según el tipo de producto para la evaluación profesional del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria, a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio autorizado que resuelva el reclamo acuerde unaextensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el consumidor está obligado a devolver también los accesorios y todos la documentación entregada con el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los componentes o las piezas defectuosas que hubiesen sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados a la compra del producto no se verán afectados por las presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto durante su transporte se rigen por el reglamento de reclamaciones del transportista.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta:Sello y firma del vendedor:
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afec tados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, ind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneciază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost resp ectate condiți ile de instalare, ex ploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuciente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modicarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modicările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valoricarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valoricată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate eliminată,
însă produsul nu poate folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnicative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valoricarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
135134CP3000CP3000
Page 69
CZSeznam servisních míst
SKZoznam servisných stredisiek
PLWykaz punktów servisovych
HU
HR
Szolgáltatók listáját
Popis mjesta servisa
Page 70
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/652606 3info@servisabc.sk
D-J service s.r.o.Šebastovská 2530/5 080 06Prešov051/776766 6djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. sr.o
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D0 40 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk