Odvlhčovač vzduchu
Odvlhčovač vzduchu
Osuszacz powietrza
Páramentesítő
Gaisa mitruma regulators
Air dehumidier
Luftentfeuchter
Déshumidicateur d´air
Deumidicatore
Deshumidicador de aire
Dezumidicator de aer
CZ
OV2016 | OV2116
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
NapětíAC 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon200 W
Výkon 16 l/den (30 °C, 80 %)
Hladina akustického tlaku≤39 dB (A)
Frekvenční rozsah
Výkon vysílače (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky
elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/vypnutí v pozici vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve
spotřebiči.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
23OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
CZCZ
• Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
• Nezakrývejte spotřebič.
• Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
• Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
• Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů
avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nikdy nestrkejte žádné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
• Součástí jednotky je ventilátor, který se otáčí vysokou rychlostí. Dojde-li
ke kontaktu s otáčejícím se ventilátorem, dojde k vážnému poranění.
• Vylijte vodu, která se nashromáždila v nádržce na vodu. Požití této vody
nebo použití k jiným účelům může způsobit nevolnost nebo může vést
ke vzniku nepředvídatelných nehod.
• Aby voda v nádržce odvlhčovače nezmrzla, nepoužívejte spotřebič ani
vypouštěcí hadici při teplotě nižší než 0 °C.
• Nepoužívejte odvlhčovač venku. Vystavení přímému slunci nebo dešti
může vést k přehřátí spotřebiče, k úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
• Nepokládejte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovače. Pokud by se
voda vylila, zateče do spotřebiče a poškodí izolaci.
• Nikdy se nesnažte odvlhčovač používat pro zvláštní účely, jako je sušení
potravin nebo uměleckých předmětů apod. Může dojít ke zhoršení
kvality.
• Spotřebič nepoužívejte v místě, kde by mohlo dojít k úniku oleje nebo
hořlavých plynů.
• Jednotku nepoužívejte v místě, které je vystaveno působení chemikálií.
• Pokud budete nepřetržitě odvlhčovat, ujistěte se, že hadice odvádějící
vodu je správně umístěna a nemá příliš velký sklon.
• Dejte pozor, abyste do místa odvětrávání odvlhčovače neumístili topné
zařízení.
• Spotřebič nepoužívejte k sezení ani jako stoličku pod nohy.
• V případě, že odvlhčovač používáte ve skříni, dejte pozor, ať se do skříně
nedostanou děti.
• Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
• Nezakrývejte přívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývejte
mokrým oblečením.
• Před dlouhodobým nepřetržitým provozem je třeba provést pravidelnou
kontrolu, zejména kontrolu ltru, vypouštěcí hadice apod.
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte
napájecí kabel ze zásuvky.
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy na odvlhčovač
nestříkejte ani nelijte vodu.
• Před přemisťováním jednotky ji nejprve vypněte a vyprázdněte nádržku
na vodu. Ujistěte se, že jednotku držíte za držadlo.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Nepokládejte nikdy odvlhčovač na záda ani na boky, může dojít
k poškození kompresoru. Pokud si nejste jisti, jak byl odvlhčovač
přepravován, nechte jej stát po dobu 24 hodin před zapnutím.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Klapka
2 Držadlo
3 Kolečka
4 Indikátor vlhkosti vzduchu
5 Výstup vzduchu
6 Ovládací panel
7 Vstup vzduchu
8 Nádržka na vodu
9 Předltr, ltr s aktivním uhlím
10 Výstup pro nepřetržitý odtok
11 Zadní kryt
12 Napájecí kabel
INSTALACE
Aby odvlhčovač e fektivně p racoval, je třeba dod ržovat doporuče nou
vzdálenost, jak je uvedeno na obrázku.
V případě, že provozní hluk odvlhčovače ruší televizi či rádio v jeho
blízkosti, umístěte jednotku do vzdálenosti minimálně 70 cm.
PROVOZ
ODMRAZOVÁNÍ
1
5
4
2
• Na vnitřním ús trojí odvlhčovače se může t vořit námraza. Zaříze ní
je proto vybaveno funkcí automatického odmrazování.
• Pokud se zařízení nachází v místnosti s teplotou mezi 5 a 12 °C,
automatické odmrazování se spustí každých 30 minut.
• Pokud se zařízení nachází v místnosti s teplotou mezi 12 - 20 °C, automatické odmrazování se spustí každých 45
minut.
• Během odmrazování se provoz odvlhčovače dočasně zastaví.
• Nevypojujte zástrčku ze zásuvky ani jednotku nevypínejte, dokud se odmrazování nedokončí.
• Tento typ odvlhčovače není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň (cca 30 %).
• Model je vhodný pro odstranění nepříjemné vlhkosti v každodenním životě a jako pomocné zařízení při sušení
vypraného prádla v domácnosti. Není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň.
OVLÁDÁNÍ
3
6
Popis ovládání
9
10
11
12
67OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
7
8
Zapínací tlačítko
Stisknutím tlačítka zařízení zapnete. Opětovným stisknutím zařízení vypnete.
Vedle zapínacího tlačítka jsou 3 indikační LED diody.
Při zapnutí zařízení se rozsvítí LED „Operation“. Pokud je plný zásobník na vodu,
a potřebuje vyprázdnit, zařízení přestane pracovat a rozsvítí se LED „Tank full“.
Přejde-li zařízení do automatického odmrazování, rozsvítí se LED „Defrost“
CZCZ
Tlačítko „Mode“
Slouží k přepínání mezi režimy. Vybraný režim je vždy označen LED diodou vedle
tlačítka.
SMART režim
Režim odvlhčování vzduchu. Základní nastavení režimu je 55 % vlhkosti
vmístnosti. Tuto hodnotu nelze měnit.
FAN režim
Režim ventilátoru. Spotřebič neodvlhčuje vzduch.
LOW režim
Odvlhčování při nízkém výkonu spotřebiče. Nastavené % vlhkosti vzduchu lze
libovolně měnit stisknutím šipek nahoru nebo dolů.
HIGH režim
Odvlhčování při vysokém výkonu spotřebiče. Nastavené % vlhkosti vzduchu lze
libovolně měnit stisknutím šipek nahoru nebo dolů.
Podržíte-li tlačítko „Mode“ po dobu 5 vteřin, odvlhčovač 3krát pípne, oznamující
to, že je připraven v párovacím režimu pro spárování s aplikací Concept Home.
Nastavení vlhkosti
Tlačítka slouží pro nastavení požadované vlhkosti ve LOW/HIGH režimu.
Požadovaná vlhkost lze nastavit v rozmezí 40 % - 85 %. Při nastavení požadované
vlhkosti na 35% odvlhčovač bude odvlhčovat do té doby, než bude plná nádržka
na vodu – toto nastavení je vhodné pro funkci nepřetržitého odtoku.
Nastavení indikace vlhkosti
Pokud je nastavení indikace vlhkosti aktivní, rozsvítí se kruhový LED ukazatel
na přední části odvlhčovače. Podle toho, jaká je v místnosti vlhkost změní LED
ukazatel barvu.
Červená – pokud je vlhkost vzduchu vysoká, RH > 70 %
Zelená – pokud je vlhkost vzduchu vyhovující, 70 % ≥ RH ≥ 60 %
Modrá – pokud je vlhkost vzduchu příliš nízká, RH < 60 %
Otáčení klapky
Klapku můžete nastavit třemi způsoby. Buďto ji nastavit do úhlu 45°, 90°, nebo ji
můžete nastavit tak, že bude oscilovat.
UV Lampa
Po stisknutí tlačítka „UV“ zapnete funkci UV lampy a indikační LED vedle tlačítka se
rozsvítí. Opětovným stisknutím UV lampu vypnete a LED zhasne.
Časovač
Po stisknutí tlačítka nastavíte funkci časovače. Pokud je časovač aktivní, LED dioda
vedle tlačítka časovače svítí. Před nastavením časovače se ujistěte, že již není
nastavený (LED musí být zhasnuta). Časovač disponuje následujícími funkcemi:
Časování vypnutí
Pokud je zařízení zapnuto a nastaveno podle Vašich požadavků, stiskněte tlačítko
„Timer“. Použijte ovládací tlačítka nahoru/dolu pro nastavení času, po který má
zařízení běžet (1-24 hodin).
Časování zapnutí
Pokud je zařízení ve stand-by režimu můžete nastavit časovač zapnutí. Stiskněte
tlačítko „Timer“ azvolte tlačítky nahoru/dolu čas, za který chcete, aby se zařízení
zapnulo (1-24 hodin).
Ionizér
Po stisknutí tlačítka „Plasma Ioniser“ zapnete funkci Ionizátoru k odstranění
bakterií a rozsvítí se indikační LED vedle tlačítka. Opětovným stisknutím Ionizér
vypnete a LED zhasne.
Poznámka:
Když klesne úroveň vlhkosti vzduchu o 2 % pod požadovanou hodnotu. Odvlhčovač přeruší svoji činnost. Po dobu
5 minut bude však ještě fungovat ventilátor, aby zchladil odvlhčovací jednotku. Poté přeruší svoji činnost. Po 30
minutách odvlhčovač zkontroluje, zda-li vlhkost vzduchu nevzrostla, a pokud ano, obnoví svoji činnost. Pokud je
vlhkost stále menší nebo stejná, jako je požadovaná hodnota, bude čekat dalších 30 minut.
UPOZORNĚNÍ:
• Efektivita odvlhčování je ovlivněna vzduchem vně místnosti s odvlhčovačem. Aby byl provoz co nejefektivnější,
vyvarujte se častému otevírání a zavírání oken a dveří.
• Aby odvlhčovač správně fungoval, používejte ho ve stanovené provozní teplotě. Z bezpečnostních důvodů se
odvlhčování automaticky zastaví a provoz se změní na funkci ventilátor ve chvíli, kdy okolní teplota vzroste na více
než 36 °C.
• Při uvedení do chodu může chladicí médium uvnitř spotřebiče vydávat zvuky. Jakmile se cirkulace ustálí, úroveň
hluku se sníží.
• Po vypnutí odvlhčovače ho nezapínejte po dobu nejméně 5 minut. Předcházíte tím poškození kompresoru.
• Dojde-li n apříklad k výpa dku proudu, kompresor se p o zapnutí ihned nezap ne. Z bezpečnostních dů vodů se zapne
až po 3 minutách.
• Spotřebič je určen k používání uvnitř.
• Neumisťujte odvlhčovač naproti radiátorům nebo jiným zdrojům tepla.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy zástrčku nezapojujte ani neodpojujte mokrýma rukama
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvk y.
• Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
• Abyste předešli poruše přístroje nebo nepřiměřenému hluku, udržujte jednotku ve vzpřímené poloze.
• Tělo spotřebiče otřete měkkým, suchým hadříkem.
• K odstranění větších n ečistot použijte měk ký, vlhký (dobře vy ždímaný) hadřík. K čiš tění ovládání nikdy nepo užívejte
mokrý hadřík.
• Aby nedošlo k deformaci nebo popraskání, nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiné tekuté čisticí prostředky.
• Použité chemikálie můžou způsobit barevné změny na povrchu spotřebiče.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat:
1. Jednotku odpojte ze zásuvk y, smotejte napájecí kabel a pověste ho na zadní stranu spotřebiče.
2. Vylijte vodu z nádržky, otřete ji hadříkem a vraťte ji zpět do jednotk y.
3. Vyčistěte vzduchov ý ltr.
4. Při uskladnění jednotku postavte, nepokládejte ji na bok ani na záda a vyvarujte se přímého slunečního záření.
Postup vyprázdnění nádržky na vodu
1. Vyndejte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovače.
2. Nádržku uchopte za rukojeť a jemně ji přemístěte.
3. Nádržku nakloňte a opatrně z ní vylijte vodu.
4. Zasuňte nádržku na vodu zpět do jednotky odvlhčovače.
Poznámka: Během odvlhčování se voda shromažďuje v nádržce na vodu. Jakmile je nádržka plná, odvlhčovač se
automatick y zastaví a začne červeně blikat kruhový LED indikátor zepředu odvlhčovače a LED "Tank full" ve dle tlačítka
"Power".
89OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
CZCZ
Nepřetržitý odtok vody
Pro použití funkce nepřetržitého odtoku nejdříve vyndejte nádržku na vodu a zasuňte do vypouštěcího otvoru PVC
odvodňovací hadičku oprůměru 10 mm. poté nasaďte nádržku zpět na místo.
Ujistěte se, že je odvodňovací hadička pevně umístěna a že nikde nedochází k úniku vody. Připojte odvodňovací
hadičku ke vhodnému odtoku vody. Ten by měl být v nižší úrovni, než v jaké je výstup vody z odvlhčovače. Výstup
je také možné připojit na vodní čerpadlo (například při odvlhčování sklepa) V režimu nepřetržitého odtoku vody je
nutné, abyste nastavili požadovanou vlhkost na 35 %, odvlhčovač tak bude pracovat bez přerušení.
SUŠENÍ PRÁDLA
Odvlhčovač lze využít také k sušení prádla. Nastavte požadovanou vlhkost na 35 % a uveďte zařízení do režimu Smart.
Nepokládejte vlhké oblečení přímo přes ot vory odvlhčovače. Pro nejlepší účinek umístěte sušené prádlo 1,5 metru od
odvlhčovače.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Před čištěním ltrů vyjměte kryt ltrů z jednotky odvlhčovače.
Vzduchový ltr
- vyjměte vzduchový ltr z držáku
- vzduchový ltr propláchněte vodou
- nechte uschnout a poté vraťte zpět na místo
Karbonový ltr (pokud je součástí balení)
- ltr čistěte každé 2-3 týdny
- ltr opatrně osajte vysavačem
- vyměňte ltr za nových každých 6 měsíců pro účinnější fungování čištění vzduchu
Poznámka: Karbonový ltr je volitelný, bez vzduchového ltru však nikdy odvlhčovač nespouštějte!
STAŽENÍ APLIKACE A PÁROVÁNÍ SE ZAŘÍZENÍM
1. Vyhledejte aplikaci „Concept Home“ na Google Play nebo App Store a stáhněte si ji do mobilního telefonu (obr. 1).
2. Pokud již máte Concept Home, otevřete aplikaci, přihlaste se a pokračujte na pokyny pro spárování (obr. 2).
3. Pokud jste nový uživatel, začněte registrací. Pokračujte podle instrukcí až k zadání ověřovacího kódu a dokončete
registraci (obr. 3).
4. Stiskněte v aplikaci + nebo „Přidat zařízení“ (obr. 4) pro přidání nového zařízení.
5. Pro r ychlejší spárování se zařízením použijte funkci Auto Scan a dejte aplikaci všechna potřebná oprávnění.
1) 2) 3) 4) 5)
Po úspěšném nastavení (obr. 6) stiskněte „Dokončeno“ a vstoupíte do rozhraní pro ovládání zařízení (obr. 7).
6) 7)
Upozornění:
1. Provozní teplota odvlhčovače je 5-35 °C. Spotřebič používejte v tomto teplotním rozmezí. Budete-li zařízení
používat mim o stanovené teplotní rozme zí, vlivem bezpečnos tní pojistky se jeho c hod zastaví. Toto je normální jev.
2. Pokud je pokojová teplot nižší než 5 °C, vlhkost vzduchu je poměrně nízká a odvlhčovač nelze použít.
3. Během provozu vydává zabudovaný kompresor teplo a mírně tak zvyšuje pokojovou teplotu. Toto je normální jev.
4. Odvlhčovač přestane pracovat, jakmile se nádržka na vodu naplní.
5. Zajistěte, aby páka plováku pracovala normálně, nic na ní nepokládejte.
6. Udržujte minimální vzdálenost 20 cm mezi otvory výstupu a vstupu vzduchu a přilehlými objekty.
1011OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
UPOZORNĚNÍ PŘI POTÍŽÍCH S PÁROVÁNÍM
• Ověřte správnost zadaného hesla vaší WiFi sítě.
• Zařízení podporuje pouze WiFi sítě 2,4 GHz.
• Router je zahlcen připojením mnoha jiných zařízení.
• Pokud se nedaří automaticky nalézt zařízení, zkuste jej přidat ručně.
CZCZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než odneste spotřebič k opravě, zkontrolujte následující body:
ProblémPříčinaŘešení
Při odvlhčování zařízení absorbuje vlhk ý
Z odvlhčovače
vychází teplý nebo
studený vzduch.
Zařízení nepracuje.
Odvlhčovač
neprodukuje žádnou
vodu.
Zařízení je velmi
hlučné.
Na displeji se
zobrazilo E3 nebo E4.
Na displeji se
zobrazilo E1 nebo E2.
Na displeji se
zobrazilo E5 nebo E6.
vzduch z místnosti, který zchladí, aby
snížilo vlhkost.
Při odmrazování se zařízení zahřívá, proto
zněj vychází teplý vzduch.
Zástrčka je špatně zapojena do zásuvk y.Zkontrolujte zapojení zástrčky.
Nádržka na vodu je plná.Vyprázdněte nádržku na vodu.
Odvlhčovač je nastaven na vyšší vlhkost,
než která je v místnosti.
Teplota v místnosti je příliš nízká pro
odvlhčování.
Zařízení je příliš blízko stěnám nebo
nábytku.
Zařízení není umístěno na rovném pevném
povrchu.
Filtry jsou příliš špinavé.Vyčistěte ltry podle návodu.
Chyba senzoru vlhkosti
Chyba teplotního senzoru
Abnormální teplota senzoru nebo
abnormální proud
Toto je normální stav odvlhčovače.
Nastavte odvlhčovač na nižší vlhkost.
Zvyšte teplotu v místnosti nebo změňte
umístění odvlhčovače.
Umístěte zařízení minimálně 20 cm od
veškerých překážek.
Umístěte zařízení na rovný pevný povrch.
Používejte zařízení ke snižování vlhkosti
pouze v jeho rozpětí. Odpojte zařízení a po
cca 5 minutách ho zapojte znovu. Pokud
problém přetrvává, kontaktujte servisní
středisko.
Nepoužívejte zařízení při teplotě vyšší
nebo nižší, než je doporučená. Odpojte
zařízení, a po cca 5 minutách ho zapojte
znovu. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte servisní středisko.
Odpojte zařízení, a po cca 5 minutách ho
zapojte znovu. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte servisní středisko.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, které b y jinak byly způsobeny nevho dnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste v ýrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
1213OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
SK
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosím p ozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a do bre ho odložte. Zabez pečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
NapätieAC 220-240 V ~ 50 Hz
Príkon200 W
Výkon 16 l/deň (30 °C, 80 %)
Hladina akustického tlaku≤ 39 dB (A)
Frekvenčný rozsah
Výkon vysielača (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia v pozícii vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov
vspotrebiči.
OV2016 | OV2116
15
SKSK
• Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
• Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.
• Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
• Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
• Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
• Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani
zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Nikdy žiadne predmety do otvorov v spotrebiči.
• Súčasťou jednotky je ventilátor, ktorý sa otáča vysokou rýchlosťou. Ak dôjde
ku kontaktu s otáčajúcim sa ventilátorom, môžu vzniknúť vážne zranenia.
• Vylejte vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu. Konzumovanie
tejto vody alebo jej použitie na iné účely môže spôsobiť nevoľnosť alebo
iné nepredvídateľné nehody.
• Aby voda v nádržke odvlhčovača nezmrzla, nepoužívajte spotrebič ani
vypúšťaciu hadicu pri teplote nižšej než 0 °C.
• Nepoužívajte odvlhčovač v exteriéri. Vystavenie priamemu slnku alebo
dažďu môže viesť k prehriatiu spotrebiča, k úrazu elektrickým prúdom
alebo vzniku požiaru.
• Nepokladajte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovača. Ak by sa voda
vyliala, zatečie do spotrebiča a poškodí izoláciu.
• Nikdy sa nesnažte odvlhčovač používať na zvláštne účely, ako sušenie
potravín alebo umeleckých predmetov a pod. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu
kvality.
• Spotrebič nepoužívajte na mieste, kde by mohlo dôjsť k úniku oleja alebo
horľavých plynov.
• Jednotku nepoužívajte na mieste, ktoré je vystavené pôsobeniu chemikálií.
• Ak budete nepretržite odvlhčovať, ubezpečte sa, že hadica odvádzajúca
vodu je správne umiestnená a nemá príliš veľký sklon.
• Dajte pozor, aby ste na miesto vetrania odvlhčovača neumiestnili
vykurovacie zariadenie.
• Spotrebič nepoužívajte na sedenie ani ako oporu pre nohy.
• Ak odvlhčovač používate v skrini, dávajte pozor, aby sa do skrine nedostali
deti.
• Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
• Nezakrývajte prívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývajte
mokrým odevom.
• Pred dlhodobým nepretržitým používaním treba prístroj skontrolovať,
hlavne lter, vypúšťaciu hadicu a pod.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel
odpojte zo zásuvky.
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nikdy na odvlhčovač
nestriekajte ani nelejte vodu.
• Pred premiestnením jednotky ju najprv vypnite a vyprázdnite nádržku
na vodu. Ubezpečte sa, že jednotku držíte za držadlo.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Odvlhčovač nikdy nepokladajte na chrbát ani na bok, aby sa nepoškodil
kompresor. Ak si nie ste istí, ako bol odvlhčovač prepravovaný, nechajte
ho 24 hodín pred zapnutím stáť.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa nemôže uznať
ako záručná.
1617
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
SKSK
POPIS VÝROBKU
1 Klapka
2 Držadlo
3 Kolieska
4 Indikátor vlhkosti vzduchu
5 Výstup vzduchu
6 Ovládací panel
7 Vstup vzduchu
8 Nádržka na vodu
9 Predlter, lter s aktívnym uhlím
10 Výstup pre nepretržitý odtok
11 Zadný kryt
12 Napájací kábel
INŠTALÁCIA
Aby odvlhčovač účinne pracoval, treba dodržiavať odporúčanú
vzdialenosť, ako je uvedené na obrázku.
Ak prevádzkový hluk odvlhčovača ruší televízor alebo rádio v jeho
blízkosti, jednotku umiestnite do vzdialenosti minimálne 70 cm.
POUŽÍVANIE
ODMRAZOVANIE
1
5
4
2
• Na vnútornom ústrojenstva odvlhčovača sa môže tvoriť
námraza. Preto je zariadenie vybavené funkciou automatického
odmrazovania.
• Ak sa zariadenie nachádza v miestnosti s teplotou v rozmedzí 5 až 12 °C, automatické odmrazovanie sa spustí
každých 30 minút.
• Ak sa zariadenie nachádza v miestnosti s teplotou v rozmedzí 12 až 20 °C, automatické odmrazovanie sa spustí
každých 45 minút.
• Počas odmrazovania sa činnosť odvlhčovača dočasne zastaví.
• Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ani jednotku nevypínajte, dokým sa odmrazovanie nedokončí.
• Tento typ odvlhčovača nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň (cca 30 %).
• Model je vhodný na odstránenie nepríjemnej vlhkosti v každodennom živote a ako pomocné zariadenie
vdomácnosti na sušenie vypranej bielizne. Nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň.
OVLÁDANIE
3
6
9
10
11
12
1819
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Popis ovládania
Zapínacie tlačidlo
Stlačením tlačidla zariadenie zapnete. Opätovným stlačením zariadenie vypnete.
Vedľa zapínacieho tlačidla sú 3 indikačné LED diódy.
Pri zapnutí zariadenia sa rozsvieti LED „Operation“. Ak je zásobník na vodu plný
apotrebuje vyprázdniť, zariadenie prestane pracovať a rozsvieti sa LED „Tank full“.
Ak zariadenie prejde do automatického odmrazovania, rozsvieti sa LED „Defrost“
SKSK
Tlačidlo „Mode“
Slúži na prepínanie medzi režimami. Vybraný režim je vždy označený LED diódou
vedľa tlačidla.
SMART režim
Režim odvlhčovania vzduchu. Základné nastavenie režimu je 55 % vlhkosti
vmiestnosti. Túto hodnotu nemožno meniť.
FAN režim
Režim ventilátora. Spotrebič neodvlhčuje vzduch.
LOW režim
Odvlhčovanie pri nízkom výkone spotrebiča. Nastavené % vlhkosti vzduchu
možno ľubovoľne meniť stlačením šípok hore alebo dolu.
HIGH režim
Odvlhčovanie pri vysokom výkone spotrebiča. Nastavené % vlhkosti vzduchu
možno ľubovoľne meniť stlačením šípok hore alebo dolu.
Ak 5 sekúnd podržíte tlačidlo „Mode“, odvlhčovač 3-krát zapípa, oznamujúc, že je
pripravený v párovacom režime na spárovanie s aplikáciou Concept Home.
Nastavenie vlhkosti
Tlačidlá slúž ia na nastavenie po žadovanej vlh kosti v LOW/HIGH režim e. Požadovanú
vlhkosť možno nastaviť v rozmedzí 40% - 85%. Pri nastavení požadovanej vlhkosti
na 35% odvlhčovač bude odvlhčovať dovtedy, než bude plná nádržka na vodu –
toto nastavenie je vhodné pre funkciu nepretržitého odtoku.
Nastavenie indikácie vlhkosti
Ak je nastavenie indikácie vlhkosti aktívne, rozsvieti sa kruhov ý LED ukazovateľ na
prednej časti odvlhčovača. Podľa toho, aká je v miestnosti vlhkosť, LED ukazovateľ
zmení farbu.
Červená – ak je vlhkosť vzduchu vysoká, RH > 70 %
Zelená – ak je vlhkosť vzduchu vyhovujúca, 70 % ≥ RH ≥ 60 %
Modrá – ak je vlhkosť vzduchu príliš nízka, RH < 60 %
Otáčanie klapky
Klapku môžete nastaviť tromi spôsobmi. Buď ju nastavíte do uhla 45°, 90°, alebo ju
môžete nastaviť tak, že bude oscilovať.
UV lampa
Po stlačení tlačidla „UV“ zapnite funkciu UV lampy a indikačné LED vedľa tlačidla sa
rozsvieti. Opätovným stlačením UV lampu vypnete a LED zhasne.
Časovač
Po stlačení tlačidla nastavíte funkciu časovača. Ak je časovač aktívny, LED dióda
vedľa tlačidla časovača svieti. Pred nastavením časovača sa ubezpečte, či už nie je
nastavený (LED musí byť zhasnutá). Časovač disponuje nasledujúcimi funkciami:
Časovanie vypnutia
Ak je zariadenie zapnuté a nastavené podľa vašich požiadaviek, stlačte tlačidlo
„Timer“. Použite ovládacie tlačidlá hore/dolu pre nastavenie času, v ktorom má
zariadenie pracovať (1-24 hodín).
Časovanie zapnutia
Ak je zariadenie v stand-by režime, môžete nastaviť časovač zapnutia. Stlačte
tlačidlo „Timer“ atlačidlami hore/dolu zvoľte čas, po uplynutí ktorého chcete, aby
sa zariadenie zaplo (1-24 hodín).
ionizér
Po stlačení tlačidla „Plasma Ioniser“ zapnite funkciu ionizátora pre odstránenie
baktérií a rozsvieti sa indikačné LED vedľa tlačidla. Opätovným stlačením ionizér
vypnete a LED zhasne.
Poznámka:
Ak úroveň vlhkosti vzduchu klesne o 2 % pod požadovanú hodnot u. Odvlhčovač preruší svoju č innosť. Ďalších 5 minút
však bude ešte fungovať ventilátor, aby ochladil odvlhčovaciu jednotku. Potom preruší svoju činnosť. Po 30 minútach
odvlhčovač skontroluje, či sa vlhkosť vzduchu nezvýšila, a ak áno, obnoví svoju činnosť. Ak je vlhkosť stále menšia
alebo rovnaká, ako je požadovaná hodnota, bude čakať ďalších 30 minút.
UPOZORNENIE:
• Účinnosť odvlhčovania je ovplyvnená vzduchom mimo miestnosti s odvlhčovačom. Aby bolo používanie čo
najúčinnejšie, vyvarujte sa častému otváraniu a zat váraniu okien a dverí.
• Aby odvlhčovač správne fungoval, používajte ho pri stanovenej prevádzkovej teplote. Z bezpečnostných dôvodov
sa odvlhčovanie automaticky zastaví a činnosť sa zmení na funkciu ventilátora v momente, keď sa okolitá teplota
zvýši na viac ako 36 °C.
• Pri uvedení do činnosti môže chladiace médium v spotrebiči vydávať zvuky. Keď sa cirkulácia ustáli, úroveň hluku
sa zníži.
• Po vypnutí odvlhčovača ho aspoň 5 minút nezapínajte. Predídete tak poškodeniu kompresora.
• Ak napríklad dôjde k výpadku prúdu, kompresor sa po zapnutí hneď nezapne. Z bezpečnostných dôvodov sa
zapne až po 3 minútach.
• Spotrebič je určený na používanie v interiéri.
• Odvlhčovač neumiestňujte oproti radiátoru alebo inému zdroju tepla.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zástrčku nikdy nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
• Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
• Aby ste predišli poruche prístroja alebo neprimeranému hluku, jednotku udržujte vo vzpriamenej polohe.
• Telo spotrebiča pretrite mäkkou suchou handričkou.
• Na odstránenie väčších nečistôt použite mäkkú vlhkú (dobre vyžmýkanú) handričku. Na čistenie ovládania nikdy
nepoužívajte mokrú handričku.
• Aby nedošlo k deformáciám alebo popraskaniu, nepoužívajte benzín, riedidlo ani iné tekuté čistiace prípravky.
• Použité chemikálie môžu spôsobiť farebné zmeny na povrchu spotrebiča.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať:
1. Jednotku odpojte zo zásuvk y, zmotajte napájací kábel a poveste ho na zadnú stranu spotrebiča.
2. Vylejte vodu z nádržky, nádržku pretrite handričkou a vráťte ju späť do jednotky.
3. Vyčistite vzduchový lter.
4. Pri usk ladnení jednotku post avte, nepokladajte ju na bok ani na chrbát a v yvarujte sa priameho slnečného žiarenia.
Postup vyprázdnenia nádržky na vodu
1. Vyberte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovača.
2. Nádržku uchopte za rukoväť a opatrne ju premiestnite.
3. Nádržku nakloňte a opatrne z nej vylejte vodu.
4. Nádržku na vodu zasuňte späť do jednotky odvlhčovača.
Poznámka: Počas odvlhčovania sa voda zhromažďuje v nádržke na vodu. Keď je nádržka plná, odvlhčovač sa
automaticky zastaví a začne červeno blikať kruhový LED indikátor spredu odvlhčovača a LED "Tank full" vedľa tlačidla
"Power".
2021
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
SKSK
Nepretržitý odtok vody
Pred použitím funkcie nepretržitého odtoku najprv vyberte nádržku na vodu a do vypúšťacieho otvoru PVC zasuňte
odvodňovaciu hadičku spriemerom 10 mm, potom nádržku nasaďte späť na miesto.
Ubezpečte sa, že odvodňovacia hadička je pevne umiestnená a že nikde nedochádza k úniku vody. Odvodňovaciu
hadičku pripojte k vhodnému odtoku vody. Ten by mal byť v nižšej úrovni, v akej je v ýstup vody zodvlhčovača. Výstup
možno pripojiť aj na vodné čerpadlo (napríklad pri odvlhčovaní pivnice). V režime nepretržitého odtoku vody treba,
aby ste požadovanú vlhkosť nastavili na 35 %, odvlhčovač tak bude pracovať bez prerušenia.
SUŠENIE BIELIZNE
Odvlhčovač možno využiť aj pri sušení bielizne. Nastavte požadovanú vlhkosť na 35 % a zariadenie uveďte do režimu
Smart. Vlh ké odevy nedávajte pria mo na otvory odvlh čovača. Pre najlepší účinok suš enia bielizeň umiestnite 1,5 me tra
od odvlhčovača.
ČISTENIE FILTRA
Pred čistením ltrov vyberte kryt ltrov z jednotky odvlhčovača.
Vzduchový lter
- vyber te vzduchový lter z držiaka
- vzduchový lter prepláchnite vodou
- nechajte uschnúť a potom vráťte na miesto
Karbónový lter (ak je súčasťou balenia)
- lter čistite každé 2-3 týždne
- lter opatrne v ysajte vysávačom
- pre účinné čistenie vzduchu lter meňte každých 6 mesiacov
Poznámka: Karbónový lter je voliteľný, bez vzduchového ltra však nikdy odvlhčovač nespúšťajte!
STIAHNUTIE APLIKÁCIE A PÁROVANIE SO ZARIADENÍM
1. Vyhľadajte aplikáciu „Concept Home“ na Google Play alebo App Store a stiahnite si ju do mobilného telefónu (obr.
1).
2. Ak už máte Concept Home, otvorte aplikáciu, prihláste sa a pokračujte až k pokynom na párovanie. (obr. 2).
3. Ak ste nový užívateľ, začnite registráciu. Pokračujte podľa inštrukcií až k zadaniu overovacieho kódu adokončite
registráciu (obr. 3).
4. Potom pre pridanie nového zariadenia v aplikácii stlačte + alebo „Pridať zariadenie“ (obr. 4).
5. Pre r ýchlejšie spárovanie so zariadením použite funkciu Auto Scan a aplikácii dajte všetky potrebné práva.
1) 2) 3) 4) 5)
Po úspešnom nastavení (obr. 6) stlačte „Completed“ a vstúpite do rozhrania na ovládanie zariadenia (obr. 7).
6) 7)
Upozornenie:
1. Prevádzková teplota odvlhčovača je 5-35 °C. Spotrebič používajte v tomto teplotnom rozmedzí. Ak budete
zariadenie používať mimo stanoveného teplotného rozmedzia, bezpečnostná poistka jeho činnosť zastaví. Toto
je normálny jav.
2. Ak je izbová teplota nižšia než 5 °C, vlhkosť vzduchu je pomerne nízka a odvlhčovač nemožno použiť.
3. Počas činnosti zabudovaný kompresor vyžaruje teplo, čím sa trochu zv yšuje izbová teplota. Toto je normálny jav.
4. Odvlhčovač prestane pracovať, keď sa nádržka na vodu naplní.
5. Zaistite, aby páka plaváka pracovala normálne, nič na ňu nepokladajte.
6. Udržujte minimálnu vzdialenosť 20 cm medzi otvormi výstupu a vstupu vzduchu a priľahlými objektmi.
• Router je zahltený pripojením mnohých iných zariadení.
• Ak sa nedarí automaticky nájsť zariadenie, skúste ho pridať ručne.
SKSK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Prv než spotrebič odnesiete na opravu, skontrolujte nasledovné:
ProblémPríčinaRiešenie
Pri odvlhčovaní zariadenie absorbuje vlhký
Z odvlhčovača
vychádza teplý alebo
studený vzduch.
Zariadenie nepracuje.
Odvlhčovač
neprodukuje žiadnu
vodu.
Zariadenie je veľmi
hlučné.
Na displeji sa
zobrazilo E3 alebo E4.
Na displeji sa
zobrazilo E1 alebo E2.
Na displeji sa
zobrazilo E5 alebo E6.
vzduch z miestnosti, ktorý ochladí, aby
znížilo vlhkosť.
Pri odmrazovaní sa zariadenie zahrieva,
preto zneho vychádza teplý vzduch.
Zástrčka je zle zapojená do zásuvky.Skontrolujte zapojenie zástrčky.
Nádržka na vodu je plná.Vyprázdnite nádržku na vodu.
Odvlhčovač je nastavený na vyššiu vlhkosť,
než ktorá je v miestnosti.
Teplota v miestnosti je príliš nízka na
odvlhčovanie.
Zariadenie je príliš blízko stien alebo
nábytku.
Zariadenie nie je umiestnené na rovnom
pevnom povrchu.
Filtre sú príliš špinavé.Filtre vyčistite podľa návodu.
Chyba senzora vlhkosti
Chyba teplotného senzora
Abnormálna teplota senzora alebo
abnormálny prúd
Toto je normálny stav odvlhčovača.
Nastavte odvlhčovač na nižšiu vlhkosť.
Zvýšte teplotu v miestnosti alebo zmeňte
umiestnenie odvlhčovača.
Zariadenie umiestnite aspoň 20 cm od
všetkých prekážok.
Zariadenie umiestnite na rovný povrch.
Zariadenie používajte na zníženie vlhkosti
iba v jeho rozpätí. Zariadenie odpojte a
po cca 5 minútach ho znova zapojte. Ak
problém pretrváva, kontaktujte servisné
stredisko.
Zariadenie nepoužívajte pri teplote
vyššej alebo nižšej, ako sa odporúča.
Zariadenie odpojte a po cca 5 minútach
ho znova zapojte. Ak problém pretrváva,
kontaktujte servisné stredisko.
Zariadenie odpojte a po cca 5 minútach
ho znova zapojte. Ak problém pretrváva,
kontaktujte servisné stredisko.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a star ých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
2425
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
PL
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznał y się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
NapięcieAC 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy200 W
Moc 16 l/dobę (30°C, 80%)
Poziom ciśnienia akustycznego≤39 dB (A)
Zakres częstotliwości
Moc nadajnika (maks.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego
odłączania od niego, przełącznik włączenia / wyłączenia musi znajdować
się w pozycji wyłączone.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
OV2016 | OV2116
27
PLPL
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów
wjakiekolwiek otwory urządzenia.
• Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
• Nie wolno narażać małych dzieci i osób chorych na bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać
czegokolwiek przed nim.
• Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
• Nie wolno używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, zlewu lub basenu
.
• Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym lub zakurzonym środowisku.
• Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów w urządzeniu.
• W skład jednostki wchodzi wentylator, który obraca się z dużą prędkością.
Kontakt z obracającym się wentylatorem powoduje poważne obrażenia.
• Wodę nagromadzoną w pojemniku należy wylać. Spożycie tej wody
lub jej używanie do innych celów może spowodować mdłości albo
nieprzewidziane wypadki.
• Aby woda w pojemniku osuszacza nie zamarzła, nie wolno używać
urządzenia ani węża odpływowego w temperaturze poniżej 0°C.
• Nie wolno używać osuszacza na zewnątrz budynków. Narażenie na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub deszczu może doprowadzić
do przegrzania się urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Nie wolno kłaść na jednostce osuszacza pojemnika zawierającego wodę. W razie
rozlania się wody może ona przedostać się do urządzenia i uszkodzić izolację.
• Nigdy nie wolno podejmować próby używania osuszacza do celów, do
których nie jest on przeznaczony, np. suszenia żywności lub dzieł sztuki
itp. Ich jakość może ulec pogorszeniu.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscach, w których może wystąpić
wyciek oleju lub gazów łatwopalnych.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscu, w którym jest ono narażone na
działanie chemikaliów.
• W przypadku osuszania powietrza w trybie nieprzerywanym, należy
upewnić się, że wąż odprowadzający wodę jest prawidłowo umieszczony,
a nie jest zbytnio nachylony.
• Należy uważać, aby nie w miejscu odpowietrzania osuszacza nie
umieszczać grzejników.
• Nie wolno używać urządzenia do siedzenia ani jako oparcia na nogi.
• W przypadku używania osuszacza w szae należy uważać, aby szafa nie
była dostępna dla dzieci.
• Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
• Nie wolno zakrywać wlotów ani wylotów powietrza. Nie wolno zasłaniać
urządzenia mokrymi ubraniami.
• Przed długookresową pracą w trybie nieprzerywanym należy wykonać
regularną kontrolę, w tym szczególnie ltra, węża odpływowego itp.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw
wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający od gniazda.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno spryskiwać
ani polewać osuszacza wodą.
• Przed przemieszczaniem urządzenia należy go najpierw wyłączyć
iopróżnić pojemnik na wodę. Urządzenie należy trzymać za uchwyt.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nigdy nie wolno kłaść osuszacza na stronie tylnej ani na bokach, mogłoby
to spowodować uszkodzenie sprężarki. W przypadku niepewności co do
tego, w jaki sposób osuszacz był przewożony, należy postawić urządzenie
na miejscu i zaczekać przez 24 godziny, dopiero wtedy można go włączyć.
2829
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
PLPL
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej
lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia tylko pod warunkiem, że są one nadzorowane, albo zapoznały się
zinstrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia.
Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia
ikonserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one
8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia
i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia
gwarancją ewentualnej naprawy.
1
OPIS PRODUKTU
1 Klapa
2 Uchwyt
3 Kółka
4 Wskaźnik wilgotności powietrza
5 Wylot powietrza
6 Panel sterowania
7 Wlot powietrza
8 Pojemnik na wodę
9 Filtr wstępny, ltr z węglem aktywnym
10 Wylot do ciągłego odprowadzania wody
11 Tylna pokrywa
12 Przewód zasilający
5
4
2
3
INSTALACJA
W celu zapewnienia sprawnej pracy osuszacza należy zachować
zalecaną odległość, tak jak podano poniżej.
W przypadku, gdy hałas podczas pracy osuszacza zakłóca telewizję
lub radio w jego pobliżu, należy umieścić urządzenie w odległości
co najmniej 70 cm.
OBSŁUGA
ODMRAŻANIE
• Na wewnętrznych częściach osuszacza może tworzyć się szron.
Dlatego urządzenie jes t wyposażone w funkcję automatyc znego
odmrażania.
• Gdy urządzenie znajduje się w pomieszczeniu o temperaturze od 5 do 12°C, wtedy automatyczne odmrażanie jest
uruchamiane co 30 minut.
• Jeśli urządzenie znajduje się w pomieszczeniu o temperaturze od 12 do 20°C, wtedy automatyczne odmrażanie
włącza się co 45 minut.
• W trakcie odmrażania praca osuszacza jest czasowo wstrz ymana.
• Nie wolno odłączać wtyczki od gniazda ani też wyłączać urządzenia, dopóki odmrażanie nie jest zakończone.
• Ten typ osuszacza nie nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu (ok. 30%).
• Model służy do usuwania nieprzyjemnej wilgoci na co dzień oraz do pomocy podczas suszenia prania w domu. Nie
nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu.
OBSŁUGA
6
9
10
11
12
3031
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Opis elementów obsługi
Przycisk włączenia
Naciśnięciem przycisku włączamy urządzenie. Ponownym naciśnięciem urządzenie
wyłączamy.
Obok przycisku włączenia znajdują się 3 lampki LED.
Po włączeniu urządzenia zapala się LED „Operation”. Jeżeli pojemnik na wodę jest
pełny, i trzeba go opróżnić, urządzenie przestaje pracować, a zapala się LED „Tank full”.
Gdy urządzenie przełączy się do trybu automatycznego odmrażania, zapala się LED
„Defrost”
PLPL
Przycisk „Mode”
Służ y do przełącz ania trybów. Wybra ny tryb jest zawsz e sygnalizowany wskaźnik iem
LED obok prz ycisku.
Tryb SMART
Tryb osuszania powietrza. Wartość domyślna w tym trybie wynosi 55% wilgotności
w pomieszczeniu. Tej wartości nie można zmienić.
Try b FAN
Tryb wentylatora. Urządzenie nie osusza powietrza.
Try b LOW
Osuszanie przy niskiej mocy urządzenia. Ustawiony % wilgotności powietrza można
dowolnie zmieniać naciskaniem strzałek w górę lub w dół.
Tryb HIGH
Osuszanie przy wysokiej mocy urządzenia. Ustawiony % wilgotności powietrza
można dowolnie zmieniać naciskaniem strzałek w górę lub w dół.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 5 sekund przycisku „Mode” osuszacz piknie
3razy, powiadamiając, że jest przygotowany do sparowania się z aplikacją Concept
Home.
Ustawienie wilgotności
Przycisk i służą do ustawienia potrzebnej wilgotności w tr ybie LOW/HIGH. Potrzebną
wilgotność powietrza można ustawiać w zakresie od 40% do 85%. W przypadku
ustawienia potrzebnej wilgotności na poziomie 35%, osuszacz będzie osuszał
powietrze tak długo, aż pojemnik na wodę będzie pełny – ten tryb nadaje się do
funkcji ciągłego odprowadzania wody.
Ustawienie wskazywania wilgotności
Jeśli ustawione jest wskazywanie wilgotności, zapala się okrągły wskaźnik LED
na stronie frontowej osuszacza. Wskaźnik LED zmienia kolor zależnie od poziomu
wilgotności w pomieszczeniu.
Czerwony – gdy wilgotność powietrza jest wysoka, RH > 70%
Zielony – gdy wilgotność powietrza jest odpowiednia, 70% ≥ RH ≥ 60%
Niebieski – gdy wilgotność powietrza jest za niska, RH < 60%
Obracanie klapą
Klapę można us tawić na trzy sposo by. Albo uchylić j ą pod kątem 45°, 90°, albo można
ustawić ją tak, aby wykonywała ruch oscylacyjny.
Lampa UV
Po naciśnięciu przycisku „UV” włącza się funkcja lampy UV, a lampka LED obok
przycisku zapala się. Ponownym naciśnięciem wyłączamy lampę UV, a lampka LED
gaśnie.
Regulator czasowy
Po włączeniu przycisku rozpoczynamy ustawianie regulatora czasowego. Gdy
regulator czasowy jest aktywny, wtedy świeci się wskaźnik LED obok przycisku
regulatora. Przed rozpoczęciem ustawiania należy upewnić się, że regulator
czasow y nie jest już ustawiony (LED mu si być wyłączona). Regulator c zasowy oferuje
poniższe funkcje:
Ustawienie czasu wyłączenia
Jeśli urządzenie jest włączone i ustawione zgodnie z naszymi preferencjami,
naciskamy przycisk „Timer”. Przycisków obsługi w górę/w dół użyjemy, aby ustawić
czas, przez który urządzenie ma pracować (od 1 do 24 godzin).
Ustawienie czasu włączenia
Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, można ustawić czas włączenia.
Naciskamy przycisk „Timer” i za pomocą przycisków w górę/w dół wybieramy czas,
po upływie którego chcemy, aby urządzenie włączyło się (od 1 do 24 godzin).
Jonizator
Naciśnięciem przycisku „Plasma Ioniser” włączamy funkcję jonizatora usuwającego
bakterie – zapala się lampka LED obok przycisku. Ponownym naciśnięciem
wyłączamy jonizator, a lampka LED gaśnie.
Pamiętaj:
Gdy poziom w ilgotności powiet rza spadnie o 2% pon iżej potrzebnej war tości, urząd zenie przery wa swoją pracę. Prze z następne
5 minut będzie jednak jeszcze działał wentylator, aby schłodzić jednostkę osuszającą. Następnie przerywa swoją pracę. Po
upływie 30 minut należy sprawdzić, czy wilgotność nie wzrosła – jeśli tak, wtedy urządzenie znowu zaczyna pracować. Jeśli
wilgotność nadal jest niższa lub taka sama, jak zaprogramowana wartość, wtedy będzie czekało następne 30 minut
UWAGA:
• Na skuteczność osuszania wpływa powietrze na zewnątrz pomieszczenia z osuszaczem. Aby praca była jak
najbardziej sprawna, należy unikać częstego otwierania i zamykania okien i drzwi.
• Aby osuszacz działał prawidłowo, należy używać go w określonej temperaturze roboczej. Ze względów
bezpieczeństwa, osuszanie automatycznie zatrzymuje się, a tryb pracy ulega zmianie na funkcję wentylatora
wmomencie, kiedy temperatura otoczenia wzrośnie ponad 36°C.
• Płyn chłodzący wewnątrz urządzenia może po uruchomieniu emitować dźwięki. Gdy tylko krążenie jest
ustabilizowane, poziom hałasu ulega zmniejszeniu.
• Po wyłączeniu osuszacza nie wolno włączać go przez co najmniej 5 minut. Zapobiegnie to uszkodzeniu sprężarki.
• Na przykład w razie przerwy w dostawie energii elektrycznej, sprężarka po przywróceniu prądu nie włącza się
natychmiast. Ze względów bezpieczeństwa włącza się ona dopiero po 3 minutach.
• Urządzenie jest przeznaczone do używania we wnętrzach.
• Osuszacz należy umieścić z dala od kaloryferów i innych źródeł ciepła.
.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki mokrymi rękami.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel
zasilający od gniazda.
• Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
• Aby uniknąć usterki urządzenia lub nadmiernego hałasu, należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej.
• Korpus urządzenia należy przetrzeć miękką, suchą ściereczką.
• Do usuwania większych zanieczyszczeń należy używać miękkiej, wilgotnej (dobre wykręconej) szmatki. Do
czyszczenia elementów sterowania nigdy nie wolno używać mokrej ściereczki.
• Aby uniknąć odkształceń lub pęknięć, nie wolno używać benzyny, rozcieńczalników ani innych płynów
czyszczących.
• Używane środki chemiczne mogą spowodować odbarwienia na powierzchni urządzenia.
3233
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
PLPL
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1. Odłączamy urządzenie od gniazda, zwijamy kabel zasilający i zawieszamy go z tyłu urządzenia.
2. Wylewamy wodę z pojemnika, przecieramy pojemnik ściereczką i wkładamy z powrotem do urządzenia.
3. Oczyszczamy ltr powietrza.
4. Urządzenie pr zechowujemy w pozycji stojącej, nie wolno kłaść go na boku ani na s tronie tylnej, oraz należy chronić
go przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego.
Procedura opróżniania pojemnika na wodę
1. Wyjmujemy pojemnik na wodę z osuszacza.
2. Złapiemy pojemnik za uchwyt, a ostrożnie przemieszczamy go.
3. Przechylamy pojemnik i ostrożnie wylewamy z niego wodę.
4. Wkładamy pojemnik na wodę z powrotem do osuszacza.
Pamiętaj: Podczas osuszania w pojemniku gromadzi się woda. Gdy tylko pojemnik jest pełny, osuszacz automatycznie
wstrz ymuje pracę, a okrąg ły wskaźnik LED z pr zodu urządze nia oraz LED „Tank full” obok prz ycisku „Power” migają na c zerwono.
Ciągłe odprowadzanie wody
Aby skorz ystać z funkcji ciągłeg o odprowadzania wody, najpier w wyjmujemy pojemni k na wodę, a wsuwamy w otwór
wylotowy wąż odprowadzający z PCV o średnicy 10 mm. Następnie zakładamy pojemnik z powrotem w jego miejsce.
Upewniamy się, że wąż odprowadzający jest zamocowany stabilnie oraz że nigdzie nie dochodzi do wycieku wody.
Podłącz amy wąż odprowadz ający do odpowied niego odpł ywu wody. Powinien on znajdo wać się na niższy m poziomie
w stosunku do wylotu wody z osuszacza. Można także połączyć wylot z pompą wodną (na przykład w przypadku
osuszania piwnicy). W trybie ciągłego odprowadzania wodykonieczne jest ustawienie preferowanej wilgotności na
35%, osuszacz w tedy będzie pracował bez przerwy.
Uwaga:
1. Temperatura robocza osuszacza wynosi 5-35°C. Urządzenia można używać w tym zakresie temperatur.
Wprzypadku używania urządzenia poza powyższym zakresem temperatur, bezpiecznik zatrzyma jego pracę. Jest
to normalne zjawisko.
2. W temperaturze w pomieszczeniu poniżej 5°C wilgotność powietrza jest stosunkowo niska, a osuszacza nie można
użyć.
3. Wbudowana sprężarka emituje ciepło podczas pracy, nieznacznie podwyższając temperaturę w pomieszczeniu.
Jest to normalne zjawisko.
4. Osuszacz wstrzymuje pracę, gdy pojemnik na wodę jest pełny.
5. Należy zapewnić, aby dźwignia pływaka pracowała normalnie, nie wolno niczego umieszczać na niej.
6. Należy zachować minimalną odległość 20 cm pomiędzy otworami wylotu i wlotu powietrza, a obiektami
sąsiadującymi.
POBRANIE APLIKACJI I SPAROWANIE Z URZĄDZENIEM
1. Wyszukaj aplikację „Concept Home” na Google Play albo App Store, a pobierz ją do swojego telefonu (rys. 1).
2. Jeśli już masz Concept Home, otwórz a plikację, zaloguj się, a dalej k ieruj się wskazówkami dotycząc ymi sparowania
(rys. 2).
3. Jeśli jesteś nowym użytkownikiem, najpierw zarejestruj się. Kieruj się instrukcjami aż do punktu wprowadzenia
kodu werykacyjnego, i zakończ rejestrację (rys. 3).
4. Naciśnij w aplikacji + albo „Dodaj urządzenie” (rys. 4), aby dodać nowe urządzenie.
5. W celu przyspieszenia sparowania z urządzeniem użyj funkcji Auto Scan, i nadaj aplikacji wszystkie potrzebne
uprawnienia.
1) 2) 3) 4) 5)
SUSZENIE PRANIA
Osuszacza można użyć także do suszenia prania. Ustawiamy preferowaną wilgotność na 35%, a włączamy urządzenie
w trybie Smart. Nie wolno kłaść wilgotnych ubrań bezpośrednio na ot worach osuszacza. Aby uzyskać najlepszy efekt,
umieszczamy suszone pranie w odległości 1,5 metra od osuszacza.
CZYSZCZENIE FILTRA
Przed cz yszczeniem ltrów należ y wyjąć z osuszacza osłonę ltrów.
Filtr powietrza
- wyjmujemy ltr powietrza z uchwytu
- przepłukujemy ltr powietrza wodą
- pozostawiamy do oschnięcia, a następnie zakładamy z powrotem
Filtr węglowy (jeśli jest w dostawie)
- ltr należy czyścić co 2-3 tygodnie
- ltr odkurzamy ostrożnie za pomocą odkurzacza
- ltr wymieniamy na nowy co 6 miesięcy, aby zwiększyć sprawność czyszczenia powietrza
Pamiętaj: Filtr węglowy jest opcjonalny, natomiast nigdy nie wolno uruchamiać osuszacza bez ltra powietrza!
3435
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Po pomyślnym zakończeniu ustawiania (rys. 6), naciśnij „Completed”, a przejdź do ekranu obsługi urządzenia (rys. 7).
6) 7)
PLPL
CO ROBIĆ W RAZIE PROBLEMÓW Z PAROWANIEM
• Sprawdź, czy hasło Twojej sieci WiFi jest wpisane poprawnie.
• Urządzenie współpracuje tylko z sieciami WiFi 2,4 GHz.
• Router jest przeciążony wieloma innymi urządzeniami.
• Jeśli nie udało się znaleźć urządzenia automat ycznie, spróbuj dodać go ręcznie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przekazaniem urządzenia do naprawy, sprawdzamy poniższe punkty:
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
W trakcie osuszania urządzenie pochłania
Z osuszacza ucieka
ciepłe lub zimne
powietrze.
Urządzenie nie działa.
Osuszacz nie
wytwarza żadnej
wody.
Urządzenie emituje
bardzo duży hałas.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E3 albo
E4.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E1 albo
E2.
Na wyświetlaczu
pojawiło się E5 albo
E6.
wilgotne powietrze z pomieszczenia, i
schładza go, aby zmniejszyć wilgotność.
Podczas odmrażania urządzenie ogrzewa
się, dlatego ucieka z niego ciepłe powietrze.
Wtyczka jest źle podłączona do gniazda.Sprawdź podłączenie wtyczki.
Pojemnik na wodę jest pełny.Opróżnij pojemnik na wodę.
Na osuszaczu ustawiono wyższa
wilgotność, niż jaka jest obecna w
pomieszczeniu.
Temperatura w pomieszczeniu jest zbyt
niska do osuszania.
Urządzenie znajduje się zby t blisko ścian
lub mebli.
Urządzenie nie znajduje się na prostej i
twardej powierzchni.
Filtry są bardzo brudne.Należy oczyścić ltry zgodnie z instrukcją.
Błąd czujnika wilgotności
Błąd czujnika temperatury
Nienormalna temperatura czujnika, albo
nienormalny prąd
Jest to normalny stan osuszacza.
Ustaw niższą wilgotność na osuszaczu.
Zwiększ temperaturę w pomieszczeniu,
albo zmień umieszczenie osuszacza.
Urządzenie należy umieścić w odległości
minimum 20 cm od jakichkolwiek
przeszkód.
Należy umieścić urządzenie na prostej i
twardej powierzchni.
Urządzenia można uży wać do
zmniejszania wilgotności t ylko w zakresie
czujnika. Odłącz urządzenie, a po ok.
5minutach podłącz go ponownie. Jeśli
problem nadal trwa, skontaktuj się z
centrum serwisowym.
Nie wolno używać urządzenia w
temperaturze niższej albo niższej od
zalecanych wartości. Odłącz urządzenie,
apo ok. 5 minutach podłącz go ponownie.
Jeśli problem nadal trwa, skontaktuj się
zcentrum serwisowym.
Odłącz urządzenie, a po ok. 5 minutach
podłącz go ponownie. Jeśli problem
nadal trwa, skontaktuj się z centrum
serwisowym.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektryc znego i elektronic znego (WEEE). Symbol na pro dukcie lub jego opakowaniu oznac za,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściwe j utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, rmy zajmującej się utyli zacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
3637
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
HU
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tar talmát.
Műszaki adatok
FeszültségAC 220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel200 W
Teljesítmény 16 l/nap (30 °C, 80 %)
Hangnyomásszint≤39 dB (A)
Frekvenciatartomány
Az adó teljesítménye (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból,
a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
OV2016 | OV2116
39
HUHU
• Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen
légáramlásnak.
• Ne takarja le a készüléket.
• Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
• A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
• Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
• Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
• Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Az egység része egy ventilátor, ami nagy sebességgel forog. Ha
érintkezésbe kerül a forgó ventilátorral, súlyos sérülést szenvedhet.
• Öntse ki a víztartályban felgyülemlett vizet. Ennek a víznek a bármiféle
hasznosítása rosszulléthez vagy előre nem látható balesethez vezethet.
• Annak érdekében, hogy a víz a páramentesítő edényében meg ne fagyjon,
ne használja a készüléket és a kieresztő csövet 0 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékleten.
• Ne használja a páramentesítőt a szabadban. Ha közvetlen napfénynek
vagy esőnek teszik ki, a készülék túlmelegedhet, áramütést, tüzet okozhat.
• Ne tegyen vizes edényt a páramentesítő tetejére. Ha a víz kifolyik,
bekerülhet a készülékbe, és sérülést okozhat a szigetelésben.
• Soha ne használja a páramentesítőt egyéb célra, pl. élelmiszer vagy
művészi alkotás szárítására stb. Minőségromlást okozhat.
• A készüléket ne használja olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz
szivárgására kerülhet sor.
• Az egységet ne használja vegyszerek hatásának kitett helyen.
• Ha folyamatosan páramentesít, győződjön meg róla, hogy a vízelvezető
tömlő megfelelően van elhelyezve, és nem túl meredek.
• Figyeljen arra, hogy ne tegyen fűtőberendezést oda, ahol a páramentesítő
szellőzik.
• A készüléket ne használja ülésre vagy lábtámaszként.
• Ha a páramentesítőt szekrényben használja, gondoskodjon róla, hogy
gyermekek ne férjenek hozzá.
• Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
• Ne takarja le a levegő kimeneti és bemeneti nyílásait. Az egységet ne
takarja be nedves ruhákkal.
• Mielőtt hosszabb ideig folyamatosan használja, végezzen rendszeres
ellenőrzést, főleg szűrőt, a kieresztő tömlőt stb. ellenőrizze.
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• Áramütés megelőzése érdekében soha ne öntsön vagy fröcsköljön vizet
a páramentesítőre.
• Mielőtt az egységet áthelyezi, kapcsolja ki, és ürítse ki a víztartályt.
Győződjön meg róla, hogy az egységet a tartójánál fogva tartja.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ne állítsa a páramentesítőt soha a hátára vagy az oldalára, a kompresszor
megsérülhet. Ha nem biztos benne, hogyan szállították a páramentesítőt,
hagyja 24 órán át állni, mielőtt bekapcsolja.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent zikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt
vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját
és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást
és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél, és
nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa távol a
készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
4041
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
HUHU
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Szelep
2 Fogantyú
3 Kerék
4 A levegő páratartalmának kijelzője
5 Légkimenet
6 Kezelőpanel
7 Légbemenet
8 Víztartály
9 Előszűrő, aktív szenes szűrő
10 A folyamatos vízelvezetés kimenete
11 Hátsó burkolat
12 Tápkábel
TELEPÍTÉS
A páramentesítő hatékony működése érdekében be kell tartani az
ábrán szereplő ajánlott távolságot.
Abban az esetben, ha a páramentesítő működési zaja zavarja
aközelében lévő TV-készüléket vagy rádiót, helyezze az egységet
legalább 70 cm távolságra.
ÜZEMELTETÉS
1
5
4
2
JÉGMENTESÍTÉS
• A páramentesítő belső szerkezetén dér keletkezhet. A készülék
ezért automatikus leolvasztó funkcióval van ellátva.
• Ha a készülék 5 - 12 °C hőmérsékletű helyiségben van, az automatikus leolvasztás 30 percenként beindul.
• Ha a készülék 12 - 20 °C hőmérsékletű helyiségben van, az automatikus leolvasztás 45 percenként beindul.
• A jégmentesítés alatt a páramentesítő működése ideiglenesen leáll.
• Ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és ne is kapcsolja ki az egységet, míg a jégmentesítés véget nem ér.
• Ez a páramentesítő típus nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre (kb. 30 %) csökkentésére.
• A modell a mindennapi életben kellemetlen páratartalom eltávolítására alkalmas, azaz pl. a mosott ruha szárítását
segíti. Nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre csökkentésére.
VEZÉRLÉS
3
6
9
10
11
12
4243
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
A kezelés leírása
Bekapcsológomb
A gomb megnyomásával bekapcsolja a készüléket. Újabb megnyomásával
kikapcsolja a készüléket.
A bekapcsológomb mellett 3 kijelző LED-dióda van.
A készülék bekapcsolása után kigyullad az „Operation” LED. Ha a víztartály tele van
és ki kell üríteni, a készülék megszakítja a működést, és kigyullad a „Tank full” LED.
Ha a készülék automatikus leolvasztásra kapcsol, kigyullad a „Defrost” LED.
HUHU
„Mode” gomb
Az üzemmódok közötti átkapcsolásra szolgál. A kiválasztott üzemmódot mindig
egy LED-dióda jelzi a gomb mellett.
SMART üzemmód
Páramentesítés üzemmód. Az üzemmód alapértelmezett beállítása 55 %
páratartalom a helyiségben. Ez az érték nem módosítható.
FAN üzemmód
Ventilátor üzemmód. A készülék nem páramentesíti a levegőt.
LOW üzemmód
Páramentesítés a készülék alacsony teljesítménye mellett. A beállított %-os
páratartalmat tetszőlegesen módosítani lehet a fel vagy le nyíl megnyomásával.
HIGH üzemmód
Páramentesítés a készülék magas teljesítménye mellett. A beállított %-os
páratartalmat tetszőlegesen módosítani lehet a fel vagy le nyíl megnyomásával.
Ha a „Mode” gombot 5 másodpercig nyomva tar tja, a páramentesítő hármat síp ol,
amivel jelzi, hogy kész a Concept Home alkalmazással történő párosításra.
A páratartalom beállítása
A gombok a kí vánt páratartalo m beállítására szolgá lnak LOW/HIGH ü zemmódban.
A levegő kívánt páratartalmát 40% és 85% között lehet beállítani. Ha a kívánt
páratartalom 35%, a párametesítő addig fog működni, amíg a víz tartály tele nem
lesz – ez a beállítás a megfelelő a folyamatos vízelvezetés funkcióhoz.
A páraszint kijelzésének beállítása
Ha a páraszint kijelzésének beállítása aktív, a páramentesítő elülső oldalán
kigyullad egy kerek LED-es mutató. A helyiségben lévő páratartalomnak
megfelelően a LED-es mutató változtatja a színét.
Piros – ha a páratar talom magas, RH > 70 %
Zöld – ha a páratartalom megfelelő, 70 % ≥ RH ≥ 60 %
Kék – ha a páratartalom túl alacsony, RH < 60 %
A szelep elforgatása
A szelepet háromféle módon állíthatja be. Vagy be lehet állítani 45°, 90° szögbe,
vagy úgy, hogy oszcilláljon.
UV-lámpa
Az „UV” gomb megnyomásával kapcsolja be az UV-lámpa funkciót, és a gomb
melletti jelző LED kigyullad. Ismételt megnyomásával az UV-lámpát kikapcsolja,
és a LED kialszik.
Időzítő
A gomb megnyomása után beállíthatja az időzítőt. Ha az időzítő aktív, az időzítő
gomb melletti LED-dióda ég. Az időzítő beállítása előtt győződjön meg róla,
hogy még nincs beállítva (a LED nem világít). Az időzítő az alábbi funkciókkal
rendelkezik:
Kikapcsolás időzítése
Ha a készülék be van kapcsolva és igényei szerint be van állítva, nyomja meg
a „Timer” gombot. Használja a fel/le kezelőgombokat annak az időtartamnak
abeállításához, ameddig a készüléknek működnie kell (1-24 óra).
Bekapcsolás időzítése
Ha a készülék stand-by üzemmódban van, beállíthatja a bekapcsolás időzítését.
Nyomja meg a „Timer” gombot, és a fel/le kezelőgombokkal állítsa be azt az időt,
amikor szeretné, hogy a készülék bekapcsoljon (1-24 óra).
Ionizátor
A „Plasma Ioniser” gomb megnyomásával bekapcsolja a baktériumokat
eltávolító ionizátor funkciót, és a gomb mellett kigyullad a jelző LED. Ismételt
megnyomásával az ionizátort kikapcsolja, és a LED kialszik.
Megjegyzés:
Ha a levegő páratartalma 2 % -ot süllyed a kívánt értékhez képest. A páramentesítő megszakítja a működést. 5percig
azonban a ventilátor még működik, hogy lehűtse a páramentesítő egységet. Aztán megszakítja a működést.
A páramentesítő 30 percenként ellenőrzi, nem nőtt-e a levegő páratartalma, és ha igen, újra bekapcsol. Ha
apáratartalom még mindig alacsonyabb vagy megegyezik a kívánt értékkel, további 30 percig vár.
FIGYELMEZTETÉS:
• A páramentesítés hatékonyságát befolyásolja a páramentesített helyiségen kívüli levegő. Annak érdekében, hogy
a működés minél hatékonyabb legyen, kerülje az ablakok és ajtók gyakori nyitását és csukását.
• Annak érdekében, hogy a páramentesítő megfelelően működjön, a meghatározott üzemi hőmérsékleten
használja. Biztonsági okokból a páramentesítés azonnal megszakad és a készülék ventilátor üzemmódra vált,
amint a hőmérséklet 36 °C fölé emelkedik.
• Beindításkor a készülékben lévő hűtőközeg hangot adhat ki. Amint a körforgás állandósul, a zajszint csökken.
• Miután kikapcsolta a páramentesítőt, legalább 5 percig ne kapcsolja vissza. Ezzel megelőzi a kompresszor
meghibásodását.
• Ha például kiesik az áram, a kompresszor a bekapcsolás után nem kapcsol be azonnal. Biztonsági okokból csak
3perc elteltével kapcsol be.
• A készülék csak beltéri használatra való.
• Ne tegye a páramentesítőt radiátorral vagy más hőforrással szembe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Az áramütés elkerülése érdekében a csatlakozót soha ne dugja be vagy húzza ki nedves kézzel
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
• Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
• A készülék sérülésének vagy a túlzott zajnak az elkerülése érdekében az egységet álló helyzetben tartsa.
• A készülék házát puha, száraz ronggyal tisztítsa.
• A nagyobb szennyeződések eltávolításához puha, nedves (alaposan kicsavart) rongyot használjon. A kezelőfelület
tisztításához soha ne használjon nedves rongyot.
• A deformáció és repe dés megelőzése érdekéb en ne használjon benzint, o ldószert vagy más fo lyékony tisztítószer t.
• A használt vegyszerek megváltoztathatják a készülék felületének színét.
4445
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
HUHU
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja:
1. Az egységet húzza ki a konnektorból, tekerje fel a tápkábelt, és akassza fel a készülék hátoldalára.
2. Öntse ki a vizet a tartályból, törölje meg egy ronggyal, és tegye vissza az egységbe.
3. Tisztítsa ki a légszűrőt.
4. Az egységet állva tárolja, ne fektesse az oldalára vagy a hátára, és óvja a közvetlen napsütéstől.
A víztartály kiürítése
1. Vegye ki a víztartályt a páramentesítő egységből.
2. A tartályt a fogantyújánál fogja, és noman helyezze arrébb.
3. A tar tályt döntse meg, és óvatosan öntse ki belőle a vizet.
4. Tegye vissza a víztartályt a páramentesítő egységbe.
Megjegyzés: Páramentesítés közben víz gyűlik össze a víztartályban. Amikor a tartály megtelik, a páramentesítő
automatikusan leáll, és a páramentesítő elején lévő kerek piros LED-indikátor és a „Tank full” LED villogni kezd.
