Mājas ceptuve
Pekáreň nachlieb
Wypiekacz dochleba
Home bakery
Brotbäckerei
CZLVENDESKPL
PC5050
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept apřejeme Vám, abyste byli spokojeni snaším výrobkem
pocelou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod kobsluze apotom si jej uschovejte. Zajistěte, aby iostatní osoby,
které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V~ 50 Hz
Příkon800 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno vtomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Používejte pouze zásuvky
elektrického napětí suzemněním.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený dozásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič umístěte pouze nastabilní atepelně odolný povrch stranou odjiných zdrojů tepla.
• Nezakrývejte spotřebič, hrozí nebezpečí přehřátí.
• Nepřenášejte spotřebič zapnutý nebo shorkým obsahem.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla atlačítka.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
atahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem anesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, snedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené sobsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán vblízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by naněho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním apopoužití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí anechte vychladnout.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se naautorizovaný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
CZ
POPIS VÝROBKU
41
1. Víko
2. Pečicí nádoba
3. Držadlo víka
4. Průzor víka
3
5. Ovládací panel
6. Tělo spotřebiče
6
7. Hnětací hák
9
8. Držadlo pečicí nádoby
8
9. Forma napečení baget
Příslušenství
AOdměrka
(čajová apolévková lžíce)
B Odměrná nádobka
C Háček
6
AB
2
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. DISPLEJ
Základní nastavení displeje
Pouvedení pekárny doprovozu se nadispleji objeví základní nastavení (tj. program
KLASIK, číslo programu 1, doba přípravy 3:00, barva chlebové kůrky střední - MEDIUM, velikost větší - LARGER)
Displej se rozsvítí aozve se zvukový signál (pípnutí).
5
C
Pozn.: Během provozu lze nadispleji sledovat průběh postupu programu. Spostupem programu se číslice
nastaveného času postupně snižují. Během hodinového ohřevu nadispleji zůstává stále zobrazeno 0:00 (dvojtečka
mezi číslicemi bliká). Poskončení přihřívání se nadispleji zobrazí naprogramovaný čas (dvojtečka mezi číslicemi
nebliká).
2. Tlačítko START/STOP
Tlačítko slouží pro spuštění aukončení programu. Pojeho stisknutí se ozve zvukový signál (krátké pípnutí) apocca
2PC5050
CZ
3 sek. se uvede dočinnosti funkce míchání/hnětení (neplatí pro program 7 a10). Stisknutím apřidržením tlačítka
přibližně na3 sekundy zazní zvukový signál (dlouhé pípnutí) aprogram se ukončí. Tento postup platí ipokud chcete
ukončit 60 min. přihřívání pekárny.
3. Tlačítko PAUZA
Stisknutím tlačítka PAUZA se ozve zvukový signál (krátké pípnutí) auvede se dočinnosti funkce přerušení činnosti
pekárny. Opětovným stiskem tlačítka bude program pokračovat.
4. Tlačítko BARVA
Tlačítko slouží pro nastavení požadované barvy zhnědnutí chleba (světlý, střední, tmavý). Značka anápis nadispleji
(LIGHT, MEDIUM, DARK) znázorňuje zvolenou barvu chleba. Neplatí pro program 7-MARMELÁDA, 8-TĚSTO.
5. Tlačítko VELIKOST
Tlačítko slouží knastavení požadované hmotnosti chleba (větší, menší) vjednotlivých programech (LARGER 1250 g,
SMALL 900 g).
6. Tlačítko MENU
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného programu. Číslice nadispleji
znázorňuje zvolený program ajeho přednastavený čas přípravy. Dále můžete tlačítkem BARVA nastavit zhnědnutí
chleba atlačítkem VELIKOST nastavit jeho hmotnost.
Pozn.: Úpravou těchto parametrů dojde automaticky ikezměně (zkrácení / prodloužení) času přípravy.
7. Tlačítko ČAS
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času přípravy pečení chleba. Program 10–PEČENÍ nelze načasovat
napozdější spuštění. Hodiny aminuty, pokterých by měla započít příprava, musí být přičteny kpříslušnému
základnímu času pro konkrétní program. Nastavený čas se připočte kčasu přípravy, tzn. nadispleji bude svítit čas,
zajak dlouho zvolený program skončí. Maximální hodnota pro nastavení odloženého startu je 13 hodin.
Příklad:
Je 20:30 hodin achléb má být hotov druhý den ráno v7:00 hodin, tj. za10 hodin a30 minut. Stiskněte tlačítko ČAS
nadispleji se zobrazí nápis SET READY TIME (Nastavit start), následně držte tlačítko ČAS, dokud se nadispleji
nezobrazí hodnota 7:00 anápis NEXT DAY (zítra), tj. čas mezi přítomností (20:30) akdy má chléb být hotov. Nastavení
potvrďte tlačítkem START/STOP. Zvolený čas se nastavuje po10 minutách.
Upozornění:
Funkci časovače používejte jen ureceptů, které jste již předem súspěchem vyzkoušeli, atyto recepty dále neměňte.
Nadměrné množství těsta může přetéci apřipeče se natopném tělese.
Při vkládání surovin doformy vždy nejprve nalijte tekutinu, pak přidejte mouku anazávěr sušené droždí. Během doby,
než je program spuštěn, se droždí nesmí dostat dokontaktu stekutinou, jinak by začalo působit předčasně atěsto,
resp. chléb by se později při pečení propadl. Při práci sčasovou funkcí nikdy nepoužívejte ingredience podléhající
zkáze jako čerstvé mléko, vajíčka, ovoce, jogurt, sýr cibule atd. protože by se mohly přes noc zkazit! Pekárnu používejte
jen vmístnostech steplotou nad 18 °C. Droždí totiž začíná působit až při teplotě asi 17 °C avýše. Pokud byste pekárnu
umístili dochladnější místnosti, nebylo by zaručeno dobré vykynutí těsta.
8. Tlačítko CYKLUS
Tlačítko slouží pro pohyb mezi jednotlivými fázemi nastavení vprogramu 12. DOMÁCÍ apro nastavení hodin.
3PC5050
CZ
SEZNAM PROGRAMŮ
1. KLASIK - Základní program pro přípravu bílého, pšeničného ažitného chleba (hnětení, kynutí, pečení).
12. DOMÁCÍ - Program je určen pro individuální nastavení všech fází přípravy chleba. Rozsah možnosti nastavení času
vjednotlivých fázích (tj. hnětení KNEAD1, KNEAD2, kynutí RISE1, RISE2, RISE3, pečení, přihřívání) je popsán tabulce
programových fází. Vtomto režimu nelze nastavit velikost bochníku. Postup programování je vjednotlivých fázích:
a) stiskněte tlačítko CYKLUS, nadispleji se zobrazí nápis (např. KNEAD1),
b) pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (viz. tabulka „programových fází“),
c) následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS.
d) postup opakujte dokud nenastavíte všechny fáze přípravy chleba.
e) pro spuštění nastaveného programu stiskněte 2-krát tlačítko START/STOP
TABULKA PROGRAMOVÝCH FÁZÍ:
PROGRAM
FÁZE
PŘÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
4PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo
odnímáním příslušenství!
Než uvedete nový spotřebič doprovozu, měli byste jej zhygienických důvodů otřít
vlhkým hadříkem a všechny odnímatelné části umýt vteplé vodě. Natřete vnitřní
povrch pečicí nádoby olejem nebo tukem. Uveďte spotřebič doprovozu bez pečicích
surovin vrežimu pečení (PEČENÍ) nadobu 10 minut (viz odstavec Návod kobsluze).
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
Pak vnitřní části znovu umyjte.
Doporučená teplota místnosti pro pečení je 15 – 34 °C.
Nepoužívejte při pečení více než 900 g mouky ane více než 3 čaj. lžičky kypřícího
prášku dopečiva.
1. Vložte pečicí nádobu (Obr. 1) dopečicího prostoru pekárny.
3. Vložte jednotlivé suroviny dopečicí nádoby. Nejdříve donádoby nalijte tekutiny
(voda, olej, mléko, vejce), pak sypké přísady (mouku, instantní směs apod.),
nakonec přidejte kvasnice, jedlou sodu nebo kypřicí prášek do pečiva. Dbejte,
aby se kvasnice nedostaly před začátkem pečení do kontaktu se solí nebo
tekutinami. Zmenšila by se jejich účinnost při kynutí těsta.
Ozve se pípnutí. Nadispleji se zobrazí hodnota 13:00 (program č. 1, čas přípravy
3 hodiny), indikátor nastavení váhy bochníku je nastaven nahodnotu 1250 g
aindikátor nastavení propečení kůrky chleba je nastaven nahodnotu MEDIUM
(střední). Dvojtečka mezi číslicemi 3 a00 nebliká, tzn. program není spuštěný.
6. Tlačítkem MENU zvolte číslo požadovaného programu (1-12).
7. Nadispleji se zobrazí předpokládaný čas trvání přípravy.
20. Před krájením nechte bochník asi 20 minut vychladnout. Kekrájení použijte elektrický kráječ nebo vroubkovaný nůž.
PŘÍPRAVA BAGET
Příslušenství pekárny chleba Concept PC5050 je rozšířeno o „formu na pečení baget“. Při použití příslušenství
postupujte následovně:
1. Sestavte drátěnou konstrukci avložte doní obě formy nabagety.
2. Připravte si dle vhodného receptu těsto (např. zapomoci programu 8-TĚSTO).
3. Vykynuté těsto následně dobře zpracujte avytvarujte naodpovídající velikost / tvar bagety avložte ho doformy. Pro
zvýraznění chuti můžete dotěsta zapracovat (např. sezamová / lněná / slunečnicová semínka, vlašské / lískové ořechy,
mák, kousky sýra nebo slaniny). Povrch bagety potřete trochou vody, másla, oleje, medu nebo rozšlehaným vaječným
žloutkem, aby získali zlatavé zabarvení, případně můžete povrch bagety ozdobit (podélně / příčně naříznout) pomocí
ostrého nože nebo pomocí nůžek vytvarovat špičky, ouška.
4. Zpekárny vyjměte pečicí formu adopečicího prostoru vložte formu sbagetami auzavřete víko.
5. Naovládacím panelu nastavte program 10-PEČENÍ aodpovídající čas pečení cca 55 minut.
Tip pro přípravu baget:
Základní ingredience pro bagety (4 x 100 g):
pšeničná mouka hladká 280 g, voda 170 ml, sůl 6 g, čerstvé nebo sušené kvasnice 12 g.
Pozn.: Pokud při běhu programu dojde k výpadku napájení, dojde k vynulování spotřebiče. Pokud běžící program
nebyl ve fázi kynutí, můžete program spustit znovu odzačátku. Pokud byl program v pokročilejším kroku přípravy,
doporučujeme těsto znehodnotit, použít nové suroviny aspustit zvolený program znovu odzačátku.
6PC5050
CZ
UŽITEČNÉ RADY
Hotový chléb lze uchovávat vplastovém sáčku podobu 3 dnů při pokojové teplotě nebo podobu 10 dnů vchladničce.
Program SUPER RYCHLÝ – Pro tento program použijte vodu oteplotě 35-50 °C. Při nižší teplotě vody těsto nevykyne,
vyšší teplota vody zahubí bakterie vkvasnicích ato významně ovlivní výsledek pečení.
Při prvním hnětení mohou zůstat v rozích pečicí nádoby nezamíchané zbytky mouky nebo směsi, které by později
způsobily hrudky vtěstě. Podokončení prvního hnětení otevřete víko, opatrně přimíchejte usazené suroviny dotěsta,
víko zavřete apokračujte vpřípravě.
Program MARMELÁDA – Pro dosažení dobrého výsledku vkládejte ovoce nakrájené namalé kousky.
Základní chléb (Program č. 1)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 pol. lž. 2 pol. lž. 2,5 pol. lž.
Voda 250 ml 330 ml 400 ml
Sůl 1,5 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž.
Cukr 1 pol. lž. 1 pol. lž. 1,3 pol. lž.
Sušené mléko 1,5 pol. lž. 2 pol. lž. 2,5 pol. lž.
Mouka 450 g 600 g 780 g
Droždí 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž.
Francouzský chléb (Program č. 2)
750 g 1000 g 1250 g
Voda 270 ml 365 ml 440 ml
Sůl 2 čaj. lž. 2 čaj. lž. 2,5 čaj. lž.
Mouka 465 g 620 g 780 g
Droždí 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
Celozrnný chléb (Program č. 3)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 2 pol. lž. 2,5 pol. lž. 3 pol. lž
Voda 290 ml 355 ml 450 ml
Sůl 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž. 2.5 čaj. lž.
Cukr 2 čaj. lž. 2.5 čaj. lž. 3 čaj. lž.
Mouka 200g 240 g 310 g
Celozrnná mouka 300 g 365 g 430 g
Droždí 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž.
Sladký bochník (Program č. 4)
750 g 1000 g 1250 g
Vejce 2 2 3
Máslo 20 g 20 g 25 g
Mléko 200 ml 220 ml 275 ml
Sůl 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
Cukr 3 pol. lž. 4 pol. lž. 5 pol. lž.
Mouka 365 g 485 g 600 g
Droždí 1,5 čaj. lž. 2 čaj. lž. 2 čaj. lž.
7PC5050
CZ
Rychlá příprava chleba (Program č. 5)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 pol. lž. 1,5 pol. lž. 2 pol. lž.
Voda (35 – 50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Sůl 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
Cukr 1 pol. lž. 1 pol. lž. 1 pol. lž.
Sušené mléko 2,5 pol. lž. 2,5 pol. lž. 3 pol. lž.
Mouka 380 565 g 700 g
Droždí 3 čaj. lž. 3,5 čaj. lž. 3,5 čaj. lž.
Irský chléb zpodmáslí (Program č. 8)
750 g 1000 g 1250 g
Podmáslí 280 ml 370ml 460 ml
Vejce 2 2 3
Kmín celý 3 čaj. lž. 1 pol. lž. 1 pol. lž.
Mouka 380 g 500 g 620 g
Cukr 115 g 150 g 165 g
Sůl 1/2 čaj. lž. 3/4 čaj. lž. 1 čaj. lž.
Jedlá soda 1 pol. lž. 1 pol. lž. 1, 5 pol. lž.
Hrozinky 100 ml 100 ml 120 ml
Bezlepkový chléb (Program č. 9)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 3 pol. lž. 3,5 pol. lž. 4 pol. lž.
Voda 180 ml 200 ml 220 ml
Med 80 ml 100 ml 110 ml
Ocet 1/2 čaj. lž. 3/4 čaj. lž. 1 čaj. lž.
Vejce 1 2 2
Sůl 1/3 čaj. lž. 1/2čaj. lž. 2/3 čaj. lž.
Cukr 3 čaj. lž. 3,5 čaj. lž. 4 čaj. lž.
Bezlepková mouka 270 g 350 g 430 g
Droždí 1 čaj. lž. 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
Těsto napizzu (Program č. 6)
1250 g
Olivový olej 1 pol. lž.
Voda 570 ml
Sůl 1,5 čaj. lž.
Mouka 700 g
Droždí 1,5 čaj. lž.
Sladký bochník (Program č. 10)
750 g 1000 g 1250 g
Vejce 2 2 3
Máslo 20 g 20 g 25 g
Mléko 200 ml 220 ml 275 ml
Sůl 1 čaj. lž. 1,5 čaj. lž. 1,5 čaj. lž.
Cukr 3 pol. lž. 4 pol. lž. 5 pol. lž.
Mouka 365 g 485 g 600 g
Kypřicí prášek dopečiva 2 čaj. lž. 2,5 čaj. lž. 3 čaj. lž.
Kompoty azavařeniny (Program č. 11)
Jahodová, broskvová, Pomerančová Jablečno-rebarborový
meruňková zavařenina zavařenina kompot
Ovoce 580 g 500 g 750 g
Cukr 360 g 400 g 5 pol. lž.
Pektin 30 g 50 g
Citronová šťáva z1 citrónu
8PC5050
CZ
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním apopoužití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí anechte vychladnout.
Příslušenství aspotřebič se mohou čistit vlhkým hadříkem.
Výměnné příslušenství omyjte vteplé saponátové vodě aopláchněte včisté vodě.
Pečicí nádobu neponořujte dokapalin. Pouze její vnitřek lehce omyjte teplou saponátovou vodou avypláchněte čistou
vodou. Vnější povrch otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
MOŽNÉ POTÍŽE PŘI PEČENÍ
ProblémPříčina
Chléb příliš vykynul.Použijte menší množství ingrediencí adodržujte poměr dávkování.
Chléb příliš vykynul apak se
propadl.
Chléb nedostatečně vykynul.
Nedostatečně propečená kůrka.
Kůrka postranách je hnědá, ale
střída je málo propečená.
Strany avršek bochníku jsou
odmouky.
Málo mouky, mnoho droždí, mnoho vody nebo příliš teplá voda.
Mnoho mouky, málo droždí, málo vody, málo cukru, špatná kvalita mouky,
příliš studená voda, nevhodný program. Dodržujte poměr dávkování.
Program byl dlouho přerušen, časté otevírání víka, mnoho droždí, špatná
kvalita mouky, nevhodný program.
Mnoho vody.
Mnoho mouky, málo vody.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
ProblémPříčinaŘešení
Spotřebič nepracuje.
Spotřebič nepracuje.
Kouří se zventilační mřížky
během pečení.
Chléb lze obtížně vyjmout
zpečicí nádoby.
Špatně nebo málo zasunutá
zástrčka dozásuvky.
Zásuvka není napájena.
Pospuštění programu se
spotřebič předehřívá.
Některé ingredience nebo
nečistoty se dostaly ktopnému
tělesu.
Dbejte, aby se droždí nedostalo delší dobu
dokontaktu svodou nebo se solí.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
10PC5050
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept aprajeme Vám, aby ste boli spokojní sVaším výrobkom pocelú
dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú skanvicou manipulovať, boli oboznámené stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V~ 50 Hz
Príkon800 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly amarketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča. Používajte iba zásuvky
elektrického napätia suzemnením.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený dozásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič umiestnite iba nastabilný atepelne odolný povrch, bokom odiných zdrojov tepla.
• Držte spotrebič bokom odzdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, počas čistenia alebo vprípade poruchy vypnite spotrebič avytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
• Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí počas prevádzky spotrebiča.
• Nezapínajte spotrebič bez správne nasadeného príslušenstva abez vložených surovín.
• Nikdy netlčte dostien nádoby napečenie, aby ste uvoľnili hotový bochník.
• Spotrebič je vhodný iba napoužitie vdomácnosti, nie je určený nakomerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič dovody ani doinej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel zdôvodu poškodenia. Nezapínajte poškodený spotrebič.
11PC5050
SK
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte ho zo zásuvky elektrického napätia a nechajte ho
vychladnúť.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa naautorizovaný servis.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
41
1. Veko
2. Nádoba napečenie
3. Držadlo veka
4. Priezor veka
3
5. Ovládací panel
6. Telo spotrebiča
6
7. Hnetací hák
9
8. Držadlo nádoby napečenie
8
9. Forma napečenie bagiet
Príslušenstvo
AOdmerka
(čajová apolievková lyžica)
B Odmerná nádobka
C Háčik
6
AB
2
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1. DISPLEJ
Základné nastavenie displeja
Pouvedení pekárne doprevádzky sa nadispleji objeví základné nastavenie (tj. program
KLASIK, číslo programu 1, doba prípravy 3:00, farba chlebovej kôrky stredná - MEDIUM, veľkosť väčší – LARGER)
Displej sa rozsvieti aozve sa zvukový signál (pípnutie).
5
C
Pozn.: Počas prevádzky je možné nadispleji sledovať priebeh postupu programu. Spostupom programu sa číslice
nastaveného času postupne znižujú. Počas hodinového ohrevu nadispleji zostáva stále zobrazené 0:00 (dvojbodka
medzi číslicami bliká). Poskončení prihrievania sa nadispleji zobrazí naprogramovaný čas (dvojbodka medzi číslicami
nebliká).
2. Tlačidlo START/STOP
Tlačítko slúži naspustenie aukončenie programu. Pojeho stlačení sa ozve zvukový signál (krátke pípnutie) apocca
3 sek. sa uvedie dočinnosti funkci miešanie/hnetenie (neplatí pre program 7 a10). Stlačením apridržaním tlačidla
12PC5050
SK
približne na3 sekundy zaznie zvukový signál (dlhé pípnutie) aprogram sa ukončí. Tento postup platí iak chcete
ukončiť 60 min. prihrievanie pekárne.
3. Tlačidlo PAUZA
Stlačením tlačidla B se ozve zvukový signál (krátke pípnutie) auvedie sa dočinnosti funkcia prerušenia činnosti
pekárne. Opätovným stlačením tlačidla bude program pokračovať.
4. Tlačilo BARVA (FARBA)
Tlačidlo slúži nanastavenie požadovanej farby zhnednutia chleba (svetlý, stredný, tmavý). Značka anápis nadispleji
(LIGHT, MEDIUM, DARK) znázorňuje zvolenú farbu chleba. Neplatí pre program 7-MARMELÁDA, 8-CESTO.
5. Tlačidlo VELIKOST (VEĽKOSŤ)
Tlačidlo slúži knastaveniu požadovanej hmotnosti chleba (väčší, menší) vjednotlivých programoch (LARGER 1250g,
SMALL 900g).
6. Tlačidlo MENU
Tlačidlo slúži nanastavenie požadovaného programu. Číslica nadispleji
znázorňuje zvolený program ajeho prednastavený čas prípravy. Ďalej môžete tlačidlom BARVA nastaviť zhnednutie
chleba atlačidlom VELIKOST nastaviť jeho hmotnosť.
Pozn.: Úpravou týchto parametrov dôjde automaticky iku zmene (skráteniu / predĺženiu) času prípravy.
7. Tlačidlo ČAS
Tlačidlo slúži nanastavenie požadovaného času prípravy pečenia chleba. Program
10–PEČENÍ (Pečenie) nie je možné načasovať naneskoršie spustenie. Hodiny aminúty, poktorých by mala započať
príprava, musia byť pripočítané kpríslušnému základnému času pre konkrétny program.
Nastavený čas sa pripočíta kčasu prípravy, tzn. nadispleji bude svietiť čas, zaako dlho zvolený program skončí.
Maximálna hodnota pre nastavenie odloženého štartu je 13 hodín.
Príklad:
Je 20:30 hodín achlieb má byť hotový druhý den ráno o7:00 hodine, tj. za10 hodín
a30 minút. Stlačte tlačidlo ČAS nadispleji sa zobrazí nápis SET READY TIME
následne držte tlačidlo ČAS, kým sa nadispleji nezobrazí hodnota 7:00 anápis
NEXT DAY (zítra), tj. čas medzi prítomnosťou (20:30) akedy má chlieb byť hotový. Nastavenie potvrďte tlačidlom
START/STOP. Zvolený čas sa nastavuje po10 minútach.
Upozornenie:
Funkciu časovača používajte len ureceptov, ktoré ste už popredu súspechom vyskúšali,a tieto recepty ďalej nemeňte.
Nadmerné množstvo cesta môže pretiecť apripečie sa navýhrevnom telese.
Pri vkladaní surovín doformy vždy najprv nalejte tekutinu, potom pridajte múku anazáver sušené droždie. Počas
doby, než je program spustený, sa droždie nesmie dostať dokontaktu stekutinou, inak by začalo pôsobiť predčasne
acesto, resp. chlieb by sa neskôr pri pečení prepadol. Pri práci sčasovou funkciou nikdy nepoužívajte ingrediencie
podliehajúce skaze ako čerstvé mlieko, vajíčka, ovocie, jogurt, syr, cibuľu atd. pretože by se mohly cez noc pokaziť!
Pekáreň používajte len vmístnostiach steplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína pôsobiť až pri teplote asi 17 °C aviac.
Ak by ste pekáreň umiestnili dochladnejšej miestnosti, nebolo by zaručené dobré vykysnutie cesta.
8. Tlačidlo CYKLUS
Tlačítko slúži napohyb medzi jednotlivými fázami nastavenia vprograme 12. DOMÁCÍ apre nastavenie hodín.
13PC5050
SK
ZOZNAM PROGRAMOV
1. KLASIK - Základný program naprípravu bieleho, pšeničného ažitného chleba (hnetenie, kysnutie, pečenie).
2. CELOZRNNÝ – Príprava chleba zcelozrného cesta (hnetenie, kysnutie, pečenie). Neodporúčame použitie funkcie
oneskoreného zapnutia.
3. TOUSTOVÝ – Príprava tzv. francúzskeho chleba spredĺženou dobou kysnutia (hnetenie, kysnutie, pečenie). Výsledný
bochník je nadýchaný schrumkavou kôrkou.
5. SLADKÝ – Príprava sladkého kysnutého bochníka (hnetenie, kysnutie, pečenie). Používa sa pri ceste s väčším
obsahom tuku acukru. Docesta je možné pridať strúhaný kokos, hrozienka, sušené ovocie apod.
6. DORT – Príprava sladkého kysnutého bochníka (hnetenie, kysnutie, pečenie). Používa sa pri ceste sväčším obsahom
tuku acukru. Nakysnutie je použitá jedlá sóda alebo kypriaci prášok dopečiva.
11. BEZLEPKOVÝ – Príprava tzv. bezlepkového chleba (hnetenie, kysnutie, pečenie). Použite ryžovú, kukuričnú,
zemiakovú alebo pohankovú múku.
12. DOMÁCÍ - Program je určený naindividuálne nastavenie všetkých fáz prípravy chleba. Rozsah možnosti nastavenia
času v jednotlivých fázach (tj. hnetenie KNEAD1, KNEAD2, kysnutie RISE1, RISE2, RISE3, pečenie, prihrievanie) je
popísaný vtabuľke programových fáz. Vtomto režime nie je možné nastaviť veľkosť bochníka. Postup programovania
je vjednotlivých fázach:
a) stlačte tlačidlo CYKLUS, nadispleji sa zobrazí nápis (napr. KNEAD1),
b) pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (viď tabuľka „programových fáz“),
c) následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS.
d) postup opakujte kým nenastavíte všetky fázy prípravy chleba.
e) naspustenie nastaveného programu stlačte 2-krát tlačidlo START/STOP
TABUĽKA PROGRAMOVÝCH FÁZ:
PROGRAM
FÁZE
PRÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
14PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia pred skladaním alebo
odnímaním príslušenstva!
Než uvediete nový spotrebič doprevádzky, mali by ste ho z hygienických dôvodov
utrieť vlhkou handričkou a všetky odnímateľné časti umyť v teplej vode. Natrite
vnútorný povrch nádoby na pečenie olejom alebo tukom. Uveďte spotrebič
doprevádzky bez surovín na pečenie vrežime pečenia (PEČENÍ) nadobu 10 minút
(pozri odsek Návod naobsluhu).
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
Potom vnútorné časti znova umyte.
Odporúčaná teplota miestnosti pre pečenie je 15 – 34 °C.
Nepoužívajte pri pečení viac než 900 g múky anie viac než 3 čaj. lyžičky kypriaceho
prášku dopečiva.
3. Vložte jednotlivé suroviny do nádoby na pečenie. Najskôr do nádoby nalejte
tekutiny (voda, olej, mlieko, vajce), potom sypké prísady (múka, instantná zmes
apod.), nakoniec pridajte kvasnice, jedlú sódu alebo kypriaci prášok dopečiva.
Dbajte na to, aby sa kvasnice nedostali pred začiatkom pečenia do kontaktu so
soľou alebo tekutinami. Zmenšila by sa ich účinnosť pri kysnutí cesta.
4. Zatvorte veko spotrebiča.
5. Zasuňte zástrčku dozásuvky elektrického napätia. Ozve sa pípnutie. Nadispleji sa
zobrazí hodnota 13:00 (program č. 1, čas prípravy 3 hodin), indikátor nastavenia
váhy bochníka je nastavený nahodnotu 1250 g aindikátor nastavenia prepečenia
kôrky chleba je nastavený na hodnotu MEDIUM (stredné). Dvojbodka medzi
číslami 3 a00 nebliká, tzn. program nie je spustený.
6. Tlačidlom MENU zvoľte číslo požadovaného programu (1-12).
7. Nadispleji sa zobrazí predpokladaný čas trvania prípravy.
9. Tlačidlom VELIKOST nastavte približnú váhu hotového bochníka chleba: SMALLER 900 g, LARGER 1250 g.
10. Tlačidlom ČAS môžete nastaviť čas oneskoreného zapnutia prípravy. Program. Maximálna nastaviteľná hodnota je 13
hodín.
11. Stlačením tlačidla START/STOP spustíte nastavený program. Blikajúci symbol dvojbodky signalizuje bežiaci program.
Dôjde kzablokovaniu všetkých tlačidiel okrem tlačidla START/STOP. Jeho dlhým stlačením môžete spotrebič vynulovať
atým spustený program zrušiť.
12. Pri programoch KLASIK, TOUSTOVÝ, RYCHLÝ, CELOZRNNÝ, DORT, TĚSTO aMARMELÁDA spotrebič najskôr predhrieva
nádobu napečenie, pokiaľ nedosiahne 25 °C. Počas tejto doby sa netočí motor.
13. Pri programoch KLASIK, TOUSTOVÝ, CELOZRNNÝ, SLADKÝ aBEZLEPKOVÝ sa počas fázy druhého hnetenia ozve dlhé
pípnutie, ktoré signalizuje, že môžu byť docesta pridané cereálie, orechy, ovocie, ai.
Pozn.: Neotvárajte veko počas fázy pečenia, mohlo by dôjsť kprepadnutiu cesta.
14. Po ukončení programu prípravy sa ozve zvukový signál a prístroj sa prepne do režimu KEEP WARM (udržiavanie
teploty). Tento režim trvá 60 minút.
16. Vypínačom vypnite spotrebič. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
17. Pred vybratím upečeného bochníka nechajte nádobu aj s obsahom vychladnúť. Potom použite jemnú stierku
auvoľnite časti, ktoré zostali prilepené nastene nádoby napečenie.
20. Pred krájaním nechajte bochník asi 20 minút vychladnúť. Nakrájanie použite elektrický krájač alebo vrúbkovaný nôž.
PŘÍPRAVA BAGET
Príslušenstvo pekárne chleba Concept PC5050 je rozšírené o„formu napečenieí bagiet“. Pri použití príslušenstva
postupujte nasledovne:
1. Zostavte drátenú konštrukciu avložte donej obe formy nabagety.
2. Pripravte si podľa vhodného receptu cesto (napr. zapomoci programu 8-CESTO).
3. Vykysnuté cesto následne dobre spracujte avytvarujte nazodpovedajúcu veľkosť / tvar bagety avložte ho doformy.
Pre zvýraznenie chuti môžete docesta zapracovať (napr. sezamové / ľanové / slnečnicové semienka, vlašské / lieskové
orechy, mak, kúsky syra alebo slaniny). Povrch bagety potrite trochou vody, masla, oleja, medu alebo rozšľahaným
vaječným žĺtkom, aby získali zlatavé zafarbenie, prípadne môžete povrch bagety ozdobiť (pozdĺž / priečne narezať)
pomocou ostrého noža alebo pomocou nožníc vytvarovať špičky, ušká.
4. Zpekárne vyjmite pečiacu formu adopečiaceho priestoru vložte formu sbagetami auzavrite veko.
5. Naovládacom paneli nastavte program 10-PEČENIE azodpovedajúci čas pečenia cca 55 minút.
6. Stlačením tlačidla START/STOP zapnite pekáreň.
Tip naprípravu bagiet:
Základéí ingrediencie nabagety (4 x 100 g):
pšeničná múka hladká 280 g, voda 170 ml, soľ 6 g, čerstvé alebo sušené kvasnice 12 g.
Pozn.: Pokiaľ počas programu dôjde k výpadku napájania, dôjde k vynulovaniu spotrebiča. Pokiaľ bežiaci program
nebol vo fáze kysnutia, môžete program spustiť znova odzačiatku. Pokiaľ bol program vpokročilejšom kroku prípravy,
odporúčame cesto znehodnotiť, použiť nové suroviny aspustiť zvolený program znova odzačiatku.
16PC5050
SK
UŽITOČNÉ RADY
Hotový chlieb je možné uchovávať vplastovom vrecúšku podobu 3 dní pri izbovej teplote alebo podobu 10 dní vchladničke.
Program SUPER RYCHLÝ – Pre tento programy použite vodu steplotou 35-50 °C. Pri nižšej teplote vody cesto nevykysne,
vyššia teplota vody zahubí baktérie vkvasniciach ato významne ovplyvní výsledok pečenia.
Pri prvom hnetení môžu zostať v rohoch nádoby na pečenie nezamiešané zvyšky múky alebo zmesi, ktoré by neskôr
spôsobili hrudky vceste. Podokončení prvého hnetenia otvorte veko, opatrne primiešajte usadené suroviny docesta, veko
zatvorte apokračujte vpríprave.
Program JAM – Nadosiahnutie dobrého výsledku vkladajte ovocie nakrájané namalé kúsky.
Základný chlieb (Program č. 1)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 pol. lyž. 2 pol. lyž. 2,5 pol. lyž.
Voda 250 ml 330 ml 400 ml
Soľ 1,5 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž.
Cukor 1 pol. lyž. 1 pol. lyž. 1,3 pol. lyž.
Sušené mlieko 1,5 pol. lyž. 2 pol. lyž. 2,5 pol. lyž.
Múka 450 g 600 g 780 g
Droždie 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž.
Francúzsky chlieb (Program č. 2)
750 g 1000 g 1250 g
Voda 270 ml 365 ml 440 ml
Soľ 2 čaj. lyž. 2 čaj. lyž. 2,5 čaj. lyž.
Múka 465 g 620 g 780 g
Droždie 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž
Celozrný chlieb (Program č. 3)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 2 pol. lyž. 2,5 pol. lyž. 3 pol. lyž.
Voda 290 ml 355 ml 450 ml
Soľ 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž. 2,5 čaj. lyž.
Cukor 2 čaj. lyž. 2,5 čaj. lyž. 3 čaj. lyž.
Múka 200g 240 g 310 g
Celozrná múka 300 g 365 g 430 g
Droždie 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž.
Sladký bochník (Program č. 4)
750 g 1000 g 1250 g
Vajce 2 2 3
Maslo 20 g 20 g 25 g
Mlieko 200 ml 220 ml 275 ml
Soľ 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž.
Cukor 3 pol. lyž. 4 pol. lyž. 5 pol. lyž.
Múka 365 g 485 g 600 g
Droždie 1,5 čaj. lyž. 2 čaj. lyž. 2 čaj. lyž.
17PC5050
SK
Rýchla príprava chleba (Program č. 5)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 pol. lyž. 1,5 pol. lyž. 2 pol. lyž.
Voda (35 – 50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Soľ 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž.
Cukor 1 pol. lyž. 1 pol. lyž. 1 pol. lyž.
Sušené mlieko 2,5 pol. lyž. 2,5 pol. lyž. 3 pol. lyž.
Múka 380 565 g 700 g
Droždie 3 čaj. lyž. 3,5 čaj. lyž. 3,5 čaj. lyž.
Írsky chlieb zcmaru (Program č. 8)
750 g 1000 g 1250 g
Cmar 280 ml 370ml 460 ml
Vajce 2 2 3
Rasca celá 3 čaj. lyž. 1 pol. lyž. 1 pol. lyž.
Múka 380 g 500 g 620 g
Cukor 115 g 150 g 165 g
Soľ 1/2 čaj. lyž. 3/4 čaj. lyž. 1 čaj. lyž.
Jedlá sóda 1 pol. lyž. 1 pol. lyž. 1,5 pol. lyž.
Hrozienka 100 ml 100 ml 120 ml
Bezlepkový chlieb (Program č. 9)
750 g 100 g 1250 g
Olej 3 pol. lyž. 3,5 pol. lyž. 4 pol. lyž.
Voda 180 ml 200 ml 220 ml
Med 80 ml 100 ml 110 ml
Ocot 1/2 čaj. lyž. 3/4 čaj. lyž. 1 čaj. lyž.
Vajce 1 2 2
Soľ 1/3 čaj. lyž. ½ čaj. lyž. 2/3 čaj. lyž.
Cukor 3 čaj. lyž. 3,5 čaj. lyž. 4 čaj. lyž.
Bezlepková múka 270 g 350 g 430 g
Droždie 1 čaj. lyž. 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž.
Cesto napizzu (Program č. 6)
1250 g
Olivový olej 1 pol. lyž.
Voda 570 ml
Soľ 1,5 čaj. lyž.
Múka 700 g
Droždie 1,5 čaj. lyž.
Sladký bochník (Program č. 10)
750 g 1000 g 1250 g
Vajce 2 2 3
Maslo 20 g 20 g 25 g
Mlieko 200 ml 220 ml 275 ml
Soľ 1 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž. 1,5 čaj. lyž.
Cukor 3 pol. lyž. 4 pol. lyž. 5 pol. lyž.
Múka 365 g 485 g 600 g
Kypiaci prášok dopečiva 2 čaj. lyž. 2,5 čaj. lyž. 3 čaj. lyž
Kompóty azaváraniny (Program č. 11)
Jahodová, broskyňová, Pomarančová zaváranina Jablkovo-rebarborová
marhuľová zaváranina zaváranina, kompót
Ovocie 580 g 500 g 750g
Cukor 360 g 400 g 5 pol. lyž.
Pektín 30 g 50 g
Citrónová šťava z1 citróna
18PC5050
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením apopoužití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia anechajte vychladnúť.
Príslušenstvo aspotrebič sa môžu čistiť vlhkou textíliou.
Výmenné príslušenstvo umyte vteplej saponátovej vode aopláchnite včistej vode.
Nádobu napečenie neponárajte dokvapalín. Iba jej vnútrajšok zľahka umyte teplou saponátovou vodou avypláchnite
čistou vodou. Vonkajší povrch utrite vlhkou textíliou.
Načistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
MOŽNÉ ŤAŽKOSTI PRI PEČENÍ
ProblémPríčina
Chlieb príliš vykysol.Použite menšie množstvo ingrediencií adodržujte pomer dávkovania.
Chlieb príliš vykysol apotom sa
prepadol.
Chlieb nedostatočne vykysol.
Nedostatočne prepečená kôrka.
Kôrka nastranách je hnedá, ale
striedka je málo prepečená.
Strany avrch bochníka sú
odmúky.
Málo múky, veľa droždia, veľa vody alebo príliš teplá voda.
Veľa múky, málo droždia, málo vody, málo cukru, zlá kvalita múky, príliš studená
voda, nevhodný program. Dodržiavajte pomer dávkovania.
Program bol dlho prerušený, časté otváranie veka, veľa droždia, zlá kvalita
múky, nevhodný program.
Dbajte nato, aby sa droždie nedostalo
dlhšiu dobu dokontaktu svodou alebo so
soľou.
Recyklácia spotrebiča nakonci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné
zaniesť ho dozberného miesta pre recykláciu elektrického aelektronického zariadenia. Zaistením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie aľudské zdravie,
ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie orecyklácii
tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domového odpadu alebo
vobchode, kde ste výrobok zakúpili.
20PC5050
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy zazakup produktu marki Concept iżyczymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
upewnić się, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się zniniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy800 W
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny, niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy usunąć wszystkie części opakowania i wyjąć materiały
marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Należy korzystać wyłącznie zuziemionego gniazda elektrycznego.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone dogniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie nastabilnych powierzchniach, odpornych na działanie wysokich
temperatur, zdala odinnych źródeł ciepła.
• Nie wolno zakrywać urządzenia, grozi to jego przegrzaniem.
• Nie należy przenosić urządzenia, kiedy jest włączone lub kiedy znajduje się w nim gorąca zawartość.
• Nie wolno dotykać gorącej powierzchni. Należy używać uchwytów iprzycisków.
• Naczas, kiedy urządzenie elektryczne nie będzie używane, należy odłączyć je odsieci.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę ipociągnąć
zanią.
• Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im
naposługiwanie się urządzeniem.
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się
zniniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem odpowiedzialnej poinformowanej osoby.
• Jeżeli w pobliżu urządzenia, w trakcie jego pracy, znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie należy pozwolić nato, aby urządzenie służyło dzieciom dozabawy.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem
urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie należy używać tylko wewnątrz pomieszczenia, nie używać na mokrych powierzchniach, grozi to
niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
• Nie należy używać akcesoriów innych, niż zalecane przez producenta.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy
bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Nie wolno przemieszczać urządzenia, ciągnąc je lub przenosząc zaprzewód zasilający.
• Urządzenie powinno być trzymane zdala odźródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki ipodobne. Należy chronić
je przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego iwilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Podczas montażu wyposażenia, czyszczenia lub w przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazdka elektrycznego.
• Nie należy dotykać ruchomych części podczas pracy urządzenia.
• Nie należy włączać wypiekacza bez właściwie zamontowanego wyposażenia ibez zawartości.
• Nie należy uderzać w ściany naczynia, aby wydobyć zniego bochenek.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie doużytku domowego, nie nadaje się dowykorzystania komercyjnego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
21PC5050
PL
• Należy regularnie kontrolować urządzenie iprzewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie wolno
włączać uszkodzonego urządzenia elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego i odczekać aż
zupełnie wystygnie.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu prosimy skontaktować się
zautoryzowanym serwisem.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako
gwarancyjne.
41
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywa
2. Naczynie dopieczenia
3. Uchwyt pokrywy
4. Wziernik pokrywy
5. Panel sterowniczy
6. Korpus urządzenia
7. Hak dozagniatania
8. Uchwyt naczynia dopieczenia
9. Forma dowypieku bagietek
Akcesoria
AMiarka (łyżeczka iłyżka stołowa)
B Naczynko doodmierzania
C Haczyk
9
8
3
6
2
6
AB
OPIS PANELU KONTROLNEGO
1. WYŚWIETLACZ
Podstawowe ustawienia wyświetlacza
Po uruchomieniu wypiakacza na wyświetlaczu pojawią się podstawowe ustawienia (tj. program KLASIK, numer
programu 1, czas przygotowania 3:00, stopień wypieczenia skórki sriedni - MEDIUM, rozmiar wiekszy – LARGER)
Wyświetlacz się podświetli oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy (pipnięcie).
5
C
Uwaga: Podczas pracy na wyświetlaczu można monitorować postęp programu. Z postępem programu ustawiony
czas nawyświetlaczu stopniowo będzie się zmniejszał. Podczas godzinnego ogrzewania nawyświetlaczu widnieje
0:00 (dwukropek międzi cyframi miga). Poskończonym podgrzewaniu na wyświetlaczu pojawi się ustawiony czas
(dwukropek międzi cyframi miga).
2. Przycisk START/STOP
Przycisk służy douruchomienia izakończenia programu.
Po jego naciśnięciu zabrzmi sygnał dzwiękowy (krótkie pipnięcie) apo ok. 3 sek. uruchomi się funkcja mieszania/
22PC5050
PL
ugniatania ( nie dotyczy programu 7 i10). Ponacisnięciu iprzytrzymaniu przycisku przez ok. 3 sekundy zabrzmi sygnał
dźwiękowy (długie pipnięcie), aprogram się zakończy. Dotyczy to nawet ukończenia 60 min. podgrzewania wypiekacza.
3. Przycisk PAUZA
Ponacisnięciu przycisku PAUZ A zabrzmi sygnał dżwiękowy ( krótkie pipnięcie) apraca wypiekacza zostanie rzerwana.
Ponowne naciśnięciu przycisku kontynuuje pracę wypiekacza.
4. Przycisk BARVA (KOLOR)
Przycisk służy dowyboru stopnia koloru wypieczenia chleba (JASNY, ŚREDNI, CIEMNY). Znaki nawyświetlaczu (LIGHT,
MEDIUM, DARK) pokazują wybrany kolor chleba. Nie dotyczy programu 7- MARMOLADA, 8- CIASTO.
5. Przycisk VELIKOST (WIELKOŚĆ)
Przycisk służy dowyboru pożadanej wielkości chleba w poszczególnych programach. (LARGER 1250g, SMALL 900g).
6. Przycisk MENU
Przycisk służy donastawienia pożądanego programu.
Cyfry nawyświetlaczu pokazują wybrany program iustawiony czas przygotowania.
Dalej można przyciskiem BARVA nastawić stopień wypieczenia chleba aprzyciskiem VELIKOST nastawić jego wagę.
Uwaga: Poprzez wybór tych parametrów automatycznie zmieni się czas przygotowania (skrócenie / wydłużenie).
7. Przycisk ČAS (CZAS)
Przycisk służy donastawienia pożądanego czasu pieczenia chleba.
Przy programie 10- PEČENÍ można uruchomić funkcję opóźnionego startu.
Godziny iminuty, poktórych urządzenie ma się uruchomić należy dodać doczasu podstawowego dla danego programu.
Nastawiony czas jest dodawany doczasu przygowania, tzn. nawyświetlaczu wyświetlony jest czas po upływie którego
wybrany porgram się zakończy.
Maksymalny czas opoźnionego startu to 13 godzin.
Przykład: Jest godzina 20:30, achleb ma być gotowy nadrugi dzień rano o7:00 godzinie, czyli za10 godzin i30 minut.
Należy nacisnąć przycisk ČAS, na wyświetlaczu pojawi się napis SET READY TIME, poprzez ponowne naciśnięcie
i przytrzymanie przycisku ČAS wybrać godzinę 7:00 inapis NEXT DAY (jutro), tj. czas pomiędzy aktualną godziną,
agodziną naktórą chleb ma być gotowy. Następnie należy potwierdzić wybrane ustawienia przyciskiem START/STOP.
Uwaga: Funkcji opóźnionego startu należy używać doprzepisów, które zostały wcześniej przetestowane zpowodzeniem.
Nadmierna ilość ciasta może wypłynąć iprzypalić się naelemencie grzejnym. Wkładając masę doformy należy zawsze
najpierw wlać wodę, anastępnie dodać mąkę, anakoniec suszone drożdże.
Zanim odpowiedni program zostanie uruchomiony, drożdże nie mogą dostać się dowody, w przeciwnym razie ciasto
może zbyt wcześniej wyrosnąć, co może przyczynić się doniepowodzenia całego procesu wypieku.
Podczas pracy zfunkcją opóźnionego startu nigdy nie należy używać składników, które szybko się psują, tj. świeże
mleko, jaja, owoce, jogurt, ser, cebula itp.
Wypiekacza dochleba należy używać w pomieszczeniach o temperaturze powyżej 18 °C. Jeżeli wypiekacz zostanie
umieszczony w chłodniejszym pomieszczeniu, nie ma gwarancji, że ciasto dobrze wyrośnie.
8. Przycisk CYKLUS (CYKL)
Przycisk służy doprzechodzenia pomiędzy indywidualnym ustawieniem w programie 12. DOMÁCÍ, anastawieniem
godzin.
23PC5050
PL
LISTA PROGRAMÓW
1. KLASIK - program podstawowy do przygotowania białego chleba pszenno-żytniego (zagniatanie, rośnięcie, wypiek).
2. CELOZRNNÝ – przygotowanie chleba pełnoziarnistego (zagniatanie, rośnięcie, wypiek). Nie zalecamy stosowania
funkcji opóźnionego startu.
3. TOUSTOVÝ – przygotowanie tzw. chleba francuskiego z przedłużonym czasem rośnięcia (zagniatanie, rośnięcie,
wypiek). Uzyskujemy puszysty bochenek z chrupiącą skórką.
4. RYCHLÝ – szybkie przygotowanie białego chleba pszenno-żytniego (zagniatanie, rośnięcie, wypiek). Krótszy czas
rośnięcia powoduje, że miąższ chleba jest mniej puszysty.
5. SLADKÝ – Príprava sladkého kysnutého bochníka (hnetenie, kysnutie, pečenie). Používa sa pri ceste s väčším obsahom
tuku a cukru. Do cesta je možné pridať strúhaný kokos, hrozienka, sušené ovocie a pod.
6. DORT – przygotowanie słodkiego ciasta z proszkiem do pieczenia (zagniatanie, rośnięcie, wypiek). Należy użyć ciasta o
większej zawartości tłuszczu i cukru. Do spulchnienia używa się sody spożywczej lub proszku do pieczenia.
7. MAMELÁDA – przygotowanie dżemów, kontur i kompotów.
8. TĚSTO – przygotowanie ciasta do późniejszego przetwarzania (zagniatanie, rośnięcie).
9. SUPER RYCHLÝ – szybkie przygotowanie chleba z gęstym miąższem (zagniatanie, rośnięcie, wypiek).
10. PEČENÍ – wypiek.
11. BEZLEPKOVÝ – przygotowanie chleba bezglutenowego (zagniatanie, rośnięcie, wypiek). Należy użyć mąki ryżowej,
kukurydzianej, ziemniaczanej lub z kaszy gryczanej.
12. DOMÁCÍ - Program przeznaczony jest dla indywidualnych ustawień na wszystkich etapach przygotowania chleba.
Zakres ustawień czasu w indywidualnych fazach (tj. ugniatanie H1, H2, rośnięcie, K1, K2,K3, wypiek, podgrzewanie) jest
opisany w tabeli programowanych faz. W tym trybie można dostosować wielkość bochenka. Proces programowania w
poszczególnych fazach:
a) naciśnięce przycisku CYKLUS, na wyświetlaczu pojawi się napis (np. H1),
b) przy pomocy przycisku ČAS należy nastawić długość cyklu ( patrz tabela „programowanych faz“ )
c) Następnie ustawienia należy zatwierdzić naciskąjąc przycisk CYKLUS
d) Czynność należy powtarzać przy wyborze wszystkich etapów przygotowania chleba
e) w celu uruchomienia wybranego programu należy dwukrotnie nacisnąć przycisk START/STOP
TABELA PROGRAMOWANYCH FAZ:
PROGRAM
FÁZE
PRÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
24PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Przed rozpoczęciem montażu lub demontażu wyposażenia należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy, z powodów higienicznych,
przetrzeć je z zewnątrz wilgotną szmatką, a wszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej
wodzie. Wnętrze naczynia do pieczenia należy wysmarować olejem lub tłuszczem.
Należy włączyć wypiekacz z pustym naczyniem w trybie pieczenia (PEČENÍ) na 10 minut
(patrz Instrukcja obsługi). Następnie, należy ponownie umyć części wewnętrzne.
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
Przy pieczeniu zaleca się, aby temperatura pomieszczenia wynosiła 15 – 34 °C.
Do pieczenia nie należy używać więcej niż 900 g mąki i więcej niż 3 łyżeczki proszku do
pieczenia.
1. Włóż pojemnik do pieczenia (Ryc. 1) do wypiekacza.
2. Osadź haki do zagniatania na wale znajdującym się w dnie naczynia do pieczenia
(Ryc. 1).
3. Włożyć poszczególne składniki do naczynia. Najpierw należy wlać do pojemnika
płyny (woda, olej, mleko, jaja), następnie składniki w proszku (mąka, mieszanka
chlebowa itp.), na końcu należy dodać drożdże, sodę spożywczą lub proszek do
pieczenia. Należy zadbać o to, aby drożdże nie weszły w kontakt z solą lub płynami
przed rozpoczęciem zagniatania. Może to negatywnie wpłynąć na proces rośnięcia
ciasta.
4. Następnie należy zamknąć wieko wypiekacza.
5. Następnie, włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Zabrzmi sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu pojawi się 1 3:00 (program nr 1, czas przygotowania 3 godziny),
masa bochenka chleba ustawiona jest na 1250 g a stopień przypieczenia skórki na
MEDIUM (średni). Dwukropek pomiędzy cyframi 3 i 00 nie miga – oznacza to, że
program nie został jeszcze uruchomiony.
6. Za pomocą przycisku MENU wybierz odpowiedni numer programu (1-12).
Rys. 1
Rys. 2
25PC5050
PL
7. Na wyświetlaczu pojawia się przewidywany czas realizacji programu.
8. Za pomocą przycisku BARVA, należy wybrać odpowiedni stopień przypieczenia skórki chleba:
LIGHT – jasny,
MEDIUM – średni,
DARK – ciemny,
RAPID - przyśpieszone pieczenie.
9. Za pomocą przycisku VELIKOST, należy ustawić przybliżoną masę gotowego bochenka chleba: SMALLER 900 g, LARGER
1250 g.
10. Za pomocą przycisków ČAS, należy ustawić czas opóźnionego startu programu. Maksymalna wartość, którą można
ustawić, to 13 godzin.
11. Naciskając przycisk START/STOP uruchamiamy ustawiony program. Migający symbol dwukropka sygnalizuje,
iż realizowany jest program wypieku. Następuje przy tym zablokowanie wszystkich przycisków oprócz START/
STOP. Krótkie naciśnięcie tego przycisku wstrzymuje realizację programu, po następnym naciśnięciu program jest
kontynuowany. Poprzez przytrzymanie tego przycisku można anulować realizowany program.
12. W przypadku programów KLASIK, TOUSTOVÝ, RYCHLÝ, CELOZRNNÝ, DORT, TĚSTO a MARMELÁDA wypiekacz najpierw
podgrzewa naczynie do pieczenia, dopóki nie osiągnie ono temperatury 25 °C. W tym czasie silnik nie pracuje.
13. W przypadku programów KLASIK, TOUSTOVÝ, CELOZRNNÝ, SLADKÝ i BEZLEPKOVÝ na etapie drugiego zagniatania
zabrzmi sygnał dźwiękowy sygnalizujący, iż można dodać do ciasta ziarna, orzeszki, owoce i inne dodatkowe składniki.
Uwaga: Nie należy otwierać pokrywy na etapie wypieku, może to spowodować opadnięcie ciasta.
14. Po zakończeniu programu podstawowego zabrzmi sygnał dźwiękowy, przy czym urządzenie przełączy się na tryb KEEP
WARM (utrzymywanie temperatury). Tryb ten realizowany jest przez 60 minut.
15. Przytrzymując przez chwilę przycisk START/STOP, można zatrzymać realizowany program, przy czym wypiekacz wraca
do ustawień domyślnych.
16. Urządzenie wyłączamy przy pomocy wyłącznika. Należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
17. Zanim wyjmiemy gotowy bochenek, należy odczekać na wystygnięcie naczynia razem z zawartością. Następnie należy
użyć delikatnej łopatki, aby usunąć kawałki, które przywarły do ściany naczynia do pieczenia.
18. Następnie można otworzyć wieko, chwycić naczynie do wypieku za uchwyt i wyjąć je. Przy wyjmowaniu naczynia do
wypieku należy użyć rękawicy kucharskiej. Należy postępować ostrożnie, aby uniknąć poparzenia.
19. Naczynie należy odwrócić do góry dnem i umieścić na ruszcie kuchennym lub płycie. Następnie wyjąć gotowy
bochenek chleba. Do wyjmowania haka do zagniatania z bochenka należy użyć haczyka dostarczonego razem z
urządzeniem.
20. Przed krojeniem należy poczekać około 20 minut na wystygnięcie bochenka. Do krojenia należy użyć elektrycznej
krajalnicy lub zębatego noża.
PRZYGOTOWANIE BAGIETKI
Akcesoria wypiekacza do chleba Concept PC5050 zostały rozszerzone o „formę do pieczenia bagietek“. W przypadku
korzystania z akcesoriów należy wykonać następujące czynności:
1. Zamontować konstrukcję drutową i włożyć do niej obie formy do pieczenia bagietek
2. Przygotować ciasto według odpowiedniego przepisu (np. przy pomocy programu 8- TĚSTO)
3. Przygotować odpowiednie ciasto drożdżowe i nadać mu odpowiedni kształt i rozmiar, następnie włożyć do formy na
bagietki. Dla wzbogacenia smaku można dodać do ciasta np. sezam, len, ziarna słonecznika, orzechy włoskie/ laskowe,
mak, ser lub słoninę.
Powierzchnię bagietek nasmarować odrobiną wody, masła oleju, miodu czy żółtkiem z jaja w celu uzyskania złotego
koloru, można też ozdobić górną powierzchnię bagietek (podłużnym lub poprzecznym) nacięciem wykonanym przy
pomocy ostrego noża lub nożyczek.
4. Wyjąć z piekarnika formę do pieczenia i włożyć formę do pieczenia bagietek, następnie zamknąć pokrywę.
5. Na panelu sterowania nastawić program 10- PEČENÍ oraz odpowiedni czas wypieku ok 55 minut.
Uwaga: Jeżeli w trakcie realizacji programu wystąpi przerwa w zasilaniu krótsza niż 10 minut, urządzenie automatycznie
kontynuuje pracę. Jeżeli przerwa jest dłuższa niż 10 minut, następuje wyzerowanie. Jeżeli aktualny program nie znajdował się
na etapie rośnięcia, można uruchomić go od początku. Jeżeli program był na bardziej zaawansowanym etapie przygotowania,
zalecamy wyrzucenie ciasta, użycie nowych składników i uruchomienie wybranego programu od początku.
PRZYDATNE RADY
Gotowy chleb można przechowywać w plastikowej torebce przez 3 dni w temperaturze pokojowej lub przez 10 dni w
lodówce.
Program SUPER RYCHLÝ – należy użyć wody o temperaturze 35-50 °C. W przypadku niższej temperatury wody ciasto nie
wyrośnie, wyższa temperatura może uśmiercić bakterie w drożdżach, co znacząco wpływa na gotowy produkt.
Przy pierwszym zagniataniu w rogach naczynia mogą pozostać niewymieszane resztki mąki lub mieszanki, które później
mogłyby się zmienić w grudki w cieście. Po zakończeniu pierwszego zagniatania można otworzyć pokrywę, ostrożnie
wymieszać ciasto, aby dodać składniki osadzone na ściance naczynia, następnie zamknąć pokrywę i kontynuować program.
Program MARMELÁDA – aby uzyskać dobry wynik, należy wkładać do naczynia owoce pokrojone na małe kawałki.
Chleb podstawowy (Program nr 1)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 łyżki stołowej 2 łyżki stołowe 2,5 łyżki stołowej
Woda 250 ml 330 ml 400 ml
Sól 1,5 łyżeczki 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki
Cukier 1 łyżka stołowa 1 łyżka stołowa 1,3 łyżki stołowej
Mleko w proszku 1,5 łyżki stołowej 2 łyżki stołowe 2,5 łyżki stołowej
Mąka 450 g 600 g 780 g
Drożdże 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki
Chleb francuski (Program nr 2)
750 g 1000 g 1250 g
Woda 270 ml 365 ml 440 ml
Sól 2 łyżeczki 2 łyżeczki 2,5 łyżeczki
Mąka 465 g 620 g 780 g
Drożdże 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 1,5 łyżeczki
Chleb pełnoziarnisty (Program nr 3)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 2 łyżki stołowe 2,5 łyżki stołowej 3 łyżki stołowe
Woda 290 ml 355 ml 450 ml
Sól 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki 2,5 łyżeczki
Cukier 2 łyżeczki 2,5 łyżeczki 3 łyżeczki
Mąka 200 g 240 g 310 g
Mąka pełnoziarnista 300 g 365 g 430 g
Drożdże 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki
27PC5050
Słodkie ciasto (Program nr 4)
750 g 1000 g 1250 g
Jaja 2 2 3
Masło 20 g 20 g 25 g
Mleko 200 ml 220 ml 275 ml
Sól 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 1,5 łyżeczki
Cukier 3 łyżki stołowe 4 łyżki stołowe 5 łyżek stołowych
Mąka 365 g 485 g 600 g
Drożdże 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki 2 łyżeczki
Szybkie przygotowanie chleba (Program nr 5)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 1,5 łyżki stołowej 1,5 łyżki stołowej 2 łyżki stołowe
Woda (35 – 50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Sól 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 1,5 łyżeczki
Cukier 1 łyżka stołowa 1 łyżka stołowa 1 łyżka stołowa
Mleko w proszku 2,5 łyżki stołowej 2,5 łyżek stołowych 3 łyżki stołowe
Mąka 380 565 g 700 g
Drożdże 3 łyżeczki 3,5 łyżeczki 3,5 łyżeczki
Chleb irlandzki zmaślanki (Program nr 8)
750 g 1000 g 1250 g
Maślanka 280 ml 370 ml 460 ml
Jaja 2 2 3
Kminek 3 łyżeczki 1 łyżka stołowa 1 łyżka stołowa
Mąka 380 g 500 g 620 g
Cukier 115 g 150 g 165 g
Sól 1/2 łyżeczki 3/4 łyżeczki 1 łyżeczka
Soda spożywcza 1 łyżka stołowa 1 łyżka stołowa 1,5 łyżki stołowej
Rodzynki 100 ml 100 ml 120 ml
PL
Ciasto napizzę (program nr 6)
1250 g
Oliwa zoliwek 1 łyżka stołowa
Woda 570 ml
Sól 1,5 łyżeczki
Mąka 700 g
Drożdże 1,5 łyżeczki
Chleb bezglutenowy (Program nr 9)
750 g 1000 g 1250 g
Olej 3 łyżki stołowe 3,5 łyżki stołowej 4 łyżki stołowe
Woda 180 ml 200 ml 220 ml
Miód 80 ml 100 ml 110 ml
Ocet 1/2 łyżeczki 3/4 łyżeczki 1 łyżeczka
Jaja 1 2 2
Sól 1/3 łyżeczki 1/2 łyżeczki 2/3 łyżeczki
Cukier 3 łyżeczki 3,5 łyżeczki 4 łyżeczki
Mąka bezglutenowa 270 g 350 g 430 g
Drożdże 1 łyżeczka 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki
Słodkie ciasto (Program nr 10)
750 g 1000 g 1250 g
Jaja 2 2 3
Masło 20 g 20 g 25 g
Mleko 200 ml 220 ml 275 ml
Sól 1 łyżeczka 1,5 łyżeczki 1,5 łyżeczki
Cukier 3 łyżki stołowe 4 łyżki stołowe 5 łyżek stołowych
Mąka 365 g 485 g 600 g
Proszek dopieczenia 2 łyżeczki 2,5 łyżeczki 3 łyżeczki
28PC5050
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem ipoużyciu, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć zgniazdka elektrycznego iodczekać aż zupełnie
wystygnie.
Wyposażenie oraz urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką.
Części ruchome należy wymyć w ciepłej wodzie zdodatkiem płynu domycia naczyń, anastępnie opłukać w czystej
wodzie.
Naczynia dopieczenia nie należy zanurzać w cieczach. Należy tylko umyć go wewnątrz ciepłą wodą zdodatkiem płynu
domycia naczyń iopłukać czystą wodą. Powierzchnię zewnętrzną należy przetrzeć wilgotną szmatką.
Doczyszczenia nie należy używać ostrych przedmiotów, środków abrazyjnych ani rozpuszczalników.
Ponaciśnięciu przycisku START/
STOP, nawyświetlaczu pokazuje
się „H:HH“.
Ponaciśnięciu przycisku START/
STOP, nawyświetlaczu pokazuje
się „L:LL“.
Ponaciśnięciu przycisku START/
STOP, nawyświetlaczu pokazuje
się „E:E0“ lub „E:E1“.
Pouruchomieniu programu
silnik pracuje, ale nie odbywa się
zagniatanie ciasta.
Niedostatecznie wyrośnięty chleb
przy stosowaniu opóźnionego
startu.
Hak dozagniatania jest
zanieczyszczony, co
utrudnia jego zdjęcie zwału
napędowego.
Temperatura w wypiekaczu
jest zbyt wysoka, naprzykład
popoprzednim pieczeniu.
Temperatura pomieszczenia
jest zbyt niska.
Błąd czujnika temperatury.
Niewłaściwie osadzone
naczynie dopieczenia lub
hak dozagniatania.
Drożdże weszły w kontakt
zsolą lub wodą przed
rozpoczęciem programu.
PL
Powyjęciu bochenka należy nalać donaczynia
wodę, pozostawić w niej hak dozagniatania,
w celu odmoczenia, anastępnie go wyczyścić.
Przed osadzeniem haka należy nasmarować wał
napędowy olejem jadalnym lub tłuszczem.
Należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka. Teraz można otworzyć wieko,
wyjąć naczynie dowypieku iodczekać, dopóki
wypiekacz nie wystygnie.
Należy przemieścić urządzenie odbiorcze w
miejsce, gdzie temperatura otoczenia mieści
się w granicach 15 – 34 °C.
Należy oddać urządzenie dokontroli w
autoryzowanym serwisie.
Należy sprawdzić osadzenie naczynia ihaka
dozagniatania.
Należy zadbać oto, aby drożdże nie znalazły się
nadłuższy czas w kontakcie zwodą lub zsolą.
SERWIS
Konserwację o większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Należy preferować odzysk materiałów opakowaniowych istarych urządzeń elektrycznych.
- Pudło urządzenia elektrycznego można oddać w punkcie odbioru odpadów segregowanych.
- Torebki foliowe zpolietylenu (PE) należy oddać w punkcie odbioru materiałów doodzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego poupływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy likwidować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go dopunktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniom naśrodowisko izdrowie ludzkie, które mogłyby wyniknąć znieodpowiedniej
utylizacji produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim
urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, gdzie
zakupiono produkt.
30PC5050
LV
PALDIES
Pateicamies jums par šīs konceptuālās ierīces iegādi. Ceram, ka būsit apmierināti ar mūsu izstrādājumu visu tā kalpošanas
laiku.
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas uzsākšanas, uzmanīgi iepazīstieties ar visu ekspluatācijas rokasgrāmatu. Glabājiet
rokasgrāmatu drošā vietā turpmākām uzziņām. Pārliecinieties, ka citi cilvēki pirms šīs ierīces lietošanas ir iepazinušies
ar šiem norādījumiem.
TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI
Spriegums220–240 V ~ 50 Hz
Jaudas izlietojums 800 W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms ierīces izmantošanas pirmās reizes, noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst informācijai tehnisko pamatdatu plāksnītē. Izmantojiet tikai
iezemētus sienas izvadus.
• Nepametiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota sienas izvadam.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
• Nepārklājiet ierīci. Pastāv pārkaršanas risks.
• Nepārvietojiet ierīci, ja tā ir ieslēgta vai tajā atrodas karsti priekšmeti vai pārtika.
• Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet rokturus un pogas.
• Atvienojiet ierīci no sienas izvada, kad to nelietojat.
• Atvienojot ierīci no sienas izvada, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet vadu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
• Neļaujiet darboties ar ierīci bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. Izmantojiet ierīci vietās, kas šādām
personām nav pieejamas.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā atrodas bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet nevienam izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Pārliecinieties, ka elektrības vads neatrodas darba zonā un ka tam nevar piekļūt bērni.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks!
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības kabeli vai spraudkontaktu. Bojātu detaļu remonta vai nomaiņas
nolūkā nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
• Aizliegts vilkt un pārvietot ierīci, satverot elektrības vadu.
• Turiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā radiatori, krāsnis utt. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules
staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no
elektrotīkla.
• Nepieskarieties kustīgām daļām ierīces darbības laikā.
• Nav atļauts ieslēgt ierīci bez pareizi uzstādītiem piederumiem vai pamata materiāliem tajā.
• Nekad nesitiet cepšanas paplāti, lai atdalītu gatavo maizes kukuli.
• Ierīce paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai pašas ierīces nokļūšanu ūdenī vai jebkādā citā
šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāts. Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt.
31PC5050
LV
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas, izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no sienas izvada un
ļaujiet ierīcei atdzist.
• Nav atļauts ierīci labot patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
Ražotāja norādījumu neievērošana var izraisīt garantijas remonta atteikumu.
IERĪCES APRAKSTS
41
1. Vāks
2. Cepšanas paplāte
3. Vāka turētājs
4. Vāka novērošanas sprauga
5. Vadības bloks
6. Iekārtas korpuss
7. Mīklas mīcīšanas asmens
8. Cepšanas paplātes turētājs
3
6
9
8
5
9. Forma bagešu cepšanai
Piederumi
AMērkausiņš
(tējkarote un ēdamkarote).
B Mērtrauks.
C Āķis
6
AB
2
C
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1. DISPLEJS
Displeja pamata uzstādījumi
Pēc maizes cepamās mašīnas ieslēgšanas tās displejā parādīsies pamata uzstādījumi (t.i., programma KLASIK,
programmas numurs 1, pagatavošanas laiks 3:00, maizes garozas krāsa VIDĒJA - MEDIUM, izmērs LIELĀKS - LARGER).
Displejs iedegsies, un atskanēs skaņas signāls (pīkstiens).
Piez.: Ekspluatācijas laikā displejā ir iespējams vērot programmas norisi. Turpinoties programmai, iestatītā laika
vērtība pakāpeniski samazinās. Stundas silšanas laikā displejā visu laikā ir attēlots 0:00 (kols starp skaitļiem mirgo). Pēc
uzsildīšanas displejā parādās ieprogrammētais laiks (kols starp skaitļiem vairs nemirgo).
2. Taustiņš START/STOP (STARTS/STOP)
Taustiņš ir paredzēts programmas palaišanai un pabeigšanai. Pēc tā nospiešanas atskan skaņas signāls (īss pīkstiens), un
32PC5050
LV
apm. pēc 3 sek. ieslēdzas maisīšanas/mīcīšanas funkcija (neattiecas uz 7. un 10. programmu). Nospiežot un 3 sekundes
pieturot taustiņu, atskanēs skaņas signāls (garš pīkstiens), un programma tiks izbeigta. Šī rīcība ir spēkā, ja vēlaties
izbeigt 60 min. ilgo maizes cepamās mašīnas iepriekšējo uzsildīšanu.
3. Taustiņš PAUZA (PAUZE)
Nospiežot taustiņu PAUZA , atskanēs skaņas signāls (īss pīkstiens), un ieslēgsies maizes cepamās mašīnas darbības
pārtraukšanas funkcija. Atkārtoti nospiežot šo taustiņu, programma turpināsies.
4. Taustiņš BARVA (KRĀSA)
Taustiņš ir paredzēts nepieciešamā maizes brūnuma iestatīšanai (GAIŠA, VIDĒJA, TUMŠA). Zīme un uzraksts displejā
(LIGHT, MEDIUM, DARK) ataino izvēlēto maizes krāsu. Neattiecas uz programmu 7-MARMELÁDA, 8-TĚSTO.
5. Taustiņš VELIKOST (IZMĒRS)
Taustiņš ir paredzēts maizes nepieciešamā svara iestatīšanai atsevišķās programmās (LARGER 1250 g, SMALL 900 g).
6. Taustiņš MENU (IZVĒLNE)
Taustiņš ir paredzēts nepieciešamās programmas iestatīšanai. Skaitļi displejā attēlo izvēlēto programmu un iepriekš
iestatīto pagatavošanas laiku. Ar taustiņu KRĀSA varat iestatīt maizes brūnumu, bet ar taustiņu IZMĒRS – tās svaru.
Piez.: Mainot šos parametrus, automātiski tiks mainīts (saīsināts / paildzināts) pagatavošanas laiks.
7. Taustiņš ČAS (LAIKS)
Šis taustiņš kalpo maizes cepšanas sagatavošanai nepieciešamā laika iestatīšanai. Programmā 10–PEČENÍ nav
iespējams iestatīt atlikto startu. Stundas un minūtes, pēc kurām būtu jāsākas gatavošanai, jāpieskaita attiecīgajam
konkrētas programmas pamata laikam. Iestatīto laiku pieskaitiet pagatavošanas laikam, t.i., displejā parādīsies laiks, pēc
kura izvēlētā programma beigsies. Maksimālā iestatāmā atliktā starta vērtība ir 13 stundas.
Piemērs:
Ir plkst. 20:30, un maizei jābūt gatavai nākamajā rītā plkst. 7:00, t.i., pēc 10 stundām un 30 minūtēm. Nospiediet taustiņu
ČAS un displejā parādīsies uzraksts SET READY TIME, pēc tam pieturiet taustiņu ČAS, līdz displejā neparādīsies vērtība
7:00 un uzraksts NEXT DAY (RĪT) Maizes cepamo mašīnu izmantojiet tikai telpās, kur temperatūra pārsniedz 18° C. Raugs
sāk iedarboties tikai, kad temperatūra ir 17° C un vairāk. Ja novietosiet maizes cepamo mašīnu vēsākā telpā, nevar
nodrošināt mīklas labu rūgšanu.
, t.i., laiks starp šo brīdi (20:30) un laiku, kad maizei jābūt gatavai. Iestatījumus apstipriniet, nospiežot taustiņu START/
STOP. Izvēlētais laiks tiek iestatīts pa 10 minūtēm.
Uzmanību: Taimera funkciju izmantojiet tikai tām receptēm, kuras jau iepriekš esat veiksmīgi izmēģinājis, un vairs šīs
receptes nemainiet. Pārāk daudz mīklas var izlīt un piedegt uz sildelementa. Liekot izejvielas formā, vispirms ielejiet
šķidrumu, tad pievienojiet miltus un tikai beigās raugu. Laikā, kad programma darbojas, raugs nedrīkst nonākt saskarē ar
šķidrumu, jo tas uz mīklu iedarbotos priekšlaicīgi, resp., maize vēlāk cepoties sakristos. Izmantojot laika funkciju, nekad
nelietojiet izejvielas, kas bojājas, piemēram, svaigu pienu, olas, augļus, jogurtu, sieru, sīpolus utt., jo tās naktī varētu
sabojāties.
8. Taustiņš CYKLUS (CIKLS)
Taustiņš ir paredzēts, lai pārvietotos starp atsevišķiem iestatījumiem programmā 12. DOMÁCÍ, un pulksteņa iestatīšanai.
33PC5050
LV
PROGRAMMU SARAKSTU
1. „KLASIK” – apcepšana līdz baltai krāsai, kviešu un rudzu maize (mīcīšana, raudzēšana, cepšana).
2. „CELOZRNNÝ” – graudu maize (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Nav ieteicams lietot atliktās ieslēgšanas funkciju.
3. „TOUSTOVÝ” – franču maize ar ilgāku raudzēšanas laiku (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Gala produkts ir gaisīgs
klaipiņš ar kraukšķīgu garoziņu.
4. „RYCHLÝ” – apcepšana līdz baltai krāsai, kviešu un rudzu maize (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Īsāks raudzēšanas
laiks padara mīkstumu biezāku.
5. „SLADKÝ” – salds rauga produkts (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Vafelēm un cepumiem ar lielāku tauku un cukura
saturu. Raudzēšanai lieto cepamo sodu vai cepšanas pulveri.
6. „DORT” – salds rauga produkts (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Vafelēm un cepumiem ar lielāku tauku un cukura
saturu. Raudzēšanai lieto cepamo sodu vai cepamo pulveri.
7. „MARMELÁDA” – ievārījumi, konservi un augļu kompoti.
10. „BAKE” – cepšana. Var izmantot gatavas mīklas masas cepšanai vai pagarināt jau gatavas maizes cepšanu.
11. „WHOLE-WHEAT” – graudu maize (mīcīšana, raudzēšana, cepšana). Nav ieteicams lietot atliktās ieslēgšanas funkciju.
12. HOME MADE – Programma ir paredzēta visu maizes pagatavošanas fāžu individuālajai iestatīšanai. Laika iestatīšanas
iespējas atsevišķās fāzēs (t.i., mīcīšana KNEAD1, KNEAD2, RISE1, RISE2, RISE3, cepšana, uzsildīšana) ir aprakstīta
programmu fāžu tabulā. Šajā programmā nav iespējams iestatīt kukuļa izmēru. Atsevišķas programmēšanas fāzes ir
šādas:
a) nospiediet taustiņu CYKLUS, displejā parādīsies uzraksts (piem., KNEAD1);
b) ar taustiņa ČAS palīdzību iestatiet cikla ilgumu (skat. „programmas fāžu” tabulu);
c) pēc tam apstipriniet, nospiežot taustiņu CYKLUS;
d) rīcību atkārtojiet, līdz būsiet iestatījis visas maizes pagatavošanas fāzes;
e) lai palaistu iestatīto programmu, 2 reizes nospiediet taustiņu START/STOP.
PROGRAMMAS FĀŽU TABULA:
PROGRAM
FÁZE
PŘÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
34PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas, vienmēr atvienojiet spraudkontaktu
no izvada.
Pirms jaunas ierīces izmantošanas uzsākšanas, higiēnisku apsvērumu dēļ notīriet
virsmu un nomazgājiet noņemamos piederumus. Iesmērējiet cepšanas paplātes
iekšējo virsmu ar eļļu vai taukiem. Tad uz 10 minūtēm ieslēdziet ierīci cepšanas režīmā
(„PEČENÍ”) bez pārtikas produktiem tajā (skatīt ekspluatācijas norādījumus turpmāk).
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
Vēlreiz nomazgājiet iekšējās detaļas.
Ieteicamā istabas temperatūra cepšanas laikā ir 15 – 34 °C.
Cepšanai izmantojiet ne vairāk kā 800 g miltu un ne vairāk kā 4 tējkarotes cepamā
pulvera.
2. Pievienojiet mīklas mīcīšanas asmeni vārpstiņai apakšējā daļā (Att. 2).
3. Uzlieciet sastāvdaļas uz pannas. Vispirms ielejiet šķidrās sastāvdaļas (ūdeni, eļļu,
pienu, olas), pēc tam - beramās sastāvdaļas (milti, dažādi maisījumi) un visbeidzot
ielieciet raugu, cepamo sodu vai cepamo pulveri. Nodrošiniet, lai raugs pirms
cepšanas nesaskartos ar sāli vai šķidrumiem. Tas samazina iedarbību raudzēšanas
laikā.
4. Aizveriet vāku.
5. Pieslēdziet spraudkontaktu elektrotīklam. Ieslēdziet ierīci. Atskan pīkstoša skaņa.
Parādās rādījums „1 3:00” (1. programma, cepšanas laiks – 3 stundas un 00 minūtes),
maizes kukulīša svara rādītājs iestatīts uz 1 250 g un garozas pārklājuma rādītājs „MEDIUM”. Kols starp cipariem 3 un 30 nemirgo, t.i., programma nedarbojas.
6. Izvēlieties nepieciešamās programmas numuru, lietojot pogu „MENU” (1-12).
7. Tiek parādīts paredzamais gatavošanas laiks.
8. Ar pogu „BARVA” izvēlēties nepieciešamo garozas pārklājuma laiku:
„LIGHT”
„MEDIUM”
„DARK”
Att. 1
Att. 2
35PC5050
LV
9. Ar pogu „VELIKOST” izvēlieties aptuveno gala produkta svaru: SMALLER 900 g, LARGER 1250 g.
10. Ar pogu „ČAS-” noregulējiet atliktās ieslēgšanās laiku. Tas tiek pieskaitīts gatavošanas laikam, t.i., tiek parādīts izvēlētās
programmas izpildes laiks. Maksimālais laiks, ko iespējams noregulēt, ir 13 stundas.
Piezīme izmantojot atliktās ieslēgšanās funkciju, nelietojiet produktus, kas ātri bojājas, piem., olas, svaigu pienu,
augļus, sīpolus.
11. Palaidiet iepriekš iestatīto programmu, nospiežot pogu „START/STOP”. Mirgojoša signāllampiņa signalizēs par
programmas ieslēgšanos. Tiek bloķētas visas pogas, izņemot pogu „START/STOP”. Turot šo pogu, varat atiestatīt ierīci
un atcelt darbojošos programmu.
12. Programmās „KLASIK, TOUSTOVÝ, RYCHLÝ, CELOZRNNÝ, DORT, TĚSTO a MARMELÁDA ” ierīce sākumā uzsilda cepšanas
paplāti, līdz sasniegta temperatūra 25 °C. Šajā laikā motors negriežas.
13. Programmās „KLASIK, TOUSTOVÝ, CELOZRNNÝ, SLADKÝ un BEZLEPKOVÝ ” otrās jaukšanas laikā dzirdams garš pīkstiens,
kas signalizē, ka tagad var pievienot graudus, riekstus, augļus utt.
Piezīme Cepšanas laikā neatveriet vāku, mīkla var saplakt.
14. Pēc programmas pabeigšanas, atskan signāls un ierīce pārslēdzas „KEEP WARM” režīmā. Šis režīms ilgst 60 minūtes.
15. Nospiežot un turot ilgāku laiku pogu „START/STOP”, aptur darbojošos programmu un pārslēdz ierīci uz pamata
iestatījumiem.
16. Izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontakta.
17. Ļaujiet paplātei un tās saturam atdzist, pirms mēģināt noņemt gatavo produktu. Pēc tam ar maigu skrāpi atdaliet
cepšanas paplātei pielipušās daļas.
18. Atveriet vāku, satveriet cepšanas paplāti aiz turētāja un izvelciet to. Cepšanas paplātes izņemšanai lietojiet cimdus
(roku aizsargus). Rīkojieties uzmanīgi, lai izvairītos no apdegumiem.
19. Apgrieziet paplāti otrādi un novietojiet to uz virtuves paliktņa vai tīras virsmas. Noņemiet gatavo maizes kukuli. Lai no
klaipa izņemtu mīcīšanas asmeņus, izmantojiet komplektācijā iekļauto āķi.
20. Ļaujiet kukulim pirms sagriešanas kādas 20 minūtes atdzist. Izmantojiet maizes griežamo mašīnu vai robainu nazi.
BAGETES PAGATAVOŠANA
Maizes cepamās mašīnas Koncept PC5050 piederumiem ir pievienota „bagešu cepamā forma”. Izmantojot šo piederumu,
jārīkojas šādi:
1. Salieciet stiepļu konstrukciju un ielieciet tajā abas bagešu cepamās formas.
2. Sagatavojiet piemērotu mīklu atbilstoši receptei (piem., ar programmas 8-TĚSTO (MĪKLA) palīdzību).
3. Uzrūgušo mīklu labi izmīciet un izveidojiet atbilstoša izmēra / formas bageti, ielieciet to formā. Garšas pastiprināšanai
mīklā varat iemīcīt dažādas piedevas (piem., sezama / linu / saulespuķu sēklas, valriekstus / lazdu riekstus, magones, siera
vai speķa gabaliņus). Bagetes virsmu samitriniet ar nelielu daudzumu ūdens, ieziediet ar sviestu, eļļu, medu vai saputotu
olas dzeltenumu, bagetes virsmu varat dekorēt (gareniski / šķērseniski iegriezt), ar asa naža vai šķēru palīdzību izveidot
galiņus, austiņas.
4. Izņemiet no maizes cepamās mašīnas cepamo formu un cepšanas telpā ielieciet formu ar bagetēm un aizveriet vāku.
5. Vadības panelī iestatiet programmu 10-PEČENÍ un atbilstošu cepšanas laiku – apm. 55 minūtes.
Ieteikums bagešu pagatavošanai:
Galvenās izejvielas bagetēm (4 x 100 g):
Augstākā labuma kviešu milti 280 g, ūdens 170 ml, sāls 6 g, svaigais vai sausais raugs 12 g.
Piezīme Ja notiek elektrības padeves pārtraukums, kamēr programma darbojas, ierīce tiek atiestatīta. Ja ieslēgtā
programma nesasniedza raudzēšanas posmu, varat programmu atkārtoti palaist no sākuma. Ja programma jau izpilda
tālāku darbības posmu, ieteicams atbrīvoties no mīklas, ievietot jaunas sastāvdaļas un palaist izvēlēto programmu no jauna.
36PC5050
LV
PRAKTISKI PADOMI
Gatavo maizi var glabāt plastmasas maisiņā trīs dienas istabas temperatūrā vai desmit dienas ledusskapī.
Programmas „SUPER RYCHLÝ” gadījumā ūdens temperatūrai jābūt 35–50 °C. Mīkla zemākā temperatūrā neuzrūgs,
augstākā temperatūrā var aiziet bojā raugs, kas var būtiski ietekmēt gala produktu.
Pēc pirmās mīcīšanas stūros var uzkrāties nesajaukušās miltu vai maisījuma daļiņas, kā dēļ mīklā var rasties kunkuļi. Kad
pirmā jaukšana ir pabeigta, atveriet vāku, sajauciet mīklā ieķērušos materiālus, aizveriet vāku un turpiniet gatavošanu.
Programma „MARMELÁDA” – lai iegūtu labu gala produktu, ievietotajiem augļiem jābūt smalki sagrieztiem.
Maize (programma Nr. 1)
750 g 1000 g 1250 g
Eļļa 1,5 ēdamkarotes 2 ēdamkarotes 2,5 ēdamkarotes
Ūdens 250 ml 330 ml 400 ml
Sāls 1,5 tējkarotes 1,5 tējkarotes 2 tējkarotes
Cukurs 1 ēdamkarote 1 ēdamkarote 1,3 ēdamkarotes
Piena pulveris 1,5 ēdamkarotes 2 ēdamkarotes 2,5 ēdamkarotes
Milti 450 g 600 g 780 g
Raugs 1 tējkarote 1,5 tējkarotes 2 tējkarotes
Franču maize (programma Nr. 2)
750 g 1000 g 1250 g
Ūdens 270 ml 365 ml 440 ml
Sāls 2 tējkarotes 2 tējkarotes 2,5 tējkarotes
Milti 465 g 620 g 780 g
Raugs 1tējkarote 1,5 tējkarotes 1,5 tējkarotes
Graudu maize (programma Nr. 3)
750 g 1000 g 1250 g
Eļļa 2 ēdamkarotes 2,5 ēdamkarotes 3 ēdamkarotes
Ūdens 290 ml 355 ml 450 ml
Sāls 1,5 tējkarotes 2 tējkarotes 2,5 tējkarotes
Cukurs 2 tējkarotes 2,5 tējkarotes 3 tējkarotes
Milti 200 g 240 g 310 g
Graudu milti 300 g 365 g 430 g
Raugs 1 tējkarote 1,5 tējkarotes 2 tējkarotes
Saldā maize (programma Nr. 4)
750 g 1000 g 1250 g
Olas 2 2 3
Sviests 20 g 20 g 25 g
Piens 200 ml 220 ml 275 ml
Sāls 1 tējkarote 1,5 tējkarotes 1,5 tējkarotes
Cukurs 3 ēdamkarotes 4 ēdamkarotes 5 ēdamkarotes
Milti 365 g 485 g 600 g
Raugs 1,5 tējkarotes 2 tējkarotes 2 tējkarotes
37PC5050
LV
Ātri pagatavojamā maize (programma Nr. 5)
750 g 1000 g 1250 g
Eļļa 1,5 ēdamkarotes 1,5 ēdamkarotes 2 ēdamkarotes
Ūdens (35–50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Sāls 1 tējkarote 1,5 tējkarotes 1,5 tējkarotes
Cukurs 1 ēdamkarote 1 ēdamkarote 1 ēdamkarote
Piena pulveris 2,5 ēdamkarotes 2,5 ēdamkarotes 3 ēdamkarotes
Milti 380 565 g 700 g
Raugs 3 tējkarotes 3,5 tējkarotes 3,5 tējkarotes
Īru paniņu maize (programma Nr. 8)
750 g 1000 g 1250 g
Paniņas 280 ml 370 ml 460 ml
Olas 2 2 3
Ķimeņu sēklas 3 tējkarotes 1 ēdamkarote 1 ēdamkarote
Milti 380 g 500 g 620 g
Cukurs 115 g 150 g 165 g
Sāls ½ tējkarotes ¾ tējkarotes 1 tējkarote
Dzeramā soda 1 ēdamkarote 1 ēdamkarote 1,5 ēdamkarotes
Rozīnes 100 ml 100 ml 120 ml
Maize bez augu līmes (programma Nr. 9)
750 g 1000 g 1250 g
Eļļa 3 ēdamkarotes 3,5 ēdamkarotes 4 ēdamkarotes
Ūdens 180 ml 200 ml 220 ml
Medus 80 ml 100 ml 110 ml
Etiķis ½ tējkarotes ¾ tējkarotes 1 tējkarote
Olas 1 2 2
Sāls 1/3 tējkarotes ½ tējkarotes 2/3 tējkarotes
Cukurs 3 tējkarotes 3,5 tējkarotes 4 tējkarotes
Milti bez augu līmes 270 g 350 g 430 g
Raugs 1 tējkarote 1 tējkarote 1,5 tējkarotes
Saldā maize (programma Nr. 10)
750 g 1000 g 1250 g
Olas 2 2 3
Sviests 20 g 20 g 25 g
Piens 200 ml 220 ml 275 ml
Sāls 1 tējkarote 1,5 tējkarotes 1,5 tējkarotes
Cukurs 3 ēdamkarotes 4 ēdamkarotes 5 ēdamkarotes
Milti 365 g 485 g 600 g
Cepamais pulveris 2 tējkarotes 2,5 tējkarotes 3 tējkarotes
Picas mīkla (programma Nr. 6)
1250 g
Olīveļļa 1 ēdamkarote
Ūdens 570 ml
Sāls 1,5 tējkarotes
Milti 700 g
Raugs 1 tējkarote
Augļu salāti un ievārījumi (programma Nr. 11)
Zemenes, persiki, aprikozes
ievārījums
Augļi 580 g500 g750g
Cukurs360 g400 gpiecas ēdamkarotes
Pektīns30 g50 g
Citronu sulano viena citrona
38PC5050
Apelsīni ievārījumsRabarberi augļu salāti
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no sienas kontaktrozetes un
ļaujiet ierīcei atdzist.
Ierīci un tās piederumus var notīrīt ar mitru drāniņu.
Nomazgājiet noņemamās daļas remdenā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un noskalojiet tīrā ūdenī.
Nemērciet cepšanas paplāti šķidrumā. Nomazgājiet tās iekšpusi ar siltu ūdeni, ar mazgāšanas līdzekli un pēc tam
noskalojiet ar tīru ūdeni. Notīriet ārējās virsmas ar mitru drāniņu.
Nelietojiet ierīces tīrīšanai metāla birsti, abrazīvus līdzekļus vai šķīdinātājus.
IESPĒJAMIE SAREŽĢĪJUMI CEPŠANAS LAIKĀ
SarežģījumsIemesls
Maize pārlieku uzrūgusi.Nepieciešams mazāks sastāvdaļu daudzums un jāievēro to proporcijas.
Maize pārlieku uzrūgusi, pēc tam
saplakusi.
Maize nav pietiekami uzrūgusi.
Nekvalitatīva garoziņa.
Garoziņa ir brūna, taču mīkstums
nav izdevies.
Maizes kukulis pārklāts ar miltiem. Pārāk daudz miltu, nepietiekams ūdens daudzums.
Par maz miltu, pārāk daudz rauga, ūdens vai arī ūdens ir pārāk karsts.
Par daudz miltu, pārāk maz rauga, par daudz ūdens, nepietiekami daudz
cukura, zema miltu kvalitāte, ūdens pārāk auksts, nepareiza programma.
Ievērojiet sastāvdaļu proporcijas.
Programma tika apturēta uz pārāk ilgu laiku, bieža vāka atvēršana, pārāk daudz
rauga, zema miltu kvalitāte, nepareiza programma.
Pārāk daudz ūdens.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
SarežģījumsIemeslsRisinājums
Ierīce nedarbojas.
No ventilācijas režģa cepšanas laikā
izdalās dūmi.
Spraudnis nepareizi pievienots
elektrotīklam.
Elektrotīkla izvads nav darba
kārtībā.
Kad programma ir palaista,
ierīce sāk sākuma sildīšanu.
Karsēšanas sistēmā iekļuvušas
sastāvdaļas vai tā ir netīra.
Pārbaudiet savienojumu.
Pārbaudiet spriegumu, piemēram,
pieslēdzot citu ierīci.
Šī funkcija ir normāla. Tas nav defekts.
Atvienojiet vadu no kontakta. Ļaujiet
ierīcei atdzist. Iztīriet sistēmu.
39PC5050
LV
SarežģījumsIemeslsRisinājums
Pēc kukuļa atdalīšanas, ielejiet cepšanas
Maizi grūti atdalīt.
Pēc pogas „START/STOP”
nospiešanas parādās „H:HH”.
Pēc pogas „START/STOP”
nospiešanas parādās „L:LL”.
Pēc pogas „START/STOP”
nospiešanas parādās „E:E0” vai
„E:E1”.
Motors pēc programmas palaišanas
darbojas, taču nenotiek mīcīšana.
Nepietiekami uzrūgusi maize,
izmantojot atliktās ieslēgšanas
funkciju.
Netīru mīcīšanas asmeni nevar
noņemt no vārpstas.
Cepeškrāsnī temperatūra
ir pārāk augsta, piem., pēc
iepriekšējās cepšanas.
Apkārtējās vides temperatūra ir
pārāk zema.
Temperatūras sensora kļūdaIerīce jāpārbauda pilnvarotā servisa centrā.
Nepareizi uzstādīta cepšanas
paplāte vai mīcīšanas asmens.
Raugs nonāca saskarsmē ar sāli
vai ūdeni pirms programmas
palaišanas.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes
servisā.
paplātē ūdeni un ļaujiet mīcīšanas
asmenim izmirkt, pēc tam notīriet to. Pirms
pievienošanas, ieziediet vārpstu ar pārtikas
eļļu vai taukiem.
Atvienojiet vadu no kontakta. Atveriet
vāku, izņemiet cepšanas paplāti un ļaujiet
ierīcei atdzist.
Pārvietojiet ierīci uz vietu, kur temperatūra
ir 15–34 °C.
Pārbaudiet cepšanas paplātes stāvokli un
mīcīšanas asmeni.
Pārliecinieties, lai raugs nenonāktu
saskarsmē ar ūdeni vai sāli.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības
atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā.
Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma
otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu
sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
40PC5050
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing aConcept product. We hope you will be satised with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in asafe place
for future reference. Make sure that any persons handling the vacuum cleaner are also familiar with this Operating
Manual.
TECHNICAL PARAMETERS
Voltage 220-240 V ~ 50 Hz
Power input 800 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS:
• Use the unit only as described in this operating manual.
• Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the rst use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate. Use grounded wall outlets only.
• Do not leave the unit unattended while it is turned on or even only plugged into the wall outlet.
• Place the unit only on a stable and heat-resistant surface, out of reach of other heat sources.
• Do not cover the unit. There is a risk of overheating.
• Do not move a unit that is switched on or has hot contents in it.
• Do not touch hot surfaces. Use the handles and buttons.
• Unplug the appliance from the wall outlet when not in use.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the plug and disconnect it by pulling.
• Do not allow children or unskilled people to handle the unit. Use the unit out of the reach of these individuals.
• Persons with limited movement capacities, reduced sensory perception, insucient mental capacity or those who are
unaware of the proper handling should use the product only under the supervision of a responsible, aware person.
• Take extra care when using the unit near children.
• Don’t let anyone use the unit as a toy.
• Make sure the power cord does not hang over the working area, and that children cannot reach it.
• Do not use the product outdoors or on wet surfaces. Electric shock hazard!
• Use only accessories recommended by the manufacturer.
• Never use an appliance with a damaged power cord or plug. Contact an authorized service center immediately to have
defective components repaired or replaced.
• Do not pull or move the product by grasping the power cord.
• Keep the unit away from heat sources, such as radiators, ovens etc. Do not expose the unit to direct sunlight or moisture.
• Do not touch the unit with wet or damp hands.
• Turn o the product and disconnect the plug from the mains outlet before installing accessories, performing
maintenance, or in the case of any failure.
• Do not touch the moving parts during operation of the unit.
• Do not switch the unit on without correctly mounted accessories, or without basic materials in it.
• Never hit the baking pan to release nished loaf.
• The unit is suitable for domestic use only. It is not designed for commercial operation.
• Do not immerse the power cord, plug, or appliance into water or any other liquid.
• Check the appliance and power cord for damage regularly. Do not use a damaged unit.
• Turn the unit o, unplug the power cord from the wall outlet, and let the unit cool before cleaning and after use.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service center.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
41PC5050
EN
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by aperson responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they donot play with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
41
1. Lid
2. Baking pan
3. Lid holder
4. Lid peephole
5. Control panel
6. Body of the unit
3
6
5
7. Kneading blade
9
8. Baking pan holder
8
9. Baguette Baking Pan
Accessories
AMeasuring cup
2
(teaspoon and table spoon)
B Measuring bowl
C Hook
6
AB
C
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
1. DISPLAY
Basic Display Settings
After turning the breadmaker on, the default setting (i.e. programme KLASIK, program no 1, preparation time 3:00,
MEDIUM crust colour, size LARGER) appears on the display. The display lights up and you will hear a sound signal (one
beep).
Note: When in use, the display shows the progress of the programme. Timer countdowns as the programme advances.
During the hour-long warming programme, 0:00 remains displayed (with colon between the digits ashing). Once the
warming is completed, the set time (colon between the digits no longer ashes) appears on the display.
2. START / STOP Button
Use this button to start and stop the programme. Press it until you hear a sound signal (a short beep) and after about 3
sec the mixing/kneading function starts running (does not apply to programme 7 and 10).
42PC5050
EN
Press and hold the button for about 3 seconds until you hear a long beep, and the programme terminates. This applies
also if you want to stop the 60-min-long warming of the breadmaker.
3. PAUZA (PAUSE) button
Press the PA UZA button until you hear a sound signal (a short beep) and the breadmaker comes to a halt. When you
press the button again, the programme resumes operation.
4. BARVA (COLOUR) button
Use the button to select the required crust colour of the loaf (LIGHT, MEDIUM, DARK). The symbol and message on the
display (LIGHT, MEDIUM, DARK) shows the selected colour of the bread. Does not apply for programme 7-MARMELÁDA
and 8-TĚSTO.
5. VELIKOST (SIZE) button
Use the button to set the required loaf weight in the programmes (LARGER 1,250 grams, SMALL 900 grams).
6. MENU button
Use this button to set the required program. The number on the display shows the selected programme and its pre-set
baking time. Use the BARVA button to set how brown you want the bread to be and the VELIKOST button to set its
weight.
Note: By adjusting these parameters you will also automatically change (reduce / increase) the baking time.
7. ČAS (TIME) button
Use the button to set the time required to bake the bread. Delayed start cannot be used on Programme 10-PEČENÍ.
The hours and minutes after which the baking process should start must be added to the relevant default time for the
specic programme.
Extra time is added to the baking time, ie the display will show the time in which the selected programme will end. The
maximum delay time that can be set is 13 hours.
Example: It is 8:30pm and the bread is to be ready the next morning at 7:00am, ie in 10 hours and 30 minutes. Press
the ČAS button to display SET READY TIME, and then hold the ČAS button until you see 7:00 and the display says NEXT DAY , ie the time between the presence (8:30pm) and when you want the baguette to be ready. Conrm the setting by
pressing START/STOP. The selected time is set in 10-minute intervals.
Warning:
Use the timer only with recipes you have been successful with before, and do not change them anymore.
Excessive dough may overow and stick to the heating element.
When placing ingredients in the baking pan, always rst pour the liquid, then add our, and lastly dry yeast. The yeast
must not come into contact with liquid before the programme starts as it would begin to work prematurely, and the
dough - bread - would later sink during baking.
When working with timer never use perishable ingredients such as fresh milk, eggs, fruit, yogurt, cheese, onion, etc. as
they could go o overnight.
Use the breadmaker only in rooms with temperature above 18 °C. Yeast only starts to work at 17 °C and more.
If you placed the breadmaker in a cooler room, the dough may not rise properly.
8. CYKLUS (CYCLE) button
Use the button to shift between the individual stages of programme 12 DOMÁCÍ and to set the clock.
43PC5050
EN
LIST OF PROGRAMS
1. KLASIK – Baking white, whole-wheat and rye bread (kneading, rising, baking).
2. CELOZRNNÝ – Whole-grain bread (kneading, rising, baking). We don‘t recommend using the delayed ON function.
3. TOUSTOVÝ – French bread with a longer rising time (kneading, rising, baking). The result is an airy loaf with a
crunchy crust.
4. RYCHLÝ – Baking white, whole-wheat and rye bread (kneading, rising, baking). The shorter rising time makes the
crumb thicker.
5. SLADKÝ – Sweet yeast loaf (kneading, rising, baking). Used for dough with a higher fat and sugar content. Ground
coconut, raisins, dried fruit etc. can be added to the dough.
6. DORT – Sweet yeast loaf (kneading, rising, baking). Used for dough with a higher fat and sugar content. Baking soda
or baking powder is used for rising.
7. MARMELÁDA - Jams, preserves, and stewed fruit.
8. TĚSTO – Making dough for rolls, buns, pizzas etc. (kneading, rising)
9. SUPER RYCHLÝ – Fast baking of bread with thick crumb (kneading, rising, baking).
10. PEČENÍ - Baking. Can be used to bake nished dough, or to prolong the baking of nished bread.
11. BEZLEPKOVÝ – Special bread without gluten (kneading, rising, baking). Use rice, pinole, potato or buckwheat our.
12. DOMÁCÍ - The programme is designed for individual setting of all the stages of the baking process. The time setting
range in the individual phases (i.e. kneading KNEAD1, KNEAD2, rising RISE1, RISE2, RISE3, baking, warming) is
described in the programme phase chart. The loaf size cannot be set in this mode. Programming steps:
a) Press the CYCLUS button and the display shows a text (eg KNEAD1),
b) Use the ČAS button to set the duration of the cycle (see the „programme phases“ chart),
c) Afterwards conrm by pressing CYCLUS,
d) Repeat the procedure until you set all the stages of the baking process,
e) To start the set programme, press the START/STOP button twice,
PROGRAMME PHASES CHART
PROGRAM
FÁZE
PŘÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
44PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Always disconnect the plug from the mains outlet prior to mounting or removing
accessories!
Prior to using a new unit, wipe the surface with a wet cloth and wash the removable
accessories in warm water for hygienic reasons. Smear the inner surface of the baking
pan with oil or fat. Then turn on the unit without ingredients in baking mode (PEČENÍ) for
10 minutes (see the Operating Instructions below). Wash the internal parts again.
The recommended room temperature for baking is 15 – 34 °C.
Do not use more than 900 g of our, and more than 3 teaspoons of baking powder for
baking.
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
1. Insert the baking pan (Fig. 1) in the baking space.
2. Put the kneading blade on the spindle at the bottom (Fig. 2).
3. Put the ingredients in the pan. Put in the liquids rst (water, oil, milk, eggs), then
the loose ingredients (our, instant mixtures etc.), and nally yeast, baking soda or
baking powder. Make sure the yeast does not come into contact with salt or liquids
before baking. It would reduce the eect during rising.
4. Close the lid.
5. Insert the plug into the mains outlet. You will hear a beeping sound. 1 3:00 will be
displayed (program 1, time of baking 3 hours 00 minutes), the loaf weight indicator
is set to 1,250 g, and the crust nish indicator is set to MEDIUM. The colon between
the digits 3 and 00 is not blinking, i.e. the program is not running.
6. Select the number of the required program using the MENU button (1-12).
7. The expected time of preparation will be displayed.
8. Select the required nish of the crust using the BARVA button:
LIGHT
MEDIUM
DARK
RAPID - faster baking.
9. Set the approximate weight of the nished loaf using the VELIKOST button: SMALLER
900 g, LARGER 1250 g.
Fig. 1
Fig. 2
45PC5050
EN
10. Set delayed ON time using the arrow buttons START/STOP. This will be added to the preparation time, i.e. the time of
completion of the selected program will be displayed. The maximum time that can be set is 13 hours.
Note: When using the delayed ON function, don‘t use perishable materials, e.g. eggs, fresh milk, fruit, onions.
11. Launch the preset program by pressing the START/STOP button. The blinking colon symbol will signal a running program.
All the buttons apart from START/STOP will be blocked. You may stop a running program by a short push, and resume it by
another push on the button. By holding the button you may reset the unit, and cancel the running program.
12. With the KLASIK, TOUSTOVÝ, RYCHLÝ, CELOZRNNÝ, DORT, TĚSTO a MARMELÁDA programs the unit will pre-heat the baking
pan rst, until 25 °C is reached. The motor does not turn during this time.
13. For programs KLASIK, TOUSTOVÝ, CELOZRNNÝ, SLADKÝ a BEZLEPKOVÝ in the stage of second kneading you will hear a
beep signaling that cereals, nuts, fruit etc. can be added.
Note: Do not open the lid during baking; the dough could shrink.
14. After the program is complete, you will hear a signal, and the unit will switch to the KEEP WARM mode. This mode will last
for 60 minutes.
15. By pressing the START/STOP button for a longer time, you will stop the running program and switch the unit to the basic
settings.
16. Disconnect the cable from the socket.
17. Let the pan and its contents cool before you try to remove the loaf. Then use a soft scraper and release the parts stuck to
the baking pan.
18. Open the lid, take the baking pan by the holder, and take it out. Use kitchen gloves (potholders) when removing the
baking pan. Proceed with caution to avoid burning yourself.
19. Turn the pan upside down, and put it on a kitchen Remove the nished loaf of bread. Use the supplied hook to remove the
kneading blades from the loaf.
20. Let the loaf cool for about 20 minutes before cutting. Use an electric slicer or serrated knife.
Note: In the event of a power outage when a program that is shorter than 10 minutes is running, the unit will continue
automatically from the point of interruption. If the power outage is longer than 10 minutes, the unit will be reset. If the running
program did not reach the rising stage, you may run the program again from the start. If the program is in a more advanced
stage, we recommend throwing away the dough, using new ingredients and running the selected program again, from the
start.
PREPARATION OF BAGUETTES
The appliance of the Concept PC5050 Bread Maker also features a „baguette baking pan.“ When using the appliance,
proceed as follows:
1. Assemble the wire construction and place both the baguette baking pans in it.
2. Follow a suitable recipe to prepare the dough (for example, using programme 8-DOUGH).
3. Work the risen dough well, rolling it into the appropriate baguette size / shape and place into the pan. In order to enhance
the avour, you may work (for example, sesame / ax / sunower seeds, walnuts / hazelnuts, poppy seeds, pieces of cheese
or bacon) into the dough. Cover the top of the baguette with a little bit of water, butter, oil, honey or whisked egg yolk so
that it turns golden, or you can score the top of the baguette (slit it lengthwise / crosswise) with a sharp knife or shape in tips
or ears with scissors.
4. Take the baking pan out of the breadmaker and place the pan with the baguettes into the baking area, closing the lid.
5. On the control panel, select programme 10-BAKING and the corresponding baking time of about 55 minutes.
6. Press the START/STOP button to turn on the breadmaker.
Baguette baking tips:
Basic ingredients for baguettes (4 x 100 g):
280 g of wheat our, 170 ml of water, 6 g of salt, 12 g of fresh or dry yeast
46PC5050
EN
PRACTICAL ADVICE
Finished bread can be kept in a plastic bag for 3 days at room temperature, or for 10 days in the fridge.
Use water of a temperature of 35-50 °C for the SUPER RYCHLÝ program. The dough will not rise at a lower temperature;
a higher temperature would kill the yeast, which may have a major eect on the result.
After the rst kneading, unmixed remnants of our or mixture may be left in the corners, which can cause lumps in
the dough. After the rst kneading is nished, open the lid, mix the trapped materials into the dough, close the lid and
continue the preparation.
MARMELÁDA program – To achieve a good result, insert fruit that has been cut into small pieces.
Basic bread (Program No. 1)
750 g 1000 g 1250 g
Oil 1.5 tablespoon 2 tablespoons 2.5 tablespoons
Water 250 ml 330 ml 400 ml
Salt 1.5 teaspoons 1.5 teaspoons 2 teaspoons
Sugar 1 tablespoons 1 tablespoons 1.3 tablespoons
Powdered milk 1.5 tablespoons 2 tablespoons 2.5 tablespoons
Flour 450 g 600 g 780 g
Yeast 1 teaspoons 1.5 teaspoons 2 teaspoons
French bread (Program No. 2)
750 g 1000 g 1250 g
Water 270 ml 365 ml 440 ml
Salt 2 teaspoons 2 teaspoons 2.5 teaspoons
Flour 465 g 620 g 780 g
Yeast 1 teaspoons 1.5 teaspoons 1.5 teaspoons
Whole-grain bread (Program No. 3)
750 g 1000 g 1250 g
Oil 2 tablespoons 2.5 tablespoons 3 tablespoons
Water 290 ml 355 ml 450 ml
Salt 1.5 teaspoons 2 teaspoons 2.5 teaspoons
Sugar 2 teaspoons 2.5 teaspoons 3 teaspoons
Flour 200g 240 g 310 g
Whole-grain our 300 g 365 g 430 g
Yeast 1 teaspoons 1.5 teaspoons 2 teaspoons
Sweet bread (Program No. 4)
750 g 1000 g 1250 g
Eggs 2 2 3
Butter 20 g 20 g 25 g
Milk 200 ml 220 ml 275 ml
Salt 1 teaspoons 1.5 teaspoons 1.5 teaspoons
Sugar 3 tablespoons 4 tablespoons 5 tablespoons
Flour 365 g 485 g 600 g
Yeast 1.5 teaspoons 2 teaspoons 2 teaspoons
47PC5050
EN
Fast bread (Program No. 5)
750 g 1000 g 1250 g
Oil 1.5 tablespoons 1.5 tablespoons 2 tablespoons
Water (35 – 50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Salt 1 teaspoons 1.5 teaspoons 1.5 teaspoons
Sugar 1 tablespoons 1 tablespoons 1 tablespoons
Powdered milk 2.5 tablespoons 2.5 tablespoons 3 tablespoons
Flour 380 565 g 700 g
Yeast 3 teaspoons 3.5 teaspoons 3.5 teaspoons
Irish butter milk bread (Program No. 8)
750 g 1000 g 1250 g
Butter milk 280 ml 370 ml 460 ml
Eggs 2 2 3
Caraway seeds 3 teaspoons 1 tablespoons 1 tablespoons
Flour 380 g 500 g 620 g
Sugar 115 g 150 g 165 g
Salt 1/2 teaspoons 3/4 teaspoons 1 teaspoons
Baking soda 1 tablespoons 1 tablespoons 1.5 tablespoon
Raisins 100 ml 100 ml 120 ml
Gluten-free bread (Program No. 9)
750 g 1000 g 1250 g
Oil 3 tablespoons 3.5 tablespoons 4 tablespoons
Water 180 ml 200 ml 220 ml
Honey 80 ml 100 ml 110 ml
Vinegar 1/2 teaspoon 3/4 teaspoon 1 teaspoon
Eggs 1 2 2
Salt 1/3 teaspoon ½ teaspoon 2/3 teaspoon
Sugar 3 teaspoon 3.5 teaspoon 4 teaspoon
Gluten-free our 270 g 350 g 430 g
Yeast 1 teaspoon 1 teaspoon 1.5 teaspoon
Pizza dough (Program No. 6)
1,250 g
Olive oil 1 tablespoon
Water 570 ml
Salt 1.5 teaspoons
Flour 700 g
Yeast 1.5 teaspoons
Sweet bread (Program No. 10)
750 g 1000 g 1250 g
Eggs 2 2 3
Butter 20 g 20 g 25 g
Milk 200 ml 220 ml 275 ml
Salt 1 teaspoon 1.5 teaspoon 1.5 teaspoon
Sugar 3 tablespoons 4 tablespoons 5 tablespoons
Flour 365 g 485 g 600 g
Baking powder 2 teaspoon 2.5 teaspoon 3 teaspoon
Fruit salads and preserves (Program No. 11)
Strawberry, peach, apricot Orange Apple-rhubarb
preserve preserve fruit salad
Fruit 580 g 500 g 750g
Sugar 360 g 400 g 5 tablespoons
Pectin 30 g 50 g
Lemon juice from 1 lemon
48PC5050
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn the unit o, unplug the power cord from the wall outlet, and let the unit cool before cleaning and after use.
The unit and its accessories can be cleaned with awet cloth.
Wash the replaceable parts in tepid water with detergent and rinse in clean water.
Donot immerse the baking pan in liquids. Just wash the inside with warm water with detergent and then rinse with
clean water. Clean the outer surfaces with awet cloth.
Donot use steel wool, abrasive agents or solvents to clean the unit.
POSSIBLE PROBLEMS DURING BAKING
ProblemCause
Bread has risen too much.Use alower volume of ingredients and keep the dosage ratio.
Bread has risen too much, then
collapsed.
Bread has not risen enough.
Crust is not well done.
Crust is brown on the sides, but
the crumb is not well done.
Sides and top of the loaf are
dusted with our.
Too little our, too much yeast, too much water, or water is too hot.
Too much our, too little yeast, too much water, not enough sugar, poor
quality of our, water is too cold, unsuitable program. Keep the dosage ratio.
Program has been suspended for too long, frequent opening of the lid, too
much yeast, poor quality of our, unsuitable program.
Too much water.
Too much our, not enough water.
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Cause
The ventilation grille emits
smoke during baking.
Bread can hardly be removed.
After pressing START/STOP
button "H:HH" is displayed.
SolutionCheck the plug connection.
The mains outlet is not live.
The unit starts pre-heating
when program is launched.
Some ingredients or impurities
are in the heater.
Dirty kneading blade can't be
taken from the spindle.
Temperature in the baking area
is too high, e .g. after previous
baking.
Check for voltage, e.g. by connecting
another appliance.
This is anormal function. This is not
adefect.
Disconnect the cable from the socket.
Let the unit cool. Clean the heater.
After you remove the loaf, pour water in
the baking pan, let the kneading blade
soak, then clean it. Before mounting,
lubricate the spindle with edible oil or fat.
Disconnect the cable from the socket.
Open the lid, remove the baking pan, and
let the unit cool.
49PC5050
EN
ProblemCauseSolution
After pressing START/STOP
button "L:LL" is displayed.
After pressing START/STOP
button „E:E0“ or „E:E1“ is
displayed.
Motor moves after the program
starts, but there is no kneading.
Insuciently risen bread when
using the delayed ON function.
SERVICE
Any larger maintenance or repairs requiring intervention into the internal parts of the product shall only be performed
by an authorized service
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
- The transport box may be disposed of as sorted waste.
- Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
The surrounding temperature
is too low.
Temperature sensor error
Incorrectly mounted baking
pan or kneading blade.
Yeast was in contact with
the salt or water before the
program started.
Move the unit to aplace where the
temperature is 15 – 34 °C.
Have the unit checked by an authorized
service center.
Check the position of the baking pan and
kneading blade.
Make sure the yeast does not get in
contact with the water or salt.
Recycling the product at the end of its service life
The symbol axed to the product or its packaging indicates that the product may not be disposed of as
household waste. It must be taken to the collection facility authorized for recycling electric and electronic
waste. By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about the treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
50PC5050
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit
diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie
sicher, dass auch andere Personen, die den Staubsauger benutzen werden, sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht
haben.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V~ 50 Hz
Leistung800 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Verwenden Sie
nur Steckdosen mit Erdung.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberäche und nicht in der Nähe anderer Wärmequellen
platzieren.
• Das Gerät nicht abdecken, es droht Überhitzungsgefahr.
• Tragen Sie das Gerät nie im eingeschalteten Zustand oder mit heißem Inhalt.
• Berühren Sie nicht die heiße Oberäche. Benutzen Sie die Grie und Tasten.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel ziehen, sondern den Stecker greifen und aus der
Steckdose herausziehen.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Unbefugten auf und vermeiden Sie, dass diese
mit ihm in Berührung kommen.
• Personen mit eingeschränkter Bewegung, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden, dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät in der Nähe von Kindern nur mit großer Vorsicht.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Vermeiden Sie, dass das Zuleitungskabel frei über die Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder greifen könnten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen oder auf einer nassen Oberäche, es droht Verletzungsgefahr durch
Stromschlag.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie den Fehler von einem
autorisierten Service-Center umgehend beheben.
• Ziehen Sie und tragen Sie das Gerät nicht am Zuleitungskabel.
• Gerät von Wärmequellen, wie Heizungskörpern, Öfen etc. fernhalten. Vor direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
schützen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Beim Anbringen von Zubehör, während des Reinigens oder im Falle einer Störung schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Sich bewegende Bauteile nicht während des Betriebs vom Gerät berühren.
• Das Gerät nicht ohne richtig aufgesetztes Zubehör oder ohne hinzugegebene Zutaten einschalten.
• Nie gegen die Wände des Backbehälters schlagen, um den fertigen Laib zu lockern.
51PC5050
DE
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät und das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Beschädigtes Gerät nicht einschalten.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
Bei einer Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Backbehälter
3. Deckelhaltegriff
4. Schauglas des Deckels
5. Bedienungspaneel
6. Gerätekörper
7. Knethaken
8. Haltegriff des Backbehälters
9. Baguette-Backform
Zubehör
AMessgefäß
(Tee- und Esslöel)
B Messgefäß
C Haken
9
3
6
8
41
5
2
C
6
AB
BESCHREIBUNG DES BEDIENSFELDS
1. DISPLAY
Grundeinstellung des Displays
Wird der Brotbackautomat in Betrieb genommen, zeigt sich auf dem Display die Grundeinstellung an (d.h. Programm KLASIK,
Programm Nr. 1, Backzeit 3:00, Krustenfarbe MEDIUM/MITTEL, Größe LARGER/GROSS).
Das Display erleuchtet und ein akustische Signal (Piepton) ertönt.
Anmerkung: Während des Betriebs wird der Programmverlauf auf dem Display angezeigt. Wie das Programm vorgeht, wird
die eingestellte Zeit stufenweise herabgesetzt. Während der einstündigen Erwärmung wird auf dem Display 0:00 angezeigt,
wobei der Doppelpunkt zwischen den Ziern blinkt. Nach der Erwärmung wird auf dem Display die eingestellte Zeit angezeigt
- der Doppelpunkt zwischen den Ziern blinkt nicht mehr.
2. START/STOP-Taste
Diese Taste dient zum Starten und Beenden des Programms. Nach ihrer Betätigung ertönt ein akustisches Signal (kurzer
Piepton) und nach ca. 3 sec wird die Rühren/Kneten-Funktion in Betrieb gesetzt (dies gilt nicht für Programme 7 und 10). Wird
52PC5050
DE
die Taste gedrückt und ca. 3 sec gehalten, ertönt ein akustisches Signal (langer Piepton), und das Programm wird beendet.
Dieses Vorgehen gilt auch für die Beendigung der einstündigen Erwärmung des Backautomaten.
3. PAUSE –Taste (PAUZA)
Nach Betätigung der PAUSE-Taste ertönt ein akustisches Signal (kurzer Piepton) und die Tätigkeit des Backautomaten wird
unterbrochen. Nach wiederholtem Drücken der Taste läuft das Programm weiter.
4. FARBE-Taste (BARVA)
Diese Taste dient zur Einstellung der gewünschten Krustenfarbe (HELL/LIGHT, MITTEL/MEDIUM, DUNKEL/DARK).
Symbol und Text auf dem Display (LIGHT, MEDIUM, DARK) stellen die gewählte Krustenfarbe dar. Dies gilt nicht für die
Programme 7-MARMELÁDA, 8-TĚSTO.
5. GRÖSSE-Taste (VELIKOST)
Diese Taste dient zur Einstellung des gewünschten Brotgewichts in den einzelnen Programmen (LARGER 1250g, SMALL 900g).
6. MENÜ-Taste (MENU)
Diese Taste dient zur Einstellung des gewünschten Programms. Die Nummer auf dem Display bezeichnet das gewählte
Programm und die voreingestellte Backzeit.
Außerdem können die Krustenfarbe durch die BARVA-Taste und das Brotgewicht durch die VELIKOST-Taste eingestellt
werden.
Anmerkung: Durch Anpassung dieser Parameter wird auch die Backzeit automatisch geändert (verlängert/verkürzt).
7. ZEIT-Taste (ČAS)
Diese Taste dient zur Einstellung der gewünschten Backzeit. Das Programm 10–BACKEN/PEČENÍ kann nicht so eingestellt, dass
das Backen später gestartet wird. Stunden und Minuten, nach denen die das Backen beginnen sollte, sind der entsprechenden
Grundzeit für das konkrete Programm hinzuzurechnen.
Die eingestellte Zeit wird der Backzeit hinzugerechnet, d.h. auf dem Display wird die Zeit angezeigt, nach dem das gewählte
Programm beendet wird. Die maximale Zeitdauer für die Einstellung den verschobenen Start beträgt 13 Stunden.
Beispiel: Es ist 20:30 und das Brot soll den nächsten Tag morgen um 7:00 Uhr, d.h. nach 10 Stunden und 30 Minuten, fertig
sein. Die ČAS-Taste betätigen, auf dem Display wird SET UP READY TIME/START EINSTELLEN angezeigt. Dann die ZEIT-Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display die Zeitangabe 7:00 und der Text NEXT DAY/MORGEN steht, d.h. eine Zeitangabe, die
zwischen der Gegenwart (20:30) und dem Zeitpunkt, zu dem das Brot fertigt werden soll, liegt. Die Einstellung muss durch die
START/STOP-Taste bestätigt werden. Die gewählte Zeit wird in 10-Minuten-Schritten eingestellt.
Hinweis: Die Timer-Funktion verwenden Sie nur bei Rezepten, die Sie schon früher mit Erfolg probiert haben, und diese
Rezepte ändern Sie nicht mehr. Die übermäßige Teigmenge kann überlaufen und an den Heizkörper festbacken. Beim
Einlegen von Zutaten in der Backform gießen Sie zuerst die Flüssigkeit, dann geben Sie das Mehl zu und zum Schluss die
Trockenhefe. Bis das Programm gestartet wird, darf die Hefe mit keiner Flüssigkeit in Kontakt zu kommen, sonst würde sie
beginnen, vorzeitig zu wirken, und der Teig bzw. Brot würde später beim Backen durchgefallen.
Bei der Arbeit mit der Timer-Funktion verwenden Sie keine leicht verderblichen Zutaten wie frische Milch, Eier, Obst, Jogurt,
Käse, Zwiebel usw., weil sie über Nacht verdorben werden können.
Den Brotbackautomaten verwenden Sie nur in Räumen mit Temperatur über 18 °C. Die Hefe beginnen nämlich erst bei
Temperatur von ca. 17 °C und höher zu wirken.
Würde der Brotbackautomat in einem kühleren Raum aufgestellt, könnte das gute Aufgehen des Teiges nicht garantiert
werden.
8. ZYKLUS-Taste (CYKLUS)
Diese Taste dient zur Bewegung zwischen den einzelnen Phasen der Einstellung im Programm 12. HAUSGEMACHT/DOMÁCÍ
und zur Zeiteinstellung.
53PC5050
DE
LISTE DER PROGRAMME
1. KLASIK - Grundprogramm für die Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot (Kneten, Gare, Backen).
2. CELOZRNNÝ – Zubereitung eines Vollkornbrotes (Kneten, Gare, Backen). Wir empfehlen, nicht die Funktion des
verzögerten Einschaltens zu benutzen.
3. TOUSTOVÝ – Zubereitung des sog. französischen Brots mit verlängerter Gärzeit (Kneten, Gare, Backen). Der fertige Laib
ist luftig, mit einer knusprigen Kruste.
4. RYCHLÝ - Schnelle Zubereitung für Weiß-, Weizen- und Roggenbrot (Kneten, Gare, Backen). Eine kürzere Gärdauer
verursacht eine dichtere Brotsubstanz.
5. SLADKÝ – Zubereitung eines süßen Hefelaibs (Kneten, Gare, Backen). Wird bei einem Teig mit größerem Fett- und
Zuckergehalt benutzt. In den Teig können gebröselter Kokos, Rosinen, getrocknetes Obst etc. hinzugegeben werden.
6. DORT – Zubereitung eines süßen Hefelaibs (Kneten, Gare, Backen). Wird bei einem Teig mit größerem Fett- und
Zuckergehalt benutzt. Zur Gärung wird Speisesoda oder Treibpulver im Gebäck verwendet.
7. MARMELÁDA – Kochen von Jams, Eingemachtem und Kompotts.
8. TĚSTO – Teigzubereitung für Brötchen (Semmeln), Bandgeechte, Pizza etc. (Kneten, Gare).
9. SUPER RYCHLÝ – Schnelle Zubereitung eines Brotes mit dichterer Substanz (Kneten, Gare, Backen).
10. PEČENÍ – Backen. Kann zum Backen von fertigem Teig oder zur Verlängerung des Backens vom fertigen Brot benutzt
werden.
11. BEZLEPKOVÝ – Zubereitung sog. glutenfreien Brotes (Kneten, Gare, Backen). Verwenden Sie Reis-, Mais-, Kartoel- oder
Buchweizenmehl.
12. DOMÁCÍ -Programm ist für die individuelle Einstellung aller Phasen des Brotbackens geeignet. Die Möglichkeiten der
Zeiteinstellung der einzelnen Phasen (d. h. Kneten KNEAD1, KNEAD2, Aufgehen RISE1, RISE2, RISE3, Backen, Erwärmung)
sind der Tabelle der Programmphasen zu entnehmen. In diesem Betriebsmodus kann die Brotgröße nicht eingestellt
werden. Das Programmierungsverfahren in den einzelnen Phasen:
a) Die CYKLUS-Taste betätigen, auf dem Display wird ein Text (z.B. KNEAD1) angezeigt.
b) Mit der ČAS-Taste die Dauer des Zyklus einstellen (siehe Tabelle der „Programmphasen“).
c) Die Einstellung mit der CYKLUS-Taste betätigen.
d) Den Vorgang so lange wiederholen, bis alle Backphasen des Brotes eingestellt werden.
e) Nach Start des eingestellten Programms zweimal START/STOP-Taste drücken.
ABELLE DER PROGRAMMPHASEN
PROGRAM
FÁZE
PŘÍPRAVY
KNEADING 1101010918161010106
RISE 120202525404010555
KNEADING 215152018221910202010
RISE 2252535353030-33329
RISE 3454565655050304040-
PEČENÍ65656560706570625880
KEEP WARM60606060606060606060
54PC5050
1. KLASIK2. CELOZRNNÝ3. TOUSTOVÝ4. RYCHLÝ5. SLADKÝ6. DORT
1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg1,125 kg0,9 kg
Vor dem Anbringen oder Abnehmen des Zubehörs den Stecker stets aus der
Steckdose herausziehen!
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie dieses aus hygienischen
Gründen mit einem feuchten Lappen abwischen und alle abnehmbaren Teile in
warmem Wasser abwaschen. Innere Oberäche des Backbehälters mit Öl oder
Fett bestreichen. Nehmen Sie das Gerät ohne die Backzutaten für eine Zeit von 10
Minuten (siehe Absatz Bedienungsanleitung) im Backmodus (BAKE) in Betrieb. Dann
die Innenteile erneut waschen.
7. MARMELÁDA8. TĚSTO9. SUPER RYCHLÝ10. PEČENÍ11. BEZLEPKOVÝ12. DOMÁCÍ
1:20 hod1:30 hod
0,9 kg
0:59 hod
0:10 – 1:00 hod2:50 hod0:36 – 6:54 hod
Die empfohlene Raumtemperatur zum Backen ist 15 - 34 °C.
Benutzen Sie beim Backen nicht mehr als 900 g Mehl und nicht mehr als 3 Teelöel
Treibpulver.
1. Legen Sie den Backbehälter (Abb. 1) in den Backraum des Backautomaten ein.
2. Setzen Sie die Knethaken in die Welle am Boden des Backbehälters (Abb. 2).
3. Geben Sie die einzelnen Zutaten in den Backbehälter. Zuerst in den Behälter
Flüssigkeit (Wasser, Öl, Milch, Ei), dann lose Zutaten (Mehl, Instantgemisch etc.)
dazu schütten, zu guter Letzt Hefe, Speisesoda oder Triebmittel in den Teig
zugeben. Darauf achten, dass die Hefen vor dem Beginn des Backens nicht in
Kontakt mit Salz oder Flüssigkeiten kommen. Ihre Wirksamkeit bei der Teiggare
würde sich dadurch verringern.
4. Deckel des Gerätes schließen.
5. Stecker in die Steckdose stecken. Es ertönt ein Piepen. Auf dem Display erscheint
der Wert 1 3:00 (Programm Nr. 1, Zubereitungszeit 3 Stunden 00 Minuten), die
Anzeige der Gewichteinstellung des Brotlaibs ist auf den Wert 1250 g und die
Anzeige zum Einstellen der Brotkrustenstärke auf den Wert MEDIUM eingestellt.
Abb. 1
Abb. 2
55PC5050
DE
Der Doppelpunkt zwischen den Zahlen 3 und 00 blinkt nicht, d.h. das Programm ist nicht gestartet.
6. Mit der Taste MENU die Zahl des gewünschten Programms (1-12) wählen.
7. Auf dem Display wird die vorgesehene Zeit der Zubereitungsdauer angezeigt.
8. Mit der Taste BARVA die gewünschte Farbe und Stärke der Brotkruste wählen:
LIGHT – hell,
MEDIUM – mittel,
DARK – dunkel,
9. Mit der Taste LOAF SIZE das ungefähre Gewicht des fertigen Brotlaibs einstellen:
SMALLER 900 g, LARGER 1250 g.
10. Mit den Tasten / können Sie die Zeit der verzögerten Zubereitungseinschaltung einstellen. Diese wird zur
Zubereitungszeit hinzugerechnet, d.h. auf dem Display wird die Zeit angezeigt, wann das gewählte Programm
enden wird. Maximal eingestellter Wert ist 13 Stunden.
Bem.: Beim Benutzen der Funktion des verzögerten Einschaltens keine schnell verderblichen Rohstoe, z.B. Eier,
frische Milch, Obst, Zwiebeln verwenden.
11. Durch Drücken der Taste START/STOP starten Sie das eingestellte Programm. Das blinkende Symbol des
Doppelpunktes signalisiert das laufende Programm. Es werden alle Tasten außer der Taste START/STOP blockiert.
Durch deren kurzen Druck können Sie das laufende Programm anhalten, durch weiteren Druck wird das Programm
fortsetzen. Durch deren langes Drücken können Sie das Gerät auf Null stellen und damit das laufende Programm
abbrechen.
12. Bei den Programmen KLASIK, TOUSTOVÝ, RYCHLÝ, CELOZRNNÝ, DORT, TĚSTO und MARMELÁDA wärmt das Gerät
zuerst den Backbehälter vor, bis er eine Temperatur von 25 °C erreicht. In dieser Zeit dreht sich der Motor nicht.
13. Bei den Programmen KLASIK, TOUSTOVÝ, CELOZRNNÝ, SLADKÝ und BEZLEPKOVÝ es ertönt ein Piepton, welcher
signalisiert, dass in den Teig Zerealien, Nüsse, Obst etc. hinzugegeben werden können.
Bem.: Deckel im Laufe der Backphase nicht önen, der Teig könnte zusammenfallen.
14. Nach Beendigung des Zubereitungsprogramms ertönt ein Tonsignal und das Gerät schaltet in den Modus KEEP
WARM um (Aufrechthaltung der Temperatur). Dieser Betrieb dauert 60 Minuten.
15. Durch einen langen Druck der Taste START/STOP stoppen Sie das laufende Programm und das Gerät schaltet in die
Grundeinstellung.
16. Zuleitungskabel aus der Steckdose ziehen.
17. Vor dem Herausnehmen des gebackenen Laibs lassen Sie den Behälter mit Inhalt auskühlen. Dann benutzen Sie
eine feine Rakel und lösen die Teile, die an der Wand des Backbehälters kleben geblieben sind.
18. Deckel önen, den Backbehälter am Haltergri anfassen und diesen herausnehmen. Beim Herausnehmen des
Backbehälters Küchenhandschuhe verwenden. Gehen Sie vorsichtig vor, um sich nicht zu verbrennen.
19. Drehen Sie den Behälter mit dem Boden nach oben und legen ihn auf ein Küchenrost oder eine saubere Arbeitsäche.
Nehmen Sie den fertigen Brotlaib heraus. Zum Herausziehen des Knethakens den mitgelieferten Haken benutzen.
20. Vor dem Schneiden lassen Sie den Laib ca. 20 Minuten abkühlen. Zum Schneiden einen elektrischen Brotschneider
oder ein Brotmesser benutzen.
Bem.: Sofern beim Programmverlauf ein Stromausfall auftritt, der kürzer als 10 Minuten ist, setzt das Gerät automatisch
an der Unterbrechungsstelle im Programm fort. Sofern der Ausfall länger als 10 Minuten ist, kommt es zur Nullstellung
des Gerätes. Sofern das laufende Programm nicht in der Garphase war, können Sie das Programm erneut starten. Falls
das Programm in einem fortgeschrittenen Zubereitungsschritt war, empfehlen wir diesen abzubrechen, neue Zutaten
zu verwenden und das gewählte Programm erneut zu starten.
56PC5050
DE
NÜTZLICHE RATSCHÄGE
Das fertige Brot kann in einem Plastikbeutel über 3 Tagen bei Raumtemperatur oder über 10 Tagen im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Programm SUPER RYCHLÝ - Für dieses Programm verwenden Sie Wasser mit einer Temperatur von 35-50 °C. Bei einer
niedrigeren Temperatur des Wassers geht der Teig nicht auf, eine höhere Wassertemperatur vernichtet die Bakterien in
der Hefe und dies beeinusst stark das Backresultat.
Beim ersten Kneten können nicht vermischte Mehl- oder Gemischreste in den Ecken des Backbehälters verbleiben, die
später Klümpchen im Teig verursachen würden. Nach Beendigung des ersten Knetens den Deckel önen, vorsichtig die
angesetzten Zutaten in den Teig untermischen, Deckel schließen und die Zubereitung fortsetzen.
Programm MARMELÁDA – Zum Erreichen eines guten Ergebnisses verwenden Sie in kleine Stücke geschnittenes Obst.
Standartbrot (Programm Nr. 1)
750 g 1000 g 1250 g
Öl 1,5 Esslöel 2 Esslöel 2,5 Esslöel
Wasser 250 ml 330 ml 400 ml
Salz 1,5 Teelöel 1,5 Teelöel 2 Teelöel
Zucker 1 Esslöel 1 Esslöel 1,3 Esslöel
Trockenmilch 1,5 Esslöel 2 Esslöel 2,5 Esslöel
Mehl 450 g 600 g 780 g
Hefe 1 Teelöel 1,5 Teelöel 2 Teelöel
Französisches Brot (Programm Nr. 2)
750 g 1000 g 1250 g
Wasser 270 ml 365 ml 440 ml
Salz 2 Teelöel 2 Teelöel 2,5 Teelöel
Mehl 465 g 620 g 780 g
Hefe 1 Teelöel 1,5 Teelöel 1,5 Teelöel
Vollkornbrot (Programm Nr. 3)
750 g 1000 g 1250 g
Öl 2 Esslöel 2,5 Esslöel 3 Esslöel
Wasser 290 ml 355 ml 450 ml
Salz 1,5 Teelöel 2 Teelöel 2,5 Teelöel
Zucker 2 Teelöel 2,5 Teelöel 3 Teelöel
Mehl 200 g 240 g 310 g
Vollkornmehl 300 g 365 g 430 g
Hefe 1 Teelöel 1,5 Teelöel 2 Teelöel
Süßer Brotlaib (Programm Nr. 4)
750 g 1000 g 1250 g
Eier 2 2 3
Butter 20 g 20 g 25 g
Milch 200 ml 220 ml 275 ml
Salz 1 Teelöel 1,5 Teelöel 1,5 Teelöel
Zucker 3 Esslöel 4 Esslöel 5 Esslöel
Mehl 365 g 485 g 600 g
Hefe 1,5 Teelöel 2 Teelöel 2 Teelöel
57PC5050
DE
Schnelle Brotzubereitung (Programm Nr. 5)
750 g 1000 g 1250 g
Öl 1,5 Esslöel 1,5 Esslöel 2 Esslöel
Wasser (35 - 50 °C) 250 ml 360 ml 450 ml
Salz 1 Teelöel 1,5 Teelöel 1,5 Teelöel
Zucker 1 Esslöel 1 Esslöel 1 Esslöel
Trockenmilch 2,5 Esslöel 2,5 Esslöel 3 Esslöel
Mehl 380 565 g 700 g
Hefe 3 Teelöel 3,5 Teelöel 3,5 Teelöel
Irisches Brot mit Buttermilch (Programm Nr. 8)
750 g 1000 g 1250 g
Buttermilch 280 ml 370ml 460 ml
Eier 2 2 3
Kümmel gesamt 3 Teelöel 1 Esslöel 1 Esslöel
Mehl 380 g 500 g 620 g
Zucker 115 g 150 g 165 g
Salz 1/2 Teelöel 3/4 Teelöel 1 Teelöel
Speisesoda 1 Esslöel 1 Esslöel 1,5 Esslöel
Rosinen 100 ml 100 ml 120 ml
Glutenfreies Brot (Programm Nr. 9)
750 g 1000 g 1250 g
Öl 3 Esslöel 3,5 Esslöel 4 Esslöel
Wasser 180 ml 200 ml 220 ml
Honig 80 ml 100 ml 110 ml
Essig 1/2 Teelöel 3/4 Teelöel 1 Teelöel
Eier 1 2 2
Salz 1/3 Teelöel 1/2Teelöel 2/3 Teelöel
Zucker 3 Teelöel 3,5 Teelöel 4 Teelöel
Glutenfreies Mehl 270 g 350 g 430 g
Hefe 1 Teelöel 1 Teelöel 1,5 Teelöel
Süßer Brotlaib (Programm Nr. 10)
750 g 1000 g 1250 g
Eier 2 2 3
Butter 20 g 20 g 25 g
Milch 200 ml 220 ml 275 ml
Salz 1 Teelöel 1,5 Teelöel 1,5 Teelöel
Zucker 3 Esslöel 4 Esslöel 5 Esslöel
Mehl 365 g 485 g 600 g
Treibpulver im Teig 2 Teelöel 2,5 Teelöel 3 Teelöel
Pizza-Teig (Programm Nr. 6)
1250 g
Olivenöl 1 Esslöel
Wasser 570 ml
Salz 1,5 Teelöel
Mehl 700 g
Hefe 1,5 Teelöel
Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
Das Zubehör und das Gerät können mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Das auswechselbare Zubehör in warmem Seifenwasser abwaschen und mit sauberem Wasser abspülen.
Den Backbehälter nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Nur sein Inneres leicht mit warmen Saponatwasser waschen und
mit sauberem Wasser ausspülen. Die äußere Oberäche mit einem feuchten Lappen abwischen.
Zum Reinigen keinen Drahtschwamm, keine abrasiven oder Lösungsmittel verwenden.
MÖGLICHE SCHWIERIGKEITEN BEIM BACKEN
ProblemUrsache
Brot zu sehr aufgegangen
Brot zu sehr aufgegangen und
dann zusammengefallen
Brot nicht ausreichend
aufgegangen
Nicht ausreichend durchbackene
Kruste.
Kruste an den Seiten zu
braun, aber Schicht zu wenig
durchbacken.
Seiten und Oberteil vom Laib mit
Mehl.
Verwenden Sie eine kleinere Ingredienzmenge und halten Sie das
Dosierverhältnis ein
Zu wenig Mehl, zu viel Hefe, zu viel Wasser oder zu warmes Wasser.
Zu viel Mehl, zu wenig Hefe, zu wenig Wasser, zu wenig Zucker, schlechte
Mehlqualität, zu kaltes Wasser, ungeeignetes Programm. Dosierverhältnis
einhalten
Programm war zu lange unterbrochen, zu häuges Önen des Deckels, zu viel
Hefe, schlechte Mehlqualität, ungeeignetes Programm.
Zu viel Wasser.
Zu viel Mehl, zu wenig Wasser.
PROBLEMLÖSUNGEN
ProblemUrsacheLösung
Gerät arbeitet nicht.
Es kommt Rauch aus dem
Lüftungsgitter während des
Backens.
Der Stecker ist nicht richtig
oder nicht vollständig in die
Steckdose eingesteckt.
Stecker wird nicht mit Strom
versorgt.
Nach Programmstart wird
das Gerät vorgewärmt.
Zutaten oder
Verunreinigungen sind an
das Heizelement gekommen.
Anschluss des Steckers an die Steckdose prüfen
Prüfen, ob Spannung vorhanden ist, z.B. mit
einem anderen Gerät.
Es handelt sich um eine normale Funktion. Es
handelt sich um keinen Fehler.
Zuleitungskabel aus der Steckdose ziehen.
Gerät abkühlen lassen. Heizelement des Gerätes
reinigen.
59PC5050
ProblemUrsacheLösung
Brot lässt sich schwierig aus dem
Backbehälter herausnehmen.
Am Display wird die Angabe
„H:HH“, nach Drücken der Taste
START/STOP angezeigt.
Am Display wird die Angabe
„L:LL“, nach Drücken der Taste
START/STOP angezeigt.
Am Display wird die Angabe
„E:E0“ oder „E:E1“, nach Drücken
der Taste START/STOP angezeigt.
Nach Start des Programmes dreht
sich der Motor, aber es ndet kein
Kneten des Teigs statt.
Unzureichend aufgegangenes
Brot bei Einsatz der verzögerten
Einschaltung.
Verschmutzter Knethaken
lässt sich nicht von der
Antriebswelle abnehmen.
Die Temperatur im Backraum
des Backautomaten ist
zu hoch. Z.B. nach einem
vorherigen Backen.
Die Außentemperatur ist zu
niedrig.
Fehler des
Temperaturgebers.
Nicht richtig aufgesetzter
Backbehälter oder
Knethaken.
Hefe ist vor dem
Programmbeginn in Kontakt
mit Salz oder Wasser
gekommen.
DE
Nach Herausnehmen des Laibs lassen Sie
Wasser in den Backbehälter, lassen Sie den
Knethaken einweichen und dann reinigen Sie
diesen. Vor dem Aufsetzen bestreichen Sie die
Antriebswelle mit Speiseöl oder -fett.
Zuleitungskabel aus der Steckdose ziehen.
Deckel önen, Backbehälter herausnehmen
und Gerät abkühlen lassen.
Verlegen Sie das Gerät an eine Stelle mit einer
Außentemperatur von 15 – 34 °C.
Gerät durch einen autorisierten Service prüfen
lassen.
Aufsetzen des Backbehälters und des
Knethakens prüfen.
Darauf achten, dass die Hefe nicht eine längere
Zeit in Kontakt mit Wasser oder mit Salz kommt.
SERVICE
Die Wartung umfangreicherer Probleme oder das Ausführen einer Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des
Produktes erfordert, ist durch einen Fach-Servicemitarbeiter vorzunehmen.
UMWELTSCHUTZ
- Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
- Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
- Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werksto-Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall
gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektrischer und elektronischer
Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch eine
ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen, beim Dienst
für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
60PC5050
Jindřich Valenta - ELKO Valenta Czech Republic, Vysokomýtská 1800,