CONCEPT PC5510 User guide

Page 1
CZ
Pekárna chleba Pekáreň chleba Wypiekacz do chleba Kenyérsütő Maizes cepšanas krāsns Bread maker
Brotbackautomat Machine à pain Forno per il pane Panicadora Cuptor de pâine
CZ
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
HU LV DE FR
ENSK PL
IT ES
RO
1
Page 2
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 550 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
jiných zdrojů tepla.
Nezakrývejte spotřebič, hrozí nebezpečí přehřátí.
Nepřenášejte spotřebič zapnutý nebo s horkým obsahem.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a tlačítka.
Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní
2 3
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 3
CZCZ
desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti. Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
Nedotýkejte se pohyblivých součástí během provozu spotřebiče.
Nezapínejte spotřebič bez správně nasazeného příslušenství a bez
vložených surovin.
Nikdy netlučte do stěn pečicí nádoby, abyste uvolnili hotový bochník.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Pečicí nádoba
3. Průzor víka
4. Ovládací panel
5. Tělo spotřebiče
6. Hnětací hák
7. Držadlo pečicí nádoby
PŘÍSLUŠENSTVÍ
A Odměrka (čajová a polévková lžíce) B Odměrná nádobka C Háček
C
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Seznam předvolených programů
2. Tlačítko volby programů
3. Tlačítko pro nastavení váhy bochníku
4. Tlačítka pro nastavení zpožděného zapnutí (</>)
5. Indikátor nastavení pr opečení kůrky chle ba (LIGHT,
MEDIUM, DARK)
6. Indikátor nastavení váhy bochníku (700 g, 1000 g)
7. Číslo zvoleného programu
8. Čas do konce pečení
9. Tlačítko pro nastavení propečení kůrky
10. Tlačítko START/STOP
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
Nedodržíte-li pok yny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
2
4 5
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
7
3
8
10
4
9
Page 4
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství! Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem a všechny odnímatelné části umýt v teplé vodě. Uveďte spotřebič do provozu bez pečicích surovin v režimu pečení (BAKE) na dobu 10 minut (viz odstavec Návod k obsluze). Pak vnitřní části znovu umyjte.
1. Vložte pečicí nádobu do pečicího prostoru pekárny.
2. Nasaďte hnětači hák na hřídel ve dně pečicí nádoby.
3. Natřete vnitřní povrch pečící nádoby olejem nebo tukem. Vložte jednotlivě suroviny do pečicí nádoby. Nejdříve
do nádoby nalijte tekutiny (voda, olej, mléko, vejce), pak sypké přísady (mouku, instantní směs apod.), nakonec přidejte kvasnice, jedlou sodu nebo kypřiči prášek do pečivá. Dbejte, aby se kvasnice nedostaly před začátkem pečení do kontaktu se solí nebo tekutinami. Zmenšila by se jejich účinnost při k ynutí těsta.
4. Zavřete víko spotřebiče.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrického napětí. Ozve se pípnutí. Na displeji se zobrazí hodnota 1 3:00 (program
č. 1, čas příprav y 3 hodiny), indikátor nastavení váhy bo chníku je nastaven na hod notu 1000 g a indikátor nastave ní propečení kůrky chleba je nastaven na hodnotu MEDIUM (střední). Dvojtečka mezi číslicemi 3 a 00 nebliká, tzn. program není spuštěný.
6. Tlačítkem volby programů zvolte číslo požadovaného programu (1-12).
1. BASIC
- Základní program pro přípravu chleba.
2. FRENCH
- Příprava tzv. francouzského chleba s prodlouženou dobou kynutí, výsledný bochník je nadýchaný.
3. WHOLE WHEAT
- Příprava chleba z celozrnného těsta.
4. QUICK
- Rychlá příprava chleba s hutnou střídou.
5. SWEET
- Příprava sladkého kynutého bochníku. Používá se pro těsto s větším obsahem tuku a cukru.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra rychlá příprava menšího bochníku chleba (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra rychlá příprava většího bochníku chleba (1000 g).
8. DOUGH
- Program je určený pouze pro přípravu a kynutí těsta. U tohoto programu nedochází k pečení.
9. GLUTEN FREE
- Příprava bezlepkového chleba z bezlepkové mouky.
10. CAKE
- Příprava sladkého kynutého pečiva.
11. SANDWICH
- Příprava chleba s jemnou střídou.
12. BAKE
- Pečení.
7. Na displeji se zobrazí předpokládaný čas trvání přípravy.
8. Tlačítkem COLOR zvolte požadované propečení kůrky chleba:
LIGHT-světlá, MEDIUM-střední, DARK - tmavá,
9. Tlačítkem LOAF SIZE nastavte přibližnou váhu hotového bochníku chleba: 700 g, 1000 g.
10. Tlačítky </> můžete nastavit čas zpožděného zapnutí přípravy. Ten se připočte k času přípravy, tzn. na displeji
bude svítit čas, za jak dlouho zvolený program skončí. Maximální nastavitelná hodnota je 13 hodin.
Pozn.: Při použití funkce zpožděného zapnutí nepoužívejte suroviny podléhající rychlé zkáze, např. vejce, čerstvé mléko, ovoce, cibuli.
11. Stiskem tlačítka START/STOP spustíte nastavený program. Blikající symbol dvojtečky signalizuje běžící program. Dojde k zablokování všech tlačítek kromě tlačítka START/STOP. Jeho krátkým stiskem můžete běžící program pozastavit, dalším stiskem bude program pokračovat. Jeho dlouhým stiskem můžete spotřebič vynulovat a tím běžící program zrušit.
12. Po ukončení programu se ozve zvukový signál.
13. KEEP WARM - spotřebič udržuje teplotu automaticky ještě 60 min po skončení programu. Stiskem tlačítka START/ STOP program zastavíte.
14. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
15. Před vyjmutím upečeného bochníku nechte nádobu i s obsahem vychladnout.
16. Otevřete víko, uchopte pečicí nádobu za držadlo a vyjměte ji. Při vyjímání pečicí nádoby použijte kuchyňské rukavice (chňapky). Postupujte opatrně, abyste se nespálili.
17. Otočte nádobu dnem vzhůru a položte na kuchyňský rošt nebo čistou pracovní plochu. Vyjměte hotový bochník chleba. K vytažení hnětacího háku z bochníku použijte dodávaný háček.
18. Před krájením nechte bochník asi 20 minut vychladnout. Ke krájení použijte elektrický kráječ nebo vroubkovaný nůž.
Pozn.: Pokud při běhu programu dojde k výpadku napájení, který je kratší než 10 minut, spotřebič automaticky pokračuje v programu od místa přerušení. Pokud je výpadek napájení delší než 10 minut, dojde k vynulování spotřebiče. Pokud běžící program nebyl ve fázi kynutí, můžete program spustit znovu od začátku. Pokud byl program v pokročilejším kroku přípravy, doporučujeme těsto znehodnotit, použít nové suroviny a spustit zvolený program znovu od začátku.
UŽITEČNÉ RADY
Hotový chléb lze uchovávat v plas tovém sáčku po dobu 3 dnů při pokojové teplotě nebo po dobu 10 dnů v chladničce. Program ULTRA FAST I/II - Pro tyto programy použijte vodu o teplotě 40-50 °C. Při nižší teplotě vody těsto nevykyne,
vyšší teplota vody zahubí bakterie v kvasnicích a to významně ovlivní výsledek pečení.
6 7
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 5
CZCZ
PŘÍKLADY RECEPTŮ
1. BASIC:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lž. 24 g 3 pol. lž. 36 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g 1,5 čaj. lž. 10 g
Cukr 3 pol. lž. 24 g 4 pol. lž. 36 g Mouka 3 odměrky 420 g 4 odměrky 560 g Droždí 1 čaj. lž. 3 g 1 čaj. lž. 3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lž. 24 g 3 pol. lž. 36 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g 1,5 čaj. lž. 10 g
Cukr 3 pol. lž. 24 g 4 pol. lž. 36 g Mouka 3 odměrky 420 g 4 odměrky 560 g Droždí 1 čaj. lž. 3 g 1 čaj. lž. 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Olej 2 pol. lž. 24 g 3 pol. lž. 36 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g 2 čaj. lž. 14 g
Semínka 1 odměrka 110 g 2 odměrky 220 g
Mouka 2 odměrky 280 g 2 odměrky 280 g
Třtinový cukr 3 pol. lž. 24 g 4 pol. lž. 36 g
Sušené mléko 2 pol. lž. 14 g 3 pol. lž. 21 g
Droždí 1 čaj. lž. 3 g 1 čaj. lž. 3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENCE 700 g
Voda 230 ml 230 g
Olej 2 pol. lž. 24 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g
Cukr 3 pol. lž. 24 g Mouka 3 odměrky 420 g Droždí 2 čaj. lž. 6 g
5. SW EET:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lž. 24 g 3 pol. lž. 36 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g 1,5 čaj. lž. 10 g
Cukr 3 pol. lž. 36 g 4 pol. lž. 48 g
Mouka 3 odměrky 420 g 4 odměrky 560 g
Sušené mléko 2 pol. lž. 14 g 2 pol. lž. 14 g
Droždí 1 čaj. lž. 3 g 1 čaj. lž. 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENCE 700 g
Voda (40~50 °C) 230 ml 230 g
Olej 2 pol. lž. 24 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g
Cukr 3 pol. lž. 36 g Mouka 3 odměrky 420 g Droždí 2 2/3 čaj. lž. 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENCE 700 g
Voda 310 ml 310 g
Olej 3 pol. lž. 36 g
Sůl 1 čaj. lž. 7 g
Cukr 4 pol. lž. 48 g Mouka 4 odměrky 560 g Droždí 2 2/3 čaj. lž. 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENCE
Voda 310 ml
Olej 2 pol. lž.
Sůl 1,5 čaj. lž.
Cukr 2 pol. lž. Mouka 4 odměrky Droždí 1 čaj. lž.
8 9
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 6
CZCZ
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 1/2 odměrky 2/3 odměrky
Olej 3 pol. lž. 4 pol. lž. Med 1/4 o dměr ky 1/3 odměrky Ocet 1 čaj. lž. 1 čaj. lž.
Vejce 2 2
Kukuřičná mouka 3 odměrky 4 odměrky
Cukr 3 pol. lž. 4 pol. lž.
Sůl 1/2 čaj. lž. 1/2 čaj. lž.
Droždí 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
10. CAKE:
INGREDIENCE
Olej 2 pol. lž. Cukr 8 pol. lž.
Vejce 6
Mouka 250 g
Vanilkové aroma 1 čaj. lž.
Citronová šťáva 1,3 pol. lž.
Kypřicí prášek 1 čaj. lž.
11. SANDWICH:
INGREDIENCE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 310 ml
Máslo 1,5 pol. lž. 2 pol. lž.
Sůl 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž.
Cukr 3 pol. lž. 4 pol. lž.
Sušené mléko 1,5 pol. lž. 2 pol. lž.
Mouka 3 odměrky 4 odměrky
Sušené droždí 1 čaj. lž. 1 čaj. lž.
ORIENTAČNÍ ČASY TRVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH PROGRAMŮ
PROGRAM DOBA PŘÍPRAVY (hod:min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout. Příslušenství a spotřebič se mohou čistit vlhkým hadříkem. Výměnné příslušenství omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě. Pečicí nádobu neponořujte do kapalin. Pouze její vnitřek lehce omyjte teplou saponátovou vodou a vypláchněte čistou vodou. Vnější povrch otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
10 11
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 7
CZ
SK
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, které b y jinak byly způsobeny nevho dnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste v ýrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosím p ozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dobre h o odložte. Zabezpe čte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50 Hz
Príkon 550 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
iných zdrojov tepla.
Nezakrývajte spotrebič, hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
Spotrebič neprenášajte zapnutý alebo s horúcim obsahom.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a tlačidlá.
Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti. Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na
12
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
13
Page 8
SKSK
mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisu.
Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí, ak sa spotrebič používa.
Spotrebič nezapínajte bez správne nasadeného príslušenstva a bez
vložených surovín.
Nikdy netlčte do stien pečúcej nádoby, aby ste uvoľnili hotový bochník.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Pečúca nádoba
3. Priezor veka
4. Ovládací panel
5. Telo spotrebiča
6. Hnetací hák
7. Držadlo pečúcej nádoby
PRÍSLUŠENSTVO
A Odmerka (čajová a polievková lyžica) B Odmerná nádobka C Háčik
C
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1. Zoznam predvolených programov
2. Tlačidlo voľby programov
3. Tlačidlo nastavenia hmotnosti bochníka
4. Tlačidlá nastavenia časovaného zapnutia (</>)
5. Indikátor nastavenia prepečenia kôrky chleba
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indikátor nastavenia hmotnosti bochníka (700 g,
1000 g)
7. Číslo zvoleného programu
8. Čas do konca pečenia
9. Tlačidlo nastavenia prepečenia kôrky
10. Tlačidlo START/STOP
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
14 15
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 9
SKSK
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia! Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou handričkou avšetky odnímateľné časti umyť v teplej vode. Spotrebič uveďte do činnosti bez pečúcich surovín v režime pečenia (BAKE) na dobu 10 minút (pozri odsek Návod na obsluhu). Potom vnútorné časti znova umyte.
1. Pečúcu nádobu vložte do pečúceho priestoru pekárne.
2. Hnetači hák nasaďte na hriadeľ na dne pečúcej nádoby.
3. Vnútorný povrch pečúcej nádoby natrite olejom alebo tukom. Suroviny vložte po jednom do pečúcej nádoby.
Najprv do nádoby nalejte tekutiny (vodu, olej, mlieko, vajcia), potom sypké prísady (múku, instantnú zmes a pod.), nakoniec pridajte droždie, jedlú sódu alebo kypriaci prášok do pečiva. Dbajte, aby sa droždie nedostalo pred začiatkom pečenia do kontaktu so soľou alebo tekutinami. Zmenšila by sa jeho účinnosť pri kysnutí cesta.
4. Zatvorte veko spotrebiča.
5. Zástrčku zasuňte do z ásuvky elektr ického napätia. Ozve s a pípnutie. Na displeji sa z obrazí hodnota 1 3:0 0 (program
č. 1, čas prípravy 3 hodiny), indikátor nastavenia hmotnosti bochníka je nastavený na hodnotu 1000 g a indikátor nastavenia pre pečenia kôrky chleba j e nastavený na hodnotu MEDIUM (st redná). Dvojbodka medzi čí slicami 3 a00 nebliká ,tzn. program nie je spustený.
6. Tlačidlom voľby programov zvoľte číslo požadovaného programu (1-12).
1. BASIC
- Základný program na prípravu chleba.
2. FRENCH
- Príprava tzv. francúzskeho chleba s predĺženou dobou kysnutia, v ýsledný bochník je nadýchaný.
3. WHOLE WHEAT
- Príprava chleba z celozrnného cesta.
4. QUICK
- Rýchla príprava chleba s hutnou striedkou.
5. SWEET
- Príprava sladkého kysnutého bochníka. Používa sa pre cesto s vyšším obsahom tuku a cukru.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra rýchla príprava menšieho bochníka chleba (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra rýchla príprava väčšieho bochníka chleba (1000 g).
8. DOUGH
- Program je určený iba na prípravu a kysnutie cesta. Pri tomto programe nedochádza k pečeniu.
9. GLUTEN FREE
- Príprava bezlepkového chleba z bezlepkovej múk y.
10. CAKE
- Príprava sladkého kysnutého pečiva.
11. SANDWICH
- Príprava chleba s jemnou striedkou.
12. BAKE
- Pečenie.
7. Na displeji sa zobrazí predpokladaný čas trvania prípravy.
8. Tlačidlom COLOR zvoľte požadované prepečenie kôrky chleba:
LIGHT - svetlá, MEDIUM - stredná, DARK - tmavá,
9. Tlačidlom LOAF SIZE nastavte približnú hmotnosť hotového bochníka chleba: 700 g, 1000 g.
10. Tlačidlami </> môžete nastaviť čas načasovaného zapnutia prípravy. Ten sa pripočíta k času prípravy, tzn. na
displeji bude svietiť čas, za ako dlho sa zvolený program skončí. Maximálna nastaviteľná hodnota je 13 hodín.
Pozn.: Pri použití funkcie načasovaného zapnutia nepoužívajte suroviny podliehajúce rýchlej skaze, napr. vajcia, čerstvé mlieko, ovocie, cibuľu.
11. Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustíte nastavený program. Blikajúci symbol dvojbodky signalizuje používaný program. Dôjde k zablokovaniu všetkých tlačidiel okrem tlačidla ŠTART/STOP. Jeho krátkym stlačením môžete používaný program zastaviť, ďalším stlačením bude program pokračovať. Jeho dlhým stlačením môžete spotrebič vynulovať a používaný program tak zrušiť.
12. Po ukončení programu sa ozve zvukový signál.
13. KEEP WARM - spotrebi č udržuje teplotu automati cky ešte 60 min. po skonče ní programu. Stlačením tlačid la ŠTAR T/ STOP program zastavíte.
14. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
15. Pred vybratím upečeného bochníka nechajte nádobu aj s obsahom v ychladnúť.
16. Otvorte veko, uchopte pečúcu nádobu za držadlo a vyberte ju. Pri vyberaní pečúcej nádoby použite kuchynské rukavice (chňapky). Buďte opatrní, aby ste sa nepopálili!
17. Otočte nádobu dnom nahor a položte na kuchynský rošt alebo čistú pracovnú plochu. Hotový bochník chleba vyber te. Na vytiahnutie hnetacieho háka z bochníka použite dodaný háčik.
18. Pred pokrájaním nechajte bochník aspoň 20 minút vychladnúť. Na krájanie použite elektrický krájač alebo vrúbkovaný nôž.
Pozn.: Ak počas činnosti programu dôjde k výpadku napájania kratšiemu ako 10 minút, spotrebič automaticky pokračuje v programe od miesta prerušenia. Ak je výpadok napájania dlhší ako 10 minút, dôjde k vynulovaniu spotrebiča. Ak používaný program nebol vo fáze kysnutia, program môžete spustiť znova od začiatku. Ak bol program v pokročilejšom kroku prípravy, odporúčame cesto znehodnotiť, použiť nové suroviny a zvolený program spustiť znova od začiatku.
UŽITOČNÉ RADY
Hotový chlieb možno skladovať v plastovom vrecúšku 3 dni pri izbovej teplote alebo 10 dní v chladničke. Program ULTRA FAST I/II - Pri týchto programoch použite vodu s teplotou 40-50 °C. Pri nižšej teplote vody cesto
nevykysne, vyššia teplota vody zahubí baktérie v droždí, čo významne ovplyvní výsledok pečenia.
16 17
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 10
SKSK
PRÍKLADY RECEPTOV
1. BASIC:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g 3 pol. lyž. 36 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g 1,5 čaj. lyž. 10 g Cukor 3 pol. lyž. 24 g 4 pol. lyž. 36 g Múka 3 odmerky 420 g 4 odmerky 560 g
Droždie 1 čaj. lyž. 3 g 1 čaj. lyž. 3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g 3 pol. lyž. 36 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g 1,5 čaj. lyž. 10 g Cukor 3 pol. lyž. 24 g 4 pol. lyž. 36 g Múka 3 odmerky 420 g 4 odmerky 560 g
Droždie 1 čaj. lyž. 3 g 1 čaj. lyž. 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g 3 pol. lyž. 36 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g 2 čaj. lyž. 14 g
Semienka 1 odmerka 11 0 g 2 odmerky 220 g
Múka 2 odmerky 280 g 2 odmerky 280 g
Trstinový cukor 3 pol. lyž. 24 g 4 pol. lyž. 36 g
Sušené mlieko 2 pol. lyž. 14 g 3 pol. lyž. 21 g
Droždie 1 čaj. lyž. 3 g 1 čaj. lyž. 3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENCIE 700 g
Voda 230 ml 230 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g Cukor 3 pol. lyž. 24 g Múka 3 odmerky 420 g
Droždie 2 čaj. lyž. 6 g
5. SWEET:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g 3 pol. lyž. 36 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g 1,5 čaj. lyž. 10 g Cukor 3 pol. lyž. 36 g 4 pol. lyž. 48 g Múka 3 odmerky 420 g 4 odmerky 560 g
Sušené mlieko 2 pol. lyž. 14 g 2 pol. lyž. 14 g
Droždie 1 čaj. lyž. 3 g 1 čaj. lyž. 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENCIE 700 g
Voda (40~50 °C) 230 ml 230 g
Olej 2 pol. lyž. 24 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g Cukor 3 pol. lyž. 36 g Múka 3 odmerky 420 g
Droždie 2 2/3 čaj. lyž. 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENCIE 700 g
Voda 310 ml 310 g
Olej 3 pol. lyž. 36 g
Soľ 1 čaj. lyž. 7 g Cukor 4 pol. lyž. 48 g Múka 4 odmerky 560 g
Droždie 2 2/3 čaj. lyž. 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENCIE
Voda 310 ml
Olej 2 pol. lyž.
Soľ 1,5 čaj. lyž. Cukor 2 pol. lyž. Múka 4 odmerky
Droždie 1 čaj. lyž.
18 19
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 11
SKSK
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 1/2 odmerky 2/3 odmerky
Olej 3 pol. lyž. 4 pol. lyž.
Med 1/4 o dmer ky 1/3 odmerky
Ocot 1 čaj. lyž. 1 čaj. lyž.
Vajcia 2 2
Kukuričná múka 3 odmerky 4 odmerky
Cukor 3 pol. lyž. 4 pol. lyž.
Soľ 1/2 čaj. lyž. 1/2 čaj. lyž.
Droždie 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž.
10. CAKE:
INGREDIENCIE
Olej 2 pol. lyž. Cukor 8 pol. lyž. Vajcia 6 Múka 250 g
Vanilková aróma 1 čaj. lyž.
Citrónová šťava 1,3 pol. lyž. Kypriaci prášok 1 čaj. lyž.
11. SANDWICH:
INGREDIENCIE 700 g 1000 g
Voda 230 ml 310 ml
Maslo 1,5 pol. lyž. 2 pol. lyž.
Soľ 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž.
Cukor 3 pol. lyž. 4 pol. lyž.
Sušené mlieko 1,5 pol. lyž. 2 pol. lyž.
Múka 3 odmerky 4 odmerky
Sušené kvasnice 1 čaj. lyž. 1 čaj. lyž.
ORIENTAČNÝ ČAS TRVANIA JEDNOTLIVÝCH PROGRAMOV
PROGRAM ČAS PRÍPRAVY (hod:min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť. Príslušenstvo a spotrebič možno čistiť vlhkou handričkou. Výmenné príslušenstvo umyte v teplej vode so saponátom a opláchnite v čistej vode. Pečúcu nádobu n eponárajte do kvapaliny. Iba jej vnútro zľahka u my te teplou saponátovou vod ou a vypláchnite čistou vodou. Vonkajší povrch otrite vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
20 21
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 12
SK
PL
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyet ylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznał y się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 550 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie
materiały opakowaniowe i marketingowe. Należy używać tylko gniazd elektrycznych z uziemieniem.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła.
Nie wolno zakrywać urządzenia, istnieje ryzyko przegrzania.
Nie wolno przenosić urządzenia, gdy jest ono włączone lub zawiera
gorące składniki.
Nie wolno dotykać gorących powierzchni. Należy używać uchwytów
iprzycisków.
Należy odłączyć urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. W przypadku używania
22
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
23
Page 13
PLPL
urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie pozwól, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu roboczego,
gdzie mogą dosięgnąć go dzieci. Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz ani na mokrej powierzchni. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i wilgocią.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zgniazda elektrycznego.
Nie wolno dotykać części ruchomych podczas pracy urządzenia.
Nie wolno włączać urządzenia bez prawidłowo założonych akcesoriów,
jak również bez włożonych składników.
Nigdy nie wolno bić w ściany pojemnika wypiekacza, aby odkleić gotowy
bochenek.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia wwodzie lub innej cieczy.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane, albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywa
2. Pojemnik wypieku
3. Wziernik w pokrywie
4. Panel sterowania
5. Korpus urządzenia
6. Hak do wyrabiania
7. Uchwyt pojemnika wypieku
AKCESORIA
A Miarka (łyżeczka i łyżka) B Kubek do odmierzania C Haczyk
C
OPIS PANELU STEROWANIA
1. Lista programów domyślnych
2. Przycisk wyboru programów
3. Przyciski ustawienia wagi bochenka
4. Przycisk ustawienia opóźnionego włączenia (</>)
5. Wskaźnik ustawienia stopnia upieczenia skórki
chlebowej (LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Wskaźnik ustawienia wagi bochenka (700 g, 1000
g)
7. Numer wybranego programu
8. Czas do końca pieczenia
9. Przycisk ustawienia stopnia upieczenia skórki
10. Przycisk START/STOP
1
6
7
2
B
5
2
3
3
4
5
A
1
6
7
8
10
4
9
24 25
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 14
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZESTROGA
Przed montażem lub demontażem akcesoriów zawsze odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego! Ze względów higienicznych, przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przetrzeć go wilgotną ściereczką, awszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie. Uruchom puste urządzenie w trybie pieczenia (BAKE) na 10 minut (zob. ustęp Instrukcja obsługi). Następnie znowu umyj elementy wewnętrzne.
1. Włóż pojemnik wypieku do strefy pieczenia w wypiekaczu.
2. Załóż hak do wyrabiania na wał w dnie pojemnika wypieku.
3. Posmaruj powierzchnię wewnętrzną pojemnika olejem lub tłuszczem. Włóż składniki po kolei do pojemnika
wypieku. Najpierw wlej do pojemnika składniki płynne (woda, olej, mleko, jaja), następnie dodatki sypkie (mąkę, mieszankę instant itp.), a na koniec dodaj drożdże, sodę oczyszczoną lub proszek do pieczenia. Zadbaj o to, aby przed rozpoczęciem pieczenia drożdże nie weszł y w kontakt z solą lub pł ynami. Zmniejszyłoby to ich skuteczność potrzebną do spulchnienia ciasta.
4. Zamknij pokrywę urządzenia.
5. Wsuń wtyczkę do gniazda elektrycznego. Zabrzmi piknięcie. Na wyświetlaczu pojawi się wartość 1 3:00 (program
nr 1, czas przyrządzania 3 godziny), wskaźnik ustawień wagi bochenka pokazuje wartość 1000 g, a wskaźnik ustawień stopnia upieczenia skórki chlebowej pokazuje wartość MEDIUM (średnia). Dwukropek pomiędzy liczbami 3 i 00 nie miga, tzn. program nie jest uruchomiony.
6. Za pomocą przycisku wyboru programów wybierz numer interesującego Cię programu (1-12).
1. BASIC
- Podstawowy program do przyrządzania chleba.
2. FRENCH
- Przyrządzanie tzw. chleba francuskiego, o wydłużonym czasie pulchnienia, w efekcie powstaje puszysty bochenek.
3. WHOLE WHEAT
- Przyrządzanie chleba z ciasta z mąki razowej.
4. QUICK
- Szybkie przyrządzanie chleba o zwartym miękiszu.
5. SWEET
- Przyrządzanie słodkiego, pulchnego bochenka. Używa się do ciast o zwiększonej zawartości tłuszczu i cukru.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra szybkie przyrządzanie mniejszego bochenka chleba (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra szybkie przyrządzanie większego bochenka chleba (1000 g).
8. DOUGH
- Program jest przeznaczony tylko do przygotowania i wyrastania ciasta. W tym programie nie występuje pieczenie.
9. GLUTEN FREE
- Przyrządzanie chleba bezglutenowego z mąki bezglutenowej.
10. CAKE
- Przyrządzanie słodkiego ciasta drożdżowego.
11. SANDWICH
- Przyrządzanie chleba o delikatnym miękiszu.
12. BAKE
- Pieczenie.
7. Na wyświetlaczu widnieje przewidywany czas trwania przyrządzania.
8. Przyciskiem COLOR wybierz potrzebny stopień upieczenia skórki chleba:
LIGHT - jasna, MEDIUM - średnia, DARK - ciemna,
9. Przyciskiem LOAF SIZE ustaw w przybliżeniu wagę gotowego bochenka chleba: 700 g, 1000 g.
10. Za pomocą przycisków </> można ustawić czas zwłoki w rozpoczęciu przyrządzania. Zostanie on doliczony
do czasu przyrządzania, tzn. na wyświetlaczu będzie pokazywał się czas pozostający do końca programu. Maksymalna wartość, jaką można ustawić, wynosi 13 godzin. Pamiętaj: W przypadku użycia funkcji opóźnionego włączenia, nie używaj składników ulegających szybkiemu zepsuciu, takich jak jajka, świeże mleko, owoce, cebula.
11. Naciśnięciem przycisku START/STOP uruchamia się ustawiony program. Migający symbol dwukropka sygnalizuje trwanie programu. Wszystkie przyciski za wyjątkiem przycisku START/STOP zostaną zablokowane. Krótkim naciśnięciem przycisku START/STOP można przerwać trwający program, po następnym naciśnięciu program będzie kontynuowany. Długim naciśnięciem tego przycisku można wyzerować urządzenie, a tym samym anulować trwający program.
12. Po zakończeniu programu zabrzmi sygnał akustyczny.
13. KEEP WARM - urządzenie automatycznie utrzymuje temperaturę jeszcze przez 60 min. po zakończeniu się programu. Po naciśnięciu przycisku START/STOP program zostanie wstrzymany.
14. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
15. Przed wyjęciem upieczonego bochenka zaczekaj, aż pojemnik wraz z zawartością ostygnie.
16. Otwórz pokrywę, złap pojemnik wypieku za uchwyt i wyjmij go. Do wyjęcia pojemnika wypieku użyj rękawic kuchennych (łapek). Postępuj ostrożnie, aby nie poparzyć się.
17. Przewróć pojemnik dnem do góry i połóż go na ruszt kuchenny albo na czysty blat. Wyjmij gotowy bochenek chleba. Do w yjęcia haka do wyrabiania użyj haczyka z dostawy.
18. Przed krojeniem bochenka zaczekaj przez około 20 minut, aż ostygnie. Do krojenia użyj krajalnicy elektrycznej albo noża z ostrzem z ząbkami.
Pamiętaj: Jeśli w trakcie trwania programu wystąpi przerwa w dostawie energii elektrycznej, trwająca krócej niż 10 minut, urządzenie będzie automatycznie kontynuowało program od momentu przerwania. W przypadku, gdy przerwa jest dłuższa niż 10 minut, nastąpi wyzerowanie urządzenia. Jeśli trwający program nie znajdował się w fazie wyrastania ciasta, wtedy można uruchomić program znowu od początku. W przypadku, gdy program znajdował się wbardziej zaawansowanej fazie przyrządzania, zalecamy zniszczenie ciasta, a użycie nowych składników, oraz ponowne uruchomienie wybranego programu od samego początku.
PRZYDATNE WSK AZÓWKI
Gotowy chleb można przechowywać w torebce plastikowej przez 3 dni w temperaturze pokojowej, albo przez 10 dni w lodówce.
Program ULTRA FAST I/II - Do tych programów należy użyć wody o temperaturze 40-50°C. W przypadku niższej temperatury wody ciasto nie wyrośnie. Wyższa temperatura wody niszczy bakterie obecne w drożdżach, co wyraźnie wpływa na wynik pieczenia.
26 27
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 15
PLPL
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
1. BASIC:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 łyżki 24 g 3 łyżki 36 g
Sól 1 łyżeczka 7 g 1,5 ł yżec zki 10 g
Cukier 3 łyżki 24 g 4 łyżki 36 g
Mąka 3 miarki 420 g 4 miarki 560 g
Drożdże 1 łyżeczka 3 g 1 ł yżeczka 3,5 g
2. FRENCH:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 łyżki 24 g 3 łyżki 36 g
Sól 1 łyżeczka 7 g 1,5 ł yżec zki 10 g
Cukier 3 łyżki 24 g 4 łyżki 36 g
Mąka 3 miarki 420 g 4 miarki 560 g
Drożdże 1 łyżeczka 3 g 1 ł yżeczka 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Olej 2 łyżki 24 g 3 łyżki 36 g
Sól 1 łyżeczka 7 g 2 łyżeczki 14 g
Nasiona 1 miarka 110 g 2 miarki 220 g
Mąka 2 miarki 280 g 2 miarki 280 g Cukier trzcinowy 3 łyżki 24 g 4 łyżki 36 g Mleko w proszku 2 łyżki 14 g 3 łyżki 21 g
Drożdże 1 łyżeczka 3 g 1 ł yżeczka 3,5 g
4. QUICK:
SKŁADNIKI 700 g
Woda 230 ml 230 g
Olej 2 łyżki 24 g
Sól 1 łyżeczka 7 g
Cukier 3 łyżki 24 g
Mąka 3 miarki 420 g
Drożdże 2 łyżeczki 6 g
5. SWEET:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olej 2 łyżki 24 g 3 łyżki 36 g
Sól 1 łyżeczka 7 g 1,5 łyżec zki 10 g
Cukier 3 łyżki 36 g 4 łyżki 48 g
Mąka 3 miarki 420 g 4 miarki 560 g
Mleko w proszku 2 łyżki 14 g 2 łyżki 14 g
Drożdże 1 łyżeczka 3 g 1 łyżeczka 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
SKŁADNIKI 700 g
Woda (40 ~50°C) 230 ml 230 g
Olej 2 łyżki 24 g
Sól 1 łyżeczka 7 g
Cukier 3 łyżki 36 g
Mąka 3 miarki 420 g
Drożdże 2 2/3 łyżeczki 8 g
7. ULTRA FAST II:
SKŁADNIKI 700 g
Woda 310 ml 310 g
Olej 3 łyżki 36 g
Sól 1 łyżeczka 7 g
Cukier 4 łyżki 48 g
Mąka 4 miarki 560 g
Drożdże 2 2/3 łyżeczki 8 g
8. DOUGH:
SKŁADNIKI
Woda 310 ml
Olej 2 łyżki
Sól 1,5 ł yżecz ki
Cukier 2 łyżki
Mąka 4 miarki
Drożdże 1 łyżeczka
28 29
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 16
PLPL
9. GLUTEN FREE:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 1/ 2 miark i 2/3 miarki
Olej 3 łyżki 4 łyżki
Miód 1/4 mi arki 1/3 miarki
Ocet 1 łyżeczka 1 łyżeczka
Jajka 2 2
Mąka kukurydziana 3 miarki 4 miarki
Cukier 3 łyżki 4 łyżki
Sól 1/2 ł yże czki 1/ 2 łyże czki
Drożdże 1 łyżeczka 1,5 ł yże czki
10. CAKE:
SKŁADNIKI
Olej 2 łyżki
Cukier 8 łyżek
Jajka 6
Mąka 250 g
Aromat waniliowy 1 łyżeczka
Sok z cytryny 1, 3 łyżki
Proszek do pieczenia 1 łyżeczka
11. SANDWICH:
SKŁADNIKI 700 g 1000 g
Woda 230 ml 310 ml
Masło 1,5 ły żki 2 łyżki
Sól 1,5 ł yżecz ki 2 łyżeczki
Cukier 3 łyżki 4 łyżki
Mleko w proszku 1,5 ł yżki 2 łyżki
Mąka 3 miarki 4 miarki Drożdże suszone 1 łyżeczka 1 łyżeczka
ORIENTACYJNE CZASY TRWANIA POSZCZEGÓLNYCH PROGRAMÓW
PROGRAM CZAS PRZYRZĄDZANIA
(godz:min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego i pozostawić do ostygnięcia. Akcesoria i urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką. Akcesoria zamienne należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i spłukać czystą wodą. Nie zanurzaj pojemnika wypieku w cieczy. Tylko delikatnie oczyść jego wnętrze ciepłą wodą z dodatkiem detergentu i spłucz czystą wodą. Powierzchnie zewnętrzne przetrzyj wilgotną ściereczką. Nie używaj do czyszczenia zmywaka drucianego, środków ściernych oraz rozcieńczalników.
30 31
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 17
PL
HU
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektryc znego i elektronic znego (WEEE). Symbol na pro dukcie lub jego opakowaniu oznac za, że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłoby w ynikać z niewłaściwe j utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, rmy zajmującej się utyli zacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tar talmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 550 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot. Csak földelt aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
Ne takarja le a készüléket, mert túlmelegedhet.
Ne helyezze át a készüléket, ha be van kapcsolva, vagy forró a tartalma.
Ne érjen hozzá a forró felülethez. Használja a fogantyúkat és gombokat.
Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén, ahol
gyermekek is hozzáférhetnek. Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert áramütés veszélyének teszi magát.
32
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
33
Page 18
HUHU
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy cs atlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
A készülék működése közben ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
Ne kapcsolja be a készüléket a megfelelően felhelyezett tartozékok vagy
betett étel nélkül.
Soha ne ütögesse a sütőedény falát, hogy kivegye a kész cipót.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan csökkent zikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tar tja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Sütőedény
3. A fedél betekintőablaka
4. Kezelőpanel
5. Készüléktest
6. Dagasztókar
7. A sütőedény fogója
TARTOZÉKOK
A Mérőkanál (teás- és evőkanál) B Mérőedény C Kampó
C
A VEZÉRLŐPANEL LEÍRÁSA
1. Az előre beállított programok listája
2. Programválasztó gomb
3. Gomb a cipó súlyának beállítására
4. Gomb a késleltetett indítás beállítására (</>)
5. A héj beállított sütési fokozatának indikátora
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. A cipó beállított súlyának indikátora (700 g,
1000 g)
7. A választott program száma
8. A sütés befejezéséig fennmaradó idő
9. Gomb a héj sütési fokozatának beállítására
10. START/STOP gomb
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
34 35
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 19
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt! Mielőtt üzembe helyezi az új készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét mossa el meleg vízben. A készüléket sütési alapanyagok nélkül 10 percig sütés (BAKE) üzemmódban helyezze üzembe (ld. Használati útmutató c. rész). Ezután a belső részét újra mossa ki.
1. Tegye be a sütőedényt a kenyérsütő sütőterébe.
2. Illessze fel a dagasztókart a sütőedény fenekén lévő tengelyre.
3. Kenje meg a sütőedény belső felületét olajjal vagy zsírral. Tegye be egyesével az alapanyagokat a sütőedénybe.
Először önts e bele a folyadékokat (víz , olaj, tej, tojás), utána a száraz hoz závalókat (liszt, ins tant keverék stb.), végül adja hozzá az élesztőt szódabikarbónát vagy sütőport. Ügyeljen rá, hogy a sütés megkezdése előtt az élesztő ne érintkezzen a sóval és a folyadékokkal. Ezzel csökkenne a hatékonysága a tészta kelesztése során.
4. Csukja le a készülék fedelét.
5. Dugja be a csatlakozót az aljzatba. Egy sípoló hang hallatszik. A kijelzőn megjelenik az 1 3:00 érték (1. program,
sütési idő 3 óra), a cipó súlya 1000 g, a héj sütési fokozata MEDIUM (közepes) értékre van beállítva. A kettőspont a3 és a 00 között nem villog, vagyis a program nincs bekapcsolva.
6. A programválasztó gombbal válassza ki a kívánt program számát (1-12).
1. BASIC
- Alapprogram kenyér készítéséhez.
2. FRENCH
- Ún. francia kenyér készítése hosszabb kelesztési idővel, a cipó így felfúvódik.
3. WHOLE WHEAT
- Teljes kiőrlésű tésztából készült kenyér.
4. QUICK
- Sűrű belű kenyér gyors készítése.
5. SWEET
- Édes kelesztett cipó készítése. Nagyobb zsír- és cukortartalmú tésztához használható.
6. ULTRA FAST 1
- Kisebb (700 g) cipó ultragyors készítése.
7. ULTRA FAST 2
- Nagyobb (1000 g) cipó ultragyors készítése.
8. DOUGH
- Ez a program csak tészta készítésére és kelesztésére való. Ennél a programnál sütésre nem kerül sor.
9. GLUTEN FREE
- Gluténmentes kenyér készítése gluténmentes lisztből.
10. CAKE
- Édes kelesztett péksütemény készítése.
11. SANDWICH
- Finom belű kenyér készítése.
12. BAKE
- Sütés.
7. A kijelzőn megjelenik a készítés feltételezett ideje.
8. A COLOR gombbal válassza ki a héj sütési fokozatát:
LIGHT-világos, MEDIUM-közepes, DARK - sötét,
9. A LOAF SIZE gombbal állítsa be a kész kenyér körülbelüli súlyát: 700 g, 1000 g.
10. A </> gombokkal beállíthatja a késleltetett indítás idejét. Ez hozzáadódik a készítési időhöz, vagyis a kijelzőn
aprogram befejezéséig hátralévő idő világít. A maximálisan beállítható érték 13 óra. Megj.: Ha a késleltetett indítás funkciót használja, ne tegyen be romlandó alapanyagokat, pl. tojást, friss tejet,
gyümölcsöt, hagymát stb.
11. A START/STOP gombbal indíthatja el a b eállított progr amot. A villogó ket tőspont jelzi, hogy a p rogram folyamatba n van. Minden gomb blokkolva van, a START/STOP gomb kivételével. Rövid megnyomásával a folyamatban lévő programot szüneteltetheti, újabb megnyomásra a program folytatódik. Hosszú megnyomásával a készüléket lenullázhatja, és ezzel a futó programot megszakíthatja.
12. A program befejezése után megszólal egy hangjelzés.
13. KEEP WARM - A készülék a program befejezése után automatikusan további 60 percig megtartja a hőmérsékletet. A START/STOP gombbal a programot kikapcsolhatja.
14. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
15. Mielőtt a megsült cipót kivenné, várja meg, míg az edény és a tar talma kihűl.
16. Nyissa ki a fedelet, fogja meg a sütőedényt a fogójánál, és vegye ki. A sütőedény kivételéhez használjon konyhai kesztyűt (edényfogót). Legyen óvatos, nehogy megégesse magát.
17. Fordítsa fel az edényt, és tegye egy konyhai alátétre vagy a tiszta konyhaasztalra. Vegye ki a kész cipót. Adagasztókar kihúzásához használja a mellékelt kampót.
18. Szeletelés előtt kb. 20 percig hagyja a cipót hűlni. A szeleteléshez használjon elektromos kenyérvágót vagy recés élű kést.
Megj.: Ha a program működése közben a tápellátás 10 percnél rövidebb ideig kimarad, a készülék automatikusan folytatja a programot a megszakítás helyétől. Ha az áramkimaradás 10 percnél hosszabb, a készülék lenullázódik. Ha a program nem épp a kelesztés fázisában volt, újraindíthatja elölről. Ha a program már a sütés előrehaladottabb stádiumában tartott, javasoljuk, hogy dobja ki a tésztát, tegyen be új alapanyagot, és indítsa újra elölről a kiválasztott programot.
HASZNOS TANÁCSOK
A kész kenyeret nejlonzacskóban 3 napig tárolhatja szobahőmérsékleten, vagy 10 napig a hűtőben. ULTRA FAST I/II program - Ezekhez a programokhoz 40-50 °C hőmérsékletű vizet használjon. Alacsonyabb hőmérsékleten
a tészta nem kel meg, a magasabb hőmérséklet pedig elpusztítja az élesztőbaktériumokat, ami jelentősen befolyásolja a végterméket.
36 37
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 20
HUHU
PÉLDÁK RECEPTEKRE
1. BASIC:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 230 ml 230 g 310 m l 310 g
Olaj 2 evőkanál 24 g 3 evőkanál 36 g
1 teáskanál 7 g 1,5 teáskanál 10 g
Cukor 3 evőkanál 24 g 4 evőkanál 36 g
Liszt 3 mérőkanál 420 g 4 mérőkanál 560 g
Élesztő 1 teáskanál 3 g 1 teáskanál 3,5 g
2. FRENCH:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 230 ml 230 g 310 m l 310 g
Olaj 2 evőkanál 24 g 3 evőkanál 36 g
1 teáskanál 7 g 1,5 teáskanál 10 g
Cukor 3 evőkanál 24 g 4 evőkanál 36 g
Liszt 3 mérőkanál 420 g 4 mérőkanál 560 g
Élesztő 1 teáskanál 3 g 1 teáskanál 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Olaj 2 evőkanál 24 g 3 evőkanál 36 g
1 teáskanál 7 g 2 teáskanál 14 g
Magok 1 mérőkanál 110 g 2 mérőkanál 220 g
Liszt 2 mérőkanál 280 g 2 mérőkanál 280 g
Nádcukor 3 evőkanál 24 g 4 evőkanál 36 g
Tejpo r 2 evőkanál 14 g 3 evőkanál 21 g
Élesztő 1 teáskanál 3 g 1 teáskanál 3,5 g
4. QUICK:
HOZ ZÁVALÓK 700 g
Víz 230 ml 230 g
Olaj 2 evőkanál 24 g
1 teáskanál 7 g
Cukor 3 evőkanál 24 g
Liszt 3 mérőkanál 420 g
Élesztő 2 teáskanál 6 g
5. SWEET:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olaj 2 evőkanál 24 g 3 evőkanál 36 g
1 teáskanál 7 g 1,5 teáskanál 10 g
Cukor 3 evőkanál 36 g 4 evőkanál 48 g
Liszt 3 mérőkanál 420 g 4 mérőkanál 560 g
Tejpo r 2 evőkanál 14 g 2 evőkanál 14 g
Élesztő 1 teáskanál 3 g 1 teáskanál 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
HOZ ZÁVALÓK 700 g
Víz (40~50 °C) 230 ml 230 g
Olaj 2 evőkanál 24 g
1 teáskanál 7 g
Cukor 3 evőkanál 36 g
Liszt 3 mérőkanál 420 g
Élesztő 2 2/3 teáskanál 8 g
7. ULTRA FAST II:
HOZ ZÁVALÓK 700 g
Víz 310 m l 310 g
Olaj 3 evőkanál 36 g
1 teáskanál 7 g
Cukor 4 evőkanál 48 g
Liszt 4 mérőkanál 560 g
Élesztő 2 2/3 teáskanál 8 g
8. DOUGH:
HOZ ZÁVALÓK
Víz 310 m l
Olaj 2 evőkanál
1,5 teáskanál
Cukor 2 evőkanál
Liszt 4 mérőkanál
Élesztő 1 teáskanál
38 39
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 21
HUHU
9. GLUTEN FREE:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 1/2 mérőkanál 2/3 mérőkanál
Olaj 3 evőkanál 4 evőkanál Méz 1/4 mérőkanál 1/3 mérőkanál Ecet 1 teáskanál 1 teáskanál
Tojás 2 2
Kukoricaliszt 3 mérőkanál 4 mérőkanál
Cukor 3 evőkanál 4 evőkanál
1/2 teáskanál 1/2 teáskanál
Élesztő 1 teáskanál 1,5 teáskanál
10. CAKE:
HOZ ZÁVALÓK
Olaj 2 evőkanál
Cukor 8 evőkanál
Tojás 6
Liszt 250 g
Vaníliaaroma 1 teáskanál
Citromlé 1,3 evőkanál Sütőpor 1 teáskanál
11. SANDWICH:
HOZ ZÁVALÓK 700 g 1000 g
Víz 230 ml 310 ml Vaj 1,5 evőkanál 2 evőkanál
1,5 teáskanál 2 teáskanál
Cukor 3 evőkanál 4 evőkanál
Tejpo r 1,5 evőkanál 2 evőkanál
Liszt 3 mérőkanál 4 mérőkanál
Élesztőpor 1 teáskanál 1 teáskanál
AZ EGYES PROGRAMOK MEGKÖZELÍTŐ IDŐTARTAMA
PROGRAM KÉSZÍTÉSI IDŐ (óra:perc)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl. A készüléket és tartozékait nedves ronggyal lehet tisztítani. A cserélhető tartozékokat mossa el meleg, mosogatószeres vízben, és öblítse le tiszta vízben. A sütőedényt ne merítse folyadékba. Csak mossa le a belsejét meleg szappanos vízzel, és öblítse le tiszta vízzel. Akülső felületét nedves ronggyal törölje le. A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
40 41
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 22
HU
LV
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és ele ktromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012 /19/ EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50Hz
Jauda 550W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus. Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktligzdas.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem.
Nepārklājiet ierīci! Pastāv pārkaršanas risks.
Nepārnēsājiet ieslēgtu ierīci vai tad, ja tajā ir karsts saturs.
Nepieskarieties karstai virsmai. Izmantojiet rokturus un taustiņus.
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni. Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās strāvas trieciens!
42
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
43
Page 23
LVLV
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz strāvas vada.
Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
Ierīces darbības laikā nepieskarieties tās kustīgajām daļām.
Ierīci nedrīkst ieslēgt bez pareizi piestiprinātām papildierīcēm un bez
ievietotām sastāvdaļām.
Nekad nedauziet cepšanas krāsns sienas, lai izņemtu gatavo klaipu.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1. Vāks
2. Cepšanas trauks
3. Atvere vākā
4. Vadības panelis
5. Ierīces korpuss
6. Mīklas āķis
7. Cepšanas trauka rokturis
PIEDERUMI
A Mērtrauks (tējkarote un ēdamkarote) B Mērglāze C Āķis
C
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1. Standarta programmu saraksts
2. Programmas izvēles taustiņš
3. Klaipa svara regulēšanas taustiņš
4. Aizkavētās ieslēgšanas iestatīšanas taustiņš (</>)
5. Maizes garozas cepšanas iestatīšanas indikators
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Klaipa svara iestatīšanas indikators (700g, 1000g)
7. Izvēlētās programmas numurs
8. Laiks līdz cepšanas beigām
9. Maizes garozas cepšanas iestatīšanas taustiņš
10. Taustiņš “START/STOP”
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
44 45
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 24
LVLV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu un nomazgājiet visus noņemamos piederumus siltā ūdenī. Uzsāciet ierīces ekspluatāciju bez cepšanas sastāvdaļām cepšanas (BAKE) režīmā 10minūtes (skatīt nodaļu “Lietošanas instrukcija”). Pēc tam atkal nomazgājiet iekšējās daļas.
1. Ievietojiet cepšanas trauku ierīces cepšanas nodalījumā.
2. Piestipriniet mīklas āķi pie vārpstas cepšanas trauka apakšdaļā.
3. Ietaukojiet cepšanas trauku iekšējo virsmu ar eļļu vai sviestu. Ielieciet atsevišķas sastāvdaļas cepšanas traukā.
Vispirms ielejiet traukā šķidrumus (ūdeni, eļļu, pienu, olas), pēc tam beramās sastāvdaļas (miltu, gatavo maisījumu u.tml.), visbeidzot pievienojiet raugu, pārtikas sodu vai cepamo pulveri. Uzmanieties, lai raugs pirms cepšanas uzsākšanas nesaskartos ar sāli vai šķidrumiem. Tas samazinātu mīklas raudzēšanas efektivitāti.
4. Aizveriet ierīces vāku.
5. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam. Atskanēs pīkstiens. Displejā parādīsies vērtība 13:00 (1.programma,
pagatavošanās laiks 3 stundas), klaipa svara iestatīšanas indikators ir iestatīts uz 1000 g, un maizes garozas cepšanas iestatīšanas indikators ir iestatīts uz “MEDIUM” (vidējo). Kols starp cipariem “3” un “00” nemirgo, t. i., programma nav uzsākta.
6. Nospiežot programmas izvēles taustiņu, izvēlieties vēlamās programmas numuru (1–12).
1. BASIC
- Maizes pagatavošanas pamatprogramma.
2. FRENCH
- Tā dēvētās franču maizes pagatavošana ar pagarinātu raudzēšanas laiku, gatavais klaips ir ļoti gaisīgs.
3. WHOLE WHEAT
- Maizes pagatavošana no pilngraudu mīklas.
4. QUICK
- Ātra maizes pagatavošana ar blīvu mīkstumu.
5. SWEET
- Saldo rauga kukulīšu pagatavošana. To izmanto mīklai ar augstāku tauku un cukura saturu.
6. ULTRA FAST 1
- Īpaši ātra neliela maizes klaipa pagatavošana (700g).
7. ULTRA FAST 2
- Īpaši ātra lielāka maizes klaipa pagatavošana (1000g).
8. DOUGH
- Programma ir paredzēta tikai mīklas sagatavošanai un raudzēšanai. Šīs programmas ietvaros nenotiek cepšana.
9. GLUTEN FREE
- Bezglutēna maizes pagatavošana no bezglutēna miltiem.
10. CAKE
- Saldu rauga maizīšu pagatavošana.
11. SANDWICH
- Ātra maizes pagatavošana ar blīvu mīkstumu.
12. BAKE
- Cepšana.
7. Displejā parādās paredzamais pagatavošanas ilgums.
8. Nospiediet taustiņu “COLOR”, lai izvēlētos vēlamo maizes garozas cepšanas veidu:
LIGHT – gaiša; MEDIUM – vidēja; DARK – tumša.
9. Izmantojiet taustiņu “LOAF SIZE”, lai iestatītu aptuveno gatavā maizes klaipu svaru: 700g, 1000g.
10. Izmantojiet taustiņu “</>”, lai iestatītu aizkavētās ieslēgšanas laiku. Tas tiks pievienots sagatavošanās laikam, t.i.,
displejā tiks rādīts laik s, pēc kura beigsies izvēlētā programma. Maksimālā iestatāmā vērtība ir 13stundas. Piez.: Izmantojot aizkavētās ieslēgšanas funkciju, neizmantojiet sastāvdaļas, kas ātri bojājas piemēram, olas, svaigu pienu, augļus, sīpolus.
11. Nospiediet “ START/STO P” taustiņu, lai palai stu iestatīto progr ammu. Mirgojošs kola simb ols norāda, ka prog ramma darbojas. Tiks bloķēti visi taustiņi, izņemot “START/STOP”. Īsi nospiediet to, lai apturētu darbojošos programmu; nospiediet vēlreiz, lai turpinātu programmu. Ilgi nospiediet to, lai atiestatītu ierīci un atceltu darbojošos programmu.
12. Pēc programmas beigām atskanēs skaņas signāls.
13. “KEEP WARM” – automātiski uztur temperatūru vēl 60 minūtes pēc programmas beigām. Nospiediet “START/ STOP” taustiņu, lai apturētu programmu.
14. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
15. Pirms izceptā klaipa izņemšanas ļaujiet traukam ar tā saturu atdzist.
16. Atveriet vāku, pavelciet cepšanas trauku aiz roktura un izņemiet to. Izņemot cepšanas trauku, izmantojiet virtuves cimdus. Darbojieties uzmanīgi, lai neapdedzinātos.
17. Apgrieziet trauku otrādi un novietojiet uz vir tuves režģa vai tīras darba v irsmas. Izņemiet gatavo maize s klaipu. Lai izvilktu mīcīšanas āķi no klaipa, izmantojiet komplektā iekļauto āķi.
18. Ļaujiet klaipam atdzist apmēram 20 minūtes, pirms sagriezt to šķēlēs. Griešanai izmantojiet elektrisko nazi vai robainu nazi.
Piez.: Ja programmas darbības laikā rodas strāvas padeves pārtraukums, kas ir īsāks par 10minūtēm, ierīce automātiski turpinās programmu no pārtraukuma punkta. Ja strāvas padeves traucējumi ir ilgāki par 10minūtēm, ierīce tiks atiestatīta. Ja palaistā programma nebija raudzēšanas posmā, varat palaist programmu vēlreiz no sākuma. Ja programma jau bija nākamajā pagatavošanās posmā, iesakām izmest šo mīklu, izmantot jaunas sastāvdaļas un sākt izvēlētos programmu vēlreiz.
NODERĪGI PADOMI
Gatavo maizi var uzglabāt plastmasas maisiņā 3dienas istabas temperatūrā vai 10dienas ledusskapī. Programma ULTRA FASTI/II – Šīm programmām izmantojiet ūdeni 40–50°C temperatūrā. Zemākā ūdens temperatūrā
mīkla nerūgs, augstāka temperatūra nogalinās rauga baktērijas, kas būtiski ietekmēs cepšanas rezultātu.
46 47
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 25
LVLV
RECEPŠU PIEMĒRI
1. BASIC:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 230ml 230g 310ml 310g
Eļļa 2 ēd. karotes 24g 3 ēd. karotes 36g
Sāls 1 tējk. 7g 1,5 t ējk. 10g
Cukurs 3 ēd. karotes 24g 4 ēd. karotes 36g
Milti 3mērglāzes 420g 4mērglāzes 560g
Raugs 1 tējk. 3g 1 tējk. 3,5g
2. FRENCH:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 230ml 230g 310ml 310g
Eļļa 2 ēd. karotes 24g 3 ēd. karotes 36g
Sāls 1 tējk. 7g 1,5 t ējk. 10g
Cukurs 3 ēd. karotes 24g 4 ēd. karotes 36g
Milti 3mērglāzes 420g 4mērglāzes 560g
Raugs 1tējk. 3g 1tējk. 3,5g
3. WHOLE WHEAT:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 230ml 230g 270ml 270g
Eļļa 2 ēd. karotes 24g 3 ēd. karotes 36g
Sāls 1tējk. 7g 2tējk. 14g
Sēklas 1mērglāze 110g 2mērglāzes 220g
Milti 2mērglāzes 280g 2mērglāzes 280g
Cukurniedru cukurs 3 ēd. karotes 24g 4 ēd. karotes 36g
Sausais piens 2 ēd. karotes 14g 3 ēd. karotes 21g
Raugs 1tējk. 3g 1tējk. 3,5g
4. QUICK:
SASTĀVDAĻAS 700g
Ūdens 230ml 230g
Eļļa 2 ēd. karotes 24g
Sāls 1tējk. 7g
Cukurs 3ēd. karotes 24g
Milti 3mērglāzes 420g
Raugs 2tējk. 6g
5. SWEET:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 230ml 230g 310ml 310g
Eļļa 2ēd. karotes 24g 3ēd. karotes 36g
Sāls 1tējk. 7g 1,5tējk. 10g
Cukurs 3ēd. karotes 36g 4ēd. karotes 48g
Milti 3mērglāzes 420g 4mērglāzes 560g
Sausais piens 2ēd. karotes 14g 2ēd. karotes 14g
Raugs 1tējk. 3g 1tējk. 3,5g
6. ULTRA FAST 1:
SASTĀVDAĻAS 700g
Ūdens (40~50°C) 230ml 230g
Eļļa 2ēd. karotes 24g
Sāls 1tējk. 7g
Cukurs 3ēd. karotes 36g
Milti 3mērglāzes 420g
Raugs 22/3 tējk. 8g
7. ULTRA FAST 1:
SASTĀVDAĻAS 700g
Ūdens 310ml 310g
Eļļa 3ēd. karotes 36g
Sāls 1tējk. 7g
Cukurs 4ēd. karotes 48g
Milti 4mērglāzes 560g
Raugs 22/3 tējk. 8g
8. DOUGH:
SASTĀVDAĻAS
Ūdens 310ml
Eļļa 2ēd. karotes
Sāls 1,5tējk.
Cukurs 2ēd. karotes
Milti 4mērglāzes
Raugs 1tējk.
48 49
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 26
LVLV
9. GLUTEN FREE:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 1/2mērglāzes 2/3mērglāzes
Eļļa 3ēd. karotes 4ēd. karotes
Medus 1/4mērglāzes 1/3mērglāzes
Etiķis 1tējk. 1tējk.
Olas 2 2
Kukurūzas milti 3mērglāzes 4mērglāzes
Cukurs 3ēd. karotes 4ēd. karotes
Sāls 1/2 tējk. 1/2 tē jk.
Raugs 1tējk. 1,5tējk.
10. CAKE:
SASTĀVDAĻAS
Eļļa 2ēd. karotes
Cukurs 8ēd. karotes
Olas 6 Milti 250g
Vaniļas ekstrakts 1tējk.
Citronu sula 1,3 ēd. karotes
Cepamais pulveris 1tējk.
11. SANDWICH:
SASTĀVDAĻAS 700g 1000g
Ūdens 230ml 310ml
Sviests 1,5ēd. karotes 2ēd. karotes
Sāls 1,5tējk. 2tējk.
Cukurs 3ēd. karotes 4ēd. karotes
Sausais piens 1,5ēd. karotes 2ēd. karotes
Milti 3mērglāzes 4mērglāzes
Pulverveida raugs 1tējk. 1tējk.
KATRAS PROGRAMMAS APTUVENAIS ILGUMS
PROGRAMMA PAGATAVOŠANAS laiks
(h:min.)
1. BASIC 2:53–3:00
2. FRENCH 3:40–3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32–3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50–2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15–3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55–3:00
12. BAKE 1: 00
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšana s un turpmākas izmantošanas i zslēdziet ierīci, at vienojiet strāvas vad u no kontaktligzdas un ļauji et ierīcei atdzist. Ierīci un tās piederumus var tīrīt ar mitru drāniņu. Nomazgājiet noņemamos piederumus siltā ziepjūdenī un noskalojiet ar tīru ūdeni. Neiegremdējat cepšanas trauku šķidrumā. Mazgājiet tikai iekšpusi ar siltu ziepjūdeni un noskalojiet ar tīru ūdeni. Noslaukiet ārējo virsmu ar mitru drānu. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju.
50 51
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 27
LV
EN
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalicētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it. Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specications
Voltage 220-240 V ~ 50 Hz
Input 550 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the rst use. Only use grounded sockets.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources.
Do not cover the appliance, there is a risk of overheating.
Do not move the appliance that is switched on or has hot contents in it.
Do not touch the hot surface. Use handles and buttons.
Disconnect the appliance from the electrical outlet if it is not being used.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power
cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the appliance only under the supervision of responsible person, who is familiar with the instructions. Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
52
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
53
Page 28
ENEN
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it. Do not use the appliance outdoors or on awet surface, there is a risk of electric shock.
Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the power cord to move or handle the appliance.
Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
Do not touch the appliance with wet hands.
When installing accessories, cleaning and maintenance or in the event of
a malfunction, switch o the appliance and disconnect the plug from the electrical outlet.
Do not touch moving parts while the appliance is in operation.
Do not switch on the appliance without properly tted accessories and
without any food inserted.
Never hit the walls of the baking pan to release the nished loaf.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed by the user must not be carried out by children unless they are 8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Baking pan
3. Lid peephole
4. Control panel
5. Appliance body
6. Dough hook
7. Baking pan holder
ACCESSORIES
A Measuring cup (Teaspoon and tablespoon) B Measuring bowl C Hook
C
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
1. List of preset programs
2. Program selection button
3. Loaf weight setting button
4. Buttons for setting the delayed ON time (</>)
5. Bread crust nish setting indicator (LIGHT,
MEDIUM, DARK)
6. Loaf weight setting indicator (700 g, 1000 g)
7. Number of the selected program
8. Time until the end of baking
9. Crust nish setting button
10. START/STOP button
1
6
7
2
B.
5
2
3
3
4
5
A
1
6
7
8
10
4
9
54 55
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 29
ENEN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Always disconnect the plug out of the electrical outlet before assembling or removing accessories! Before putting a new appliance into operation, you should wipe it thoroughly with a damp cloth and wash all removable parts in warm water for hygienic reasons. Start the appliance without baking ingredients in baking mode (BAKE) for 10 minutes (see section Operating instructions). Then wash the inner parts once again.
1. Put the baking pan into the baking space.
2. Put the kneading blade on the spindle at the bottom of the baking pan.
3. Coat the inner surface of the baking pan with oil or fat. Insert the ingredients into the baking pan one by one. First
pour the liquids (water, oil, milk, eggs) into the pan, then loose ingredients (our, instant mixtures etc.), and nally add yeast, baking soda or baking powder. Make sure that the yeast does not come into contact with the salt or liquids before baking. Otherwise, it would reduce their eect during rising.
4. Close the appliance lid.
5. Insert the plug into the wall outlet. You will hear a beep. The display will show 1 3:00 (Program 1, time of baking
3 hours), the Loaf weight setting indicator is set to 1000 g and the Bread crust nish setting indicator is set to MEDIUM. The colon between the digits 3 and 00 is not blinking, i.e. the program is not running.
6. Select the required program (1-12) using the Program selection button.
1. BASIC
- The basic program for preparing a bread.
2. FRENCH
- Preparation of so-called French bread with extended rising time, the resulting loaf is airy.
3. WHOLE WHEAT
- Preparation of a whole-wheat bread.
4. QUICK
- A quick preparation of a bread with a thick crumb.
5. SWEET
- Preparation of a sweet sourdough loaf of bread. It is used for dough with a higher fat and sugar content.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra fast preparation of a smaller loaf (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra fast preparation of a bigger loaf (1000 g).
8. DOUGH
- A program for preparation and rising of the dough only. This program does not include baking.
9. GLUTEN FREE
- Preparation of a gluten-free bread made of gluten-free our.
10. CAKE
- Preparation of a sweet sourdough pastry.
11. SANDWICH
- Preparation of a bread with a ne crumb.
12. BAKE
- Baking.
7. The display shows the estimated time of preparation.
8. Use the COLOR button to select the desired nish of the bread crust:
LIGHT MEDIUM DARK
9. Use the LOAF SIZE button to set the approximate weight of the nished loaf of bread: 700 g, 1000 g.
10. Use the buttons </> to set the delayed ON time of preparation. This will be added to the preparation time, i.e. the
display will show the time after which the selected program will be completed. The maximum possible value is 13 hou rs.
Note: When using the delayed ON function, do not use perishable ingredients, e.g. Eggs, fresh milk, fruit, onion.
11. Press the START/STOP button to start the program. The blinking colon indicates that the program is running. With the exception of START/STOP button, all the other buttons will be blocked. You can pause the running program by pressing it shortly, by pressing it again the program will continue. You can reset the appliance by holding the button and therefore cancel the program.
12. At the end of the program, you will hear an acoustic signal.
13. KEEP WARM - The appliance automatically maintains its temperature for another 60 minutes after the end of the program. Press the START/STOP button to pause the program.
14. Unplug the power cord from the socket.
15. Let the pan and its contents cool down before removing the baked loaf of bread.
16. Op en the lid, take the baking pa n by the holder and take it out. Use k itchen gloves (oven mitts) when rem oving the baking pan. Proceed with caution to avoid burning yourself.
17. Turn the pan upside down and put it on a kitchen rack or clean working area. Remove the nished loaf of bread. Use the supplied hook to remove the kneading blades.
18. Before cutting the bread allow it to cool down for at least 20 minutes. Use an electrical slicer or a serrated knife to cut it.
Note: If there is a power failure lasting less than 10 minutes while the program is running, the appliance automatically resumes the program from the point of interruption. If the power outage lasts longer than 10 minutes, the appliance will be reset. If the running program did not reach the rising stage, you can start the program again from the beginning. If the program was in a further step of preparation, we recommend devaluing the dough, using new ingredients and running the selected program again from the beginning.
USEFUL TIPS
The nished bread can be stored in a plastic bag for 3 days at room temperature or for 10 days in the refrigerator. ULTRA FAST I/II program - Use water of a temperature of 40 - 50 °C. The dough will not rise at a lower temperature and
ahigher temperature would kill the yeast, which would have a major eect on the result.
56 57
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 30
ENEN
EXAMPLES OF RECIPES
1. BASIC:
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Oil 2 tablespoons 24 g 3 tablespoons 36 g
Salt 1 teaspoon 7 g 1.5 teaspoons 10 g
Sugar 3 tablespoons 24 g 4 tablespoons 36 g
Flour 3 measuring cups 420 g 4 measuring cups 560 g Yeast 1 teaspoon 3 g 1 teaspoon 3.5 g
2. FRENCH
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Oil 2 tablespoons 24 g 3 tablespoons 36 g
Salt 1 teaspoon 7 g 1.5 teaspoons 10 g
Sugar 3 tablespoons 24 g 4 tablespoons 36 g
Flour 3 measuring cups 420 g 4 measuring cups 560 g Yeast 1 teaspoon 3 g 1 teaspoon 3.5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Oil 2 tablespoons 24 g 3 tablespoons 36 g
Salt 1 teaspoon 7 g 2 teaspoons 14 g
Seeds 1 measuring cup 110 g 2 measuring cups 220 g
Flour 2 measuring cups 280 g 2 measuring cups 280 g
Cane sugar 3 tablespoons 24 g 4 tablespoons 36 g
Milk powder 2 tablespoons 14 g 3 tablespoons 21 g
Yeast 1 teaspoon 3 g 1 teaspoon 3.5 g
4. QUICK:
INGREDIENTS 700 g
Water 230 ml 230 g
Oil 2 tablespoons 24 g
Salt 1 teaspoon 7 g
Sugar 3 tablespoons 24 g
Flour 3 measuring cups 420 g Yeast 2 teaspoons 6 g
5. SWEET:
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Oil 2 tablespoons 24 g 3 tablespoons 36 g
Salt 1 teaspoon 7 g 1.5 teaspoons 10 g
Sugar 3 tablespoons 36 g 4 tablespoons 48 g
Flour 3 measuring cups 420 g 4 measuring cups 560 g
Milk powder 2 tablespoons 14 g 2 tablespoons 14 g
Yeast 1 teaspoon 3 g 1 teaspoon 3.5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTS 700 g
Water (40~50 °C) 230 ml 230 g
Oil 2 tablespoons 24 g
Salt 1 teaspoon 7 g
Sugar 3 tablespoons 36 g
Flour 3 measuring cups 420 g Yeast 2 2/3 teaspoons 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTS 700 g
Water 310 ml 310 g
Oil 3 tablespoons 36 g
Salt 1 teaspoon 7 g
Sugar 4 tablespoons 48 g
Flour 4 measuring cups 560 g Yeast 2 2/3 teaspoons 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTS
Water 310 ml
Oil 2 tablespoons
Salt 1.5 teaspoons
Sugar 2 tablespoons
Flour 4 measuring cups Yeast 1 teaspoon
58 59
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 31
ENEN
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 1/2 measuring cup 2/3 measuring cup
Oil 3 tablespoons 4 tablespoons
Honey 1/4 measuring cup 1/3 measuring cup
Vinegar 1 teaspoon 1 teaspoon
Eggs 2 2
Corn our 3 measuring cups 4 measuring cups
Sugar 3 tablespoons 4 tablespoons
Salt 1.2 teaspoons 1.2 teaspoons
Yeast 1 teaspoon 1.5 teaspoons
10. CAKE:
INGREDIENTS
Oil 2 tablespoons
Sugar 8 tablespoons
Eggs 6 Flour 250 g
Vanilla avour 1 teaspoon
Lemon juice 1.3 tablespoons
Baking powder 1 teaspoon
11. SANDWICH:
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Water 230 ml 310 ml
Butter 1.5 tablespoons 2 tablespoons
Salt 1.5 teaspoons 2 teaspoons
Sugar 3 tablespoons 4 tablespoons
Milk powder 1.5 tablespoons 2 tablespoons
Flour 3 measuring cups 4 measuring cups
Dry yeast 1 teaspoon 1 teaspoon
APPROXIMATE DURATION OF THE PROGRAMS
PROGRAM PREPARATION TIME
(hour:min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance o, disconnect it from the mains and allow it to cool down. Accessories and the appliance can be cleaned with a damp cloth. Wash the exchangeable accessories in warm, detergent water and rinse with clean water. Do not immers e the baking pan into any liquids . Only gently wash the inside of it with warm deter gent water and rinse with clean water. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use pot scourer, abrasives solutions or solvents for cleaning.
60 61
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 32
EN
DE
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by aqualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local oce or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specic product.
Changes in text, design, and technical specications are subject to change without prior notice and we reserve the right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsbedarf 550 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät. Benutzen Sie ausschließlich geerdete Steckdosen.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Bringen Sie das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen
Oberäche nicht in der Nähe anderer Wärmequellen an.
Verdecken Sie das Gerät nicht, es droht die Gefahr der Überhitzung!
Übertragen Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist, bzw. wenn sein
Inhalt heiß ist.
Berühren Sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen Sie Handgrie und
Drucktasten.
Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, wenn es nicht genutzt wird.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
P
ersonen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät
62
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
63
Page 33
DEDE
nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen. Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsäche
frei hängt, wo es von den Kindern erlangt werden könnte. Nutzen Sie das Gerät im Außenbereich oder auf der nassen Oberäche nicht, es droht die Gefahr des Stromschlags.
Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt unverzüglich beheben.
Ziehen und übertragen Sie das Gerät an dem Anschlusskabel nicht.
Halten Sie das Gerät abseits von den Wärmequellen, wie Heizkörper,
Öfen, usw. Schützen Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, sowie vor der Feuchtigkeit.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Beim Aufsetzen des Zubehörs, während der Reinigung oder im Falle
einer Störung schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker von der Netzsteckdose aus.
Berühren Sie die beweglichen Teile beim Betrieb des Geräts nicht.
Schalten Sie das Gerät ohne das richtig eingesetzte Zubehör und ohne
eingelegte Rohstoe nicht ein.
Schlagen Sie nie auf die Wände des Backbehälters, um den fertigen
Brotlaib zu lösen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Backform
3. Sichtfenster im Deckel
4. Betätigungstafel
5. Körper des Geräts
6. Knethaken
7. Backformgri
ZUBEHÖR
A Messlöel (Tee- und Esslöel) B Messbecher C Hakenspieß
C
BESCHREIBUNG DER BEDIENTAFEL
1. Liste gespeicherter Programme
2. Taste zur Programmwahl
3. Taste der Gewichtseinstellung des Brotlaibs
4. Tasten zur Einstellung vom verzögerten Start (</>)
5. Anzeiger der Einstellung des Bräunungsgrads
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Anzeiger der Gewichtseinstellung des Brotlaibs (700 g, 1000 g)
7. Programmwahlnummer
8. Restliche Backzeit
9. Taste zur Einstellung des Bräunungsgrads
10. START/STOPP Taste
B
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
64 65
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 34
DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose vor dem Zusammenbau oder von der Wegnahme des Zubehörs immer aus! Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb bringen, sollten Sie es aus den hygienischen Gründen mit einem feuchten Tuch abwischen und alle abnehmbaren Teile im warmen Wasser spülen. Schalten Sie das Gerät ohne Backrohstoe im Backmodus (BAKE) auf 10 Minuten ein (siehe Abschnitt Bedienungsanleitung). Waschen Sie anschließend den Innenteil erneut ab.
1. Legen Sie die Backform in den Backraum des Brotbackautomaten hinein.
2. Stecken Sie den Knethaken auf die Welle im Boden der Backform auf.
3. Fetten Sie die Innenoberäche der Backform mit Öl oder Fett ein. Legen Sie einzelne Rohstoe in die Backform hinein. Zuer st sind die Flüssigkeiten (Wasser, Öl, Mil ch, Eier), dann die Schüttzu taten (Mehl, Instant-Back mischung, usw.), und schließlich die Hefe, Speisesoda oder Backpulver einzuschütten. Achten Sie darauf, dass die Hefe vor dem Backbeginn nicht mit Salz oder Flüssigkeiten in Berührung kommen. Dies würde ihre Wirksamkeit beim der Teiggärung vermindern.
4. Schließen Sie den Deckel des Geräts.
5. Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein. Es wird ein Signalton erschallen. Auf dem Disp lay wird der Wert 1 3:00 angezeigt (Programm Nr. 1, Vorbereitungszeit 3 Stunden), der Anzeiger der Gewichtseinstellung des Brotlaibs ist auf 1000 g, und der Anzeiger des Bräunungsgrads auf MEDIUM (mittel) eingestellt. Der Doppelpunkt zwischen den Ziern 3 und 00 blinkt nicht, d.h. das Programm läuft nicht.
6. Wählen Sie die Nummer des gewünschten Programms mit der Taste zur Programmwahl (1-12).
1. BASIC
- Grundprogramm zum Brotbacken.
2. FRENCH
- Zubereitung vom sogen. französischen Brot mit verlängerter Gärungszeit, der fertige Brotlaib ist locker.
3. WHOLE WHEAT
- Zubereitung des Brotes aus Vollkornteig.
4. QUICK
- Rasche Zubereitung vom Brot mit dicker Brotkrume.
5. SWEET
- Zubereitung vom süßen Hefebrotlaib. Es wird für Teig mit höherem Fett- und Zuckergehalt genutzt.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra rasche Zubereitung von einem kleineren Brotlaib (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra rasche Zubereitung von einem kleineren Brotlaib (1000 g).
8. DOUGH
- Das Programm ist nur für die Zubereitung und den Gärungsvorgang vom Teig bestimmt. Bei diesem Programm erfolgt der Backvorgang nicht.
9. GLUTEN FREE
- Zubereitung des Brotes aus glutenfreiem Mehl.
10. CAKE
- Zubereitung vom süßen Hefegebäck.
11. SANDWICH
- Zubereitung vom Brot mit zarter Brotkrume.
12. BAKE
- Backen.
7. Die voraussichtliche Zubereitungszeit wird auf dem Display angezeigt.
8. Wählen Sie die gewünschten Bräunungsgrad des Brotes mit der COLOR Taste.
LIGHT-hell, MEDIUM-mittel, DARK - dunkel,
9. Geben Sie das annähernde Gewicht des fertigen Brotlaibes mit der LOAF SIZE Taste ein: 700 g, 1000 g.
10. Mit den Tasten </> kann die Zeit des verzögerten Starts der Vorbereitung eingestellt werden. Diese Zeit wird zu
der Vorbereitu ngszeit zugerechnet , d.h. auf dem Display leuchte t die Zeit, wann das eingestel lte Programm endet. Der einstellbare Höchstwert sind 13 Stunden. Anm.: Beim verzögerten Start sollten keine rasch verderbenden Rohstoe, wie z.B. Eier, frische Milch, Obst oder Zwiebel verwendet werden.
11. Durch Drücken der START/STOPP Taste wird das eingestellte Programm gestartet. Blinkendes Doppelpunkt­Symbol signalisiert laufendes Programm. Alle Tasten außer der START/STOPP Taste werden gesperrt. Durch ein kurzes Drücken der START/STOPP Taste kann das laufende Programm gestoppt werden, und nach einem weiteren Drücken setzt es wieder fort. Durch ein langes Drücken kann das Gerät auf null gestellt werden, wodurch das laufende Programm gelöscht wird.
12. Nach Ende des Programms ertönt ein Tonsignal.
13. KEEP WARM - das Gerät hält die Temperatur automatisch noch 60 Minuten nach Ende des Programms. Durch Drücken der START/STOPP Taste wird das eingestellte Programm gestoppt.
14. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
15. Bevor Sie den gebackenen Brotlaib aus der Backform herausnehmen, lassen Sie die Backform mit dem Inhalt abkühlen.
16. Önen Sie den Deckel, ergreifen sie die Backform am Gri und nehmen Sie diese heraus. Beim Herausnehmen der Backform sind Ofenhandschuhe (Topappen) zu benutzen. Gehen sie vorsichtig vor, damit Sie sich nicht verbrennen.
17. Drehen Sie die Backform mit dem Boden nach oben und legen Sie diese auf das Küchengitter oder auf saubere Arbeitsäche. Nehmen Sie den fertigen Brotlaib heraus. Ziehen Sie den Knethaken mit dem mitgelieferten Hakenspieß aus dem Brotlaib heraus.
18. Lassen Sie den Brotlaib vor dem Schneiden ca. 20 Minuten abkühlen. Zum Schneiden benutzen Sie ein Elektromesser oder gezahntes Messer.
Anm.: Sollte während des Programmablaufs ein Stromausfall auftreten, der weniger als 10 Minuten dauert, setzt das Gerät automatisch im Programm ab der Unterbrechungsstelle for t. Wenn der Stromausfall länger als 10 Minuten dauert, wird das Gerät auf null gesetzt. Sofern sich das laufende Programm nicht in der Gärungsphase bendet, kann das Programm erneut vom Anfang an gestartet werden. Wenn sich das Programm in einem mehr fortgeschrittenen Schritt der Vorbereitung bendet, empfehlen wir den Teig zu entsorgen, neue Rohstoe zu verwenden und das gewählte Programm erneut zu starten.
NÜTZLICHE HINWEISE
Das fertige Brot kann über 3 Tage bei der Raumtemperatur in einem Kunststobeutel, bzw. über 10 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Programm ULTRA FAST I/II - Bei diesen Programmen benutzen Sie Wasser mit der Temperatur zwischen 40-50 °C. Bei einer niedrigeren Temperatur würde der Teig nicht aufgehen, eine höhere Temperatur hingegen tötet die Bakterien in der Hefe, wodurch das Backergebnis wesentlich beeinusst wird.
66 67
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 35
DEDE
BEISPIELE DER REZEPTE
1. BASIC:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Öl 2 EL 24 g 3 EL 36 g
Salz 1 TL 7 g 1,5 TL 10 g
Zucker 3 EL 24 g 4 EL 36 g
Mehl 3 Messbecher 420 g 4 Messbecher 560 g
Backhefe 1 TL 3 g 1 TL 3,5 g
2. FRENCH:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Öl 2 EL 24 g 3 EL 36 g
Salz 1 TL 7 g 1,5 TL 10 g
Zucker 3 EL 24 g 4 EL 36 g
Mehl 3 Messbecher 420 g 4 Messbecher 560 g
Backhefe 1 TL 3 g 1 TL 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Öl 2 EL 24 g 3 EL 36 g
Salz 1 TL 7 g 2 TL 14 g
Samen 1 Messbecher 110 g 2 Messbecher 220 g
Mehl 2 Messbecher 280 g 2 Messbecher 280 g
Rohrzucker 3 EL 24 g 4 EL 36 g
Milchpulver 2 EL 14 g 3 EL 21 g
Backhefe 1 TL 3 g 1 TL 3,5 g
4. QUICK:
ZUTATE N 700 g
Wasser 230 ml 230 g
Öl 2 EL 24 g
Salz 1 TL 7 g
Zucker 3 EL 24 g
Mehl 3 Messbecher 420 g
Backhefe 2 TL 6 g
5. SWEET:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Öl 2 EL 24 g 3 EL 36 g
Salz 1 TL 7 g 1,5 TL 10 g
Zucker 3 EL 36 g 4 EL 48 g
Mehl 3 Messbecher 420 g 4 Messbecher 560 g
Milchpulver 2 EL 14 g 2 EL 14 g
Backhefe 1 TL 3 g 1 TL 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
ZUTATE N 700 g
Wasser (40~50 °C) 230 ml 230 g
Öl 2 EL 24 g
Salz 1 TL 7 g
Zucker 3 EL 36 g
Mehl 3 Messbecher 420 g
Backhefe 2 2/3 TL 8 g
7. ULTRA FAST II:
ZUTATE N 700 g
Wasser 310 ml 310 g
Öl 3 EL 36 g
Salz 1 TL 7 g
Zucker 4 EL 48 g
Mehl 4 Messbecher 560 g
Backhefe 2 2/3 TL 8 g
8. DOUGH:
ZUTATE N
Wasser 310 ml
Öl 2 EL
Salz 1,5 T L
Zucker 2 EL
Mehl 4 Messbecher
Backhefe 1 TL
68 69
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 36
DEDE
9. GLUTEN FREE:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 1/2 Messbecher 2/3 Messbecher
Öl 3 EL 4 EL
Honig 1/4 Messbecher 1/3 Messbecher
Essig 1 TL 1 TL
Eier 2 2
Maismehl 3 Messbecher 4 Messbecher
Zucker 3 EL 4 EL
Salz 1/2 T L 1/2 TL
Backhefe 1 TL 1,5 T L
10. CAKE:
ZUTATE N
Öl 2 EL
Zucker 8 EL
Eier 6
Mehl 250 g
Vanillearoma 1 TL
Zitronensaft 1,3 EL
Backpulver 1 TL
11. SANDWICH:
ZUTATE N 700 g 1000 g
Wasser 230 ml 310 ml
Butter 1,5 E L 2 EL
Salz 1,5 T L 2 TL
Zucker 3 EL 4 EL
Milchpulver 1, 5 EL 2 EL
Mehl 3 Messbecher 4 Messbecher
Trockenhefe 1 TL 1 TL
ORIENTIERUNGSZEITEN EINZELNER PROGRAMME
PROGRAMM ZUBEREITUNGSDAUER
(Stunden:Minuten)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT: 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus, schalten Sie es von der Stromsteckdose ab und lassen Sie es abkühlen. Das Zubehör und das Gerät können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Waschen Sie das austauschbare Zubehör im warmen Wasser mit dem Haushaltsreinigungsmittel und spülen Sie es im sauberen Wasser ab. Tauchen Sie die Backform nicht in Flüssigkeiten. Waschen Sie nur ihren Innenraum mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel ab und spülen Sie diesen mit sauberem Wasser ab. Wischen Sie die Außenoberäche mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie zur Reinigung keinen Drahtschwamm, keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel.
70 71
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 37
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen qualizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50 Hz
Puissance 550 W
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation. Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant avec mise à la terre.
S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique gurant sous l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
Ne pas couvrir l’appareil, cela représente un risque de surchaue.
Ne pas transporter l'appareil en service ou avec un contenu chaud.
Ne pas toucher la surface chaude. Pour manipuler l’appareil, utilisez les
poignées ou les boutons.
Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
che et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil. Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
72
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
73
Page 38
FRFR
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan de
travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur un support mouillé, risque d’électrocution.
Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien agréé.
Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire, l’humidité.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Arrêter et débrancher l’appareil avant de monter les accessoires, pour le
nettoyer ou en cas de panne.
Ne pas toucher les éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il est en cours
de fonctionnement.
Ne pas mettre l´appareil en marche vide et sans que les accessoires soient
correctement en place.
Ne jamais battre les parois de cuisson pour libérer le pain ni.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des ns commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Cuve à pain
3. Ouverture du couvercle
4. Panneau de commande
5. Corps de l’appareil
6. Pétrin
7. Poignée de la cuve à pain
ACCESSOIRES
A. Doseur (cuillère à thé et cuillère à soupe) B Gobelet doseur C Crochet
C
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Liste des programmes prédénis
2. Bouton de choix du programme
3. Bouton de réglage de poids de pain
4. Boutons de réglage du départ diéré (</>)
5. Indicateur de réglage de cuisson de la croûte de
pain (LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicateur du poids de pain choisi (700 g, 1000 g).
7. Le numéro du programme sélectionné
8. Temps jusqu'à la n de la cuisson
9. Bouton de réglage de la coloration de croûte
10. Touche START / STOP
B
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
74 75
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 39
FRFR
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE
Avant tout montage ou démontage des accessoires, débranchez l’appareil ! Pour des raisons d'hygiène, avant la première mise en fonctionnement, nettoyez l'appareil à l'aide d'un chion humide et lavez tous les éléments amovibles à l'eau chaude. Démarrer l'appareil sans introduire les ingrédients en mode de cuisson (BAKE) pendant 10 minutes (voir le paragraphe dans le Mode d'emploi). Ensuite, lavez l'intérieur de nouveau.
1. Insérez la cuve à pain dans le compartiment de cuisson de la machine.
2. Placez le pétrin sur la tige se trouvant au fond du compartiment de cuisson.
3. Graisser la surface intérieure de la cuve d'huile ou de graiss e. Mettre les ingrédients dans la cuve de cuisson. Verser
d'abord les liqui des (eau, huile, lait, œufs) dans la cuve, ensuite l es ingrédients en vrac (farine, mélange instantané, etc.), et enn ajouter la levure, le bicarbonate de soude ou la levure chimique. Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec du sel ou des liquides avant la cuisson. Son ecacité serait réduite.
4. Rabaisser le couvercle de l’appareil.
5. Brancher l'appareil. Un bip retentit. L'écran ache la valeur 1 3:00 (programme n° 1, durée de cuisson 3 heures),
l'indicateur de réglage du poids du pain est réglé sur 1000 g et l'indicateur de réglage de coloration de la croûte de pain est réglé sur MOYEN. Le deux-points entre les chires 3 et 00 ne clignotent pas, c'est-à-dire le programme n'est pas en cours d'exécution.
6. Utiliser le bouton de sélection de programme pour sélectionner le numéro de programme souhaité (1-12).
1. BASIC
- Programme de base pour la préparation des pains.
2. FRENCH
- Préparation de pain dit français avec un temps de repos prolongé, le pain obtenu est moelleux.
3. WHOLE WHEAT
- Préparation de pains de pâte complet.
4. QUICK
- Préparation rapide du pain de mie dense.
5. SWEET
- Préparation des pains sucrés. Utilisé pour la pâte avec une teneur élevée en matières grasses et en sucre.
6. ULTRA FAST 1
- Préparation ultra rapide d'une petite miche de pain (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Préparation ultra rapide d'une grande miche de pain (1000 g).
8. DOUGH
- Le programme permet de préparer et de lever la pâte. Ce programme permet de préparer de la pâte sans la cuire.
9. GLUTEN FREE
- Préparation de pain sans gluten à partir de farine sans gluten.
10. CAKE
- Préparation des pains levés sucrés.
11. SANDWICH
- Fabrication des pains de mie dense.
12. BAKE
- Cuisson.
7. L'écran achera le temps de cuisson estimé.
8. Utilisez le bouton COLOR pour sélectionner la croûte de pain :
LIGHT-pâle, MEDIUM-moyenne, DARK - foncée,
9. Utilisez le bouton LOAF SIZE pour dénir le poids approximatif du pain : 700 g, 1000 g.
10. Utiliser les boutons </> pour régler le temps de départ de la préparation. Ce temps est ajouté au temps de
préparation, à savoir l'écran achera l'heure de n du programme sélectionné. La valeur réglable maximale est de 13 heures. Note : Lorsque vous utilisez la fonction de départ diéré, n'utilisez pas des ingrédients périssables, par exemple œufs, lait frais, fruits, oignon.
11. Appuyer sur le bouton START / STOP pour démarrer le programme choisi. Le symbole deux-points clignotant indique le programme en cours d'exécution. Tous les boutons sauf le bouton START / STOP se verrouillent. Vous pouvez met tre en pause le programme en cours en appuyant brièvement sur le bouton respectif, ensuite appuyer de nouveau pour redémarrer le cours du programme. Appuyer long sur le bouton pour réinitialiser l'appareil et pour annuler ainsi le programme en cours.
12. À la n du programme, un bip retentit.
13. KEEP WARM - l'appareil maintient la température automatiquement pendant 60 minutes après la n du programme. Appuyer sur le bouton START / STOP pour arrêter le programme choisi.
14. Débrancher le cordon d'alimentation.
15. Laisser la cuve et son contenu refroidir avant de retirer le pain ni.
16. Ouvrir le couvercle, saisir et retirer la cuve par la poignée. Utiliser des gants de cuisine pour retirer la cuve. Faire attention pour éviter toutes brûlures.
17. Retourner le récipient et le placer sur lune grille de cuisine ou sur le plan de travail propre. Retirer le pain. Utiliser le crochet fourni pour retirer le pétrin du pain.
18. Avant de trancher, laisser le pain refroidir pendant au moins 20 minutes. Utiliser une trancheuse électrique ou un couteau dentelé pour trancher.
Note : En cas de coupure de courant inférieure à 10 minutes en cours d'exécution du programme, l'appareil reprend automatiquement le programme à partir du point d'interruption. Si la coupure est supérieure à 10 minutes, l'appareil sera réinitialisé. Si le programme en cours n'était pas en phase de repos de pain, vous pouvez redémarrer le programme depuis le début. Si le programme était en cours de préparation avancée, il est recommandé de jeter la pâte, d'utiliser de nouveaux ingrédients et de démarrer le programme choisi depuis le début.
CONSEILS
Le pain ni peut être conservé dans un sac plastique pendant 3 jours à température ambiante ou 10 jours au réfrigérateur. Programme ULTRA FAST I / II - Utiliser de l'eau de température comprise entre 40 à 50 ° C pour ces programmes. À une
température d'eau plus basse, la pâte ne lèvera pas, la température plus élevée fait tuer les bactéries dans la levure et cela aectera considérablement le résultat de cuisson.
76 77
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 40
FRFR
EXEMPLES DE RECETTES
1. BASIC :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g 3 cuillères à soupe 36 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g 1,5 cuillère à thé 10 g
Sucre 3 cuillères à soupe 24 g 4 cuillères à soupe 36 g
Farine 3 doseurs 420 g 4 doseurs 560 g
Levure 1 cuillère à thé 3 g 1 cuillère à thé 3,5 g
2. FRENCH :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g 3 cuillères à soupe 36 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g 1,5 cuillère à thé 10 g
Sucre 3 cuillères à soupe 24 g 4 cuillères à soupe 36 g
Farine 3 doseurs 420 g 4 doseurs 560 g
Levure 1 cuillère à thé 3 g 1 cuillère à thé 3,5 g
3. WHOLE WHEAT :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g 3 cuillères à soupe 36 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g 2 cuillères à thé 14 g
Graines 1 doseur 110 g 2 doseurs 220 g
Farine 2 doseurs 280 g 2 doseurs 280 g
Sucre de canne 3 cuillères à soupe 24 g 4 cuillères à soupe 36 g
Lait en poudre 2 cuillères à soupe 14 g 3 cuillères à soupe 21 g
Levure 1 cuillère à thé 3 g 1 cuillère à thé 3,5 g
4. QUICK :
INGREDIENTS 700 g
Eau 230 ml 230 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g
Sucre 3 cuillères à soupe 24 g
Farine 3 doseurs 420 g
Levure 2 cuillères à thé 6 g
5. SWEET :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g 3 cuillères à soupe 36 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g 1,5 cuillère à thé 10 g
Sucre 3 cuillères à soupe 36 g 4 cuillères à soupe 48 g
Farine 3 doseurs 420 g 4 doseurs 560 g
Lait en poudre 2 cuillères à soupe 14 g 2 cuillères à soupe 14 g
Levure 1 cuillère à thé 3 g 1 cuillère à thé 3,5 g
6. ULTRA FAST I :
INGREDIENTS 700 g
Eau (40~50 °C) 230 ml 230 g
Huile 2 cuillères à soupe 24 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g
Sucre 3 cuillères à soupe 36 g
Farine 3 doseurs 420 g
Levure 2 2/3 cuillères à thé 8 g
7. ULTRA FAST II :
INGREDIENTS 700 g
Eau 310 ml 310 g
Huile 3 cuillères à soupe 36 g
Sel 1 cuillère à thé 7 g
Sucre 4 cuillères à soupe 48 g
Farine 4 doseurs 560 g
Levure 2 2/3 cuillères à thé 8 g
8. DOUGH :
INGREDIENTS
Eau 310 ml
Huile 2 cuillères à soupe
Sel 1,5 cuillère à thé
Sucre 2 cuillères à soupe
Farine 4 doseurs
Levure 1 cuillère à thé
78 79
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 41
FRFR
9. GLUTEN FREE :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 1/2 doseur 2/3 doseur
Huile 3 cuillères à soupe 4 cuillères à soupe
Miel 1/4 doseur 1/3 doseur
Vinaigre 1 cuillère à thé 1 cuillère à thé
Œuf 2 2
Farine de maïs 3 doseurs 4 doseurs
Sucre 3 cuillères à soupe 4 cuillères à soupe
Sel 1/2 cuillère à thé 1/2 cuillère à thé
Levure 1 cuillère à thé 1,5 cuillère à thé
10. CAKE :
INGREDIENTS
Huile 2 cuillères à soupe
Sucre 8 cuillères à soupe
Œuf 6
Farine 250 g
Arôme vanille 1 cuillère à thé
Jus de citron 1,3 cuillère à soupe
Poudre à lever 1 cuillère à thé
11. SANDWICH :
INGREDIENTS 700 g 1000 g
Eau 230 ml 310 ml
Beurre 1,5 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe
Sel 1,5 cuillère à thé 2 cuillères à thé
Sucre 3 cuillères à soupe 4 cuillères à soupe
Lait en poudre 1,5 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe
Farine 3 doseurs 4 doseurs
Levure en poudre 1 cuillère à thé 1 cuillère à thé
DURÉE INDICATIVE DES PROGRAMMES
PROGRAMME TEMPS DE PRÉPARATION
(heures: min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opératio ns d’entretien et de nettoyag e doivent toujours être fai tes sur l’appareil débranché et r efroidi. Nettoyer le s accessoires et l'appareil avec un chion humide. Lavez les accessoires amovibles à l'eau chaude et savonneuse et rincez-les à l'eau claire. Ne pas plonger la cuve dans des liquides. Laver uniquement l'intérieur avec de l'eau tiède détergente et rincer à l'eau. Nettoyer la sur face extérieure de l’appareil avec un chion humide. Ne jamais utiliser d’éponges métalliques, de produits abrasifs ou solvants.
80 81
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 42
FR
IT
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes internes de l’appareil ne peuvent être eectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la n de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans information préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso. Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del prodotto faccian o la conoscenza del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 550 W
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima
di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Utilizzare esclusivamente le prese di corrente elettrica con la messa a terra.
Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile e resistente al caldo,
lontano dalle fonti di calore.
Non coprire l’apparecchio acceso. Pericolo di surriscaldamento.
Non spostare l’apparecchio se è acceso o se il suo contenuto è ancora caldo
Non toccare le superci calde. Utilizzare manici e pulsanti.
Staccare l’apparecchio dalla rete se non è utilizzato.
Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito. Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza dei bambini.
.
82
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
83
Page 43
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del tavolo
o del banco da lavoro. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno in un ambiente umido, si corre rischio di un infortunio causato dalla corrente elettrica.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’ocina autorizzata.
Non spostare mai l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di
alimentazione.
Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc.
Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
Al momento di montaggio di accessori, pulizia o nel caso di guasto
sconnettere l’apparecchio dalla rete togliendo la spina dalla presa.
Non toccare le parti dell’apparecchio in movimento.
Accendere l’apparecchio solo dopo che gli accessori sono posizionati
correttamente e se gli alimenti sono messi dentro.
Non sbattere mai contro le pareti del contenitore di cottura per far uscire
il pane cotto.
L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o in un altro liquido.
Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni. Le persone di capacità siche e mentali ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Contenitore di cottura
3. Finestrino sul coperchio
4. Pannello di comando
5. Corpo dell’apparecchio
6. Gancio di impastatura
7. Manico del contenitore di cottura
ACCESSORI
A Misurino (cucchiaio e cucchiaino) B Bicchiere dosatore C Gancio
C
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO
1. Lista dei programmi preimpostati
2. Pulsante per selezionare il programma desiderato
3. Pulsante per impostazione del peso pane
4. Pulsanti per impostazione di avvio ritardato (</>)
5. Indicatore di impostazione del livello cottura
crosta (LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicatore di impostazione del peso pane (700 g,
1000 g)
7. Numero del programma prescelto
8. Tempo rimanente ne cottura
9. Pulsante per impostare livello cottura crosta
10. Pulsante START/STOP
B
ITIT
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
84 85
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 44
ITIT
MANUALE D’USO
AVVERTIMENTO
Prima di inserire o staccare gli accessori togliere il cavo di alimentazione dalla rete! Prima di procedere al primo uso dell’apparecchio pulirlo con un panno umido e lavare i suoi accessori nell’acqua calda. Prima di mettere gli ingredienti dentro il contenitore di cottura accendere l’apparecchio nel regime di cottura (BAKE) per 10 minuti (si veda il relativo punto nel Manuale d’uso). Poi lavare di nuovo le pareti interne del contenitore di cottura.
1. Inserire il contenitore di cottura dentro il vano di cottura del forno.
2. Montare i ganci impastatori sugli alberi che escono dal fondo del contenitore di cottura.
3. Ungere le pareti interne del contenitore di cottura con olio o con grasso. Mettere gli ingredienti dentro il
contenitore di cottura. Prima mettere i liquidi (acqua, olio, latte, uova), poi gli ingredienti friabili (farina, miscela per pane etc.) e alla ne aggiungere il lievito di birra, il bicarbonato di sodio oppure il lievito in polvere. Avere cura che il lievito di birra non entri in contatto con il sale e/o i liquidi prima che inizi la cottura. Il suo potere lievitante si ridurrebbe notevolmente.
4. Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
5. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. Il forno emette il segnale acustico. Sul display si
visualizza il valore 1 3:00 (programma n. 1, tempi di preparazione 3 ore), l’indicatore di impostazione peso pane èimpostato al valore 1000 gr e l’indicatore livello di cottura crosta è impostato al valore MEDIUM (cottura media). Il doppio punto tra i numeri 3 e 00 non lampeggia, signica che il programma non è avviato.
6. Tramite il pulsante di selezione programma scegliere il numero del programma desiderato (1-12).
1. BASIC
- Programma base per la preparazione del pane.
2. FRENCH
- Preparazione del pane francese con tempi di lievitazione prolungati, il pane cotto viene maggiormente soce.
3. WHOLE WHEAT (INTEGRALE)
- Preparazione del pane integrale.
4. QUICK (VELOCE)
- Preparazione veloce del pane con mollica compatta.
5. SWEET (DOLCE)
- Preparazione del pane dolce. Si utilizza l’impasto con maggiore contenuto di zucchero e di grasso.
6. ULTRA FAST 1 (MOLTO VELOCE)
- Preparazione molto veloce di una pagnotta piccola (700 g).
7. ULTRA FAST 2 (MOLTO VELOCE)
- Preparazione molto veloce di una pagnotta più grande (1000 g).
8. DOUGH (PASTA)
- Programma destinato solo alla preparazione e alla lievitazione della pasta. Non fa parte di questo programma la fase di cottura.
9. GLUTEN FREE (SENZA GLUTINE)
- Preparazione del pane dalla farina senza glutine.
10. C AKE (T ORTA)
- Preparazione della pasta dolce lievitata.
11. SANDWICH
- Preparazione del pane con mollica ne.
12. BAKE
- Cottura.
7. Sul display si visualizza il tempo previsto di preparazione.
8. Con il pulsante COLOR scegliere la cottura desiderata della crosta del pane:
LIGHT - crosta chiara, MEDIUM - crosta di cottura media, DARK - crosta scura,
9. Con il pulsante LOAF SIZE impostare il peso approssimativo del pane cotto: 700 gr, 1000 gr.
10. Con i pulsanti </> si può impostare l’ora di avvio ritardato della preparazione. Il tempo impostato si somma con il
tempo di preparazione, sul display si visualizza quindi il tempo di ne programma. Il valore massimo impostabile: 13 ore. Nota: Nel caso di uso della funzione di avvio ritardato non utilizzare gli ingredienti soggetti all’alterazione veloce, per esempio le uova, il burro fresco, la frutta, la cipolla.
11. Con pulsante START/STOP si avvia il programma prescelto . Il doppio punto lampeggiante signica che il programma è avviato. In tal caso si bloccano tutti gli altri pulsanti tranne START/STOP. Premendo brevemente il pulsante il programma si ferma, con l’ulteriore premuta il programma si riavvia. Premendo a lungo il pulsante il programma in corso si resetta completamente.
12. Al programma terminato il forno emette il segnale acustico.
13. KEEP WARM - l’apparecchio mantiene la temperatura ancora per 60 min dopo la terminazione del programma. Premendo il pulsante START/STOP il programma si ferma.
14. Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
15. Prima di togliere il pane, lasciare rareddare il contenitore di cottura e il suo contenuto.
16. Aprire il coperchio, aerrare gli appositi manici del contenitore di cottura ed estrarlo fuori dal forno. Per estrarre il contenitore di cottura utilizzare i guanti da cucina (o un panno). Procedere con prudenza per evitare le scottature.
17. Capovolgere il contenitore di cottura e appoggiarlo su una griglia o sul banco da cucina pulito. Togliere il pane cotto. Per estrarre i ganci impastatori utilizzare l’apposito gancetto che fa parte del corredo forno.
18. Prima di tagliare il pane, lasciarlo rareddare almeno per 20 minuti. Per tagliarlo utilizzare tagliatore elettrico o coltello per pane.
Nota: Se con il programma in corso salta la corrente per il tempo inferiore a 10 minuti, appena la corrente torna, l’apparecchio si riaccende automaticamente e continua nel programma interrotto. Se però la mancanza della corrente dura più di 10 minuti l’apparecchio si resetta. Se il programma non era in fase di lievitazione, può essere riavviato dall’inizio. Se però il programma era già in fase avanzata, si consiglia di buttare via l’impasto, utilizzare gli ingredienti nuovi e riavviare il programma daccapo.
CONSIGLI UTILI
Il pane cotto può essere conservato in un sacchetto di plastica per circa 3 giorni alla temperatura di ambiente oppure per circa 10 giorni nel frigorifero.
Programma ULTRA FAST I / II - Per questo programma utilizzare l’acqua a temperatura di 40-50 °C. Se la temperatura è più bassa l’impasto non lievita, la temperatura più alta invece fa morire i batteri nel lievito. Entrambi due casi compromettono il risultato di cottura.
86 87
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 45
ITIT
ALCUNE RICETTE
1. BASIC:
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olio 2 cucchiai 24 g 3 cucchiai 36 g
Sale 1 cucchiaino 7 g 1,5 cucchiaini 10 g
Zucchero 3 cucchiai 24 g 4 cucchiai 36 g
Farina 3 misurini 420 g 4 misurini 560 g
Lievito di birra 1 cucchiaino 3 g 1 cucchiaino 3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olio 2 cucchiai 24 g 3 cucchiai 36 g
Sale 1 cucchiaino 7 g 1,5 cucchiaini 10 g
Zucchero 3 cucchiai 24 g 4 cucchiai 36 g
Farina 3 misurini 420 g 4 misurini 560 g
Lievito di birra 1 cucchiaino 3 g 1 cucchiaino 3,5 g
3. WHOLE WHEAT (INTEGRALE):
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Olio 2 cucchiai 24 g 3 cucchiai 36 g
Sale 1 cucchiaino 7 g 2 cucchiaini 14 g
Semi 1 misurino 110 g 2 misurini 220 g
Farina 2 misurini 280 g 2 misurini 280 g
Zucchero di canna 3 cucchiai 24 g 4 cucchiai 36 g
Latte in polvere 2 cucchiai 14 g 3 cucchiai 21 g
Lievito di birra 1 cucchiaini 3 g 1 cucchiaini 3,5 g
4. QUICK (VELOCE):
INGREDIENTI 700 g
Acqua 230 ml 230 g
Olio 2 cucchiai 24 g Sale 1 cucchiaini 7 g
Zucchero 3 cucchiai 24 g
Farina 3 misurini 420 g
Lievito di birra 2 cucchiaini 6 g
5. SWEET (DOLCE):
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Olio 2 cucchiai 24 g 3 cucchiai 36 g
Sale 1 cucchiaini 7 g 1,5 cucchiaini 10 g
Zucchero 3 cucchiai 36 g 4 cucchiai 48 g
Farina 3 misurini 420 g 4 misurini 560 g
Latte in polvere 2 cucchiai 14 g 2 cucchiai 14 g
Lievito di birra 1 cucchiaini 3 g 1 cucchiaini 3,5 g
6. ULTRA FAST I (MOLTO VELOCE):
INGREDIENTI 700 g
Acqua (40~50 °C) 230 ml 230 g
Olio 2 cucchiai 24 g
Sale 1 cucchiaini 7 g
Zucchero 3 cucchiai 36 g
Farina 3 misurini 420 g
Lievito di birra 2 2/3 cucchiaini 8 g
7. ULTRA FAST II (MOLTO VELOCE):
INGREDIENTI 700 g
Acqua 310 ml 310 g
Olio 3 cucchiai 36 g
Sale 1 cucchiaini 7 g
Zucchero 4 cucchiai 48 g
Farina 4 misurini 560 g
Lievito di birra 2 2/3 cucchiaini 8 g
8. DOUGH (PASTA):
INGREDIENTI
Acqua 310 ml
Olio 2 cucchiai Sale 1,5 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Farina 4 misurini
Lievito di birra 1 cucchiaini
88 89
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 46
ITIT
9. GLUTEN FREE (SENZA GLUTINE):
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 1/2 misurino 2/3 di misurino
Olio 3 cucchiai 4 cucchiai Miele 1/4 di misurino 1/3 di misurino Aceto 1 cucchiaini 1 cucchiaini
Uova 2 2
Farina di granoturco 3 misurini 4 misurini
Zucchero 3 cucchiai 4 cucchiai
Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino
Lievito di birra 1 cucchiaini 1,5 cucchiaini
10. CAKE (TORTA):
INGREDIENTI
Olio 2 cucchiai
Zucchero 8 cucchiai
Uova 6
Farina 250 g
Aroma di vaniglia 1 cucchiaini
Succo di limone 1,3 cucchiai
Lievito in polvere 1 cucchiaini
11. SANDWICH:
INGREDIENTI 700 g 1000 g
Acqua 230 ml 310 ml
Burro 1,5 cucchiai 2 cucchiai
Sale 1,5 cucchiaini 2 cucchiaini
Zucchero 3 cucchiai 4 cucchiai
Latte in polvere 1,5 cucchiai 2 cucchiai
Farina 3 misurini 4 misurini
Lievito secco 1 cucchiaini 1 cucchiaini
DURATE APPROSSIMATIVE DEI SINGOLI PROGRAMMI
PROGRAMMA TEMPI DI PREPARAZIONE
(ore:min)
1. BASIC 2:53 - 3:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I) 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla corrente elettrica e lasciarlo rareddare. Gli accessori el’apparecchio stesso possono essere puliti con panno umido. Lavare gli accessori estraibili con acqua calda con detergente e sciacquare con acqua pulita. Non immergere il contenitore di cottura nei liquidi. Lavare le pareti interne del contenitore di cottura con acqua calda con detergente e sciacquarle con acqua pulita. Le sue pareti esterne pulirle con panno umido. Per pulire l’apparecchio non utilizzare paglia di ferro, mezzi abrasivi o diluenti.
90 91
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 47
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualicata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla ne di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodot to alla ne della sua vita utile
L’apparecchio è identicato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come riuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei riuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento deve essere eettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei riuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ucio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative speciche tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el pr oducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada 550 W
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta a tierra.
Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
Coloque el artefacto únicamente en una supercie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor.
No cubra el artefacto. Riesgo de sobrecalentamiento.
No mueva el artefacto encendido o con contenido caliente.
Evite tocar las partes calientes. Utilice las manijas y los botones.
Desconecte el artefacto de la red eléctrica cuando no esté en uso.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuciente capacidad mental, o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso. Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de
92
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
93
Page 48
ESES
trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño. No utilice el artefacto al aire libre o en supercies mojadas. Peligro de electrocución.
No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No tire ni mueva el artefacto por el cable de alimentación.
Mantenga al artefacto alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
Al instalar accesorios, limpiar o en caso de averías, desconecte el artefacto
y desenchúfelo.
No toque las piezas móviles con el artefacto en funcionamiento.
No encienda el artefacto sin los accesorios correctamente instalados ni
sin alimentos.
No golpee las paredes del molde para soltar las hogazas listas.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuciente experiencia yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Molde
3. Ventanilla en la tapa
4. Panel de control
5. Cuerpo del artefacto
6. Gancho para amasar
7. Manija del molde
ACCESORIOS
A Dosicador (cuchara de té y sopera) B Vaso medidor C Gancho
C
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
1. Lista de programas
2. Botón para seleccionar programas
3. Botón para seleccionar el peso de la hogaza
4. Botones para programar el temporizador (</>)
5. Indicador para seleccionar el tostado de la corteza
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicador para seleccionar el peso del pan (700 g,
1000 g)
7. Número del programa elegido
8. Tiempo para el nal de la cocción
9. Botón para programar el tostado de la corteza
10. Botón START/STOP
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
94 95
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 49
ESES
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
¡Desenchufe el artefacto antes de instalar o cambiar los accesorios! Por motivos de higiene, antes de poner en funcionamiento un artefacto nuevo, se aconseja limpiarlo con un trapo húmedo y lavar con agua caliente todas las piezas lavables. Encienda el artefacto sin ingredientes con el programa BAKE por 10 minutos (ver apartado del manual de uso). Vuelva a limpiar las partes internas.
1. Ponga el molde en la panicadora.
2. Monte el gancho para amasar en el eje en el fondo del molde.
3. Unte el interior del molde con aceite o grasa. Ponga los ingredientes en el molde, primero los líquidos (agua, aceite, leche, huevos), seguidos de los secos (harina, mezcla instantánea, etc.) y por último la levadura, la sal oel polvo para hornear. Procure que la levadura no entre en contacto con la sal o los líquidos antes del inicio de la cocción de otro modo se reduciría su ecacia para levar la masa.
4. Cierre la tapa.
5. Enchufe el cable en un tomacorriente. Suena un pitido. La pantalla muestra el valor 1 3:00 (programa 1, tiempo de cocción 3 horas), el indi cador del peso de la hoga za está programado p ara 10 00 g y el del tostado de la co rteza está programado para MEDIUM. Los dos puntos entre 3 y 00 no parpadean, el programa no está activado.
6. Seleccione el programa deseado con el botón de selección de programas (1-12).
1. BASIC
- Programa básico.
2. FRENCH
- Pan francés, esponjoso con mayor tiempo de leudado.
3. WHOLE WHEAT
- Pan de harina integral.
4. QUICK
- Cocción rápida con miga densa.
5. SWEET
- Pan dulce leudado, para masas con mayor contenido de grasa y azúcar.
6. ULTRA FAST 1
- Cocción ultra rápida de hogaza pequeña (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Cocción ultra rápida de hogaza grande (1000 g).
8. DOUGH
- Programa para preparar una masa leudada sin cocción.
9. GLUTEN FREE
- Cocción de pan sin gluten.
10. CAKE
- Cocción de pastelería leudada.
11. SANDWICH
- Cocción de pan con miga suave.
12. BAKE
- Horneado.
7. La pantalla muestra el tiempo estimado de la cocción.
8. El botón COLOR sirve para seleccionar el tostado de la corteza:
LIGHT - ligero MEDIUM - medio DARK - oscuro
9. El botón LOAF SIZE sirve para seleccionar el peso aproximado de la hogaza: 700 g, 1000 g.
10. Los botones </> sirven para programar el temporizador de encendido, que se agrega al tiempo de cocción y la pantalla muestra el tiempo total hasta la nalización del programa seleccionado. El valor máximo programable es de 13 horas.
Nota: Si usa el temporizador evite usar ingredientes perecederos como huevos, leche fresca, frutas o cebolla.
11. Presione el START/STOP para activar el programa. El parpadeo de los dos puntos indica un programa en curso. Se bloquean todos los botones excepto START/STOP. Presiónelo brevemente para interrumpir el programa y vuelva apresionarlo para que continúe. Si lo mantiene presionado el artefacto se reinicia y el programa se cancela.
12. Al terminar el programa suena una señal acústica.
13. KEEP WARM: el artefacto mantiene la temperatura 60 minutos después de completarse el programa. Presione START/STOP para detener el programa.
14. Desenchufe el cable.
15. Antes de sacar el pan deje que el molde se enfríe.
16. Abr a la tapa, sujete el molde por l a manija y retírelo. Para retirar el m olde use agarradores. Pr oceda con precaución para evitar quemarse.
17. Dé vuelta el mol de y colóquelo sobre una rej illa o una supercie limpia . Extraiga la hogaz a de pan. Para desmontar el gancho para amasar use el gancho incluido con el producto.
18. Deje que el pan se enfríe 20 minutos antes de cortarlo. Use un cuchillo eléctrico o dentado.
Nota: Si durante el programa ocurre una falla de energía de menos de 10 minutos, el artefacto continuará con el programa desde el punto de interrupción. Si la falla dura más de 10 minutos, el artefacto se reinicia. Si el programa no estaba en la fase de leudado, puede volver a activarse desde el principio. Si el programa estaba en una fase más avanzada, aconsejamos desechar la masa y usar ingredientes nuevos para volver a ac tivar el programa desde el principio.
CONSEJOS ÚTILES
El pan puede guardarse en una bolsa de plástico por 3 días a temperatura ambiente o 10 días en un refrigerador. Para los programas ULTRA FAST I/II use agua a 40-50°C. A una temperatura más baja la masa no leva y una temperatura
más alta mata las bacterias en la levadura lo que afecta signicativamente el resultado de la cocción.
96 97
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 50
ESES
EJEMPLOS DE RECETAS
1. BASIC:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g 3 cuch. soperas 36 g
Sal 1 cuch. de té 7 g 1,5 cuch. de té 10 g Azúcar 3 cuch. soperas 24 g 4 cuch. soperas 36 g Harina 3 medidas 420 g 4 medidas 560 g
Levadura 1 cuch. de té 3 g 1 cuch. de té 3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g 3 cuch. soperas 36 g
Sal 1 cuch. de té 7 g 1,5 cuch. de té 10 g Azúcar 3 cuch. soperas 24 g 4 cuch. soperas 36 g Harina 3 medidas 420 g 4 medidas 560 g
Levadura 1 cuch. de té 3 g 1 cuch. de té 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 230 ml 230 g 270 ml 270 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g 3 cuch. soperas 36 g
Sal 1 cuch. de té 7 g 2 cuch. de té 14 g
Semillas 1 medida 110 g 2 medidas 220 g
Harina 2 medidas 280 g 2 medidas 280 g
Azúcar de caña 3 cuch. soperas 24 g 4 cuch. soperas 36 g Leche en polvo 2 cuch. soperas 14 g 3 cuch. soperas 21 g
Levadura 1 cuch. de té 3 g 1 cuch. de té 3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENTES 700 g
Agua 230 ml 230 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g
Sal 1 cuch. de té 7 g Azúcar 3 cuch. soperas 24 g Harina 3 medidas 420 g
Levadura 2 cuch. de té 6 g
5. SWEET:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 230 ml 230 g 310 ml 310 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g 3 cuch. soperas 36 g
Sal 1 cuch. de té 7 g 1,5 cuch. de té 10 g Azúcar 3 cuch. soperas 36 g 4 cuch. soperas 48 g Harina 3 medidas 420 g 4 medidas 560 g
Leche en polvo 2 cuch. soperas 14 g 2 cuch. soperas 14 g
Levadura 1 cuch. de té 3 g 1 cuch. de té 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTES 700 g
Agua (40~50 °C) 230 ml 230 g
Aceite 2 cuch. soperas 24 g
Sal 1 cuch. de té 7 g Azúcar 3 cuch. soperas 36 g Harina 3 medidas 420 g
Levadura 2 2/3 cuch.s de té 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTES 700 g
Agua 310 ml 310 g
Aceite 3 cuch. soperas 36 g
Sal 1 cuch. de té 7 g Azúcar 4 cuch. soperas 48 g Harina 4 medidas 560 g
Levadura 2 2/3 cuch.s de té 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTES
Agua 310 ml
Aceite 2 cuch. soperas
Sal 1,5 cuch.s de té Azúcar 2 cuch. soperas Harina 4 medidas
Levadura 1 cuch. de té
98 99
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 51
ESES
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 1/2 medida 2/3 medida
Aceite 3 cuch. soperas 4 cuch. soperas
Miel 1/4 medi da 1/3 medida Vinagre 1 cuch. de té 1 cuch. de té Huevos 2 2
Harina de maíz 3 medidas 4 medidas
Azúcar 3 cuch. soperas 4 cuch. soperas
Sal 1/2 cuch. de té 1/2 cuch. de té
Levadura 1 cuch. de té 1,5 cuch.s de té
10. CAKE:
INGREDIENTES
Aceite 2 cuch. soperas
Azúcar 8 cuch. soperas
Huevos 6
Harina 250 g
Aroma de vainilla 1 cuch. de té
Jugo de limón 1,3 cuch. soperas
Polvo para hornear 1 cuch. de té
11. SANDWICH:
INGREDIENTES 700 g 1000 g
Agua 230 ml 310 ml
Mantequilla 1,5 cuch. soperas 2 cuch. soperas
Sal 1,5 cuch. de té 2 cuch. de té
Azúcar 3 cuch. soperas 4 cuch. soperas
Leche en polvo 1,5 cuch. soperas 2 cuch. soperas
Harina 3 medidas 4 medidas
Levadura en polvo 1 cuch. de té 1 cuch. de té
DURACIÓN APROXIMADA DE LOS PROGRAMAS
PROGRAMA PREPARACIÓN (hs:min)
1. BASIC: 2:53 - 3:00
2. FRENCH: 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo, desenchúfelo y déjelo enfriar. Los accesorios y la aspiradora pueden limpiarse con un trapo húmedo. Lave los accesorios en agua caliente con detergente y enjuáguelos con agua limpia. No sumerja el molde, limpie el interior con agua caliente y detergente y enjuáguelo. Limpie la supercie externa con un paño húmedo. No utilice estropajo de acero, productos abrasivos o disolventes.
100 101
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 52
ES
RO
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al nal de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas.
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să ți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune 220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere 550 W
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing. Folosiți numai prize de curent electric cu pământare.
Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă termic, departe
de alte surse de căldură.
Nu acoperiți aparatul, există riscul de supraîncălzire.
Nu mutați aparatul atunci când este pornit sau când conținutul său este
erbinte.
Nu atingeți suprafețele erbinți. Folosiți mânerele și butoanele.
Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
Când scoateți aparatul din priză, nu trageți niciodată de cablu, prindeți
de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insucientă sau persoanele nefamiliarizate cu deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei persoane responsabile și familiarizate cu deservirea. Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
102
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
103
Page 53
RORO
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de
lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta. Nu folosiți aparatul în aer liber sau pe suprafețe umede, există pericol de electrocutare.
Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecherul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service autorizat.
Nu trageți și nu transportați aparatul ținând de cablul de alimentare.
Păstrați aparatul la distanță față de sursele de căldură precum calorifere,
cuptoare ș.a.m.d. Feriți-l de radiațiile solare directe sau umezeală.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză înaintea montării accesoriilor,
a curățării sau în caz de defecțiune.
Nu atingeți componentele în mișcare în timp ce aparatul funcționează.
Nu porniți aparatul fără ca accesoriile să e montate corect sau fără
ingrediente.
Nu loviți niciodată cu tava de copt de perete pentru a scoate pâinea
coaptă.
Aparatul este potrivit doar pentru utilizare casnică, nu este destinat
uzului comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici într-un alt lichid.
Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
Acest aparat poate  utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de către persoanele cu dizabilități zice sau capacitate mentală redusă sau experiență și cunoștințe insuciente doar dacă sunt sub supraveghere sau au fost familiarizate cu folosirea aparatului în siguranță și realizează eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator nu poate  exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Capac
2. Vasul de copt
3. Vizorul capacului
4. Panou de comandă
5. Corpul aparatului
6. Cârlig de frământat
7. Mânerul vasului de copt
ACCESORII
A Lingură de măsurare (linguriță ceai și lingură supă) B Vas de măsurare C Cârlig
C
DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
1. Lista de programe presetate
2. Buton selectare programe
3. Buton pentru setarea greutății pâinii
4. Butoane pentru setarea temporizării pornirii (</>)
5. Indicatorul setării a coacerii crustei pâinii (LIGHT,
MEDIUM, DARK)
6. Indicatorul setării greutății pâinii (700 g, 1000 g)
7. Numărul programului selectat
8. Timpul până la terminarea coacerii
9. Buton pentru setarea coacerii crustei
10. Buton START/STOP
1
6
7
2
B
5
2
3
3
4
5
A
1
6
7
8
10
4
9
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație nu poate  recunoscută ca reparație de garanție.
104 105
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 54
RORO
MANUAL DE UTILIZARE
ATENȚIONARE
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de asamblare sau dezasamblare a accesoriilor! Înainte de a pune aparatul în funcțiune, din motive igienice, ar trebui să-l ștergeți cu o cârpă umedă și să spălați toate componentele amovibile în apă caldă. Porniți aparatul, fără ingrediente, în modul de coacere (BAKE) timp de 10 minute (vezi secțiunea Instrucțiuni de utilizare). Apoi spălați din nou componentele interne.
1. Introduceți vasul de copt în zona de coacere a cuptorului.
2. Puneți cârligul de frământat pe axul din partea inferioară a vasului de copt.
3. Ungeți suprafața interioară a vasului cu ulei sau grăsime. Introduceți ingredientele în vasul de copt. Puneți mai
întâi lichidele (apă, ulei, lapte, ouă), apoi ingredientele pulverulente (făină, amestecurile granulate etc.), iar la nal adăugați drojdia, bicarbonatul de sodiu sau praful de copt. Aveți grijă ca drojdia să nu vină în contact cu sare sau lichide înaintea începerii coacerii. S-ar reduce eciența acesteia la dospirea aluatului.
4. Închideți capacul aparatului.
5. Introduceți ștecărul în priza de curent. Se va auzi un piuit. Pe display se va așa valoarea 1 3:00 (programul nr. 1,
durata de pregătire 3 ore), indicatorul greutății pâinii este setat la 1000 g, iar indicatorul setării a coacerii crustei pâinii MEDIUM (me diu). D ouă puncte între cifre le 3 și 00 nu pâlpâie, aceasta în seamnă că programul nu este p ornit.
6. Cu ajutorul butonului de selectare a programelor selectați numărul programului dorit (1-12).
1. BASIC
- Programul de bază pentru pregătirea pâinii.
2. FRENCH
- Pregătirea așa zisei pâini franțuzești, cu durată de dospire prelungită, pâinea este mai aerată.
3. WHOLE WHEAT
- Pregătirea pâinii din aluat de făină integrală.
4. QUICK
- Pregătire rapidă a pâinii cu miezul tare.
5. SWEET
- Pregătirea unei pâini dospite dulci. Se folosește pentru aluat cu conținut mai ridicat de grăsime și zahăr.
6. ULTRA FAST 1
- Pregătire ultra rapidă a unei pâini mai mici (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Pregătire ultra rapidă a unei pâini mai mari (1000 g).
8. DOUGH
- Programul este destinat doar pregătirii și dospirii a aluatului. La acest program nu se ajunge la coacere.
9. GLUTEN FREE
- Pregătirea pâinii din aluat de făină fără gluten.
10. CAKE
- Pregătirea unui produs de patiserie dospit dulce.
11. SANDWICH
- Pregătirea pâinii cu miezul n.
12. BAKE
- Coacere.
7. Pe display se va așa durata estimată de preparare.
8. Cu ajutorul butonului COLOR stați coacerea dorită a crustei:
LIGHT - deschisă, MEDIUM - medie, DARK - închisă,
9. Cu ajutorul butonului LOAF SIZE setați greutatea aproximativă a pâinii nite: 700 g, 1000 g.
10. Cu ajutorul butoanelor </> puteți seta timpul de pornire întârziată a pregătirii. Acesta se va adăuga la timpul de
pregătire, adică pe display se va așa timpul în care se termină programul selectat. Durata maximă ce poate  setată este de 13 ore.
Notă: Atunci când folosiți funcția de pornire temporizată, nu folosiți alimente perisabile, precum ouă, lapte proaspăt, fructe, ceapă.
11. Cu ajutorul butonului START/STOP porniți programul setat. Simbolul cu două puncte care clipesc semnalizează decurgerea programului. Se ajunge la blocarea tuturor butoanelor, în afara butonului START/STOP. Prin apăsarea scurtă a acestuia puteți întrerupe programul care decurge, prin o altă apăsare programul va continua. Prin apăsarea lungă a acestuia puteți reseta aparatul și prin aceasta anula programul.
12. La terminarea programului se va  auzi un semnal sonor.
13. KEEP WARM - aparatul menține temperatura automat încă 60 min după terminarea programului. La apăsarea butonului START/STOP opriți programul.
14. Scoateți cablul de alimentare din priză.
15. Înaintea scoaterii pâinii copte lăsați vasul cu conținut să se răcească.
16. Deschideți capacul, prindeți vasul de copt de mâner și scoateți-o. La scoaterea vasului de copt folosiți mânuși de bucătărie (mânușă cuptor). Procedați cu atenție pentru a nu vă arde.
17. Întoarceți vasul cu fundul în sus și puneți-o pe grătarul de bucătărie sau pe o suprafață curată. Scoateți pâinea coaptă. Pentru scoaterea cârligului de frământat din pâine folosiți cârligul livrat.
18. Înainte de tăiere, lăsați pâinea să se răcească cam 20 de minute. Pentru tăiere folosiți un feliator electric sau un cuțit cu zimți.
Notă: Dacă în timpul decurgerii unui program se întrerupe curentul, iar întreruperea este mai scurtă de 10 minute, aparatul va continua programul automat de la momentul în care s-a întrerupt. Dacă întreruperea de curent este de peste 10 minute, se ajunge la resetarea aparatului. Dacă programul în derulare nu a fost în faza de dospire, puteți porni programul din nou de la început. Dacă programul a fost într-o fază mai avansată de pregătire, vă recomandăm să aruncați aluatul, să folosiți ingrediente noi și să porniți din nou programul selectat de la început.
SFATURI PRACTICE
Pâinea terminată poate  păstrată într-o pungă de plastic timp de 3 zile la temperatura camerei sau timp de 10 zile în frigider.
Programul ULTRA FAST I/II - Pentru aceste programe se va folosi apă cu temperatura de 40-50 °C. La o temperatură mai mică a apei aluatul nu va dospi, o temperatură mai mare ar distruge bacteriile din drojdie, ceea ce poate afecta semnicativ rezultatul coacerii.
106 107
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 55
RORO
EXEMPLE DE REȚETE
1. BASIC:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 230 ml 230 g 310 ml 310 g Ulei 2 linguri 24 g 3 linguri 36 g
Sare 1 linguriță 7 g 1,5 lingurițe 10 g
Zahăr 3 linguri 24 g 4 linguri 36 g
Făină 3 vase de măsurare 420 g 4 vase de măsurare 560 g
Drojdie 1 linguriță 3 g 1 linguriță 3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 230 ml 230 g 310 ml 310 g Ulei 2 linguri 24 g 3 linguri 36 g
Sare 1 linguriță 7 g 1,5 lingurițe 10 g
Zahăr 3 linguri 24 g 4 linguri 36 g
Făină 3 vase de măsurare 420 g 4 vase de măsurare 560 g
Drojdie 1 linguriță 3 g 1 linguriță 3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 230 ml 230 g 270 ml 270 g Ulei 2 linguri 24 g 3 linguri 36 g
Sare 1 linguriță 7 g 2 lingurițe 14 g
Semințe 1 vas de măsurare 110 g 2 vase de măsurare 220 g
Făină 2 vase de măsurare 280 g 2 vase de măsurare 280 g
Zahăr de trestie 3 linguri 24 g 4 linguri 36 g
Lapte praf 2 linguri 14 g 3 linguri 21 g
Drojdie 1 linguriță 3 g 1 linguriță 3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENTE 700 g
Apă 230 ml 230 g Ulei 2 linguri 24 g
Sare 1 linguriță 7 g
Zahăr 3 linguri 24 g
Făină 3 vase de măsurare 420 g
Drojdie 2 lingurițe 6 g
5. SWEET:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 230 ml 230 g 310 ml 310 g Ulei 2 linguri 24 g 3 linguri 36 g
Sare 1 linguriță 7 g 1,5 lingurițe 10 g
Zahăr 3 linguri 36 g 4 linguri 48 g
Făină 3 vase de măsurare 420 g 4 vase de măsurare 560 g
Lapte praf 2 linguri 14 g 2 linguri 14 g
Drojdie 1 linguriță 3 g 1 linguriță 3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTE 700 g
Apă (40~50 °C) 230 ml 230 g
Ulei 2 linguri 24 g
Sare 1 linguriță 7 g
Zahăr 3 linguri 36 g
Făină 3 vase de măsurare 420 g
Drojdie 2 2/3 lingurițe 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTE 700 g
Apă 310 ml 310 g Ulei 3 linguri 36 g
Sare 1 linguriță 7 g
Zahăr 4 linguri 48 g
Făină 4 vase de măsurare 560 g
Drojdie 2 2/3 lingurițe 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTE
Apă 310 ml Ulei 2 linguri
Sare 1,5 lingurițe
Zahăr 2 linguri
Făină 4 vase de măsurare
Drojdie 1 linguriță
108 109
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 56
RORO
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 1/2 vas de măsurare 2/3 vas de măsurare Ulei 3 linguri 4 linguri
Miere 1/4 vas de măsurare 1/3 vas de măsurare
Oțet 1 linguriță 1 linguriță
Ouă 2 2
Făină de mălai 3 vase de măsurare 4 vase de măsurare
Zahăr 3 linguri 4 linguri
Sare 1/2 linguriță 1/2 linguriță
Drojdie 1 linguriță 1,5 lingurițe
10. CAKE:
INGREDIENTE
Ulei 2 linguri
Zahăr 8 linguri
Ouă 6
Făină 250 g
Aromă de vanilie 1 linguriță
Suc de lămâie 1,3 linguri
Praf de copt 1 linguriță
11. SANDWICH:
INGREDIENTE 700 g 1000 g
Apă 230 ml 310 ml Unt 1,5 linguri 2 linguri
Sare 1,5 lingurițe 2 lingurițe
Zahăr 3 linguri 4 linguri
Lapte praf 1,5 linguri 2 linguri
Făină 3 vase de măsurare 4 vase de măsurare
Drojdie uscată 1 linguriță 1 linguriță
DURATELE APROXIMATIVE ALE PROGRAMELOR ÎN PARTE
PROGRAM DURATA DE PREPARARE
(ore:min)
1. BASIC 2:53 - 03:00
2. FRENCH 3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT 3:32 - 3:40
4. QUICK 1:40
5. SWEET 2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I 0:58
7. ULTRA FAST II 0:58
8. DOUGH 1:30
9. GLUTEN FREE 3:15 - 3:20
10. CAKE 2:50
11. SANDWICH 2:55 - 3:00
12. BAKE 1: 00
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți ștecărul din priză și lăsați-l să se răcească. Aparatul și accesoriile acestuia pot  curățate cu o lavetă umedă. Spălați componentele amovibile în apă călduță cu detergent și limpeziți cu apă curată. Nu cufundați vasul de copt în lichide. Spălați doar interiorul acesteia cu apă caldă cu detergent și limpeziți cu apă curată. Suprafața exterioară ștergeți-o cu o cârpă umedă. Pentru curățarea aparatului nu folosiți spălător de sârmă, agenți abrazivi sau solvenți.
110 111
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 57
RO
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie să e executate de către un specialist calicat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate  predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
CZ
Záruční podmínky
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui la prevenirea impac tului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar  cauz ate prin eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modicările textului, a designului și a specicațiilor tehnice pot  făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm dreptul la efectuarea acestor modicări.
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
112
PC5510 | PC5520
Page 58
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje požadavkům stanovených příslušnými technickými normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce, u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam je součástí balení výrobku, případně je uveden na internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při jeho případné přepravě do autorizovaného servisního střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem kpovaze vady neúměr ný, zej ména lze-li vadu ods tranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznikne -li spotřebiteli nárok na výměnu v ýrobku nebo jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např. zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na vrácení výrobku (odstoupení od smlouv y).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu výrobku potřebná k odbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační předměty, apod.).
114 115
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 59
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje požiadavkám stanovených príslušnými technickými normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené vnávode na obsluhu v ýrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné, môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná, napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluv y).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy) alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď, v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo výrobku a všetkých dokumentov dodaných svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci o pravy výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o. Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Slovenská republika tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466 email: info@my-concept.sk www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
116 117
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 60
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego elementów, jak również do zwrotu produktu (odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie normy techniczne. Produkt posiada właściwości, zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze względu na ch arakter towaru or az wskazane w r e- klamie prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia, że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wyn osi 24 miesiące od daty otrzymania produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych spowodowanych użytkowaniem. Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach, wktórych:
nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę iinne osady,
wystąpił y zmiany koloryst yki elementów gr zewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające zużytkowania,
wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie (prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć, konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjonowania produktu, konsument może żądać dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego części z uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana) lub jego elementów, ma konsument, który z powodu braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku powtarzającego się występowania wady nie może prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku konsument również ma prawo do zwrotu produktu (odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wymiana), wymiana części lub naprawa produktu, klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczona część produktu lub naprawiony produkt, a także w przypadku kiedy czynności mające na celu usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje osposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych części i elementów produktu, które zostały wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSK A sp. z o. o. ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14 email: serwis@my-concept.pl www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
118 119
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 61
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki szabványokban és feltételekben meghatározott tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld. alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására, illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a te rmék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helys zínén vagy valamelyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája a termék csomagolásán vagy az interneten, a www. my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni, nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy ajogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak kiszámlázza a reklamáció jogosultságának kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be, amely nem tesz eleget a használati utasításban foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű has ználat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék reklamációjára a szállítmányozó reklamációs szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Cseh Köztársaság tel: +420465471400 fax: +420 465 473 304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
120 121
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 62
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c .), k as apliecina produk ta iegādi. Sūdzību gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla pārsprieguma rezultātā;
ja b ojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, s puldzēm utt., ir bei dzies kalpošanas laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073 Latvija tālr.: +371 67 021 021 fakss: +371 67 021 000 e-pasts: info@verners.lv www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
122 123
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 63
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for ensuring the product complies with the requirements of applicable legal regulations as well as those of the relevant technical standards. Moreover, they are responsible for ensuring the product has the properties the manufac turer described in d ocuments related to the goods or those reasonably expected by the customer with regard to the nature of the goods or based on advertising produced by the manufacturer, and further they are responsible for ensuring the product is t for the purpose proposed by the manufacturer or that aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by regular use. The customer shall not be entitled to any warranty claims if, prior to taking the product over, they knew the product contained a defect or if the defect is attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions cause d by insucient or inap propriate
maintenance in violation of the operating manual, including malfunctions caused by water and other sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and services provided along with the product (gifts, promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as soon as identied, yet no later than before the end of the warranty term.
The customer must le a product complaint with the dealer from which they have purchased the product, or with any authorised service centre, a list of which is included in the product package, or available at www. my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must be duly cleaned and securely packed so as to prevent any damage during its transport to an authorised service centre, where relevant, unless the product is delivered in person.
The customer must submit proof of having concluded a purchase contract for the product by producing the receipt.
While ling their complaint, the customer must indicate the noted defect and identify the preferred complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user has the right to have the defect duly removed free of charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard to the nature of the defect, the user may require to be supplied a new defect-free product (replacement), or, where the defect applies to a part of the product only, replacement of the part concerned. However, if replacement of the product or any part thereof is not proportionate with regard to the nature of the defect, especially i f the defect can be removed without und ue delay, the customer has the right to have the defect removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer becomes entitled to replacement of the product or a part thereof, yet the replacement is not possible, for example due to the product having been sold out, the customer has the right to return the product (withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product (replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct even if the defe ct can be removed, prov ided they cannot properly use the product due to repeated occurrence of the defect or due to a high number of such defects. In such a case, the cus tomer also has the right to return th e product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does not withdraw from the contract), or if the customer does not apply the right to a new defect-free product (replacement), to replacement of a part thereof or to repair of the product, they may request a reasonable discount. The customer also has a right to a reasonable discount if a new defect-free product cannot be supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced or the product repaired unless the situation is remedied within a reasonable time limit, or if remedying the situation would create major discomfort on the part of the customer.
The seller, authorised service centre or a sta member authorised by them must decide about each complaint immediately or within three business days in complicated cases. This term does not include areasonable period of time, depending on the type of product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert. A complaint, including defect removal, must be dealt with without any undue delay, yet no later than within 30 calendar days of the complaint ling date, unless the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the contract) the customer must return any accessories and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the defective parts and components of the product replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the customer may have in relation to the purchase of the product.
Remark: Complaints against products damaged in transport are governed by the carrier’s complaints procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Czech Republic tel.: +420 465 471 400 fax +420 465 473 304 Company ID No. 13216660 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
124 125
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 64
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und den durch die entsprechenden technischen Normen bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingrie durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung, einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden (Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren Feststellung reklamier t werden, spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts geltend zu machen oder bei einer autorisierten Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept. com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu versenden, um eventuelle Transportschäden zu vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpichtet einen Beleg über den Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpichtet den Mangel genau zu beschreiben, einschließlich des Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit­und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch). Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts (Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern. Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder deren Teile geliefert werden können, das Produkt nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der Verkäufer oder die Servicestelle ist verpichtet die Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der Verbraucher verpichtet auch jegliches Zubehör und sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers, verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die während des Transports beschädigt werden, gilt die Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tschechische Republik Ident.-Nr.: 13216660 Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304, E-Mail: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
126 127
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 65
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu responsable de la conformité du produit aux exigences réglementaires et normatives applicables. Il est aussi tenu responsable du fait que le produit présente les qualités dénies dans les documents relatifs au produit ou ceux attendus par le consommateur en tenant compte de la nature et des caractéristiques du produit et sur la base de publicité du fabricant, il est également tenu responsable du fait que le produit est propre aux usages auxquels servent habituellement les biens du même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit résultant de son usage habituel. La garantie ne s´applique pas si le consommateur a été conscient des vices du produit ou si le consommateur lui même acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel d´emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre que prévue,
les dommages sont dus à une inter vention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou autres,
les changements de couleur des surfaces de chaue
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la n de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notier sans délai après son identication, avant la n de la période de garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre revendeur, le cas échéant au centre d´assistance autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my­concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans le centre d´assistance autorisé an d´éviter tout endommagement, si le produit n´est pas remis personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet de réclamation et il fait choix de sa revendication découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale droit de bénécier de la réparation à titre gratuit et dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte la nature du défaut, le consommateur a le droit de demander une livraison d´un nouveau produit sans vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne qu´une partie du produit, demander le changement de cette dernière. Si la demande du remplacement du produit et de sa partie est disproportionnée en tenant compte la nature du défaut, notamment si le défaut est réparable, le consommateur a le droit de demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agi t d ´un déf aut irréparable ou si le cons ommateur a le droit de demander un remplacement du produit ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks, le consommateur a le droit de retourner le produit (d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou le remplacement d´une partie du produit en cas d´un défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé pour l´existence répétitive du défaut après la réparation ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel cas le consommateur a le droit de retourner le produit (d´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente annulé) ou si le conso mmateur n´applique r pas son droit de demander une livraison d´un nouveau produit sans défauts (remplacement), de demander un remplacement d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le remboursement approprié. Le consommateur a le droit de demander le remboursement également dans le cas ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou autre personne désignée décide sur la réclamation immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire pour évaluation expert du défaut en prenant compte de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat de vente) le consommateur est tenu de retourner tous éléments auxiliaires du produit y compris tous documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le retour des pièces ou de parties du produit remplacées dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit n´est pas touché par les présentes conditions de garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant le transport est régie par le Code de réclamation du transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň République tchèque TVA n° 132166 60 tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
128 129
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 66
CONDIZIONI DI GARANZIA
IT
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde della conformità del prodotto ai requisiti normativi previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate nei documenti che si riferiscono alla merce o che l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura della merce, e che il prodotto stesso è adatto al ne indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto provocata dal l’u so normale del prodot to stesso. Il diritto di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in particolare):
non sono state rispet tate le condizioni di inst allazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato d a un intervento inoppor tuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insuciente e/o impropria, eseguita in contrasto con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i gra sulle superci di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funz ionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi, materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii una volta accertato il difetto, comunque entro e non oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il venditore del p rodotto stesso, ovve ro presso un centro autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza autorizzati fa parte della confezione del prodotto oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo danneggiamento.
L’utente nale è tenuto a presentare il documento attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la descrizione del difetto contestato e l’opzione per la gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale elemento. Se però, considerata la natura del difetto, la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in particolare se il difetto può essere eliminato in tempi previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per esempio per motivi di vendita completa del rispettivo prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto (recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla sostituzione), oppure al cambio di un elemento del prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene eettuata la restituzione del prodotto (recessione dal contratto) oppure se l’utente non rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (sostituzione), alla sostituzione di un elemento del prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso, può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti, sostituito un elemento del prodotto oppure eettuata la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure un operatore incaricato da questi decidono sulla contestazione immediatamente, nei casi complicati entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene calcolato il periodo necessario per una valutazione peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni dal giorno di presentazione del reclamo, salve le pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli accessori e tutti i documenti forniti insieme con il prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del prodotto non viene meno con l’applicazione delle condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato durante il trasporto è regolata dall’ordinamento contestazioni del traspor tatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Repubblica Ceca C.F. 13216660 tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304. email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e rma del produttore:
130 131
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 67
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador) que el producto cumpla con los requisitos legales y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es también su responsabilidad que el producto tenga las propiedades descritas en la documentación vinculada al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada la naturalez a del producto y la publicidad llevada a cab o por el fabricante, y es también su responsabilidad que el producto sea adecuado para el propósito indicado opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por 24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso habitual. El derecho a reclamación no será aplicable si, antes de haber recibido el producto, el consumidor sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto descritas en el manual,
que el defecto hubies e resultado de daños mecán icos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sid o causado por un ma ntenimiento
insuciente o incorrecto, incluyendo aquellos causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la supercie de calentamiento
orayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores, bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados gratuitamente junto con el producto (regalos, materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el establecimiento en donde adquirió el producto o en cualquiera de los servicios autorizados incluidos en la lista que forma parte del embalaje del producto, que también puede encontrarse en internet, en la dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje seguro para evitar daños durante un eventual transporte al servicio autorizado, en caso de que no sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la celebración de un contrato de compraventa mediante la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el defecto s e relacionase a un componente del producto, podrá exigir el reemplazo de dicho componente. Sin embargo, si el reemplazo del producto o su componente fuese desproporcionado a la naturaleza del defecto, en especial si el defecto pudiese ser corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto o su componente, pero dicho reemplazo no fuese posible, por ej. debido a que el producto estuviese agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto recurrente luego de su reparación o a un número mayor de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo de un componente del mismo, o a que el producto sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El consumidor tendrá derecho a un descuento razonable también en caso de que no sea posible: entregarle un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un componente del producto, la reparación del producto o que la situación no pueda ser remediada en un plazo razonable o que esto le haya causado al consumidor dicultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato o dentro de los tres días hábiles en casos complicados. Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario según el tipo d e producto para la evalu ación profesional del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria, amás tardar a los 30 días a partir de la presentación de la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio autorizado que resuelva el reclamo acuerde una extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el consumidor está obligado a devolver también los accesorios y todos la documentación entregada con el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los componentes o las piezas defectuosas que hubiesen sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados a la compra del producto no se verán afectados por las presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto durante su transporte se rigen por el reglamento de reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň, República Checa CIF 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y rma del vendedor:
132 133
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 68
CONDIȚII DE GARANȚIE
RO
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de faptul că produsul este în conformitate cu legislația și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a descris în documentele legate de produs sau pe care consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura produsului și pe baza reclamei producătorului, ind responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului este de 24 luni de la preluarea produsului de către consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu beneciază de dreptul de garanție dacă înaintea preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni sau dacă acauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate con dițiile de instalar e, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare, supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuciente sau necorespunz ătoare, în contradicție cu manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de depunerile de apă și altele,
a apărut modicarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modicările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de promovare, etc.).
Valoricarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valoricată fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorică de către consumator la vânzătorul la care a achiziționat produsul, eventual la oricare dintre service-uri autorizate a căror listă face parte din livrarea produsului, eventual care este menționat pe internet la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță, pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate  eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului, schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea poate  eliminată fără întârziere, cerința de schimbare a produsului sau a componentei acestuia este neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune c are nu poate  eliminată, eventual în cazul în care consumatorul are dreptul la schimbul produsului sau a componentei acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou (schimb) sau la înlocuirea componentei produsului și în cazul în care defecțiunea poate  eliminată, însă produsul nu poate  folosit reglementar din cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la contract) sau dacă consumatorul nu valorică dreptul de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea produsului, poate solicita o reducere adecvată. Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și în cazul în care nu-i poate  livrat un produs nou fără defecțiuni, nu poate  înlocuită componenta sau produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar cauza consumatorului probleme semnicative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul desemnat de acesta va hotărî despre reclamație imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile lucrătoare. Această perioadă nu include perioada adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară evaluării profesionale adefecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de zile de la valoricarea reclamației, dacă vânzătorul sau service-ul autorizat care soluționează reclamația nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract) consumatorul trebuie să returneze de asemenea accesoriile produsului și toate documentele livrate împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și a componentelor defecte, care au fost înlocuite în cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul transportului sunt reglementate de regulamentul de reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň, Republica Cehă CUI 13216660 tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
134 135
PC5510 | PC5520 PC5510 | PC5520
Page 69
CZ Seznam servisních míst
SK Zoznam servisných stredisiek
PL Wykaz punktów servisovych
HU
HR
RO
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Lista unităților service
Page 70
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 djservis@djservis.net
HOSPOL elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 0 40 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET s.r.o.
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02 /448898 32 hospol@hospol.sk
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
Bystrica
053/4 421857 servis@villamarket.sk
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-2 38 WROCŁAW 071/339-04 -44
w. 27
serwis@my-concept.pl
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
info@aspico.hu
Hrvatska
Ime Ulica
Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
Poštanski
40305
Grad Telefon E-E-mail
Pušćine
+385 040 895 500
servis@horvat-elektronika.hr
România
Denumire Strada CP Oraș Telefon/Fax E-E-mail
S.C. DEPANERO S.R.L.
Soseaua Orhideelor Nr.27-29 Sector 1
010953 Bucuresti
0310051784
oce@depanero.ro service@depanero.ro
Page 71
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304 www.my-concept.cz
SK
PL
HU
LV
HR
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465, Fax: +421 326583466 www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. zo.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414 www.my-concept.pl
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25. Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293 info@aspico.hu
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. + 37167021021, fakss + 37167021000 e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pušćine servis@horvat-elektronika.hr Hotline: +385 040 895 500
RO
S.C. DANTE INTERNATIOANL S.A.
Soseaua Virtutii, nr. 148, Sector 6, Bucuresti Tel.: 021.200.52.00, Fax.: 021.200.52.25
Loading...