Folyamatos vízelvezetés
A folyamatos vízelvezetés funkció használatához először vegye ki a víztartályt, a kieresztő nyílásba dugja be a 10 mm
átmérőjű PVC vízelvezető tömlőt, majd tegye vissza a helyére a tartályt.
Győződjön meg róla, hogy a vízelvezető tömlő stabilan van elhelyezve, és hogy sehol nem szökik a víz. Csatlakoztassa
a vízelvezető tömlőt egy megfelelő vízelvezetéshez. Ennek alacsonyabban kell lennie, mint a páramentesítő
vízkimenetének. A kimenetet vízszivattyúhoz is lehet csatlakoztatni (pl. a pince páramentesítésekor) Folyamatos
vízelvezetés üzemmódban fontos, hogy a kívánt páratartalmat 35 %-ra állítsa be, így a páramentesítő megszakítás
nélkül működni fog.
Figyelmeztetés:
1. A páramentesítő üzemi hőmérséklete 5-35 °C. A készüléket csak ebben a hőmérsékleti tartományban használja. Ha
a készüléket a megadott hőmérsékleti tartományon kívül használja, a biztonsági kapcsoló megállítja. Ez normális
jelenség.
2. Ha a szobahőmérséklet 5 °C-nál alacsonyabb, a levegő páratartalma ezzel arányosan alacsony, és a páramentesítőt
nem lehet használni.
3. Működés közben a beépített kompresszor hőt ad le, és ezzel némileg emeli a szobahőmérsékletet. Ez normális
jelenség.
4. A páramentesítő abbahagyja a működést, amint a víztartály megtelt.
5. Gondoskodjon róla, hogy az úszó karja normálisan működjön, semmit ne tegyen rá.
6. Tartson legalább 20 cm távolságot a kimeneti és bemeneti nyílások, valamint a közeli tárgyak között.
AZ ALKALMAZÁS LETÖLTÉSE ÉS PÁROSÍTÁSA A KÉSZÜLÉKKEL
1. Keresse meg a Concept Home alkalmazást a Google Play-en vagy az App Store-ban, és töltse le mobiltelefonjára
(1. ábra).
2. Ha már rendelkezik a Concept Home-mal, nyissa meg az alkalmazást, jelentkezzen be és kövesse a párosításra
vonatkozó utasításokat (2. ábra).
3. Ha új felhasználó, kezdje a regisztrációval. Folytassa az instrukciók szerint a hitelesítő kód megadásával, majd
fejezze be a regisztrációt (3. ábra).
4. Az alkalmazásban nyomja meg a + vagy a „Készülék hoz záadása” (4. ábra) gombot új készülék hozzáadásához.
5. A kés zülékkel törté nő gyorsabb pár osítás érdekében ha sználja az Auto Scan fu nkciót, és adjon meg az a lkalmazásnak
minden szükséges jogosítványt.
1) 2) 3) 4) 5)
RUHASZÁRÍTÁS
A páramentesítőt ruhaszárításra is lehet használni. Állítsa a kívánt páratartalmat 35 %-ra, és kapcsolja a készüléket
Smart üzemmódba. Ne tegye a nedves ruhát közvetlenül a páramentesítő nyílásaiba. Az optimális hatás érdekében
anedves ruhát a páramentesítőtől 1,5 méterre tegye.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Mielőtt a szűrőt tisztítja, vegye le a páramentesítő szűrőjének fedelét.
Légszűrő
- vegye ki a légszűrőt a tartóból
- a légszűrőt öblítse le víz zel
- várja meg, míg megszárad, majd tegye vissza a helyére
Szénszűrő (ha a csomag része)
- a szűrőt 2-3 hetente tisztítsa
- a szűrőt óvatosan porszívózza ki
- a légtisztítás jobb hatásfoka érdekében a szűrőt 6 -havonta cserélje újra
Megjegyzés: A szénszűrő nem kötelező, a légszűrő nélkül viszont soha ne kapcsolja be a páramentesítőt!
4647
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
A sikeres beállítást követően (6. ábra) koppintson a „Completed” gombra, és beléphet a készülék vezérlésére szolgáló
felületre (7. ábra).
6) 7)
HUHU
FIGYELMEZTETÉS PÁROSÍTÁSSAL KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK ESETÉN
• Ellenőrizze, hogy a megadott WiFi-jelszó helyes-e.
• A készülék csak a 2,4 GHz-es WiFi-hálózatot támogatja.
• Túl sok más készülék csatlakozik a routerhez.
• Ha nem sikerül automatikusan megtalálni a készüléket, próbálja meg kézzel hozzáadni.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Mielőtt a készüléket javíttatni viszi, ellenőrizze az alábbi pontokat:
HibaOkMegoldás
A páramentesítés során a készülék nedves
A páramentesítőből
hideg vagy meleg
levegő jön.
A készülék nem
működik.
A páramentesítő nem
termel vizet.
A készülék nagyon
zajos.
A kijelzőn E3 vagy E4
üzenet jelenik meg.
A kijelzőn E1 vagy E2
üzenet jelenik meg.
A kijelzőn E5 vagy E6
üzenet jelenik meg.
levegőt szív be a helyiségből, amit lehűt,
hogy csökkentse a páratartalmát.
Leolvasztáskor a készülék felmelegszik,
mert meleg levegő jön ki belőle.
A csatlakozó rosszul van bedugva az
aljzatba.
A víztartály tele van.Ürítse ki a víztartályt.
A páramentesítő nagyobb páratartalomra
van beállítva, mint amilyen a helyiségben
van.
A hőmérséklet a helyiségben túl alacsony
a páramentesítéshez.
A készülék túl közel van a falhoz vagy
abútorhoz.
A készülék nem sima, stabil felületen van
elhelyezve.
A szűrők túl szennyezettek.Tisztítsa meg a szűrőket az útmutató szerint.
Hibás a páraérzékelő
Hibás a hőérzékelő
Abnormális hőmérsékletű érzékelő vagy
abnormális áramerősség
Ez normális a páramentesítőnél.
Ellenőrizze a csatlakozást.
Állítsa a páramentesítőt alacsonyabb
páratartalomra.
Növelje a hőmérsékletet a helyiségben, vagy
helyezze át a páramentesítőt.
A készüléket minden akadálytól legalább 20
cm-re helyezze el.
Helyezze a készüléket sima, stabil felületre.
A készüléket csak a megadott tartományon
belül használja a pára csökkentésére. Húzza
ki a készüléket, és kb. 5 perc elteltével
csatlakoztassa újra. Amennyiben a probléma
továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot
aszervizközponttal.
Ne használja a készüléket a javasoltnál
alacsonyabb vagy magasabb hőmérsékleten.
Húzza ki a készüléket, és kb. 5 perc elteltével
csatlakoztassa újra. Amennyiben a probléma
továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot
aszervizközponttal.
Húzza ki a készüléket, és kb. 5 perc elteltével
csatlakoztassa újra. Amennyiben a probléma
továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot
aszervizközponttal.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelek tív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és ele ktromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
4849
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
LV
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
SpriegumsAC220–240V ~ 50Hz
Jauda200 W
Jauda 16l/dienā (30°C, 80%)
Skaņas spiediena līmenis≤39dB (A)
Frekvenču diapazons
Raidītāja jauda (maks.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās,
galvenajam slēdzim “Ieslēgt/Izslēgt” jābūt izslēgtam.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
• Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
OV2016 | OV2116
51
LVLV
• Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
• Neapsedziet ierīci.
• Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
• Ierīci drīkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
• Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
• Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
• Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli
uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki, līmes utt.).
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu
no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
strāvas vadu no elektrotīkla.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Nekad neievietojiet ierīces atverēs priekšmetus.
• Ierīces komplektā ietilpst ventilators, kas griežas lielā ātrumā. Saskare ar
rotējošu ventilatoru var izraisīt nopietnus ievainojumus.
• Izlejiet ūdeni, kas ir uzkrājies ūdens tvertnē. Šā ūdens norīšana vai izmantošana
citiem mērķiem var izraisīt sliktu dūšu vai neparedzētus negadījumus.
• Lai ūdens gaisa mitruma regulatora tvertnē nesasaltu, neizmantojiet
ierīci vai drenāžas cauruli temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C.
• Neizmantojiet gaisa mitruma regulatoru ārpus telpām. Ierīces pakļaušana
tiešai saules gaismai vai lietus iedarbībai var izraisīt ierīces pārkaršanu,
elektriskās strāvas triecienu vai ugunsgrēku.
• Nelieciet tvertni ar ūdeni uz gaisa mitruma regulatora. Ja ūdens izlītu, tas
varētu iekļūt ierīcē un sabojāt siltumizolāciju.
• Nekad nemēģiniet lietot gaisa mitruma regulatoru īpašiem nolūkiem,
piemēram, pārtikas produktu vai mākslas priekšmetu žāvēšanai. Tas var
to pasliktināt kvalitāti.
• Neizmantojiet ierīci vietās, kur var rasties naftas produktu vai uzliesmojošu
gāzu noplūde.
• Nelietojiet ierīci vietā, kas ir pakļauta ķīmisko vielu iedarbībai.
• Ja nepārtraukti regulēsiet gaisa mitrumu, pārliecinieties, ka drenāžas
caurule ir pareizi ievietota un tai nav pārāk liels slīpums.
• Esiet piesardzīgi un nenovietojiet gaisa mitruma regulatora ventilācijas
vietā apkures ierīces.
• Neizmantojiet ierīci kā sēdvietu vai ķebli zem kājām.
• Gadījumā, ka izmantojat gaisa mitruma regulatoru skapī, esiet piesardzīgi
un neļaujiet tam piekļūt bērniem.
• Neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņa sviru.
• Nepārsedziet gaisa ieplūdi vai izplūdi. Neaizsedziet ierīci ar slapju apģērbu.
• Pirms ilgstošas nepārtrauktas darbības jāveic regulāra pārbaude, jo īpaši
jāpārbauda ltrs, izplūdes caurule u.tml.
• Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un
atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
• Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, nekad nesmidziniet vai nelejiet
ūdeni uz gaisa mitruma regulatora.
• Pirms ierīces pārvietošanas vispirms izslēdziet ierīci un iztukšojiet ūdens
tvertni. Pārliecinieties, ka turat ierīci aiz roktura.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Nekad nenovietojiet gaisa mitruma regulatoru uz aizmugurējās daļas
vai sāniem, jo tas var sabojāt kompresoru. Ja nezināt, kā gaisa mitruma
regulators tika transportēts, pirms ieslēgšanas jāuzgaida 24stundas.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
5253
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
LVLV
IERĪCES APRAKSTS
1 Vārsts
2 Rokturis
3 Ritenīši
4 Gaisa mitruma indikators
5 Gaisa izplūde
6 Vadības panelis
7 Gaisa pievade
8 Ūdens tvertne
9 Priekšltrs, aktīvās ogles ltrs
10 Nepārtrauktas drenāžas izplūde
11 Aizmugurējais pārsegs
12 Elektrības vads
UZSTĀDĪŠANA
Lai gaisa mitruma regulators darbotos efektīvi, jāievēro Ieteicamais
attālums, kā parādīts attēlā.
Ja gaisa mitruma regulatora ekspluatācijas troksnis traucē
televīzijas vai radio uztvērējam tā tuvumā, novietojiet ierīci vismaz
70cm attālumā.
EK SPLUATĀCIJA
1
5
4
2
ATKAUSĒŠANA
• Uz gaisa mitruma regulatora iekšējās sistēmas var veidoties
sarma. Tāpēc ierīce ir aprīkota ar automātisku atkausēšanas
funkciju.
• Ja ierīce atrodas telpā, kurā temperatūra ir no 5 līdz 12 °C, automātiskā atkausēšana tiek iedarbināta ik pēc
30minūtēm.
• Ja ierīce atrodas telpā, kurā temperatūra ir no 12 līdz 20 °C, automātiskā atkausēšana tiek iedarbināta ik pēc
45minūtēm.
• Atkausēšanas laikā gaisa mitruma regulatora darbība tiks uz laiku apturēta.
• Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un neizslēdziet ierīci, pirms nav pabeigta atkausēšana.
• Šis gaisa mitruma regulatora tips nav piemērots mitruma samazināšanai ļoti zemā līmenī (aptuveni 30%).
• Modelis ir piemērots nepatīkama mitruma novēršanai ikdienā un kā palīgierīce, žāvējot izmazgāto apģērbu. Nav
piemērots mitruma samazināšanai ļoti zemā līmenī.
VADĪBA
3
6
9
10
11
12
5455
7
Vadības apraksts
Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Nospiediet, lai ieslēgtu ierīci. Nospiediet vēlreiz, lai izslēgtu ierīci.
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Blakus ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņam ir 3LED diodes.
Ieslēdzot ierīci, iedegas LED diode “Operation”. Kad ūdens tvertne ir pilna un
jāiztukšo, ierīce pārstāj darboties un iedegas LED diode “Tank full”. Ja ierīce pāriet
automātiskajā atkausēšanas režīmā, iedegas LED diode “Defrost”.
LVLV
Taustiņš “Mode”
Ļauj pārslēgt režīmus. Izvēlētais režīms vienmēr tiek apzīmēts ar LED diodi blakus
taustiņam.
“SMART” režīms
Mitruma samazināšanas režīms. Režīma standarta iestatījums ir 55 % mitruma
telpā. Šo vērtību nevar mainīt.
“LOW” režīms
Gaisa mitruma samazināšana ierīces zemas jaudas gadījumā. Iestatīto mitruma %
var brīvi mainīt, nospiežot augšupvērstās vai lejupvērstās bultiņas.
“HIGH” režīms
Gaisa mitruma samazināšana ierīces augstas jaudas gadījumā. Iestatīto mitruma
% var brīvi mainīt, nospiežot augšupvērstās vai lejupvērstās bultiņas.
Ja 5 sekundes turēsiet nospiestu taustiņu “Mode”, gaisa mitruma regulators
3 reizes nopīkstēs, norādot, ka tas ir gatavs savienošanai, izmantojot lietotni
“Concept Home”.
Mitruma iestatīšana
Taustiņus izmanto, lai iestatītu vēlamo mitrumu “LOW/HIGH” režīmā. Vēlamo
mitrumu var iestatīt intervālā no 40% līdz 85%. Ja vēlamais mitrums tiek iestatīts
uz 35%, gaisa mitruma regulators darbosies, līdz ūdens tvertne būs pilna – šis
iestatījums ir piemērots nepārtrauktas drenāžas funkcijai
Mitruma indikatora iestatīšana
Ja mitruma indikatora iestatījumi ir aktīvi, iedegas apaļveida LED diode uz gaisa
mitruma regulatora priekšējās daļas. Atkarībā no mitruma telpā LED indikators
maina krāsu.
Sarkana – ja mitruma līmenis ir augsts, RH > 70%
Zaļa – ja mitruma līmenis ir apmierinošs, 70% ≥ RH ≥ 60%
Zila – ja mitruma līmenis ir pārāk zems, RH < 60%
Vārsta pagriešana
Vārstu var ies tatīt trīs veidos. Ies tatiet to 45° vai 90° leņķī vai a rī iestatiet oscilē šanu.
UVlampa
Nospiediet taustiņu “UV”, lai ieslēgtu UV lampas funkciju, un blakus taustiņam
iedegas indikatora LED. Nospiežot vēlreiz, UV lampa tiks izslēgta un LED diode
nodzisīs.
Taimeris
Nospiediet taustiņu, lai iestatītu taimera funkciju. Ja taimeris ir aktīvs, blakus
taimera taustiņam iedegas LED diode. Pirms taimera iestatīšanas pārliecinieties,
vai tas jau nav iestatīts (LED diodei jānodziest). Taimerim ir šādas funkcijas:
Izslēgšanas iestatīšana
Ja ierīce ir ieslē gta un iestatīta atbilstīgi Jūsu vēlmēm, nospiediet taus tiņu “Timer”.
Izmantojiet augšup/lejup vērstos vadības taustiņus, lai iestatītu laiku, kamēr ierīce
darbosies (1–24stundas).
Ieslēgšanas iestatīšana
Ja ierīce ir gaids tāves režīmā, varat iest atīt ieslēgšanas taimer i. Nospiediet taustiņ u
“Timer” un izvēlieties augšup/lejup vērstos taustiņus, lai iestatītu laiku, kurā
vēlaties ieslēgt ierīci (1–24stundas).
Jonizators
Nospiediet taustiņu “Plasma Ioniser”, lai ieslēgtu jonizatora funkciju, kas iznīcina
baktērijas. Blakus taustiņam iedegas indikatora LED diode. Nospiežot vēlreiz,
jonizators tiks izslēgts un LED diode nodzisīs.
Piezīme:
Ja mitruma līmenis samazināsies par 2% zem vēlamās vērtības. Gaisa mitruma regulators pārtrauks darboties. Tomēr
vēl 5minūtes darbosies ventilators, lai atdzesētu sausināšanas iekārtu. Tad tas pārtrauks darboties. Pēc 30minūtēm
gaisa mitruma regulators pārbaudīs, vai mitruma līmenis ir palielinājies, un, ja ir, tas atsāks darbību. Ja mitrums
joprojām ir zemāks vai tāds pats kā iestatītā vērtība, ierīce gaidīs vēl 30minūtes.
BRĪDINĀJUMS:
• Mitruma samazināšanas efek tivitāti ietekmē gaiss ārpus telpas, kurā atrodas gaisa mitruma regulators. Lai darbība
būtu efektīvāka, izvairieties no biežas logu un durvju atvēršanas un aizvēršanas.
• Lai gaisa mitruma regulators darbotos pareizi, izmantojiet to norādītajā darba temperatūrā. Drošības apsvērumu
dēļ mitruma samazināšana tiks automātiski apturēta un tiks ieslēgta ventilatora funkcija brīdī, kad apkārtējās vides
temperatūra būs augstāka par 36 °C.
• Uzsākot darbību, ierīcē esošais dzesētājs var radīt trokšņus. Tiklīdz cirkulācija stabilizēsies, trokšņu līmenis
samazināsies.
• Neieslēdziet gaisa mitruma regulatoru vismaz 5minūtes pēc tā izslēgšanas. Tas novērš kompresora bojājumus.
• Piemēram, ja ir strāvas padeves pār traukums, kompresors neieslēdzas uzreiz pēc ieslēgšanas. Drošības apsvērumu
dēļ tas tiks ieslēgts tikai pēc 3minūtēm.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās.
• Nenovietojiet gaisa mitruma regulatoru pretī radiatoriem vai citiem siltuma avotiem.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nekad nepievienojiet vai neatvienojiet ierīci ar mitrām rokām.
• Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
• Neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņa sviru.
• Lai izvairītos no ierīces traucējumiem vai pārāk liela trokšņa, turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
• Noslaukiet ierīces korpusu ar mīkstu, sausu drāniņu.
• Lai noņemtu lielākus netīrumus, izmantojiet mīkstu, mitru (pienācīgi izgrieztu) drāniņu. Vadības paneļa tīrīšanai
neizmantojiet slapju drāniņu.
• Lai izvairītos no deformācijas vai plaisām, neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju vai citus šķidros tīrīšanas līdzekļus.
• Ķīmisko vielu izmantošana var izraisīt krāsu izmaiņas uz ierīces virsmas.
Ja ierīce ilgstoši netiek izmantota:
1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, satiniet strāvas vadu un piekariet to ierīces aizmugurē.
2. Izlejiet ūdeni no tvertnes, noslaukiet to ar drāniņu un novietojiet atpakaļ ierīcē.
3. Iztīriet gaisa ltru:
5657
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
LVLV
4. Uzglabājot ierīci, novietojiet to vertikāli, nenovietojiet uz sāniem vai aizmugurējās daļas un izvairieties no tiešiem
saules stariem.
Ūdens tvertnes iztukšošana
1. Izņemiet ūdens tvertni no gaisa mitruma regulatora.
2. Pavelciet tvertni aiz roktura un lēnām to pārvietojiet.
3. Nolieciet tvertni un piesardzīgi Izlejiet ūdeni no tās.
4. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ gaisa mitruma regulatorā.
Piezīme: mitruma samazināšanas laikā ūdens uzkrājas ūdens tvertnē. Kad tvertne ir pilna, gaisa mitruma regulētājs
automātiski apstājas un sarkanā krāsā sāk mirgot apļveida LED indikators gaisa mitruma regulētāja priek špusē un LED
diode "Tank full" blakus taustiņam “Power”.
Nepārtraukta ūdens drenāža
Lai izmantotu nepārtraukto drenāžas funkciju, vispirms izņemiet ūdens tvertni un ievietojiet 10mm PVC drenāžas
cauruli izplūdes atverē. Tad ievietojiet tvertni atpakaļ.
Pārliecinieties, ka drenāžas caurule ir stingri novietota un ka nekur nav ūdens noplūdes. Pievienojiet drenāžas
cauruli atbilstīgai ūdens izplūdei. Tai ir jābūt zemākā līmenī nekā ūdens izplūde no gaisa mitruma regulatora. Izvadu
var pievienot arī ūdens sūknim (piemēram, samazinot mitrumu pagrabā). Nepārtrauktā ūdens drenāžas režīmā
nepieciešamais mitrums ir jāiestata uz 35%, lai gaisa mitruma regulators darbotos bez pārtraukuma.
VEĻAS ŽĀVĒŠANA
Gaisa mitruma regulatoru var izmantot arī veļas žāvēšanai. Iestatiet vēlamo mitrumu uz 35% un iestatiet ierīci “Smart”
režīmā. Nenovietojiet mitru apģērbu tieši uz gaisa mitruma regulatora atverēm. Lai panāktu vislabāko efektu,
novietojiet žāvēšanai paredzēto veļu 1,5metru attālumā no gaisa mitruma regulatora.
Tā ir normāla parādība.
2. Ja istabas temperatūra ir zemāka par 5°C, gaisa mitrums ir diezgan zems un gaisa mitruma regulatoru nevar
izmantot.
3. Darbības laikā iebūvētais kompresors ražo siltuma, tādējādi nedaudz palielinot istabas temperatūru. Tā ir normāla
parādība.
4. Tiklīdz ūdens tvertne būs pilna, gaisa mitruma regulators pārstās darboties.
5. Pārliecinieties, ka pludiņa svira darbojas pareizi, neko uz tās nelieciet.
6. Ievērojiet minimālo attālumu 20 cm starp gaisa izplūdes un ieplūdes atverēm un blakus esošajiem objektiem.
LIETOTNES LEJUPIELĀDE UN SAVIENOŠANA AR IERĪCI
1. Atrodiet Concept Home lietotni GooglePlay vai AppStore un lejupielādējiet to savā mobilajā tālrunī (1.att.)
2. Ja Jums jau ir Concept Home, atveriet lietotni, pierakstieties un izpildiet savienošanas norādījumus (2.att.).
3. Ja esat jauns lietotājs, sāciet ar reģistrēšanos. Izpildiet norādījumus, lai ievadītu verikācijas kodu un pabeigtu
reģistrāciju (3.att.).
4. Nospiediet + vai “Pievienot ierīci” (4.att.), lai pievienotu jaunu ierīci.
5. Lai ātrāk savienotu ar ierīci, izmantojiet “Auto Scan” funkciju un piešķiriet lietotnei visas nepieciešamās atļaujas.
1) 2) 3) 4) 5)
Pēc sekmīgas iestatīšanas (6. att.) nospiediet “Completed” un atveriet ierīces vadības saskarni (7. att.).
6) 7)
FILTRA TĪRĪŠANA
Pirms ltru tīrīšanas noņemiet ltra vāciņu no gaisa mitruma regulatora.
Gaisa ltrs
- izņemiet gaisa ltru no turētāja
- izskalojiet gaisa ltru ar ūdeni
- ļaujiet tam nožūt un pēc tam ievietojiet atpakaļ
Oglekļa ltrs (ja ir iekļauts komplektācijā)
- tīriet ltru ik pēc 2–3nedēļām
- uzmanīgi notīriet ltru ar putekļsūcēju
- nomainiet ltru ar jaunu ik pēc 6mēnešiem, lai gaisa attīrīšana būtu efektīvāka
Piezīme: Oglekļa ltrs ir papildu piederums. Nekad nedarbiniet gaisa mitruma regulatoru bez gaisa ltra!
Brīdinājums:
1. Gaisa mitruma regulatora darba temperatūra ir 5–35°C. Izmantojiet ierīci tikai šajā temperatūras diapazonā. Ja
izmantosiet ierīci ārpus minētā temperatūras diapazona, drošinātājs pārtrauks gaisa mitruma regulatora darbību.
5859
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
BRĪDINĀJUMS PAR SAVIENOJUMA IZVEIDES PROBLĒMĀM
• Pārbaudiet ievadīto WiFi tīkla paroles pareizību.
• Ierīce atbalsta tikai 2,4GHz WiFi tīklu.
• Maršrutētājs bieži ir aizņemts, savienojot citas ierīces.
• Ja nevarat automātiski atrast ierīci, mēģiniet to pievienot manuāli.
LVLV
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms nodot ierīci remontā, lūdzu, pārbaudiet šos punktus:
ProblēmaIemeslsRisinājums
Mitruma samazināšanas laikā ierīce absorbē
No gaisa mitruma
regulatora nāk silts
vai auksts gaiss.
Ierīce nedarbojas
Gaisa mitruma
regulators neražo
ūdeni.
Ierīce ir ļoti skaļa.
Displejā parādās E3
vai E4.
Displejā parādās E1
vai E2.
Displejā parādās E5
vai E6.
mitro gaisu no telpas, atdzesējot to, lai
samazinātu mitrumu.
Atkausējot ierīce uzkarst, tāpēc no tās nāk
silts gaiss.
Kontaktdakša ir nepareizi pievienota
kontaktligzdai.
Ūdens tvertne ir pilna.Iztukšojiet ūdens tvertni.
Gaisa mitruma regulators ir iestatīts uz
lielāku mitrumu nekā to, kas ir telpā.
Telpas temperatūra ir pārāk zema, lai
notiktu mitruma samazināšana.
Ierīce ir pārāk tuvu sienām vai mēbelēm.
Ierīce nav novietota uz līdzenas un cietas
virsmas.
Filtri ir pārāk netīri.Notīriet ltrus saskaņā ar instrukcijām.
Mitruma sensora kļūda
Temperatūras sensora kļūda
Anomāla sensora temperatūra vai strāva
Tas ir normāls gaisa mitruma regulatora
stāvoklis.
Iestatiet gaisa mitruma regulatoru uz
zemāku mitruma līmeni.
Palieliniet telpas temperatūru vai
nomainiet gaisa mitruma regulatora
atrašanās vietu.
Novietojiet ierīci vismaz 20cm attālumā no
jebkādiem šķēršļiem.
Novietojiet ierīci uz līdzenas un cietas
virsmas.
Izmantojiet ierīci, lai samazinātu mitrumu
tikai tās diapazonā. Atvienojiet ierīci
un pievienojiet to vēlreiz pēc aptuveni
5minūtēm. Ja problēma joprojām pastāv,
sazinieties ar servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas ir
augstāka vai zemāka par ieteicamo līmeni.
Atvienojiet ierīci un pievienojiet to vēlreiz
pēc aptuveni 5minūtēm. Ja problēma
joprojām pastāv, sazinieties ar servisa
apkalpes centru.
Atvienojiet ierīci un pievienojiet to vēlreiz
pēc aptuveni 5minūtēm. Ja problēma
joprojām pastāv, sazinieties ar servisa
apkalpes centru.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalicētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
6061
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
EN
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specications
VoltageAC 220-240 V ~ 50 Hz
Input200 W
Power 16 l/day (30 °C, 80 %)
Acoustic pressure level≤39 dB (A)
Frequency range
Transmitter power (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the rst use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, at surface away from other heat sources.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• When connecting and disconnecting the appliance from the mains, the
on/o button must be turned o.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Never put your ngers, pencils or other objects into the openings of the
appliance.
• Never use the appliance without cover grids.
OV2016 | OV2116
63
ENEN
• Do not let small children and sick persons to be exposed to a direct air ow.
• Do not cover the appliance.
• Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
• The appliance must only be used in the upright position.
• Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
• Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
• Do not use the appliance in an environment where there are explosive
gases and ammable substances (solvents, varnishes, adhesives, etc.).
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
o and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause re.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Never put any objects into the openings of the appliance.
• The unit is equipped with ventilator that rotates at high speeds. Contact
with the rotating ventilator may result in serious injury.
• Drain water accumulated in the water tank. Ingestion of this water or use
for other purposes may cause nausea or cause unpredictable accidents.
• In order to prevent water in the tank from freezing, do not use the
appliance or drain the hose at temperatures below 0 °C.
• Do not use the dehumidier outdoors. Exposure to direct sunlight or rain
may result in overheating of the appliance, electric shock or re.
• Do not place the water tank on the dehumidier. Water may spill into the
appliance and damage the insulation.
• Never try to use the dehumidier for special purposes such as drying
food or art objects, etc. Quality may deteriorate.
• Do not use the appliance in an area where oil or ammable gases are
present.
• Do not use the unit in an area subject to exposure to chemicals.
• If you are going to dehumidify continuously, make sure the water drain
hose is properly positioned and it is not angled too much.
• Do not place a heater near the dehumidier.
• Do not use the appliance for sitting on or as a footrest.
• If the dehumidier is used in the cabinet, do not let children to open the
cabinet by their own.
• Do not remove the oat lever from the water tank.
• Do not cover any of the air inlets or outlets. Do not cover the unit with
wet clothing.
• Prior to launching the continuous operation, it is necessary to do a regular
inspection, especially check the lter control and the drain hose, etc.
• Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and
disconnect it from the mains.
• To prevent electric shock, never spray or pour water on the dehumidier.
• Prior to manipulating with the unit, turn it o rst and empty the water
tank. Always use the handle when moving the unit.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Never place the dehumidier on its back or sides, as this may damage the
compressor. If you are not sure how the dehumidier was transported,
let it stand for 24 hours before switching it on.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
6465
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Flap
2 Handle
3 Casters
4 Air humidity indicator
5 Air outlet
6 Control panel
7 Air inlet
8 Water tank
9 Pre-lter, activated carbon lter
10 Outlet for continuous drainage
11 Back cover
12 Power cord
INSTALLATION
In order for the dehumidier to work eciently, the recommended
distance must be observed, as shown in the gure.
If the operating noises of the dehumidier interfere with TV or
radio, place the unit at least 70 cm from the device.
OPERATION
DEFROSTING
1
5
4
2
• Frost may form on the inside of the dehumidier. The appliance
is therefore equipped with an automatic defrost function.
• If the appliance is located in a room with a temperature between
5 and 12 °C, the automatic defrosting will start ever y 30 minutes.
• If the appliance is located in a room with a temperature between 12 and 20 °C, the automatic defrosting will start
every 45 minutes.
• The dehumidier stops the operation temporarily while defrosting.
• Do not disconnect the plug from the socket and do not turn the unit o until defrosting is done.
• This type of dehumidier is not suitable for lowering humidity to very low level (about 30 %).
• The model is suitable for removing unpleasant moisture in everyday life and as an auxiliary device for drying wet
laundry. It is not suitable for lowering humidity to very low levels.
CONTROL
3
6
Control description
9
10
11
12
6667
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Power button
Press the button to turn the appliance on. Press again to turn the appliance o.
Next to the power button there are 3 LED indicators.
When the appliance is switched on, the “Operation” LED indicator lights up. If the
water tank is full and needs to be emptied, the appliance will stop working and the
“Tank full” LED indicator will light up. When the appliance switches to automatic
defrosting, the “Defrost” LED indicator lights up.
ENEN
“Mode” button
Used to switch be tween modes. The selected mode is always indicated by the LED
next to the button.
SMART mode
Air dehumidication mode. The default mode setting is 55 % of humidity in the
room. This value cannot be changed.
FAN mode
Fan mode. The appliance does not dehumidify the air.
LOW mode
Dehumidication at low power of the appliance. The set % of humidity can be
changed by pressing the up or down arrows.
HIGH mode
Dehumidication at high power of the appliance. The set % of humidity can be
changed by pressing the up or down arrows.
If you hold down the “Mode” button for 5 seconds, the dehumidier will beep
3 times, indicating that it is ready in pairing mode for pairing with the Concept
Home application.
Humidity setting
The butto ns are used to save the desired humi dity setting in LOW/HIGH m ode. The
desired humid ity can be set betwe en 40% - 85%. When the desire d humidity is set
to 35%, the dehumidier will dehumidify until the water tank is full - this setting is
suitable for the continuous drainage function.
Humidity indication setting
If the humidity indication setting is active, the circular LED indicator on the front
of the dehumidier lights up. Depending on the humidity in the room, the LED
indicator will change its colour.
Red - if the humidity is high, RH > 70 %
Green - if the humidity is satisfactor y, 70 % ≥ RH ≥ 60 %
Blue - if the humidity is too low, RH < 60 %
Flap rotation
You can set the ap in three ways. You can either set it to an angle of 45 °, 90 °, or
you can set it to oscillate.
UV lamp
Press the “UV” button to turn on the UV lamp function, the LED indicator next to
the button lights up. Press again to turn o the UV lamp, the LED goes out.
Timer
Press the but ton to set the timer function. If the timer is ac tive, the LED next to the
timer button is lit. Before s etting the timer, make sure that it is not already set (LED
must be o). The timer has the following functions:
Shut-down timing
If the appliance is switched on and set according to your requirements, press the
“Timer” button. Use the up/down control buttons to set the time for which the
appliance should run (1-24 hours).
Switch-on timing
If the appliance is in standby mode, you can set the switch-on timer. Press the
“Timer ” button and use the up/down but tons to select the time in which you want
the appliance to switch on (1-24 hours).
Ioniser
Press the “Plasma Ioniser” button to turn on the Ioniser function to remove
bacteria, the LED indicator next to the button will light up. Press again to turn o
the Ioniser, the LED goes out.
Note:
When the humidity level drops by 2 % below the desired value. The dehumidier interrupts its operation. However,
the ventilator will still run for 5 minutes to cool the dehumidication unit. Then it interrupts its operation. After 30
minutes, the dehumidier checks whether the humidity has risen and, if so, resumes operation. If the humidity is still
less or equal to the desired value, the dehumidier will wait another 30 minutes.
WARNING:
• The eciency of the unit is inuenced by the air quality in the room of operation. To get the best results when
dehumidifying, do not open and close the windows and doors too often.
• Use the dehumidier in the designated operation temperature to ensure proper functionality of the dehumidier.
For safety reasons, dehumidication automatically stops and the fan function is launched instead if the ambient
temperature rises above 36 °C.
• When putting the unit in operation, the circulation of the coolant inside the appliance may produce noises. As the
circulation stabilizes, the noise level decreases.
• After switching o the dehumidier, do not switch it on for at least 5 minutes. This prevents damage to the
compressor.
• For example, if there is a power failure, the compressor will not turn on immediately after the appliance turns on.
For safety reasons, it does not switch on until 3 minutes later.
• The appliance is intended for indoor use.
• Do not place the dehumidier opposite radiators or other heat sources.
CLEANING AND MAINTENANCE
• To prevent electric shock, never connect or disconnect the plug with wet hands
• Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and disconnect it from the mains.
• Do not remove the oat lever from the water tank.
• To prevent device malfunctions or excessive noises, keep the unit in the upright position.
• Wipe the body of the appliance with a sof t, dry cloth.
• Use a soft, moist (well wr inged out) cloth to remove large r dirt deposits. Ne ver use a damp cloth to clean the contro l
panel.
• To avoid any deformation or cracking, do not use gasoline, thinner or other liquid detergents.
• Chemicals can cause colour changes of the surface of the appliance.
6869
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ENEN
If you are not going to use the appliance for a prolonged period of time:
1. Unplug the unit, wind the power cord up, and hang it on the back of the appliance.
2. Empty the water tank, wipe it with a cloth and return it to the unit.
3. Clean the air lter.
4. Store the unit in upright position, do not place it on its side or back and avoid direct sunlight.
How to empt y the water tank
1. Remove the tank from the unit.
2. Grasp the tank by the handle and move it gently.
3. Tilt the tank and carefully drain water out.
4. Put the tank back in the unit.
Note: Water is collec ted in the tank during th e operation. As so on as the tank is full, the d ehumidier stops au tomatically
and the circular LED indicator on the front of the dehumidier and the “Tank full” LED indicator next to the “Power”
button start ashing red.
Continuous drainage of water
To use the continuous drainage function, rst remove the water tank and insert a PVC drain hose with a diameter of 10
mm into the drain hole. Then put the tank back in place.
Make sure that the drain hose is rmly positioned and that no water leaks anywhere. Connect the drain hose to
asuitable water drain. This should be at a lower level than the water outlet of the dehumidier. The outlet can also be
connected to a water pump (for example when dehumidifying a cellar). In the continuous water drainage mode, you
must set the desired humidity to 35 % so that the dehumidier operates without interruption.
LAUNDRY DRYING
The dehumidier can also be used for drying laundry. Set the desired humidity to 35 % and put the appliance in Smar t
mode. Do not place damp clothing directly on the dehumidier openings. For best eect, place the dried laundry 1.5
meters from the dehumidier.
Warning:
1. The operating temperature of the dehumidier is 5-35 °C. Use the appliance within this temperature range. If you
use the device outside the specied temperature range, the safety fuses will stop the operation. This is normal.
2. If the room temperature is below 5 °C, the humidity is relatively low and the dehumidier cannot be used.
3. The built-in compressor produces heat and it slightly increases the room temperature during operation. This is
normal.
4. The dehumidier stops operating as soon as the water tank is full.
5. Ensure that the oat lever works normally, do not place anything on it.
6. Keep a minimum distance of 20 cm between the openings of the appliance and near objects.
DOWNLOADING THE APPLICATION AND PAIRING WITH THE DEVICE
1. Find and download the “Concept Home” app on Google Play or in the App Store to your mobile phone (Fig. 1).
2. If you already have Concept Home, open the app, sign in, and continue with the pairing instructions (Fig. 2).
3. If you are a new user, start by registering. Follow the instructions to enter the verication code and complete the
registration (Fig. 3).
4. Then press + or “Add device” (Fig. 4) in the application to add a new device.
5. For f aster pairing with the de vice, use the Auto Scan func tion and give the applicat ion all the necessar y permissions.
1) 2) 3) 4) 5)
After successful set-up (Fig. 6), press “Completed” to enter the device control interface (Fig. 7).
6) 7)
FILTER CLEANING
Before cleaning the lters, remove the lter cover from the dehumidier unit.
Air lter
- remove the air lter from the holder
- rinse the air lter under running water
- let it dry and then put it back
Carbon lter (if included in the package)
- clean the lter every 2-3 weeks
- carefully vacuum the lter with a vacuum cleaner
- replace the lter with a new one every 6 months for more ecient air cleaning operation
Note: The carbon lter is optional, but never turn on the dehumidier without the air lter!
7071
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
PAIRING TROUBLESHOOTING
• Verify that your Wi-Fi network password is correct.
• The device only supports 2.4 GHz Wi-Fi networks.
• The router is overloaded as many other devices are connected.
• If the appliance can’t be found automatically, try adding it manually.
ENEN
TROUBLE SHOOTING
Prior to sending the unit to the service centre, check following points:
ProblemCauseRemedy
When dehumidifying, the appliance
Hot or cold air
comes out of the
dehumidier.
The unit does not
work.
The dehumidier
produces no water.
The appliance is very
noisy.
The display shows
an error message E3
or E4.
The display shows
an error message E1
or E2.
The display shows
an error message E5
or E6.
absorbs moist air from the room, which is
cooled down to reduce humidity.
During defrosting, the appliance heats up,
so hot air comes out of it.
The plug is incorrectly connected to the
socket.
The water tank is full.Empty the water tank.
The dehumidier is set to a higher humidity
than the one in the room.
The room temperature is too low for
dehumidication.
The appliance is too close to walls or
furniture.
The appliance is not placed on a at, solid
surface.
The lters are too dirty.
Humidity sensor error
Temperature sensor error
Abnormal sensor temperature or current
This is the normal condition of the
dehumidier.
Check that the plug is properly connected.
Set the dehumidier to a lower humidity.
Increase the room temperature or change
the location of the dehumidier.
Place the appliance at least 20 cm away
from any obstacles.
Place the appliance on a at, solid surface.
Clean the lters according to the
instructions.
Use the humidity reducing appliance only
within its range. Unplug the appliance,
and plug it in again after about 5 minutes.
If the problem persists, contact a service
centre.
Do not use the appliance at a temperature
higher or lower than recommended.
Unplug the appliance, and plug it in again
after about 5 minutes. If the problem
persists, contact a service centre.
Unplug the appliance, and plug it in again
after about 5 minutes. If the problem
persists, contact a service centre.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specic
product.
Changes in text, design, and technical specications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
7273
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DE
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
SpannungAC 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsbedarf200 W
Leistung 16 l/Tag (30 °C, 80 %)
Schalldruckpegel≤39 dB (A)
Frequenzbereich
Leistung des Senders (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberäche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der
Stromsteckdose muss die EIN/AUS Taste in der Position ausgeschaltet sein.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder
Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät
nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
OV2016 | OV2116
75
DEDE
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände nie in die
Önungen im Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abdeckgitter.
• Setzen Sie kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Hängen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
• Das Gerät muss nur in aufrechter Stellung verwendet werden.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des
Waschbeckens oder des Schwimmbeckens nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der
explosiven Gase und entzündbaren Stoe (Lösemittel, Lacke, Klebstoe
usw.) nicht.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitterönungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
• