Brotbackautomat
Machine à pain
Forno per il pane
Panicadora
Cuptor de pâine
CZ
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
1
Page 2
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V ~ 50 Hz
Příkon550 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí
s uzemněním.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od
jiných zdrojů tepla.
• Nezakrývejte spotřebič, hrozí nebezpečí přehřátí.
• Nepřenášejte spotřebič zapnutý nebo s horkým obsahem.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a tlačítka.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je
spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní
23
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 3
CZCZ
desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti. Nepoužívejte spotřebič ve
venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Nedotýkejte se pohyblivých součástí během provozu spotřebiče.
• Nezapínejte spotřebič bez správně nasazeného příslušenství a bez
vložených surovin.
• Nikdy netlučte do stěn pečicí nádoby, abyste uvolnili hotový bochník.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Pečicí nádoba
3. Průzor víka
4. Ovládací panel
5. Tělo spotřebiče
6. Hnětací hák
7. Držadlo pečicí nádoby
PŘÍSLUŠENSTVÍ
A Odměrka
(čajová a polévková lžíce)
B Odměrná nádobka
C Háček
C
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Seznam předvolených programů
2. Tlačítko volby programů
3. Tlačítko pro nastavení váhy bochníku
4. Tlačítka pro nastavení zpožděného zapnutí (</>)
5. Indikátor nastavení pr opečení kůrky chle ba (LIGHT,
Nedodržíte-li pok yny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
2
45
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
7
3
8
10
4
9
Page 4
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství!
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem a všechny
odnímatelné části umýt v teplé vodě. Uveďte spotřebič do provozu bez pečicích surovin v režimu pečení (BAKE) na
dobu 10 minut (viz odstavec Návod k obsluze). Pak vnitřní části znovu umyjte.
1. Vložte pečicí nádobu do pečicího prostoru pekárny.
2. Nasaďte hnětači hák na hřídel ve dně pečicí nádoby.
3. Natřete vnitřní povrch pečící nádoby olejem nebo tukem. Vložte jednotlivě suroviny do pečicí nádoby. Nejdříve
do nádoby nalijte tekutiny (voda, olej, mléko, vejce), pak sypké přísady (mouku, instantní směs apod.), nakonec
přidejte kvasnice, jedlou sodu nebo kypřiči prášek do pečivá. Dbejte, aby se kvasnice nedostaly před začátkem
pečení do kontaktu se solí nebo tekutinami. Zmenšila by se jejich účinnost při k ynutí těsta.
4. Zavřete víko spotřebiče.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrického napětí. Ozve se pípnutí. Na displeji se zobrazí hodnota 1 3:00 (program
č. 1, čas příprav y 3 hodiny), indikátor nastavení váhy bo chníku je nastaven na hod notu 1000 g a indikátor nastave ní
propečení kůrky chleba je nastaven na hodnotu MEDIUM (střední). Dvojtečka mezi číslicemi 3 a 00 nebliká, tzn.
program není spuštěný.
6. Tlačítkem volby programů zvolte číslo požadovaného programu (1-12).
1. BASIC
- Základní program pro přípravu chleba.
2. FRENCH
- Příprava tzv. francouzského chleba s prodlouženou dobou kynutí, výsledný bochník je nadýchaný.
3. WHOLE WHEAT
- Příprava chleba z celozrnného těsta.
4. QUICK
- Rychlá příprava chleba s hutnou střídou.
5. SWEET
- Příprava sladkého kynutého bochníku. Používá se pro těsto s větším obsahem tuku a cukru.
10. Tlačítky </> můžete nastavit čas zpožděného zapnutí přípravy. Ten se připočte k času přípravy, tzn. na displeji
bude svítit čas, za jak dlouho zvolený program skončí. Maximální nastavitelná hodnota je 13 hodin.
Pozn.: Při použití funkce zpožděného zapnutí nepoužívejte suroviny podléhající rychlé zkáze, např. vejce, čerstvé
mléko, ovoce, cibuli.
11. Stiskem tlačítka START/STOP spustíte nastavený program. Blikající symbol dvojtečky signalizuje běžící program.
Dojde k zablokování všech tlačítek kromě tlačítka START/STOP. Jeho krátkým stiskem můžete běžící program
pozastavit, dalším stiskem bude program pokračovat. Jeho dlouhým stiskem můžete spotřebič vynulovat a tím
běžící program zrušit.
12. Po ukončení programu se ozve zvukový signál.
13. KEEP WARM - spotřebič udržuje teplotu automaticky ještě 60 min po skončení programu. Stiskem tlačítka START/
STOP program zastavíte.
14. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
15. Před vyjmutím upečeného bochníku nechte nádobu i s obsahem vychladnout.
16. Otevřete víko, uchopte pečicí nádobu za držadlo a vyjměte ji. Při vyjímání pečicí nádoby použijte kuchyňské
rukavice (chňapky). Postupujte opatrně, abyste se nespálili.
17. Otočte nádobu dnem vzhůru a položte na kuchyňský rošt nebo čistou pracovní plochu. Vyjměte hotový bochník
chleba. K vytažení hnětacího háku z bochníku použijte dodávaný háček.
18. Před krájením nechte bochník asi 20 minut vychladnout. Ke krájení použijte elektrický kráječ nebo vroubkovaný
nůž.
Pozn.: Pokud při běhu programu dojde k výpadku napájení, který je kratší než 10 minut, spotřebič automaticky
pokračuje v programu od místa přerušení. Pokud je výpadek napájení delší než 10 minut, dojde k vynulování
spotřebiče. Pokud běžící program nebyl ve fázi kynutí, můžete program spustit znovu od začátku. Pokud byl program
v pokročilejším kroku přípravy, doporučujeme těsto znehodnotit, použít nové suroviny a spustit zvolený program
znovu od začátku.
UŽITEČNÉ RADY
Hotový chléb lze uchovávat v plas tovém sáčku po dobu 3 dnů při pokojové teplotě nebo po dobu 10 dnů v chladničce.
Program ULTRA FAST I/II - Pro tyto programy použijte vodu o teplotě 40-50 °C. Při nižší teplotě vody těsto nevykyne,
vyšší teplota vody zahubí bakterie v kvasnicích a to významně ovlivní výsledek pečení.
67
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 5
CZCZ
PŘÍKLADY RECEPTŮ
1. BASIC:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lž.24 g3 pol. lž.36 g
Sůl1 čaj. lž.7 g1,5 čaj. lž.10 g
Cukr3 pol. lž.24 g4 pol. lž.36 g
Mouka3 odměrky420 g4 odměrky560 g
Droždí1 čaj. lž.3 g1 čaj. lž.3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lž.24 g3 pol. lž.36 g
Sůl1 čaj. lž.7 g1,5 čaj. lž.10 g
Cukr3 pol. lž.24 g4 pol. lž.36 g
Mouka3 odměrky420 g4 odměrky560 g
Droždí1 čaj. lž.3 g1 čaj. lž.3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda230 ml230 g270 ml270 g
Olej2 pol. lž.24 g3 pol. lž.36 g
Sůl1 čaj. lž.7 g2 čaj. lž.14 g
Semínka1 odměrka110 g2 odměrky220 g
Mouka2 odměrky280 g2 odměrky280 g
Třtinový cukr3 pol. lž.24 g4 pol. lž.36 g
Sušené mléko2 pol. lž.14 g3 pol. lž.21 g
Droždí1 čaj. lž.3 g1 čaj. lž.3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENCE700 g
Voda230 ml230 g
Olej2 pol. lž.24 g
Sůl1 čaj. lž.7 g
Cukr3 pol. lž.24 g
Mouka3 odměrky420 g
Droždí2 čaj. lž.6 g
5. SW EET:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lž.24 g3 pol. lž.36 g
Sůl1 čaj. lž.7 g1,5 čaj. lž.10 g
Cukr3 pol. lž.36 g4 pol. lž.48 g
Mouka3 odměrky420 g4 odměrky560 g
Sušené mléko2 pol. lž.14 g2 pol. lž.14 g
Droždí1 čaj. lž.3 g1 čaj. lž.3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENCE700 g
Voda (40~50 °C)230 ml230 g
Olej2 pol. lž.24 g
Sůl1 čaj. lž.7 g
Cukr3 pol. lž.36 g
Mouka3 odměrky420 g
Droždí2 2/3 čaj. lž.8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENCE700 g
Voda310 ml310 g
Olej3 pol. lž.36 g
Sůl1 čaj. lž.7 g
Cukr4 pol. lž.48 g
Mouka4 odměrky560 g
Droždí2 2/3 čaj. lž.8 g
8. DOUGH:
INGREDIENCE
Voda310 ml
Olej2 pol. lž.
Sůl1,5 čaj. lž.
Cukr2 pol. lž.
Mouka4 odměrky
Droždí1 čaj. lž.
89
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 6
CZCZ
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda1/2 odměrky 2/3 odměrky
Olej3 pol. lž.4 pol. lž.
Med1/4 o dměr ky 1/3 odměrky
Ocet1 čaj. lž.1 čaj. lž.
Vejce22
Kukuřičná mouka3 odměrky4 odměrky
Cukr3 pol. lž.4 pol. lž.
Sůl1/2 čaj. lž.1/2 čaj. lž.
Droždí1 čaj. lž.1,5 čaj. lž.
10. CAKE:
INGREDIENCE
Olej2 pol. lž.
Cukr8 pol. lž.
Vejce6
Mouka250 g
Vanilkové aroma1 čaj. lž.
Citronová šťáva1,3 pol. lž.
Kypřicí prášek1 čaj. lž.
11. SANDWICH:
INGREDIENCE700 g1000 g
Voda230 ml310 ml
Máslo1,5 pol. lž.2 pol. lž.
Sůl1,5 čaj. lž.2 čaj. lž.
Cukr3 pol. lž.4 pol. lž.
Sušené mléko1,5 pol. lž.2 pol. lž.
Mouka3 odměrky4 odměrky
Sušené droždí1 čaj. lž.1 čaj. lž.
ORIENTAČNÍ ČASY TRVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH PROGRAMŮ
PROGRAMDOBA PŘÍPRAVY (hod:min)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout.
Příslušenství a spotřebič se mohou čistit vlhkým hadříkem.
Výměnné příslušenství omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě.
Pečicí nádobu neponořujte do kapalin. Pouze její vnitřek lehce omyjte teplou saponátovou vodou a vypláchněte
čistou vodou. Vnější povrch otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1011
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 7
CZ
SK
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, které b y jinak byly způsobeny nevho dnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste v ýrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosím p ozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dobre h o odložte. Zabezpe čte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V ~ 50 Hz
Príkon550 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom od
• Spotrebič neprenášajte zapnutý alebo s horúcim obsahom.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a tlačidlá.
• Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa
spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti. Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí, ak sa spotrebič používa.
• Spotrebič nezapínajte bez správne nasadeného príslušenstva a bez
vložených surovín.
• Nikdy netlčte do stien pečúcej nádoby, aby ste uvoľnili hotový bochník.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Pečúca nádoba
3. Priezor veka
4. Ovládací panel
5. Telo spotrebiča
6. Hnetací hák
7. Držadlo pečúcej nádoby
PRÍSLUŠENSTVO
A Odmerka
(čajová a polievková lyžica)
B Odmerná nádobka
C Háčik
C
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1. Zoznam predvolených programov
2. Tlačidlo voľby programov
3. Tlačidlo nastavenia hmotnosti bochníka
4. Tlačidlá nastavenia časovaného zapnutia (</>)
5. Indikátor nastavenia prepečenia kôrky chleba
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indikátor nastavenia hmotnosti bochníka (700 g,
1000 g)
7. Číslo zvoleného programu
8. Čas do konca pečenia
9. Tlačidlo nastavenia prepečenia kôrky
10. Tlačidlo START/STOP
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
1415
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 9
SKSK
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia!
Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou handričkou avšetky
odnímateľné časti umyť v teplej vode. Spotrebič uveďte do činnosti bez pečúcich surovín v režime pečenia (BAKE) na
dobu 10 minút (pozri odsek Návod na obsluhu). Potom vnútorné časti znova umyte.
1. Pečúcu nádobu vložte do pečúceho priestoru pekárne.
2. Hnetači hák nasaďte na hriadeľ na dne pečúcej nádoby.
3. Vnútorný povrch pečúcej nádoby natrite olejom alebo tukom. Suroviny vložte po jednom do pečúcej nádoby.
Najprv do nádoby nalejte tekutiny (vodu, olej, mlieko, vajcia), potom sypké prísady (múku, instantnú zmes a pod.),
nakoniec pridajte droždie, jedlú sódu alebo kypriaci prášok do pečiva. Dbajte, aby sa droždie nedostalo pred
začiatkom pečenia do kontaktu so soľou alebo tekutinami. Zmenšila by sa jeho účinnosť pri kysnutí cesta.
4. Zatvorte veko spotrebiča.
5. Zástrčku zasuňte do z ásuvky elektr ického napätia. Ozve s a pípnutie. Na displeji sa z obrazí hodnota 1 3:0 0 (program
č. 1, čas prípravy 3 hodiny), indikátor nastavenia hmotnosti bochníka je nastavený na hodnotu 1000 g a indikátor
nastavenia pre pečenia kôrky chleba j e nastavený na hodnotu MEDIUM (st redná). Dvojbodka medzi čí slicami 3 a00
nebliká ,tzn. program nie je spustený.
6. Tlačidlom voľby programov zvoľte číslo požadovaného programu (1-12).
1. BASIC
- Základný program na prípravu chleba.
2. FRENCH
- Príprava tzv. francúzskeho chleba s predĺženou dobou kysnutia, v ýsledný bochník je nadýchaný.
3. WHOLE WHEAT
- Príprava chleba z celozrnného cesta.
4. QUICK
- Rýchla príprava chleba s hutnou striedkou.
5. SWEET
- Príprava sladkého kysnutého bochníka. Používa sa pre cesto s vyšším obsahom tuku a cukru.
- Program je určený iba na prípravu a kysnutie cesta. Pri tomto programe nedochádza k pečeniu.
9. GLUTEN FREE
- Príprava bezlepkového chleba z bezlepkovej múk y.
10. CAKE
- Príprava sladkého kysnutého pečiva.
11. SANDWICH
- Príprava chleba s jemnou striedkou.
12. BAKE
- Pečenie.
7. Na displeji sa zobrazí predpokladaný čas trvania prípravy.
8. Tlačidlom COLOR zvoľte požadované prepečenie kôrky chleba:
LIGHT - svetlá,
MEDIUM - stredná,
DARK - tmavá,
9. Tlačidlom LOAF SIZE nastavte približnú hmotnosť hotového bochníka chleba: 700 g, 1000 g.
10. Tlačidlami </> môžete nastaviť čas načasovaného zapnutia prípravy. Ten sa pripočíta k času prípravy, tzn. na
displeji bude svietiť čas, za ako dlho sa zvolený program skončí. Maximálna nastaviteľná hodnota je 13 hodín.
Pozn.: Pri použití funkcie načasovaného zapnutia nepoužívajte suroviny podliehajúce rýchlej skaze, napr. vajcia,
čerstvé mlieko, ovocie, cibuľu.
11. Stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustíte nastavený program. Blikajúci symbol dvojbodky signalizuje používaný
program. Dôjde k zablokovaniu všetkých tlačidiel okrem tlačidla ŠTART/STOP. Jeho krátkym stlačením môžete
používaný program zastaviť, ďalším stlačením bude program pokračovať. Jeho dlhým stlačením môžete spotrebič
vynulovať a používaný program tak zrušiť.
12. Po ukončení programu sa ozve zvukový signál.
13. KEEP WARM - spotrebi č udržuje teplotu automati cky ešte 60 min. po skonče ní programu. Stlačením tlačid la ŠTAR T/
STOP program zastavíte.
14. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
15. Pred vybratím upečeného bochníka nechajte nádobu aj s obsahom v ychladnúť.
16. Otvorte veko, uchopte pečúcu nádobu za držadlo a vyberte ju. Pri vyberaní pečúcej nádoby použite kuchynské
rukavice (chňapky). Buďte opatrní, aby ste sa nepopálili!
17. Otočte nádobu dnom nahor a položte na kuchynský rošt alebo čistú pracovnú plochu. Hotový bochník chleba
vyber te. Na vytiahnutie hnetacieho háka z bochníka použite dodaný háčik.
18. Pred pokrájaním nechajte bochník aspoň 20 minút vychladnúť. Na krájanie použite elektrický krájač alebo
vrúbkovaný nôž.
Pozn.: Ak počas činnosti programu dôjde k výpadku napájania kratšiemu ako 10 minút, spotrebič automaticky pokračuje
v programe od miesta prerušenia. Ak je výpadok napájania dlhší ako 10 minút, dôjde k vynulovaniu spotrebiča. Ak
používaný program nebol vo fáze kysnutia, program môžete spustiť znova od začiatku. Ak bol program v pokročilejšom
kroku prípravy, odporúčame cesto znehodnotiť, použiť nové suroviny a zvolený program spustiť znova od začiatku.
UŽITOČNÉ RADY
Hotový chlieb možno skladovať v plastovom vrecúšku 3 dni pri izbovej teplote alebo 10 dní v chladničke.
Program ULTRA FAST I/II - Pri týchto programoch použite vodu s teplotou 40-50 °C. Pri nižšej teplote vody cesto
nevykysne, vyššia teplota vody zahubí baktérie v droždí, čo významne ovplyvní výsledok pečenia.
1617
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 10
SKSK
PRÍKLADY RECEPTOV
1. BASIC:
INGREDIENCIE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lyž.24 g3 pol. lyž.36 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g1,5 čaj. lyž.10 g
Cukor3 pol. lyž.24 g4 pol. lyž.36 g
Múka3 odmerky420 g4 odmerky560 g
Droždie1 čaj. lyž.3 g1 čaj. lyž.3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENCIE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lyž.24 g3 pol. lyž.36 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g1,5 čaj. lyž.10 g
Cukor3 pol. lyž.24 g4 pol. lyž.36 g
Múka3 odmerky420 g4 odmerky560 g
Droždie1 čaj. lyž.3 g1 čaj. lyž.3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENCIE700 g1000 g
Voda230 ml230 g270 ml270 g
Olej2 pol. lyž.24 g3 pol. lyž.36 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g2 čaj. lyž.14 g
Semienka1 odmerka11 0 g2 odmerky220 g
Múka2 odmerky280 g2 odmerky280 g
Trstinový cukor3 pol. lyž.24 g4 pol. lyž.36 g
Sušené mlieko2 pol. lyž.14 g3 pol. lyž.21 g
Droždie1 čaj. lyž.3 g1 čaj. lyž.3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENCIE700 g
Voda230 ml230 g
Olej2 pol. lyž.24 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g
Cukor3 pol. lyž.24 g
Múka3 odmerky420 g
Droždie2 čaj. lyž.6 g
5. SWEET:
INGREDIENCIE700 g1000 g
Voda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 pol. lyž.24 g3 pol. lyž.36 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g1,5 čaj. lyž.10 g
Cukor3 pol. lyž.36 g4 pol. lyž.48 g
Múka3 odmerky420 g4 odmerky560 g
Sušené mlieko2 pol. lyž.14 g2 pol. lyž.14 g
Droždie1 čaj. lyž.3 g1 čaj. lyž.3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENCIE700 g
Voda (40~50 °C)230 ml230 g
Olej2 pol. lyž.24 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g
Cukor3 pol. lyž.36 g
Múka3 odmerky420 g
Droždie2 2/3 čaj. lyž. 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENCIE700 g
Voda310 ml310 g
Olej3 pol. lyž.36 g
Soľ1 čaj. lyž.7 g
Cukor4 pol. lyž.48 g
Múka4 odmerky560 g
Droždie2 2/3 čaj. lyž. 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENCIE
Voda310 ml
Olej2 pol. lyž.
Soľ1,5 čaj. lyž.
Cukor2 pol. lyž.
Múka4 odmerky
Droždie1 čaj. lyž.
1819
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 11
SKSK
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENCIE700 g1000 g
Voda1/2 odmerky 2/3 odmerky
Olej3 pol. lyž.4 pol. lyž.
Med1/4 o dmer ky 1/3 odmerky
Ocot1 čaj. lyž.1 čaj. lyž.
Vajcia22
Kukuričná múka3 odmerky4 odmerky
Cukor3 pol. lyž.4 pol. lyž.
Soľ1/2 čaj. lyž.1/2 čaj. lyž.
Droždie1 čaj. lyž.1,5 čaj. lyž.
10. CAKE:
INGREDIENCIE
Olej2 pol. lyž.
Cukor8 pol. lyž.
Vajcia6
Múka250 g
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Príslušenstvo a spotrebič možno čistiť vlhkou handričkou.
Výmenné príslušenstvo umyte v teplej vode so saponátom a opláchnite v čistej vode.
Pečúcu nádobu n eponárajte do kvapaliny. Iba jej vnútro zľahka u my te teplou saponátovou vod ou a vypláchnite čistou
vodou. Vonkajší povrch otrite vlhkou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
2021
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 12
SK
PL
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznał y się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy550 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie
materiały opakowaniowe i marketingowe. Należy używać tylko gniazd
elektrycznych z uziemieniem.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zakrywać urządzenia, istnieje ryzyko przegrzania.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy jest ono włączone lub zawiera
gorące składniki.
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni. Należy używać uchwytów
iprzycisków.
• Należy odłączyć urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie
zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. W przypadku używania
22
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
23
Page 13
PLPL
urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie pozwól, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu roboczego,
gdzie mogą dosięgnąć go dzieci. Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz
ani na mokrej powierzchni. Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych i wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazda elektrycznego.
• Nie wolno dotykać części ruchomych podczas pracy urządzenia.
• Nie wolno włączać urządzenia bez prawidłowo założonych akcesoriów,
jak również bez włożonych składników.
• Nigdy nie wolno bić w ściany pojemnika wypiekacza, aby odkleić gotowy
bochenek.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywa
2. Pojemnik wypieku
3. Wziernik w pokrywie
4. Panel sterowania
5. Korpus urządzenia
6. Hak do wyrabiania
7. Uchwyt pojemnika wypieku
AKCESORIA
A Miarka
(łyżeczka i łyżka)
B Kubek do odmierzania
C Haczyk
Przed montażem lub demontażem akcesoriów zawsze odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego!
Ze względów higienicznych, przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przetrzeć go wilgotną ściereczką,
awszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie. Uruchom puste urządzenie w trybie pieczenia (BAKE) na 10
minut (zob. ustęp Instrukcja obsługi). Następnie znowu umyj elementy wewnętrzne.
1. Włóż pojemnik wypieku do strefy pieczenia w wypiekaczu.
2. Załóż hak do wyrabiania na wał w dnie pojemnika wypieku.
3. Posmaruj powierzchnię wewnętrzną pojemnika olejem lub tłuszczem. Włóż składniki po kolei do pojemnika
wypieku. Najpierw wlej do pojemnika składniki płynne (woda, olej, mleko, jaja), następnie dodatki sypkie (mąkę,
mieszankę instant itp.), a na koniec dodaj drożdże, sodę oczyszczoną lub proszek do pieczenia. Zadbaj o to, aby
przed rozpoczęciem pieczenia drożdże nie weszł y w kontakt z solą lub pł ynami. Zmniejszyłoby to ich skuteczność
potrzebną do spulchnienia ciasta.
4. Zamknij pokrywę urządzenia.
5. Wsuń wtyczkę do gniazda elektrycznego. Zabrzmi piknięcie. Na wyświetlaczu pojawi się wartość 1 3:00 (program
nr 1, czas przyrządzania 3 godziny), wskaźnik ustawień wagi bochenka pokazuje wartość 1000 g, a wskaźnik
ustawień stopnia upieczenia skórki chlebowej pokazuje wartość MEDIUM (średnia). Dwukropek pomiędzy
liczbami 3 i 00 nie miga, tzn. program nie jest uruchomiony.
6. Za pomocą przycisku wyboru programów wybierz numer interesującego Cię programu (1-12).
1. BASIC
- Podstawowy program do przyrządzania chleba.
2. FRENCH
- Przyrządzanie tzw. chleba francuskiego, o wydłużonym czasie pulchnienia, w efekcie powstaje puszysty
bochenek.
3. WHOLE WHEAT
- Przyrządzanie chleba z ciasta z mąki razowej.
4. QUICK
- Szybkie przyrządzanie chleba o zwartym miękiszu.
5. SWEET
- Przyrządzanie słodkiego, pulchnego bochenka. Używa się do ciast o zwiększonej zawartości tłuszczu
i cukru.
- Program jest przeznaczony tylko do przygotowania i wyrastania ciasta. W tym programie nie występuje
pieczenie.
9. GLUTEN FREE
- Przyrządzanie chleba bezglutenowego z mąki bezglutenowej.
10. CAKE
- Przyrządzanie słodkiego ciasta drożdżowego.
11. SANDWICH
- Przyrządzanie chleba o delikatnym miękiszu.
12. BAKE
- Pieczenie.
7. Na wyświetlaczu widnieje przewidywany czas trwania przyrządzania.
8. Przyciskiem COLOR wybierz potrzebny stopień upieczenia skórki chleba:
LIGHT - jasna,
MEDIUM - średnia,
DARK - ciemna,
9. Przyciskiem LOAF SIZE ustaw w przybliżeniu wagę gotowego bochenka chleba: 700 g, 1000 g.
10. Za pomocą przycisków </> można ustawić czas zwłoki w rozpoczęciu przyrządzania. Zostanie on doliczony
do czasu przyrządzania, tzn. na wyświetlaczu będzie pokazywał się czas pozostający do końca programu.
Maksymalna wartość, jaką można ustawić, wynosi 13 godzin.
Pamiętaj: W przypadku użycia funkcji opóźnionego włączenia, nie używaj składników ulegających szybkiemu
zepsuciu, takich jak jajka, świeże mleko, owoce, cebula.
11. Naciśnięciem przycisku START/STOP uruchamia się ustawiony program. Migający symbol dwukropka sygnalizuje
trwanie programu. Wszystkie przyciski za wyjątkiem przycisku START/STOP zostaną zablokowane. Krótkim
naciśnięciem przycisku START/STOP można przerwać trwający program, po następnym naciśnięciu program
będzie kontynuowany. Długim naciśnięciem tego przycisku można wyzerować urządzenie, a tym samym
anulować trwający program.
12. Po zakończeniu programu zabrzmi sygnał akustyczny.
13. KEEP WARM - urządzenie automatycznie utrzymuje temperaturę jeszcze przez 60 min. po zakończeniu się
programu. Po naciśnięciu przycisku START/STOP program zostanie wstrzymany.
14. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
15. Przed wyjęciem upieczonego bochenka zaczekaj, aż pojemnik wraz z zawartością ostygnie.
16. Otwórz pokrywę, złap pojemnik wypieku za uchwyt i wyjmij go. Do wyjęcia pojemnika wypieku użyj rękawic
kuchennych (łapek). Postępuj ostrożnie, aby nie poparzyć się.
17. Przewróć pojemnik dnem do góry i połóż go na ruszt kuchenny albo na czysty blat. Wyjmij gotowy bochenek
chleba. Do w yjęcia haka do wyrabiania użyj haczyka z dostawy.
18. Przed krojeniem bochenka zaczekaj przez około 20 minut, aż ostygnie. Do krojenia użyj krajalnicy elektrycznej
albo noża z ostrzem z ząbkami.
Pamiętaj: Jeśli w trakcie trwania programu wystąpi przerwa w dostawie energii elektrycznej, trwająca krócej niż
10 minut, urządzenie będzie automatycznie kontynuowało program od momentu przerwania. W przypadku, gdy
przerwa jest dłuższa niż 10 minut, nastąpi wyzerowanie urządzenia. Jeśli trwający program nie znajdował się w fazie
wyrastania ciasta, wtedy można uruchomić program znowu od początku. W przypadku, gdy program znajdował się
wbardziej zaawansowanej fazie przyrządzania, zalecamy zniszczenie ciasta, a użycie nowych składników, oraz ponowne
uruchomienie wybranego programu od samego początku.
PRZYDATNE WSK AZÓWKI
Gotowy chleb można przechowywać w torebce plastikowej przez 3 dni w temperaturze pokojowej, albo przez 10 dni
w lodówce.
Program ULTRA FAST I/II - Do tych programów należy użyć wody o temperaturze 40-50°C. W przypadku niższej
temperatury wody ciasto nie wyrośnie. Wyższa temperatura wody niszczy bakterie obecne w drożdżach, co wyraźnie
wpływa na wynik pieczenia.
2627
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 15
PLPL
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
1. BASIC:
SKŁADNIKI700 g1000 g
Woda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 łyżki24 g3 łyżki36 g
Sól1 łyżeczka7 g1,5 ł yżec zki10 g
Cukier3 łyżki24 g4 łyżki36 g
Mąka3 miarki420 g4 miarki560 g
Drożdże1 łyżeczka3 g1 ł yżeczka3,5 g
2. FRENCH:
SKŁADNIKI700 g1000 g
Woda230 ml230 g310 ml310 g
Olej2 łyżki24 g3 łyżki36 g
Sól1 łyżeczka7 g1,5 ł yżec zki10 g
Cukier3 łyżki24 g4 łyżki36 g
Mąka3 miarki420 g4 miarki560 g
Drożdże1 łyżeczka3 g1 ł yżeczka3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
SKŁADNIKI700 g1000 g
Woda230 ml230 g270 ml270 g
Olej2 łyżki24 g3 łyżki36 g
Sól1 łyżeczka7 g2 łyżeczki14 g
Nasiona1 miarka110 g2 miarki220 g
Mąka2 miarki280 g2 miarki280 g
Cukier trzcinowy3 łyżki24 g4 łyżki36 g
Mleko w proszku2 łyżki14 g3 łyżki21 g
ORIENTACYJNE CZASY TRWANIA POSZCZEGÓLNYCH PROGRAMÓW
PROGRAMCZAS PRZYRZĄDZANIA
(godz:min)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda
elektrycznego i pozostawić do ostygnięcia. Akcesoria i urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką.
Akcesoria zamienne należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i spłukać czystą wodą.
Nie zanurzaj pojemnika wypieku w cieczy. Tylko delikatnie oczyść jego wnętrze ciepłą wodą z dodatkiem detergentu
i spłucz czystą wodą. Powierzchnie zewnętrzne przetrzyj wilgotną ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia zmywaka drucianego, środków ściernych oraz rozcieńczalników.
3031
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 17
PL
HU
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektryc znego i elektronic znego (WEEE). Symbol na pro dukcie lub jego opakowaniu oznac za,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściwe j utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, rmy zajmującej się utyli zacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tar talmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel550 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot. Csak földelt aljzatot használjon.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Ne takarja le a készüléket, mert túlmelegedhet.
• Ne helyezze át a készüléket, ha be van kapcsolva, vagy forró a tartalma.
• Ne érjen hozzá a forró felülethez. Használja a fogantyúkat és gombokat.
• Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket. Legyen különösen
óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén, ahol
gyermekek is hozzáférhetnek. Ne használja a készüléket a szabadban
vagy nedves felületen, mert áramütés veszélyének teszi magát.
32
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
33
Page 18
HUHU
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy cs atlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
• A készülék működése közben ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
• Ne kapcsolja be a készüléket a megfelelően felhelyezett tartozékok vagy
betett étel nélkül.
• Soha ne ütögesse a sütőedény falát, hogy kivegye a kész cipót.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent zikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tar tja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Sütőedény
3. A fedél betekintőablaka
4. Kezelőpanel
5. Készüléktest
6. Dagasztókar
7. A sütőedény fogója
TARTOZÉKOK
A Mérőkanál
(teás- és evőkanál)
B Mérőedény
C Kampó
C
A VEZÉRLŐPANEL LEÍRÁSA
1. Az előre beállított programok listája
2. Programválasztó gomb
3. Gomb a cipó súlyának beállítására
4. Gomb a késleltetett indítás beállítására (</>)
5. A héj beállított sütési fokozatának indikátora
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. A cipó beállított súlyának indikátora (700 g,
1000 g)
7. A választott program száma
8. A sütés befejezéséig fennmaradó idő
9. Gomb a héj sütési fokozatának beállítására
10. START/STOP gomb
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
3435
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 19
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt!
Mielőtt üzembe helyezi az új készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét
mossa el meleg vízben. A készüléket sütési alapanyagok nélkül 10 percig sütés (BAKE) üzemmódban helyezze üzembe
(ld. Használati útmutató c. rész). Ezután a belső részét újra mossa ki.
1. Tegye be a sütőedényt a kenyérsütő sütőterébe.
2. Illessze fel a dagasztókart a sütőedény fenekén lévő tengelyre.
3. Kenje meg a sütőedény belső felületét olajjal vagy zsírral. Tegye be egyesével az alapanyagokat a sütőedénybe.
Először önts e bele a folyadékokat (víz , olaj, tej, tojás), utána a száraz hoz závalókat (liszt, ins tant keverék stb.), végül
adja hozzá az élesztőt szódabikarbónát vagy sütőport. Ügyeljen rá, hogy a sütés megkezdése előtt az élesztő ne
érintkezzen a sóval és a folyadékokkal. Ezzel csökkenne a hatékonysága a tészta kelesztése során.
4. Csukja le a készülék fedelét.
5. Dugja be a csatlakozót az aljzatba. Egy sípoló hang hallatszik. A kijelzőn megjelenik az 1 3:00 érték (1. program,
sütési idő 3 óra), a cipó súlya 1000 g, a héj sütési fokozata MEDIUM (közepes) értékre van beállítva. A kettőspont
a3 és a 00 között nem villog, vagyis a program nincs bekapcsolva.
6. A programválasztó gombbal válassza ki a kívánt program számát (1-12).
1. BASIC
- Alapprogram kenyér készítéséhez.
2. FRENCH
- Ún. francia kenyér készítése hosszabb kelesztési idővel, a cipó így felfúvódik.
3. WHOLE WHEAT
- Teljes kiőrlésű tésztából készült kenyér.
4. QUICK
- Sűrű belű kenyér gyors készítése.
5. SWEET
- Édes kelesztett cipó készítése. Nagyobb zsír- és cukortartalmú tésztához használható.
6. ULTRA FAST 1
- Kisebb (700 g) cipó ultragyors készítése.
7. ULTRA FAST 2
- Nagyobb (1000 g) cipó ultragyors készítése.
8. DOUGH
- Ez a program csak tészta készítésére és kelesztésére való. Ennél a programnál sütésre nem kerül sor.
7. A kijelzőn megjelenik a készítés feltételezett ideje.
8. A COLOR gombbal válassza ki a héj sütési fokozatát:
LIGHT-világos,
MEDIUM-közepes,
DARK - sötét,
9. A LOAF SIZE gombbal állítsa be a kész kenyér körülbelüli súlyát: 700 g, 1000 g.
10. A </> gombokkal beállíthatja a késleltetett indítás idejét. Ez hozzáadódik a készítési időhöz, vagyis a kijelzőn
aprogram befejezéséig hátralévő idő világít. A maximálisan beállítható érték 13 óra.
Megj.: Ha a késleltetett indítás funkciót használja, ne tegyen be romlandó alapanyagokat, pl. tojást, friss tejet,
gyümölcsöt, hagymát stb.
11. A START/STOP gombbal indíthatja el a b eállított progr amot. A villogó ket tőspont jelzi, hogy a p rogram folyamatba n
van. Minden gomb blokkolva van, a START/STOP gomb kivételével. Rövid megnyomásával a folyamatban lévő
programot szüneteltetheti, újabb megnyomásra a program folytatódik. Hosszú megnyomásával a készüléket
lenullázhatja, és ezzel a futó programot megszakíthatja.
12. A program befejezése után megszólal egy hangjelzés.
13. KEEP WARM - A készülék a program befejezése után automatikusan további 60 percig megtartja a hőmérsékletet.
A START/STOP gombbal a programot kikapcsolhatja.
14. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
15. Mielőtt a megsült cipót kivenné, várja meg, míg az edény és a tar talma kihűl.
16. Nyissa ki a fedelet, fogja meg a sütőedényt a fogójánál, és vegye ki. A sütőedény kivételéhez használjon konyhai
kesztyűt (edényfogót). Legyen óvatos, nehogy megégesse magát.
17. Fordítsa fel az edényt, és tegye egy konyhai alátétre vagy a tiszta konyhaasztalra. Vegye ki a kész cipót.
Adagasztókar kihúzásához használja a mellékelt kampót.
18. Szeletelés előtt kb. 20 percig hagyja a cipót hűlni. A szeleteléshez használjon elektromos kenyérvágót vagy recés
élű kést.
Megj.: Ha a program működése közben a tápellátás 10 percnél rövidebb ideig kimarad, a készülék automatikusan
folytatja a programot a megszakítás helyétől. Ha az áramkimaradás 10 percnél hosszabb, a készülék lenullázódik.
Ha a program nem épp a kelesztés fázisában volt, újraindíthatja elölről. Ha a program már a sütés előrehaladottabb
stádiumában tartott, javasoljuk, hogy dobja ki a tésztát, tegyen be új alapanyagot, és indítsa újra elölről a kiválasztott
programot.
HASZNOS TANÁCSOK
A kész kenyeret nejlonzacskóban 3 napig tárolhatja szobahőmérsékleten, vagy 10 napig a hűtőben.
ULTRA FAST I/II program - Ezekhez a programokhoz 40-50 °C hőmérsékletű vizet használjon. Alacsonyabb hőmérsékleten
a tészta nem kel meg, a magasabb hőmérséklet pedig elpusztítja az élesztőbaktériumokat, ami jelentősen befolyásolja
a végterméket.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl. A készüléket és
tartozékait nedves ronggyal lehet tisztítani.
A cserélhető tartozékokat mossa el meleg, mosogatószeres vízben, és öblítse le tiszta vízben.
A sütőedényt ne merítse folyadékba. Csak mossa le a belsejét meleg szappanos vízzel, és öblítse le tiszta vízzel.
Akülső felületét nedves ronggyal törölje le.
A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
4041
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 22
HU
LV
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és ele ktromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012 /19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V ~ 50Hz
Jauda550W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus. Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktligzdas.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem.
• Nepārklājiet ierīci! Pastāv pārkaršanas risks.
• Nepārnēsājiet ieslēgtu ierīci vai tad, ja tajā ir karsts saturs.
• Nepieskarieties karstai virsmai. Izmantojiet rokturus un taustiņus.
• Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet
papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni. Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams
elektriskās strāvas trieciens!
42
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
43
Page 23
LVLV
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz strāvas vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Ierīces darbības laikā nepieskarieties tās kustīgajām daļām.
• Ierīci nedrīkst ieslēgt bez pareizi piestiprinātām papildierīcēm un bez
ievietotām sastāvdaļām.
• Nekad nedauziet cepšanas krāsns sienas, lai izņemtu gatavo klaipu.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1. Vāks
2. Cepšanas trauks
3. Atvere vākā
4. Vadības panelis
5. Ierīces korpuss
6. Mīklas āķis
7. Cepšanas trauka rokturis
PIEDERUMI
A Mērtrauks
(tējkarote un ēdamkarote)
B Mērglāze
C Āķis
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu un nomazgājiet visus noņemamos
piederumus siltā ūdenī. Uzsāciet ierīces ekspluatāciju bez cepšanas sastāvdaļām cepšanas (BAKE) režīmā 10minūtes
(skatīt nodaļu “Lietošanas instrukcija”). Pēc tam atkal nomazgājiet iekšējās daļas.
2. Piestipriniet mīklas āķi pie vārpstas cepšanas trauka apakšdaļā.
3. Ietaukojiet cepšanas trauku iekšējo virsmu ar eļļu vai sviestu. Ielieciet atsevišķas sastāvdaļas cepšanas traukā.
Vispirms ielejiet traukā šķidrumus (ūdeni, eļļu, pienu, olas), pēc tam beramās sastāvdaļas (miltu, gatavo maisījumu
u.tml.), visbeidzot pievienojiet raugu, pārtikas sodu vai cepamo pulveri. Uzmanieties, lai raugs pirms cepšanas
uzsākšanas nesaskartos ar sāli vai šķidrumiem. Tas samazinātu mīklas raudzēšanas efektivitāti.
4. Aizveriet ierīces vāku.
5. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam. Atskanēs pīkstiens. Displejā parādīsies vērtība 13:00 (1.programma,
pagatavošanās laiks 3 stundas), klaipa svara iestatīšanas indikators ir iestatīts uz 1000 g, un maizes garozas
cepšanas iestatīšanas indikators ir iestatīts uz “MEDIUM” (vidējo). Kols starp cipariem “3” un “00” nemirgo, t. i.,
programma nav uzsākta.
6. Nospiežot programmas izvēles taustiņu, izvēlieties vēlamās programmas numuru (1–12).
1. BASIC
- Maizes pagatavošanas pamatprogramma.
2. FRENCH
- Tā dēvētās franču maizes pagatavošana ar pagarinātu raudzēšanas laiku, gatavais klaips ir ļoti gaisīgs.
3. WHOLE WHEAT
- Maizes pagatavošana no pilngraudu mīklas.
4. QUICK
- Ātra maizes pagatavošana ar blīvu mīkstumu.
5. SWEET
- Saldo rauga kukulīšu pagatavošana. To izmanto mīklai ar augstāku tauku un cukura saturu.
6. ULTRA FAST 1
- Īpaši ātra neliela maizes klaipa pagatavošana (700g).
7. ULTRA FAST 2
- Īpaši ātra lielāka maizes klaipa pagatavošana (1000g).
8. DOUGH
- Programma ir paredzēta tikai mīklas sagatavošanai un raudzēšanai. Šīs programmas ietvaros nenotiek
cepšana.
9. GLUTEN FREE
- Bezglutēna maizes pagatavošana no bezglutēna miltiem.
10. CAKE
- Saldu rauga maizīšu pagatavošana.
11. SANDWICH
- Ātra maizes pagatavošana ar blīvu mīkstumu.
12. BAKE
- Cepšana.
7. Displejā parādās paredzamais pagatavošanas ilgums.
10. Izmantojiet taustiņu “</>”, lai iestatītu aizkavētās ieslēgšanas laiku. Tas tiks pievienots sagatavošanās laikam, t.i.,
displejā tiks rādīts laik s, pēc kura beigsies izvēlētā programma. Maksimālā iestatāmā vērtība ir 13stundas.
Piez.: Izmantojot aizkavētās ieslēgšanas funkciju, neizmantojiet sastāvdaļas, kas ātri bojājas piemēram, olas,
svaigu pienu, augļus, sīpolus.
11. Nospiediet “ START/STO P” taustiņu, lai palai stu iestatīto progr ammu. Mirgojošs kola simb ols norāda, ka prog ramma
darbojas. Tiks bloķēti visi taustiņi, izņemot “START/STOP”. Īsi nospiediet to, lai apturētu darbojošos programmu;
nospiediet vēlreiz, lai turpinātu programmu. Ilgi nospiediet to, lai atiestatītu ierīci un atceltu darbojošos
programmu.
12. Pēc programmas beigām atskanēs skaņas signāls.
13. “KEEP WARM” – automātiski uztur temperatūru vēl 60 minūtes pēc programmas beigām. Nospiediet “START/
STOP” taustiņu, lai apturētu programmu.
14. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
15. Pirms izceptā klaipa izņemšanas ļaujiet traukam ar tā saturu atdzist.
16. Atveriet vāku, pavelciet cepšanas trauku aiz roktura un izņemiet to. Izņemot cepšanas trauku, izmantojiet virtuves
cimdus. Darbojieties uzmanīgi, lai neapdedzinātos.
17. Apgrieziet trauku otrādi un novietojiet uz vir tuves režģa vai tīras darba v irsmas. Izņemiet gatavo maize s klaipu. Lai
izvilktu mīcīšanas āķi no klaipa, izmantojiet komplektā iekļauto āķi.
18. Ļaujiet klaipam atdzist apmēram 20 minūtes, pirms sagriezt to šķēlēs. Griešanai izmantojiet elektrisko nazi vai
robainu nazi.
Piez.: Ja programmas darbības laikā rodas strāvas padeves pārtraukums, kas ir īsāks par 10minūtēm, ierīce automātiski
turpinās programmu no pārtraukuma punkta. Ja strāvas padeves traucējumi ir ilgāki par 10minūtēm, ierīce tiks atiestatīta.
Ja palaistā programma nebija raudzēšanas posmā, varat palaist programmu vēlreiz no sākuma. Ja programma jau bija
nākamajā pagatavošanās posmā, iesakām izmest šo mīklu, izmantot jaunas sastāvdaļas un sākt izvēlētos programmu
vēlreiz.
NODERĪGI PADOMI
Gatavo maizi var uzglabāt plastmasas maisiņā 3dienas istabas temperatūrā vai 10dienas ledusskapī.
Programma ULTRA FASTI/II – Šīm programmām izmantojiet ūdeni 40–50°C temperatūrā. Zemākā ūdens temperatūrā
mīkla nerūgs, augstāka temperatūra nogalinās rauga baktērijas, kas būtiski ietekmēs cepšanas rezultātu.
Pirms tīrīšana s un turpmākas izmantošanas i zslēdziet ierīci, at vienojiet strāvas vad u no kontaktligzdas un ļauji et ierīcei
atdzist. Ierīci un tās piederumus var tīrīt ar mitru drāniņu.
Nomazgājiet noņemamos piederumus siltā ziepjūdenī un noskalojiet ar tīru ūdeni.
Neiegremdējat cepšanas trauku šķidrumā. Mazgājiet tikai iekšpusi ar siltu ziepjūdeni un noskalojiet ar tīru ūdeni.
Noslaukiet ārējo virsmu ar mitru drānu.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju.
5051
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 27
LV
EN
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalicētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specications
Voltage220-240 V ~ 50 Hz
Input550 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the rst use. Only use grounded sockets.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources.
• Do not cover the appliance, there is a risk of overheating.
• Do not move the appliance that is switched on or has hot contents in it.
• Do not touch the hot surface. Use handles and buttons.
• Disconnect the appliance from the electrical outlet if it is not being used.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power
cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the
receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions. Pay extra attention if the appliance is used
near children.
• Do not use the appliance as a toy.
52
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
53
Page 28
ENEN
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it. Do not use the appliance outdoors or on
awet surface, there is a risk of electric shock.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the power cord to move or handle the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• When installing accessories, cleaning and maintenance or in the event of
a malfunction, switch o the appliance and disconnect the plug from the
electrical outlet.
• Do not touch moving parts while the appliance is in operation.
• Do not switch on the appliance without properly tted accessories and
without any food inserted.
• Never hit the walls of the baking pan to release the nished loaf.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Baking pan
3. Lid peephole
4. Control panel
5. Appliance body
6. Dough hook
7. Baking pan holder
ACCESSORIES
A Measuring cup
(Teaspoon and tablespoon)
B Measuring bowl
C Hook
C
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
1. List of preset programs
2. Program selection button
3. Loaf weight setting button
4. Buttons for setting the delayed ON time (</>)
5. Bread crust nish setting indicator (LIGHT,
MEDIUM, DARK)
6. Loaf weight setting indicator (700 g, 1000 g)
7. Number of the selected program
8. Time until the end of baking
9. Crust nish setting button
10. START/STOP button
1
6
7
2
B.
5
2
3
3
4
5
A
1
6
7
8
10
4
9
5455
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 29
ENEN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Always disconnect the plug out of the electrical outlet before assembling or removing accessories!
Before putting a new appliance into operation, you should wipe it thoroughly with a damp cloth and wash all removable
parts in warm water for hygienic reasons. Start the appliance without baking ingredients in baking mode (BAKE) for 10
minutes (see section Operating instructions). Then wash the inner parts once again.
1. Put the baking pan into the baking space.
2. Put the kneading blade on the spindle at the bottom of the baking pan.
3. Coat the inner surface of the baking pan with oil or fat. Insert the ingredients into the baking pan one by one. First
pour the liquids (water, oil, milk, eggs) into the pan, then loose ingredients (our, instant mixtures etc.), and nally
add yeast, baking soda or baking powder. Make sure that the yeast does not come into contact with the salt or
liquids before baking. Otherwise, it would reduce their eect during rising.
4. Close the appliance lid.
5. Insert the plug into the wall outlet. You will hear a beep. The display will show 1 3:00 (Program 1, time of baking
3 hours), the Loaf weight setting indicator is set to 1000 g and the Bread crust nish setting indicator is set to
MEDIUM. The colon between the digits 3 and 00 is not blinking, i.e. the program is not running.
6. Select the required program (1-12) using the Program selection button.
1. BASIC
- The basic program for preparing a bread.
2. FRENCH
- Preparation of so-called French bread with extended rising time, the resulting loaf is airy.
3. WHOLE WHEAT
- Preparation of a whole-wheat bread.
4. QUICK
- A quick preparation of a bread with a thick crumb.
5. SWEET
- Preparation of a sweet sourdough loaf of bread. It is used for dough with a higher fat and sugar content.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra fast preparation of a smaller loaf (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra fast preparation of a bigger loaf (1000 g).
8. DOUGH
- A program for preparation and rising of the dough only. This program does not include baking.
9. GLUTEN FREE
- Preparation of a gluten-free bread made of gluten-free our.
10. CAKE
- Preparation of a sweet sourdough pastry.
11. SANDWICH
- Preparation of a bread with a ne crumb.
12. BAKE
- Baking.
7. The display shows the estimated time of preparation.
8. Use the COLOR button to select the desired nish of the bread crust:
LIGHT
MEDIUM
DARK
9. Use the LOAF SIZE button to set the approximate weight of the nished loaf of bread: 700 g, 1000 g.
10. Use the buttons </> to set the delayed ON time of preparation. This will be added to the preparation time, i.e. the
display will show the time after which the selected program will be completed. The maximum possible value is
13 hou rs.
Note: When using the delayed ON function, do not use perishable ingredients, e.g. Eggs, fresh milk, fruit, onion.
11. Press the START/STOP button to start the program. The blinking colon indicates that the program is running. With
the exception of START/STOP button, all the other buttons will be blocked. You can pause the running program
by pressing it shortly, by pressing it again the program will continue. You can reset the appliance by holding the
button and therefore cancel the program.
12. At the end of the program, you will hear an acoustic signal.
13. KEEP WARM - The appliance automatically maintains its temperature for another 60 minutes after the end of the
program. Press the START/STOP button to pause the program.
14. Unplug the power cord from the socket.
15. Let the pan and its contents cool down before removing the baked loaf of bread.
16. Op en the lid, take the baking pa n by the holder and take it out. Use k itchen gloves (oven mitts) when rem oving the
baking pan. Proceed with caution to avoid burning yourself.
17. Turn the pan upside down and put it on a kitchen rack or clean working area. Remove the nished loaf of bread.
Use the supplied hook to remove the kneading blades.
18. Before cutting the bread allow it to cool down for at least 20 minutes. Use an electrical slicer or a serrated knife
to cut it.
Note: If there is a power failure lasting less than 10 minutes while the program is running, the appliance automatically
resumes the program from the point of interruption. If the power outage lasts longer than 10 minutes, the appliance
will be reset. If the running program did not reach the rising stage, you can start the program again from the beginning.
If the program was in a further step of preparation, we recommend devaluing the dough, using new ingredients and
running the selected program again from the beginning.
USEFUL TIPS
The nished bread can be stored in a plastic bag for 3 days at room temperature or for 10 days in the refrigerator.
ULTRA FAST I/II program - Use water of a temperature of 40 - 50 °C. The dough will not rise at a lower temperature and
ahigher temperature would kill the yeast, which would have a major eect on the result.
5657
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 30
ENEN
EXAMPLES OF RECIPES
1. BASIC:
INGREDIENTS700 g1000 g
Water230 ml230 g310 ml310 g
Oil2 tablespoons24 g3 tablespoons36 g
Salt1 teaspoon7 g1.5 teaspoons10 g
Sugar3 tablespoons24 g4 tablespoons36 g
Flour3 measuring cups420 g4 measuring cups560 g
Yeast1 teaspoon3 g1 teaspoon3.5 g
2. FRENCH
INGREDIENTS700 g1000 g
Water230 ml230 g310 ml310 g
Oil2 tablespoons24 g3 tablespoons36 g
Salt1 teaspoon7 g1.5 teaspoons10 g
Sugar3 tablespoons24 g4 tablespoons36 g
Flour3 measuring cups420 g4 measuring cups560 g
Yeast1 teaspoon3 g1 teaspoon3.5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTS700 g1000 g
Water230 ml230 g270 ml270 g
Oil2 tablespoons24 g3 tablespoons36 g
Salt1 teaspoon7 g2 teaspoons14 g
Seeds1 measuring cup110 g2 measuring cups220 g
Flour2 measuring cups280 g2 measuring cups280 g
Cane sugar3 tablespoons24 g4 tablespoons36 g
Milk powder2 tablespoons14 g3 tablespoons21 g
Yeast1 teaspoon3 g1 teaspoon3.5 g
4. QUICK:
INGREDIENTS700 g
Water230 ml230 g
Oil2 tablespoons24 g
Salt1 teaspoon7 g
Sugar3 tablespoons24 g
Flour3 measuring cups420 g
Yeast2 teaspoons6 g
5. SWEET:
INGREDIENTS700 g1000 g
Water230 ml230 g310 ml310 g
Oil2 tablespoons24 g3 tablespoons36 g
Salt1 teaspoon7 g1.5 teaspoons10 g
Sugar3 tablespoons36 g4 tablespoons48 g
Flour3 measuring cups 420 g4 measuring cups560 g
Milk powder2 tablespoons14 g2 tablespoons14 g
Yeast1 teaspoon3 g1 teaspoon3.5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTS700 g
Water (40~50 °C)230 ml230 g
Oil2 tablespoons24 g
Salt1 teaspoon7 g
Sugar3 tablespoons36 g
Flour3 measuring cups420 g
Yeast2 2/3 teaspoons8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTS700 g
Water310 ml310 g
Oil3 tablespoons36 g
Salt1 teaspoon7 g
Sugar4 tablespoons48 g
Flour4 measuring cups560 g
Yeast2 2/3 teaspoons8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTS
Water310 ml
Oil2 tablespoons
Salt1.5 teaspoons
Sugar2 tablespoons
Flour4 measuring cups
Yeast1 teaspoon
5859
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 31
ENEN
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTS700 g1000 g
Water1/2 measuring cup2/3 measuring cup
Oil3 tablespoons4 tablespoons
Honey1/4 measuring cup1/3 measuring cup
Vinegar1 teaspoon1 teaspoon
Eggs22
Corn our3 measuring cups4 measuring cups
Sugar3 tablespoons4 tablespoons
Salt1.2 teaspoons1.2 teaspoons
Yeast1 teaspoon1.5 teaspoons
10. CAKE:
INGREDIENTS
Oil2 tablespoons
Sugar8 tablespoons
Eggs6
Flour250 g
Vanilla avour1 teaspoon
Lemon juice1.3 tablespoons
Baking powder1 teaspoon
11. SANDWICH:
INGREDIENTS700 g1000 g
Water230 ml310 ml
Butter1.5 tablespoons2 tablespoons
Salt1.5 teaspoons2 teaspoons
Sugar3 tablespoons4 tablespoons
Milk powder1.5 tablespoons2 tablespoons
Flour3 measuring cups4 measuring cups
Dry yeast1 teaspoon1 teaspoon
APPROXIMATE DURATION OF THE PROGRAMS
PROGRAMPREPARATION TIME
(hour:min)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance o, disconnect it from the mains and allow it to
cool down. Accessories and the appliance can be cleaned with a damp cloth.
Wash the exchangeable accessories in warm, detergent water and rinse with clean water.
Do not immers e the baking pan into any liquids . Only gently wash the inside of it with warm deter gent water and rinse
with clean water. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Do not use pot scourer, abrasives solutions or solvents for cleaning.
6061
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 32
EN
DE
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
appliance see the authorized local oce or service for household waste disposal or the shop, where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specic
product.
Changes in text, design, and technical specications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsbedarf550 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät. Benutzen Sie ausschließlich geerdete
Steckdosen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Bringen Sie das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen
Oberäche nicht in der Nähe anderer Wärmequellen an.
• Verdecken Sie das Gerät nicht, es droht die Gefahr der Überhitzung!
• Übertragen Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist, bzw. wenn sein
Inhalt heiß ist.
• Berühren Sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen Sie Handgrie und
Drucktasten.
• Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, wenn es nicht genutzt wird.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• P
ersonen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder
Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät
62
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
63
Page 33
DEDE
nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsäche
frei hängt, wo es von den Kindern erlangt werden könnte. Nutzen Sie das
Gerät im Außenbereich oder auf der nassen Oberäche nicht, es droht
die Gefahr des Stromschlags.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Ziehen und übertragen Sie das Gerät an dem Anschlusskabel nicht.
• Halten Sie das Gerät abseits von den Wärmequellen, wie Heizkörper,
Öfen, usw. Schützen Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, sowie
vor der Feuchtigkeit.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Beim Aufsetzen des Zubehörs, während der Reinigung oder im Falle
einer Störung schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker von
der Netzsteckdose aus.
• Berühren Sie die beweglichen Teile beim Betrieb des Geräts nicht.
• Schalten Sie das Gerät ohne das richtig eingesetzte Zubehör und ohne
eingelegte Rohstoe nicht ein.
• Schlagen Sie nie auf die Wände des Backbehälters, um den fertigen
Brotlaib zu lösen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Backform
3. Sichtfenster im Deckel
4. Betätigungstafel
5. Körper des Geräts
6. Knethaken
7. Backformgri
ZUBEHÖR
A Messlöel
(Tee- und Esslöel)
B Messbecher
C Hakenspieß
C
BESCHREIBUNG DER BEDIENTAFEL
1. Liste gespeicherter Programme
2. Taste zur Programmwahl
3. Taste der Gewichtseinstellung des Brotlaibs
4. Tasten zur Einstellung vom verzögerten Start
(</>)
5. Anzeiger der Einstellung des Bräunungsgrads
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Anzeiger der Gewichtseinstellung des Brotlaibs
(700 g, 1000 g)
7. Programmwahlnummer
8. Restliche Backzeit
9. Taste zur Einstellung des Bräunungsgrads
10. START/STOPP Taste
B
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
6465
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 34
DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose vor dem Zusammenbau oder von der Wegnahme des Zubehörs immer
aus!
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb bringen, sollten Sie es aus den hygienischen Gründen mit einem feuchten Tuch
abwischen und alle abnehmbaren Teile im warmen Wasser spülen. Schalten Sie das Gerät ohne Backrohstoe im
Backmodus (BAKE) auf 10 Minuten ein (siehe Abschnitt Bedienungsanleitung). Waschen Sie anschließend den Innenteil
erneut ab.
1. Legen Sie die Backform in den Backraum des Brotbackautomaten hinein.
2. Stecken Sie den Knethaken auf die Welle im Boden der Backform auf.
3. Fetten Sie die Innenoberäche der Backform mit Öl oder Fett ein. Legen Sie einzelne Rohstoe in die Backform
hinein. Zuer st sind die Flüssigkeiten (Wasser, Öl, Mil ch, Eier), dann die Schüttzu taten (Mehl, Instant-Back mischung,
usw.), und schließlich die Hefe, Speisesoda oder Backpulver einzuschütten. Achten Sie darauf, dass die Hefe vor
dem Backbeginn nicht mit Salz oder Flüssigkeiten in Berührung kommen. Dies würde ihre Wirksamkeit beim der
Teiggärung vermindern.
4. Schließen Sie den Deckel des Geräts.
5. Stecken Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein. Es wird ein Signalton erschallen. Auf dem Disp lay wird der
Wert 1 3:00 angezeigt (Programm Nr. 1, Vorbereitungszeit 3 Stunden), der Anzeiger der Gewichtseinstellung des
Brotlaibs ist auf 1000 g, und der Anzeiger des Bräunungsgrads auf MEDIUM (mittel) eingestellt. Der Doppelpunkt
zwischen den Ziern 3 und 00 blinkt nicht, d.h. das Programm läuft nicht.
6. Wählen Sie die Nummer des gewünschten Programms mit der Taste zur Programmwahl (1-12).
1. BASIC
- Grundprogramm zum Brotbacken.
2. FRENCH
- Zubereitung vom sogen. französischen Brot mit verlängerter Gärungszeit, der fertige Brotlaib ist locker.
3. WHOLE WHEAT
- Zubereitung des Brotes aus Vollkornteig.
4. QUICK
- Rasche Zubereitung vom Brot mit dicker Brotkrume.
5. SWEET
- Zubereitung vom süßen Hefebrotlaib. Es wird für Teig mit höherem Fett- und Zuckergehalt genutzt.
6. ULTRA FAST 1
- Ultra rasche Zubereitung von einem kleineren Brotlaib (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Ultra rasche Zubereitung von einem kleineren Brotlaib (1000 g).
8. DOUGH
- Das Programm ist nur für die Zubereitung und den Gärungsvorgang vom Teig bestimmt. Bei diesem
Programm erfolgt der Backvorgang nicht.
9. GLUTEN FREE
- Zubereitung des Brotes aus glutenfreiem Mehl.
10. CAKE
- Zubereitung vom süßen Hefegebäck.
11. SANDWICH
- Zubereitung vom Brot mit zarter Brotkrume.
12. BAKE
- Backen.
7. Die voraussichtliche Zubereitungszeit wird auf dem Display angezeigt.
8. Wählen Sie die gewünschten Bräunungsgrad des Brotes mit der COLOR Taste.
LIGHT-hell,
MEDIUM-mittel,
DARK - dunkel,
9. Geben Sie das annähernde Gewicht des fertigen Brotlaibes mit der LOAF SIZE Taste ein: 700 g, 1000 g.
10. Mit den Tasten </> kann die Zeit des verzögerten Starts der Vorbereitung eingestellt werden. Diese Zeit wird zu
der Vorbereitu ngszeit zugerechnet , d.h. auf dem Display leuchte t die Zeit, wann das eingestel lte Programm endet.
Der einstellbare Höchstwert sind 13 Stunden.
Anm.: Beim verzögerten Start sollten keine rasch verderbenden Rohstoe, wie z.B. Eier, frische Milch, Obst oder
Zwiebel verwendet werden.
11. Durch Drücken der START/STOPP Taste wird das eingestellte Programm gestartet. Blinkendes DoppelpunktSymbol signalisiert laufendes Programm. Alle Tasten außer der START/STOPP Taste werden gesperrt. Durch ein
kurzes Drücken der START/STOPP Taste kann das laufende Programm gestoppt werden, und nach einem weiteren
Drücken setzt es wieder fort. Durch ein langes Drücken kann das Gerät auf null gestellt werden, wodurch das
laufende Programm gelöscht wird.
12. Nach Ende des Programms ertönt ein Tonsignal.
13. KEEP WARM - das Gerät hält die Temperatur automatisch noch 60 Minuten nach Ende des Programms. Durch
Drücken der START/STOPP Taste wird das eingestellte Programm gestoppt.
14. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
15. Bevor Sie den gebackenen Brotlaib aus der Backform herausnehmen, lassen Sie die Backform mit dem Inhalt
abkühlen.
16. Önen Sie den Deckel, ergreifen sie die Backform am Gri und nehmen Sie diese heraus. Beim Herausnehmen
der Backform sind Ofenhandschuhe (Topappen) zu benutzen. Gehen sie vorsichtig vor, damit Sie sich nicht
verbrennen.
17. Drehen Sie die Backform mit dem Boden nach oben und legen Sie diese auf das Küchengitter oder auf saubere
Arbeitsäche. Nehmen Sie den fertigen Brotlaib heraus. Ziehen Sie den Knethaken mit dem mitgelieferten
Hakenspieß aus dem Brotlaib heraus.
18. Lassen Sie den Brotlaib vor dem Schneiden ca. 20 Minuten abkühlen. Zum Schneiden benutzen Sie ein
Elektromesser oder gezahntes Messer.
Anm.: Sollte während des Programmablaufs ein Stromausfall auftreten, der weniger als 10 Minuten dauert, setzt das
Gerät automatisch im Programm ab der Unterbrechungsstelle for t. Wenn der Stromausfall länger als 10 Minuten dauert,
wird das Gerät auf null gesetzt. Sofern sich das laufende Programm nicht in der Gärungsphase bendet, kann das
Programm erneut vom Anfang an gestartet werden. Wenn sich das Programm in einem mehr fortgeschrittenen Schritt
der Vorbereitung bendet, empfehlen wir den Teig zu entsorgen, neue Rohstoe zu verwenden und das gewählte
Programm erneut zu starten.
NÜTZLICHE HINWEISE
Das fertige Brot kann über 3 Tage bei der Raumtemperatur in einem Kunststobeutel, bzw. über 10 Tage im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Programm ULTRA FAST I/II - Bei diesen Programmen benutzen Sie Wasser mit der Temperatur zwischen 40-50 °C. Bei
einer niedrigeren Temperatur würde der Teig nicht aufgehen, eine höhere Temperatur hingegen tötet die Bakterien in
der Hefe, wodurch das Backergebnis wesentlich beeinusst wird.
6667
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 35
DEDE
BEISPIELE DER REZEPTE
1. BASIC:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser230 ml230 g310 ml310 g
Öl2 EL24 g3 EL36 g
Salz1 TL7 g1,5 TL10 g
Zucker3 EL24 g4 EL36 g
Mehl3 Messbecher420 g4 Messbecher560 g
Backhefe1 TL3 g1 TL3,5 g
2. FRENCH:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser230 ml230 g310 ml310 g
Öl2 EL24 g3 EL36 g
Salz1 TL7 g1,5 TL10 g
Zucker3 EL24 g4 EL36 g
Mehl3 Messbecher420 g4 Messbecher560 g
Backhefe1 TL3 g1 TL3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser230 ml230 g270 ml270 g
Öl2 EL24 g3 EL36 g
Salz1 TL7 g2 TL14 g
Samen1 Messbecher110 g2 Messbecher220 g
Mehl2 Messbecher280 g2 Messbecher280 g
Rohrzucker3 EL24 g4 EL36 g
Milchpulver2 EL14 g3 EL21 g
Backhefe1 TL3 g1 TL3,5 g
4. QUICK:
ZUTATE N700 g
Wasser230 ml230 g
Öl2 EL24 g
Salz1 TL7 g
Zucker3 EL24 g
Mehl3 Messbecher420 g
Backhefe2 TL6 g
5. SWEET:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser230 ml230 g310 ml310 g
Öl2 EL24 g3 EL36 g
Salz1 TL7 g1,5 TL10 g
Zucker3 EL36 g4 EL48 g
Mehl3 Messbecher420 g4 Messbecher560 g
Milchpulver2 EL14 g2 EL14 g
Backhefe1 TL3 g1 TL3,5 g
6. ULTRA FAST I:
ZUTATE N700 g
Wasser (40~50 °C)230 ml230 g
Öl2 EL24 g
Salz1 TL7 g
Zucker3 EL36 g
Mehl3 Messbecher420 g
Backhefe2 2/3 TL8 g
7. ULTRA FAST II:
ZUTATE N700 g
Wasser310 ml310 g
Öl3 EL36 g
Salz1 TL7 g
Zucker4 EL48 g
Mehl4 Messbecher560 g
Backhefe2 2/3 TL8 g
8. DOUGH:
ZUTATE N
Wasser310 ml
Öl2 EL
Salz1,5 T L
Zucker2 EL
Mehl4 Messbecher
Backhefe1 TL
6869
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 36
DEDE
9. GLUTEN FREE:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser1/2 Messbecher 2/3 Messbecher
Öl3 EL4 EL
Honig1/4 Messbecher 1/3 Messbecher
Essig1 TL1 TL
Eier22
Maismehl3 Messbecher4 Messbecher
Zucker3 EL4 EL
Salz1/2 T L1/2 TL
Backhefe1 TL1,5 T L
10. CAKE:
ZUTATE N
Öl2 EL
Zucker8 EL
Eier6
Mehl250 g
Vanillearoma1 TL
Zitronensaft1,3 EL
Backpulver1 TL
11. SANDWICH:
ZUTATE N700 g1000 g
Wasser230 ml310 ml
Butter1,5 E L2 EL
Salz1,5 T L2 TL
Zucker3 EL4 EL
Milchpulver1, 5 EL2 EL
Mehl3 Messbecher4 Messbecher
Trockenhefe1 TL1 TL
ORIENTIERUNGSZEITEN EINZELNER PROGRAMME
PROGRAMMZUBEREITUNGSDAUER
(Stunden:Minuten)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT:3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus, schalten Sie es von der Stromsteckdose ab und
lassen Sie es abkühlen. Das Zubehör und das Gerät können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Waschen Sie das austauschbare Zubehör im warmen Wasser mit dem Haushaltsreinigungsmittel und spülen Sie es im
sauberen Wasser ab.
Tauchen Sie die Backform nicht in Flüssigkeiten. Waschen Sie nur ihren Innenraum mit warmem Wasser mit
Reinigungsmittel ab und spülen Sie diesen mit sauberem Wasser ab. Wischen Sie die Außenoberäche mit einem
feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie zur Reinigung keinen Drahtschwamm, keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel.
7071
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 37
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50 Hz
Puissance550 W
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation. Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant
avec mise à la terre.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique gurant sous l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne pas couvrir l’appareil, cela représente un risque de surchaue.
• Ne pas transporter l'appareil en service ou avec un contenu chaud.
• Ne pas toucher la surface chaude. Pour manipuler l’appareil, utilisez les
poignées ou les boutons.
• Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
che et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
72
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
73
Page 38
FRFR
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan de
travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur ou sur un support mouillé, risque d’électrocution.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
• Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire,
l’humidité.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Arrêter et débrancher l’appareil avant de monter les accessoires, pour le
nettoyer ou en cas de panne.
• Ne pas toucher les éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il est en cours
de fonctionnement.
• Ne pas mettre l´appareil en marche vide et sans que les accessoires soient
correctement en place.
• Ne jamais battre les parois de cuisson pour libérer le pain ni.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des ns commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil
endommagé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Cuve à pain
3. Ouverture du couvercle
4. Panneau de commande
5. Corps de l’appareil
6. Pétrin
7. Poignée de la cuve à pain
ACCESSOIRES
A. Doseur
(cuillère à thé et cuillère à soupe)
B Gobelet doseur
C Crochet
C
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Liste des programmes prédénis
2. Bouton de choix du programme
3. Bouton de réglage de poids de pain
4. Boutons de réglage du départ diéré (</>)
5. Indicateur de réglage de cuisson de la croûte de
pain (LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicateur du poids de pain choisi (700 g, 1000 g).
7. Le numéro du programme sélectionné
8. Temps jusqu'à la n de la cuisson
9. Bouton de réglage de la coloration de croûte
10. Touche START / STOP
B
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
7475
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 39
FRFR
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE
Avant tout montage ou démontage des accessoires, débranchez l’appareil !
Pour des raisons d'hygiène, avant la première mise en fonctionnement, nettoyez l'appareil à l'aide d'un chion humide
et lavez tous les éléments amovibles à l'eau chaude. Démarrer l'appareil sans introduire les ingrédients en mode de
cuisson (BAKE) pendant 10 minutes (voir le paragraphe dans le Mode d'emploi). Ensuite, lavez l'intérieur de nouveau.
1. Insérez la cuve à pain dans le compartiment de cuisson de la machine.
2. Placez le pétrin sur la tige se trouvant au fond du compartiment de cuisson.
3. Graisser la surface intérieure de la cuve d'huile ou de graiss e. Mettre les ingrédients dans la cuve de cuisson. Verser
d'abord les liqui des (eau, huile, lait, œufs) dans la cuve, ensuite l es ingrédients en vrac (farine, mélange instantané,
etc.), et enn ajouter la levure, le bicarbonate de soude ou la levure chimique. Assurez-vous que la levure n'entre
pas en contact avec du sel ou des liquides avant la cuisson. Son ecacité serait réduite.
4. Rabaisser le couvercle de l’appareil.
5. Brancher l'appareil. Un bip retentit. L'écran ache la valeur 1 3:00 (programme n° 1, durée de cuisson 3 heures),
l'indicateur de réglage du poids du pain est réglé sur 1000 g et l'indicateur de réglage de coloration de la croûte
de pain est réglé sur MOYEN. Le deux-points entre les chires 3 et 00 ne clignotent pas, c'est-à-dire le programme
n'est pas en cours d'exécution.
6. Utiliser le bouton de sélection de programme pour sélectionner le numéro de programme souhaité (1-12).
1. BASIC
- Programme de base pour la préparation des pains.
2. FRENCH
- Préparation de pain dit français avec un temps de repos prolongé, le pain obtenu est moelleux.
3. WHOLE WHEAT
- Préparation de pains de pâte complet.
4. QUICK
- Préparation rapide du pain de mie dense.
5. SWEET
- Préparation des pains sucrés. Utilisé pour la pâte avec une teneur élevée en matières grasses et en sucre.
6. ULTRA FAST 1
- Préparation ultra rapide d'une petite miche de pain (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Préparation ultra rapide d'une grande miche de pain (1000 g).
8. DOUGH
- Le programme permet de préparer et de lever la pâte. Ce programme permet de préparer de la pâte sans
la cuire.
9. GLUTEN FREE
- Préparation de pain sans gluten à partir de farine sans gluten.
10. CAKE
- Préparation des pains levés sucrés.
11. SANDWICH
- Fabrication des pains de mie dense.
12. BAKE
- Cuisson.
7. L'écran achera le temps de cuisson estimé.
8. Utilisez le bouton COLOR pour sélectionner la croûte de pain :
LIGHT-pâle,
MEDIUM-moyenne,
DARK - foncée,
9. Utilisez le bouton LOAF SIZE pour dénir le poids approximatif du pain : 700 g, 1000 g.
10. Utiliser les boutons </> pour régler le temps de départ de la préparation. Ce temps est ajouté au temps de
préparation, à savoir l'écran achera l'heure de n du programme sélectionné. La valeur réglable maximale est
de 13 heures.
Note : Lorsque vous utilisez la fonction de départ diéré, n'utilisez pas des ingrédients périssables, par exemple
œufs, lait frais, fruits, oignon.
11. Appuyer sur le bouton START / STOP pour démarrer le programme choisi. Le symbole deux-points clignotant
indique le programme en cours d'exécution. Tous les boutons sauf le bouton START / STOP se verrouillent. Vous
pouvez met tre en pause le programme en cours en appuyant brièvement sur le bouton respectif, ensuite appuyer
de nouveau pour redémarrer le cours du programme. Appuyer long sur le bouton pour réinitialiser l'appareil et
pour annuler ainsi le programme en cours.
12. À la n du programme, un bip retentit.
13. KEEP WARM - l'appareil maintient la température automatiquement pendant 60 minutes après la n du
programme. Appuyer sur le bouton START / STOP pour arrêter le programme choisi.
14. Débrancher le cordon d'alimentation.
15. Laisser la cuve et son contenu refroidir avant de retirer le pain ni.
16. Ouvrir le couvercle, saisir et retirer la cuve par la poignée. Utiliser des gants de cuisine pour retirer la cuve. Faire
attention pour éviter toutes brûlures.
17. Retourner le récipient et le placer sur lune grille de cuisine ou sur le plan de travail propre. Retirer le pain. Utiliser
le crochet fourni pour retirer le pétrin du pain.
18. Avant de trancher, laisser le pain refroidir pendant au moins 20 minutes. Utiliser une trancheuse électrique ou un
couteau dentelé pour trancher.
Note : En cas de coupure de courant inférieure à 10 minutes en cours d'exécution du programme, l'appareil reprend
automatiquement le programme à partir du point d'interruption. Si la coupure est supérieure à 10 minutes, l'appareil
sera réinitialisé. Si le programme en cours n'était pas en phase de repos de pain, vous pouvez redémarrer le programme
depuis le début. Si le programme était en cours de préparation avancée, il est recommandé de jeter la pâte, d'utiliser de
nouveaux ingrédients et de démarrer le programme choisi depuis le début.
CONSEILS
Le pain ni peut être conservé dans un sac plastique pendant 3 jours à température ambiante ou 10 jours au réfrigérateur.
Programme ULTRA FAST I / II - Utiliser de l'eau de température comprise entre 40 à 50 ° C pour ces programmes. À une
température d'eau plus basse, la pâte ne lèvera pas, la température plus élevée fait tuer les bactéries dans la levure et
cela aectera considérablement le résultat de cuisson.
7677
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 40
FRFR
EXEMPLES DE RECETTES
1. BASIC :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau230 ml230 g310 ml310 g
Huile2 cuillères à soupe24 g3 cuillères à soupe36 g
Sel1 cuillère à thé7 g1,5 cuillère à thé10 g
Sucre3 cuillères à soupe24 g4 cuillères à soupe36 g
Farine3 doseurs420 g4 doseurs560 g
Levure1 cuillère à thé3 g1 cuillère à thé3,5 g
2. FRENCH :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau230 ml230 g310 ml310 g
Huile2 cuillères à soupe24 g3 cuillères à soupe36 g
Sel1 cuillère à thé7 g1,5 cuillère à thé10 g
Sucre3 cuillères à soupe24 g4 cuillères à soupe36 g
Farine3 doseurs420 g4 doseurs560 g
Levure1 cuillère à thé3 g1 cuillère à thé3,5 g
3. WHOLE WHEAT :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau230 ml230 g270 ml270 g
Huile2 cuillères à soupe24 g3 cuillères à soupe36 g
Sel1 cuillère à thé7 g2 cuillères à thé14 g
Graines1 doseur110 g2 doseurs220 g
Farine2 doseurs280 g2 doseurs280 g
Sucre de canne3 cuillères à soupe24 g4 cuillères à soupe36 g
Lait en poudre2 cuillères à soupe14 g3 cuillères à soupe21 g
Levure1 cuillère à thé3 g1 cuillère à thé3,5 g
4. QUICK :
INGREDIENTS700 g
Eau230 ml230 g
Huile2 cuillères à soupe24 g
Sel1 cuillère à thé7 g
Sucre3 cuillères à soupe24 g
Farine3 doseurs420 g
Levure2 cuillères à thé6 g
5. SWEET :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau230 ml230 g310 ml310 g
Huile2 cuillères à soupe24 g3 cuillères à soupe36 g
Sel1 cuillère à thé7 g1,5 cuillère à thé10 g
Sucre3 cuillères à soupe36 g4 cuillères à soupe48 g
Farine3 doseurs420 g4 doseurs560 g
Lait en poudre2 cuillères à soupe14 g2 cuillères à soupe14 g
Levure1 cuillère à thé3 g1 cuillère à thé3,5 g
6. ULTRA FAST I :
INGREDIENTS700 g
Eau (40~50 °C)230 ml230 g
Huile2 cuillères à soupe24 g
Sel1 cuillère à thé7 g
Sucre3 cuillères à soupe36 g
Farine3 doseurs420 g
Levure2 2/3 cuillères à thé8 g
7. ULTRA FAST II :
INGREDIENTS700 g
Eau310 ml310 g
Huile3 cuillères à soupe36 g
Sel1 cuillère à thé7 g
Sucre4 cuillères à soupe48 g
Farine4 doseurs560 g
Levure2 2/3 cuillères à thé8 g
8. DOUGH :
INGREDIENTS
Eau310 ml
Huile2 cuillères à soupe
Sel1,5 cuillère à thé
Sucre2 cuillères à soupe
Farine4 doseurs
Levure1 cuillère à thé
7879
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 41
FRFR
9. GLUTEN FREE :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau1/2 doseur2/3 doseur
Huile3 cuillères à soupe4 cuillères à soupe
Miel1/4 doseur1/3 doseur
Vinaigre1 cuillère à thé1 cuillère à thé
Œuf22
Farine de maïs3 doseurs4 doseurs
Sucre3 cuillères à soupe4 cuillères à soupe
Sel1/2 cuillère à thé1/2 cuillère à thé
Levure1 cuillère à thé1,5 cuillère à thé
10. CAKE :
INGREDIENTS
Huile2 cuillères à soupe
Sucre8 cuillères à soupe
Œuf6
Farine250 g
Arôme vanille1 cuillère à thé
Jus de citron1,3 cuillère à soupe
Poudre à lever1 cuillère à thé
11. SANDWICH :
INGREDIENTS700 g1000 g
Eau230 ml310 ml
Beurre1,5 cuillère à soupe2 cuillères à soupe
Sel1,5 cuillère à thé2 cuillères à thé
Sucre3 cuillères à soupe4 cuillères à soupe
Lait en poudre1,5 cuillère à soupe2 cuillères à soupe
Farine3 doseurs4 doseurs
Levure en poudre1 cuillère à thé1 cuillère à thé
DURÉE INDICATIVE DES PROGRAMMES
PROGRAMMETEMPS DE PRÉPARATION
(heures: min)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opératio ns d’entretien et de nettoyag e doivent toujours être fai tes sur l’appareil débranché et r efroidi. Nettoyer le s
accessoires et l'appareil avec un chion humide.
Lavez les accessoires amovibles à l'eau chaude et savonneuse et rincez-les à l'eau claire.
Ne pas plonger la cuve dans des liquides. Laver uniquement l'intérieur avec de l'eau tiède détergente et rincer à l'eau.
Nettoyer la sur face extérieure de l’appareil avec un chion humide.
Ne jamais utiliser d’éponges métalliques, de produits abrasifs ou solvants.
8081
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 42
FR
IT
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être eectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la n de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans
information préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del prodotto faccian o la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita550 W
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima
di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Utilizzare esclusivamente le
prese di corrente elettrica con la messa a terra.
• Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile e resistente al caldo,
lontano dalle fonti di calore.
• Non coprire l’apparecchio acceso. Pericolo di surriscaldamento.
• Non spostare l’apparecchio se è acceso o se il suo contenuto è ancora caldo
• Non toccare le superci calde. Utilizzare manici e pulsanti.
• Staccare l’apparecchio dalla rete se non è utilizzato.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito. Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in
presenza dei bambini.
.
82
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
83
Page 43
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del tavolo
o del banco da lavoro. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno in un
ambiente umido, si corre rischio di un infortunio causato dalla corrente
elettrica.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’ocina autorizzata.
• Non spostare mai l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di
alimentazione.
• Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc.
Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Al momento di montaggio di accessori, pulizia o nel caso di guasto
sconnettere l’apparecchio dalla rete togliendo la spina dalla presa.
• Non toccare le parti dell’apparecchio in movimento.
• Accendere l’apparecchio solo dopo che gli accessori sono posizionati
correttamente e se gli alimenti sono messi dentro.
• Non sbattere mai contro le pareti del contenitore di cottura per far uscire
il pane cotto.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità siche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
e informate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Contenitore di cottura
3. Finestrino sul coperchio
4. Pannello di comando
5. Corpo dell’apparecchio
6. Gancio di impastatura
7. Manico del contenitore di cottura
ACCESSORI
A Misurino
(cucchiaio e cucchiaino)
B Bicchiere dosatore
C Gancio
C
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO
1. Lista dei programmi preimpostati
2. Pulsante per selezionare il programma desiderato
3. Pulsante per impostazione del peso pane
4. Pulsanti per impostazione di avvio ritardato (</>)
5. Indicatore di impostazione del livello cottura
crosta (LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicatore di impostazione del peso pane (700 g,
1000 g)
7. Numero del programma prescelto
8. Tempo rimanente ne cottura
9. Pulsante per impostare livello cottura crosta
10. Pulsante START/STOP
B
ITIT
1
6
7
2
A
5
2
3
3
4
5
1
6
7
8
10
4
9
8485
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 44
ITIT
MANUALE D’USO
AVVERTIMENTO
Prima di inserire o staccare gli accessori togliere il cavo di alimentazione dalla rete!
Prima di procedere al primo uso dell’apparecchio pulirlo con un panno umido e lavare i suoi accessori nell’acqua calda.
Prima di mettere gli ingredienti dentro il contenitore di cottura accendere l’apparecchio nel regime di cottura (BAKE) per
10 minuti (si veda il relativo punto nel Manuale d’uso). Poi lavare di nuovo le pareti interne del contenitore di cottura.
1. Inserire il contenitore di cottura dentro il vano di cottura del forno.
2. Montare i ganci impastatori sugli alberi che escono dal fondo del contenitore di cottura.
3. Ungere le pareti interne del contenitore di cottura con olio o con grasso. Mettere gli ingredienti dentro il
contenitore di cottura. Prima mettere i liquidi (acqua, olio, latte, uova), poi gli ingredienti friabili (farina, miscela
per pane etc.) e alla ne aggiungere il lievito di birra, il bicarbonato di sodio oppure il lievito in polvere. Avere cura
che il lievito di birra non entri in contatto con il sale e/o i liquidi prima che inizi la cottura. Il suo potere lievitante
si ridurrebbe notevolmente.
4. Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
5. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. Il forno emette il segnale acustico. Sul display si
visualizza il valore 1 3:00 (programma n. 1, tempi di preparazione 3 ore), l’indicatore di impostazione peso pane
èimpostato al valore 1000 gr e l’indicatore livello di cottura crosta è impostato al valore MEDIUM (cottura media).
Il doppio punto tra i numeri 3 e 00 non lampeggia, signica che il programma non è avviato.
6. Tramite il pulsante di selezione programma scegliere il numero del programma desiderato (1-12).
1. BASIC
- Programma base per la preparazione del pane.
2. FRENCH
- Preparazione del pane francese con tempi di lievitazione prolungati, il pane cotto viene maggiormente
soce.
3. WHOLE WHEAT (INTEGRALE)
- Preparazione del pane integrale.
4. QUICK (VELOCE)
- Preparazione veloce del pane con mollica compatta.
5. SWEET (DOLCE)
- Preparazione del pane dolce. Si utilizza l’impasto con maggiore contenuto di zucchero e di grasso.
6. ULTRA FAST 1 (MOLTO VELOCE)
- Preparazione molto veloce di una pagnotta piccola (700 g).
7. ULTRA FAST 2 (MOLTO VELOCE)
- Preparazione molto veloce di una pagnotta più grande (1000 g).
8. DOUGH (PASTA)
- Programma destinato solo alla preparazione e alla lievitazione della pasta. Non fa parte di questo
programma la fase di cottura.
9. GLUTEN FREE (SENZA GLUTINE)
- Preparazione del pane dalla farina senza glutine.
10. C AKE (T ORTA)
- Preparazione della pasta dolce lievitata.
11. SANDWICH
- Preparazione del pane con mollica ne.
12. BAKE
- Cottura.
7. Sul display si visualizza il tempo previsto di preparazione.
8. Con il pulsante COLOR scegliere la cottura desiderata della crosta del pane:
LIGHT - crosta chiara,
MEDIUM - crosta di cottura media,
DARK - crosta scura,
9. Con il pulsante LOAF SIZE impostare il peso approssimativo del pane cotto: 700 gr, 1000 gr.
10. Con i pulsanti </> si può impostare l’ora di avvio ritardato della preparazione. Il tempo impostato si somma con il
tempo di preparazione, sul display si visualizza quindi il tempo di ne programma. Il valore massimo impostabile:
13 ore.
Nota: Nel caso di uso della funzione di avvio ritardato non utilizzare gli ingredienti soggetti all’alterazione veloce,
per esempio le uova, il burro fresco, la frutta, la cipolla.
11. Con pulsante START/STOP si avvia il programma prescelto . Il doppio punto lampeggiante signica che il
programma è avviato. In tal caso si bloccano tutti gli altri pulsanti tranne START/STOP. Premendo brevemente il
pulsante il programma si ferma, con l’ulteriore premuta il programma si riavvia. Premendo a lungo il pulsante il
programma in corso si resetta completamente.
12. Al programma terminato il forno emette il segnale acustico.
13. KEEP WARM - l’apparecchio mantiene la temperatura ancora per 60 min dopo la terminazione del programma.
Premendo il pulsante START/STOP il programma si ferma.
14. Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
15. Prima di togliere il pane, lasciare rareddare il contenitore di cottura e il suo contenuto.
16. Aprire il coperchio, aerrare gli appositi manici del contenitore di cottura ed estrarlo fuori dal forno. Per estrarre il
contenitore di cottura utilizzare i guanti da cucina (o un panno). Procedere con prudenza per evitare le scottature.
17. Capovolgere il contenitore di cottura e appoggiarlo su una griglia o sul banco da cucina pulito. Togliere il pane
cotto. Per estrarre i ganci impastatori utilizzare l’apposito gancetto che fa parte del corredo forno.
18. Prima di tagliare il pane, lasciarlo rareddare almeno per 20 minuti. Per tagliarlo utilizzare tagliatore elettrico
o coltello per pane.
Nota: Se con il programma in corso salta la corrente per il tempo inferiore a 10 minuti, appena la corrente torna,
l’apparecchio si riaccende automaticamente e continua nel programma interrotto. Se però la mancanza della corrente
dura più di 10 minuti l’apparecchio si resetta. Se il programma non era in fase di lievitazione, può essere riavviato
dall’inizio. Se però il programma era già in fase avanzata, si consiglia di buttare via l’impasto, utilizzare gli ingredienti
nuovi e riavviare il programma daccapo.
CONSIGLI UTILI
Il pane cotto può essere conservato in un sacchetto di plastica per circa 3 giorni alla temperatura di ambiente oppure
per circa 10 giorni nel frigorifero.
Programma ULTRA FAST I / II - Per questo programma utilizzare l’acqua a temperatura di 40-50 °C. Se la temperatura è più
bassa l’impasto non lievita, la temperatura più alta invece fa morire i batteri nel lievito. Entrambi due casi compromettono
il risultato di cottura.
8687
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 45
ITIT
ALCUNE RICETTE
1. BASIC:
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua230 ml230 g310 ml310 g
Olio2 cucchiai24 g3 cucchiai36 g
Sale1 cucchiaino7 g1,5 cucchiaini10 g
Zucchero3 cucchiai24 g4 cucchiai36 g
Farina3 misurini420 g4 misurini560 g
Lievito di birra1 cucchiaino3 g1 cucchiaino3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua230 ml230 g310 ml310 g
Olio2 cucchiai24 g3 cucchiai36 g
Sale1 cucchiaino7 g1,5 cucchiaini10 g
Zucchero3 cucchiai24 g4 cucchiai36 g
Farina3 misurini420 g4 misurini560 g
Lievito di birra1 cucchiaino3 g1 cucchiaino3,5 g
3. WHOLE WHEAT (INTEGRALE):
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua230 ml230 g270 ml270 g
Olio2 cucchiai24 g3 cucchiai36 g
Sale1 cucchiaino7 g2 cucchiaini14 g
Semi1 misurino110 g2 misurini220 g
Farina2 misurini280 g2 misurini280 g
Zucchero di canna3 cucchiai24 g4 cucchiai36 g
Latte in polvere2 cucchiai14 g3 cucchiai21 g
Lievito di birra1 cucchiaini3 g1 cucchiaini3,5 g
4. QUICK (VELOCE):
INGREDIENTI700 g
Acqua230 ml230 g
Olio2 cucchiai24 g
Sale1 cucchiaini7 g
Zucchero3 cucchiai24 g
Farina3 misurini420 g
Lievito di birra2 cucchiaini6 g
5. SWEET (DOLCE):
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua230 ml230 g310 ml310 g
Olio2 cucchiai24 g3 cucchiai36 g
Sale1 cucchiaini7 g1,5 cucchiaini10 g
Zucchero3 cucchiai36 g4 cucchiai48 g
Farina3 misurini420 g4 misurini560 g
Latte in polvere2 cucchiai14 g2 cucchiai14 g
Lievito di birra1 cucchiaini3 g1 cucchiaini3,5 g
6. ULTRA FAST I (MOLTO VELOCE):
INGREDIENTI700 g
Acqua (40~50 °C)230 ml230 g
Olio2 cucchiai24 g
Sale1 cucchiaini7 g
Zucchero3 cucchiai36 g
Farina3 misurini420 g
Lievito di birra2 2/3 cucchiaini8 g
7. ULTRA FAST II (MOLTO VELOCE):
INGREDIENTI700 g
Acqua310 ml310 g
Olio3 cucchiai36 g
Sale1 cucchiaini7 g
Zucchero4 cucchiai48 g
Farina4 misurini560 g
Lievito di birra2 2/3 cucchiaini8 g
8. DOUGH (PASTA):
INGREDIENTI
Acqua310 ml
Olio2 cucchiai
Sale1,5 cucchiaini
Zucchero2 cucchiai
Farina4 misurini
Lievito di birra1 cucchiaini
8889
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 46
ITIT
9. GLUTEN FREE (SENZA GLUTINE):
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua1/2 misurino2/3 di misurino
Olio3 cucchiai4 cucchiai
Miele1/4 di misurino1/3 di misurino
Aceto1 cucchiaini1 cucchiaini
Uova22
Farina di granoturco3 misurini4 misurini
Zucchero3 cucchiai4 cucchiai
Sale1/2 cucchiaino1/2 cucchiaino
Lievito di birra1 cucchiaini1,5 cucchiaini
10. CAKE (TORTA):
INGREDIENTI
Olio2 cucchiai
Zucchero8 cucchiai
Uova6
Farina250 g
Aroma di vaniglia1 cucchiaini
Succo di limone1,3 cucchiai
Lievito in polvere1 cucchiaini
11. SANDWICH:
INGREDIENTI700 g1000 g
Acqua230 ml310 ml
Burro1,5 cucchiai2 cucchiai
Sale1,5 cucchiaini2 cucchiaini
Zucchero3 cucchiai4 cucchiai
Latte in polvere1,5 cucchiai2 cucchiai
Farina3 misurini4 misurini
Lievito secco1 cucchiaini1 cucchiaini
DURATE APPROSSIMATIVE DEI SINGOLI PROGRAMMI
PROGRAMMATEMPI DI PREPARAZIONE
(ore:min)
1. BASIC2:53 - 3:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I)0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla corrente elettrica e lasciarlo rareddare. Gli accessori
el’apparecchio stesso possono essere puliti con panno umido.
Lavare gli accessori estraibili con acqua calda con detergente e sciacquare con acqua pulita.
Non immergere il contenitore di cottura nei liquidi. Lavare le pareti interne del contenitore di cottura con acqua calda
con detergente e sciacquarle con acqua pulita. Le sue pareti esterne pulirle con panno umido.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare paglia di ferro, mezzi abrasivi o diluenti.
9091
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 47
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualicata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla ne di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodot to alla ne della sua vita utile
L’apparecchio è identicato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come riuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei riuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere eettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
riuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ucio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative speciche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pr oducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada550 W
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta
a tierra.
• Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Coloque el artefacto únicamente en una supercie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor.
• No cubra el artefacto. Riesgo de sobrecalentamiento.
• No mueva el artefacto encendido o con contenido caliente.
• Evite tocar las partes calientes. Utilice las manijas y los botones.
• Desconecte el artefacto de la red eléctrica cuando no esté en uso.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuciente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de
92
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
93
Page 48
ESES
trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño. No utilice el artefacto al aire
libre o en supercies mojadas. Peligro de electrocución.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No tire ni mueva el artefacto por el cable de alimentación.
• Mantenga al artefacto alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• Al instalar accesorios, limpiar o en caso de averías, desconecte el artefacto
y desenchúfelo.
• No toque las piezas móviles con el artefacto en funcionamiento.
• No encienda el artefacto sin los accesorios correctamente instalados ni
sin alimentos.
• No golpee las paredes del molde para soltar las hogazas listas.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuciente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Molde
3. Ventanilla en la tapa
4. Panel de control
5. Cuerpo del artefacto
6. Gancho para amasar
7. Manija del molde
ACCESORIOS
A Dosicador
(cuchara de té y sopera)
B Vaso medidor
C Gancho
C
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
1. Lista de programas
2. Botón para seleccionar programas
3. Botón para seleccionar el peso de la hogaza
4. Botones para programar el temporizador (</>)
5. Indicador para seleccionar el tostado de la corteza
(LIGHT, MEDIUM, DARK)
6. Indicador para seleccionar el peso del pan (700 g,
1000 g)
7. Número del programa elegido
8. Tiempo para el nal de la cocción
9. Botón para programar el tostado de la corteza
10. Botón START/STOP
1
6
7
2
B
5
3
4
5
A
1
6
7
2
9495
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
3
8
10
4
9
Page 49
ESES
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
¡Desenchufe el artefacto antes de instalar o cambiar los accesorios!
Por motivos de higiene, antes de poner en funcionamiento un artefacto nuevo, se aconseja limpiarlo con un trapo
húmedo y lavar con agua caliente todas las piezas lavables. Encienda el artefacto sin ingredientes con el programa BAKE
por 10 minutos (ver apartado del manual de uso). Vuelva a limpiar las partes internas.
1. Ponga el molde en la panicadora.
2. Monte el gancho para amasar en el eje en el fondo del molde.
3. Unte el interior del molde con aceite o grasa. Ponga los ingredientes en el molde, primero los líquidos (agua,
aceite, leche, huevos), seguidos de los secos (harina, mezcla instantánea, etc.) y por último la levadura, la sal oel
polvo para hornear. Procure que la levadura no entre en contacto con la sal o los líquidos antes del inicio de la
cocción de otro modo se reduciría su ecacia para levar la masa.
4. Cierre la tapa.
5. Enchufe el cable en un tomacorriente. Suena un pitido. La pantalla muestra el valor 1 3:00 (programa 1, tiempo de
cocción 3 horas), el indi cador del peso de la hoga za está programado p ara 10 00 g y el del tostado de la co rteza está
programado para MEDIUM. Los dos puntos entre 3 y 00 no parpadean, el programa no está activado.
6. Seleccione el programa deseado con el botón de selección de programas (1-12).
1. BASIC
- Programa básico.
2. FRENCH
- Pan francés, esponjoso con mayor tiempo de leudado.
3. WHOLE WHEAT
- Pan de harina integral.
4. QUICK
- Cocción rápida con miga densa.
5. SWEET
- Pan dulce leudado, para masas con mayor contenido de grasa y azúcar.
6. ULTRA FAST 1
- Cocción ultra rápida de hogaza pequeña (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Cocción ultra rápida de hogaza grande (1000 g).
8. DOUGH
- Programa para preparar una masa leudada sin cocción.
9. GLUTEN FREE
- Cocción de pan sin gluten.
10. CAKE
- Cocción de pastelería leudada.
11. SANDWICH
- Cocción de pan con miga suave.
12. BAKE
- Horneado.
7. La pantalla muestra el tiempo estimado de la cocción.
8. El botón COLOR sirve para seleccionar el tostado de la corteza:
LIGHT - ligero
MEDIUM - medio
DARK - oscuro
9. El botón LOAF SIZE sirve para seleccionar el peso aproximado de la hogaza: 700 g, 1000 g.
10. Los botones </> sirven para programar el temporizador de encendido, que se agrega al tiempo de cocción y la
pantalla muestra el tiempo total hasta la nalización del programa seleccionado. El valor máximo programable
es de 13 horas.
Nota: Si usa el temporizador evite usar ingredientes perecederos como huevos, leche fresca, frutas o cebolla.
11. Presione el START/STOP para activar el programa. El parpadeo de los dos puntos indica un programa en curso. Se
bloquean todos los botones excepto START/STOP. Presiónelo brevemente para interrumpir el programa y vuelva
apresionarlo para que continúe. Si lo mantiene presionado el artefacto se reinicia y el programa se cancela.
12. Al terminar el programa suena una señal acústica.
13. KEEP WARM: el artefacto mantiene la temperatura 60 minutos después de completarse el programa. Presione
START/STOP para detener el programa.
14. Desenchufe el cable.
15. Antes de sacar el pan deje que el molde se enfríe.
16. Abr a la tapa, sujete el molde por l a manija y retírelo. Para retirar el m olde use agarradores. Pr oceda con precaución
para evitar quemarse.
17. Dé vuelta el mol de y colóquelo sobre una rej illa o una supercie limpia . Extraiga la hogaz a de pan. Para desmontar
el gancho para amasar use el gancho incluido con el producto.
18. Deje que el pan se enfríe 20 minutos antes de cortarlo. Use un cuchillo eléctrico o dentado.
Nota: Si durante el programa ocurre una falla de energía de menos de 10 minutos, el artefacto continuará con el
programa desde el punto de interrupción. Si la falla dura más de 10 minutos, el artefacto se reinicia. Si el programa
no estaba en la fase de leudado, puede volver a activarse desde el principio. Si el programa estaba en una fase más
avanzada, aconsejamos desechar la masa y usar ingredientes nuevos para volver a ac tivar el programa desde el principio.
CONSEJOS ÚTILES
El pan puede guardarse en una bolsa de plástico por 3 días a temperatura ambiente o 10 días en un refrigerador.
Para los programas ULTRA FAST I/II use agua a 40-50°C. A una temperatura más baja la masa no leva y una temperatura
más alta mata las bacterias en la levadura lo que afecta signicativamente el resultado de la cocción.
9697
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 50
ESES
EJEMPLOS DE RECETAS
1. BASIC:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua230 ml230 g310 ml310 g
Aceite2 cuch. soperas24 g3 cuch. soperas36 g
Sal1 cuch. de té7 g1,5 cuch. de té10 g
Azúcar3 cuch. soperas 24 g4 cuch. soperas36 g
Harina3 medidas420 g4 medidas560 g
Levadura1 cuch. de té3 g1 cuch. de té3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua230 ml230 g310 ml310 g
Aceite2 cuch. soperas24 g3 cuch. soperas36 g
Sal1 cuch. de té7 g1,5 cuch. de té10 g
Azúcar3 cuch. soperas24 g4 cuch. soperas36 g
Harina3 medidas420 g4 medidas560 g
Levadura1 cuch. de té3 g1 cuch. de té3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua230 ml230 g270 ml270 g
Aceite2 cuch. soperas24 g3 cuch. soperas36 g
Sal1 cuch. de té7 g2 cuch. de té14 g
Semillas1 medida110 g2 medidas220 g
Harina2 medidas280 g2 medidas280 g
Azúcar de caña3 cuch. soperas24 g4 cuch. soperas36 g
Leche en polvo2 cuch. soperas14 g3 cuch. soperas21 g
Levadura1 cuch. de té3 g1 cuch. de té3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENTES700 g
Agua230 ml230 g
Aceite2 cuch. soperas24 g
Sal1 cuch. de té7 g
Azúcar3 cuch. soperas24 g
Harina3 medidas420 g
Levadura2 cuch. de té6 g
5. SWEET:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua230 ml230 g310 ml310 g
Aceite2 cuch. soperas24 g3 cuch. soperas36 g
Sal1 cuch. de té7 g1,5 cuch. de té10 g
Azúcar3 cuch. soperas36 g4 cuch. soperas48 g
Harina3 medidas420 g4 medidas560 g
Leche en polvo2 cuch. soperas14 g2 cuch. soperas14 g
Levadura1 cuch. de té3 g1 cuch. de té3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTES700 g
Agua (40~50 °C)230 ml230 g
Aceite2 cuch. soperas24 g
Sal1 cuch. de té7 g
Azúcar3 cuch. soperas36 g
Harina3 medidas420 g
Levadura2 2/3 cuch.s de té 8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTES700 g
Agua310 ml310 g
Aceite3 cuch. soperas36 g
Sal1 cuch. de té7 g
Azúcar4 cuch. soperas48 g
Harina4 medidas560 g
Levadura2 2/3 cuch.s de té 8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTES
Agua310 ml
Aceite2 cuch. soperas
Sal1,5 cuch.s de té
Azúcar2 cuch. soperas
Harina4 medidas
Levadura1 cuch. de té
9899
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 51
ESES
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua1/2 medida2/3 medida
Aceite3 cuch. soperas4 cuch. soperas
Miel1/4 medi da1/3 medida
Vinagre1 cuch. de té1 cuch. de té
Huevos22
Harina de maíz3 medidas4 medidas
Azúcar3 cuch. soperas4 cuch. soperas
Sal1/2 cuch. de té1/2 cuch. de té
Levadura1 cuch. de té1,5 cuch.s de té
10. CAKE:
INGREDIENTES
Aceite2 cuch. soperas
Azúcar8 cuch. soperas
Huevos6
Harina250 g
Aroma de vainilla1 cuch. de té
Jugo de limón1,3 cuch. soperas
Polvo para hornear1 cuch. de té
11. SANDWICH:
INGREDIENTES700 g1000 g
Agua230 ml310 ml
Mantequilla1,5 cuch. soperas 2 cuch. soperas
Sal1,5 cuch. de té2 cuch. de té
Azúcar3 cuch. soperas4 cuch. soperas
Leche en polvo1,5 cuch. soperas 2 cuch. soperas
Harina3 medidas4 medidas
Levadura en polvo1 cuch. de té1 cuch. de té
DURACIÓN APROXIMADA DE LOS PROGRAMAS
PROGRAMAPREPARACIÓN (hs:min)
1. BASIC:2:53 - 3:00
2. FRENCH:3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo, desenchúfelo y déjelo enfriar. Los accesorios y la aspiradora
pueden limpiarse con un trapo húmedo.
Lave los accesorios en agua caliente con detergente y enjuáguelos con agua limpia.
No sumerja el molde, limpie el interior con agua caliente y detergente y enjuáguelo. Limpie la supercie externa con
un paño húmedo.
No utilice estropajo de acero, productos abrasivos o disolventes.
100101
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 52
ES
RO
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al nal de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje indica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas.
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să ți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere550 W
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing. Folosiți numai prize de curent
electric cu pământare.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă termic, departe
de alte surse de căldură.
• Nu acoperiți aparatul, există riscul de supraîncălzire.
• Nu mutați aparatul atunci când este pornit sau când conținutul său este
erbinte.
• Nu atingeți suprafețele erbinți. Folosiți mânerele și butoanele.
• Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
• Când scoateți aparatul din priză, nu trageți niciodată de cablu, prindeți
de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insucientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea. Acordați atenție
sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
102
PC5510 | PC5520
PC5510 | PC5520
103
Page 53
RORO
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de
lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta. Nu folosiți aparatul
în aer liber sau pe suprafețe umede, există pericol de electrocutare.
• Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecherul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu trageți și nu transportați aparatul ținând de cablul de alimentare.
• Păstrați aparatul la distanță față de sursele de căldură precum calorifere,
cuptoare ș.a.m.d. Feriți-l de radiațiile solare directe sau umezeală.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză înaintea montării accesoriilor,
a curățării sau în caz de defecțiune.
• Nu atingeți componentele în mișcare în timp ce aparatul funcționează.
• Nu porniți aparatul fără ca accesoriile să e montate corect sau fără
ingrediente.
• Nu loviți niciodată cu tava de copt de perete pentru a scoate pâinea
coaptă.
• Aparatul este potrivit doar pentru utilizare casnică, nu este destinat
uzului comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
• Acest aparat poate utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de
către persoanele cu dizabilități zice sau capacitate mentală redusă sau
experiență și cunoștințe insuciente doar dacă sunt sub supraveghere
sau au fost familiarizate cu folosirea aparatului în siguranță și realizează
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Capac
2. Vasul de copt
3. Vizorul capacului
4. Panou de comandă
5. Corpul aparatului
6. Cârlig de frământat
7. Mânerul vasului de copt
ACCESORII
A Lingură de măsurare
(linguriță ceai și lingură supă)
B Vas de măsurare
C Cârlig
C
DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
1. Lista de programe presetate
2. Buton selectare programe
3. Buton pentru setarea greutății pâinii
4. Butoane pentru setarea temporizării pornirii (</>)
5. Indicatorul setării a coacerii crustei pâinii (LIGHT,
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație nu poate recunoscută ca reparație
de garanție.
104105
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 54
RORO
MANUAL DE UTILIZARE
ATENȚIONARE
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de asamblare sau dezasamblare a accesoriilor!
Înainte de a pune aparatul în funcțiune, din motive igienice, ar trebui să-l ștergeți cu o cârpă umedă și să spălați toate
componentele amovibile în apă caldă. Porniți aparatul, fără ingrediente, în modul de coacere (BAKE) timp de 10 minute
(vezi secțiunea Instrucțiuni de utilizare). Apoi spălați din nou componentele interne.
1. Introduceți vasul de copt în zona de coacere a cuptorului.
2. Puneți cârligul de frământat pe axul din partea inferioară a vasului de copt.
3. Ungeți suprafața interioară a vasului cu ulei sau grăsime. Introduceți ingredientele în vasul de copt. Puneți mai
întâi lichidele (apă, ulei, lapte, ouă), apoi ingredientele pulverulente (făină, amestecurile granulate etc.), iar la nal
adăugați drojdia, bicarbonatul de sodiu sau praful de copt. Aveți grijă ca drojdia să nu vină în contact cu sare sau
lichide înaintea începerii coacerii. S-ar reduce eciența acesteia la dospirea aluatului.
4. Închideți capacul aparatului.
5. Introduceți ștecărul în priza de curent. Se va auzi un piuit. Pe display se va așa valoarea 1 3:00 (programul nr. 1,
durata de pregătire 3 ore), indicatorul greutății pâinii este setat la 1000 g, iar indicatorul setării a coacerii crustei
pâinii MEDIUM (me diu). D ouă puncte între cifre le 3 și 00 nu pâlpâie, aceasta în seamnă că programul nu este p ornit.
6. Cu ajutorul butonului de selectare a programelor selectați numărul programului dorit (1-12).
1. BASIC
- Programul de bază pentru pregătirea pâinii.
2. FRENCH
- Pregătirea așa zisei pâini franțuzești, cu durată de dospire prelungită, pâinea este mai aerată.
3. WHOLE WHEAT
- Pregătirea pâinii din aluat de făină integrală.
4. QUICK
- Pregătire rapidă a pâinii cu miezul tare.
5. SWEET
- Pregătirea unei pâini dospite dulci. Se folosește pentru aluat cu conținut mai ridicat de grăsime și zahăr.
6. ULTRA FAST 1
- Pregătire ultra rapidă a unei pâini mai mici (700 g).
7. ULTRA FAST 2
- Pregătire ultra rapidă a unei pâini mai mari (1000 g).
8. DOUGH
- Programul este destinat doar pregătirii și dospirii a aluatului. La acest program nu se ajunge la coacere.
9. GLUTEN FREE
- Pregătirea pâinii din aluat de făină fără gluten.
10. CAKE
- Pregătirea unui produs de patiserie dospit dulce.
11. SANDWICH
- Pregătirea pâinii cu miezul n.
12. BAKE
- Coacere.
7. Pe display se va așa durata estimată de preparare.
8. Cu ajutorul butonului COLOR stați coacerea dorită a crustei:
LIGHT - deschisă,
MEDIUM - medie,
DARK - închisă,
9. Cu ajutorul butonului LOAF SIZE setați greutatea aproximativă a pâinii nite: 700 g, 1000 g.
10. Cu ajutorul butoanelor </> puteți seta timpul de pornire întârziată a pregătirii. Acesta se va adăuga la timpul de
pregătire, adică pe display se va așa timpul în care se termină programul selectat. Durata maximă ce poate
setată este de 13 ore.
Notă: Atunci când folosiți funcția de pornire temporizată, nu folosiți alimente perisabile, precum ouă, lapte
proaspăt, fructe, ceapă.
11. Cu ajutorul butonului START/STOP porniți programul setat. Simbolul cu două puncte care clipesc semnalizează
decurgerea programului. Se ajunge la blocarea tuturor butoanelor, în afara butonului START/STOP. Prin apăsarea
scurtă a acestuia puteți întrerupe programul care decurge, prin o altă apăsare programul va continua. Prin
apăsarea lungă a acestuia puteți reseta aparatul și prin aceasta anula programul.
12. La terminarea programului se va auzi un semnal sonor.
13. KEEP WARM - aparatul menține temperatura automat încă 60 min după terminarea programului. La apăsarea
butonului START/STOP opriți programul.
14. Scoateți cablul de alimentare din priză.
15. Înaintea scoaterii pâinii copte lăsați vasul cu conținut să se răcească.
16. Deschideți capacul, prindeți vasul de copt de mâner și scoateți-o. La scoaterea vasului de copt folosiți mânuși de
bucătărie (mânușă cuptor). Procedați cu atenție pentru a nu vă arde.
17. Întoarceți vasul cu fundul în sus și puneți-o pe grătarul de bucătărie sau pe o suprafață curată. Scoateți pâinea
coaptă. Pentru scoaterea cârligului de frământat din pâine folosiți cârligul livrat.
18. Înainte de tăiere, lăsați pâinea să se răcească cam 20 de minute. Pentru tăiere folosiți un feliator electric sau un
cuțit cu zimți.
Notă: Dacă în timpul decurgerii unui program se întrerupe curentul, iar întreruperea este mai scurtă de 10 minute,
aparatul va continua programul automat de la momentul în care s-a întrerupt. Dacă întreruperea de curent este de
peste 10 minute, se ajunge la resetarea aparatului. Dacă programul în derulare nu a fost în faza de dospire, puteți
porni programul din nou de la început. Dacă programul a fost într-o fază mai avansată de pregătire, vă recomandăm să
aruncați aluatul, să folosiți ingrediente noi și să porniți din nou programul selectat de la început.
SFATURI PRACTICE
Pâinea terminată poate păstrată într-o pungă de plastic timp de 3 zile la temperatura camerei sau timp de 10 zile în
frigider.
Programul ULTRA FAST I/II - Pentru aceste programe se va folosi apă cu temperatura de 40-50 °C. La o temperatură
mai mică a apei aluatul nu va dospi, o temperatură mai mare ar distruge bacteriile din drojdie, ceea ce poate afecta
semnicativ rezultatul coacerii.
106107
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 55
RORO
EXEMPLE DE REȚETE
1. BASIC:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă230 ml230 g310 ml310 g
Ulei2 linguri24 g3 linguri36 g
Sare1 linguriță7 g1,5 lingurițe10 g
Zahăr3 linguri24 g4 linguri36 g
Făină3 vase de măsurare420 g4 vase de măsurare560 g
Drojdie1 linguriță3 g1 linguriță3,5 g
2. FRENCH:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă230 ml230 g310 ml310 g
Ulei2 linguri24 g3 linguri36 g
Sare1 linguriță7 g1,5 lingurițe10 g
Zahăr3 linguri24 g4 linguri36 g
Făină3 vase de măsurare420 g4 vase de măsurare560 g
Drojdie1 linguriță3 g1 linguriță3,5 g
3. WHOLE WHEAT:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă230 ml230 g270 ml270 g
Ulei2 linguri24 g3 linguri36 g
Sare1 linguriță7 g2 lingurițe14 g
Semințe1 vas de măsurare110 g2 vase de măsurare220 g
Făină2 vase de măsurare280 g2 vase de măsurare280 g
Zahăr de trestie3 linguri24 g4 linguri36 g
Lapte praf2 linguri14 g3 linguri21 g
Drojdie1 linguriță3 g1 linguriță3,5 g
4. QUICK:
INGREDIENTE700 g
Apă230 ml230 g
Ulei2 linguri24 g
Sare1 linguriță7 g
Zahăr3 linguri24 g
Făină3 vase de măsurare420 g
Drojdie2 lingurițe6 g
5. SWEET:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă230 ml230 g310 ml310 g
Ulei2 linguri24 g3 linguri36 g
Sare1 linguriță7 g1,5 lingurițe10 g
Zahăr3 linguri36 g4 linguri48 g
Făină3 vase de măsurare420 g4 vase de măsurare560 g
Lapte praf2 linguri14 g2 linguri14 g
Drojdie1 linguriță3 g1 linguriță3,5 g
6. ULTRA FAST I:
INGREDIENTE700 g
Apă (40~50 °C)230 ml230 g
Ulei2 linguri24 g
Sare1 linguriță7 g
Zahăr3 linguri36 g
Făină3 vase de măsurare420 g
Drojdie2 2/3 lingurițe8 g
7. ULTRA FAST II:
INGREDIENTE700 g
Apă310 ml310 g
Ulei3 linguri36 g
Sare1 linguriță7 g
Zahăr4 linguri48 g
Făină4 vase de măsurare560 g
Drojdie2 2/3 lingurițe8 g
8. DOUGH:
INGREDIENTE
Apă310 ml
Ulei2 linguri
Sare1,5 lingurițe
Zahăr2 linguri
Făină4 vase de măsurare
Drojdie1 linguriță
108109
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 56
RORO
9. GLUTEN FREE:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă1/2 vas de măsurare 2/3 vas de măsurare
Ulei3 linguri4 linguri
Miere1/4 vas de măsurare 1/3 vas de măsurare
Oțet1 linguriță1 linguriță
Ouă22
Făină de mălai3 vase de măsurare4 vase de măsurare
Zahăr3 linguri4 linguri
Sare1/2 linguriță1/2 linguriță
Drojdie1 linguriță1,5 lingurițe
10. CAKE:
INGREDIENTE
Ulei2 linguri
Zahăr8 linguri
Ouă6
Făină250 g
Aromă de vanilie1 linguriță
Suc de lămâie1,3 linguri
Praf de copt1 linguriță
11. SANDWICH:
INGREDIENTE700 g1000 g
Apă230 ml310 ml
Unt1,5 linguri2 linguri
Sare1,5 lingurițe2 lingurițe
Zahăr3 linguri4 linguri
Lapte praf1,5 linguri2 linguri
Făină3 vase de măsurare4 vase de măsurare
Drojdie uscată1 linguriță1 linguriță
DURATELE APROXIMATIVE ALE PROGRAMELOR ÎN PARTE
PROGRAMDURATA DE PREPARARE
(ore:min)
1. BASIC2:53 - 03:00
2. FRENCH3:40 - 3:50
3. WHOLE WHEAT3:32 - 3:40
4. QUICK1:40
5. SWEET2:50 - 2:55
6. ULTRA FAST I0:58
7. ULTRA FAST II0:58
8. DOUGH1:30
9. GLUTEN FREE3:15 - 3:20
10. CAKE2:50
11. SANDWICH2:55 - 3:00
12. BAKE1: 00
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți ștecărul din priză și lăsați-l să se răcească. Aparatul și
accesoriile acestuia pot curățate cu o lavetă umedă.
Spălați componentele amovibile în apă călduță cu detergent și limpeziți cu apă curată.
Nu cufundați vasul de copt în lichide. Spălați doar interiorul acesteia cu apă caldă cu detergent și limpeziți cu apă
curată. Suprafața exterioară ștergeți-o cu o cârpă umedă.
Pentru curățarea aparatului nu folosiți spălător de sârmă, agenți abrazivi sau solvenți.
110111
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 57
RO
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să e executate de către un specialist calicat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
CZ
Záruční podmínky
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile
de echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs
veți contribui la prevenirea impac tului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar cauz ate
prin eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările
privind gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține
de la autoritățile locale competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modicările textului, a designului și a specicațiilor tehnice pot făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modicări.
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
112
PC5510 | PC5520
Page 58
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
kpovaze vady neúměr ný, zej ména lze-li vadu ods tranit
bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na
bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok na výměnu v ýrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouv y).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
114115
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 59
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluv y).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci o pravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
116117
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 60
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru or az wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wyn osi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystąpił y zmiany koloryst yki elementów gr zewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje
osposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSK A sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
118119
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 61
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a te rmék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helys zínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
ajogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetésszerű has ználat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
120121
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 62
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), k as apliecina produk ta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja b ojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, s puldzēm utt., ir bei dzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
122123
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 63
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is t for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunctions cause d by insucient or inap propriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While ling their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without und ue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, prov ided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return th e
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
124125
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 64
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingrie durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamier t werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
126127
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 65
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités dénies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages sont dus à une inter vention par un tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chaue
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la n de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notier sans délai
après son identication, avant la n de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé an d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénécier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agi t d ´un déf aut irréparable ou si le cons ommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´applique r pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al ne
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’u so normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono state rispet tate le condizioni di inst allazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è stato causato d a un intervento inoppor tuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insuciente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i gra sulle superci di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazioni visive e funz ionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ovve ro presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente nale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene eettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure eettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del traspor tatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la publicidad llevada a cab o
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defecto hubies e resultado de daños mecán icos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defecto hubiese sid o causado por un ma ntenimiento
insuciente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la supercie de calentamiento
orayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dicultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
amás tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, ind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneciază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă acauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respectate con dițiile de instalar e, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuciente sau necorespunz ătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modicarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modicările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valoricarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valoricată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune c are nu poate
eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate eliminată,
însă produsul nu poate folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnicative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale adefecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valoricarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
134135
PC5510 | PC5520PC5510 | PC5520
Page 69
CZSeznam servisních míst
SKZoznam servisných stredisiek
PLWykaz punktów servisovych
HU
HR
RO
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Lista unităților service
Page 70
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/6526063info@servisabc.sk
D-J service s.r.o.Šebastovská 2530/5 080 06Prešov051/7767666djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o.Južná trieda 48/D0 40 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk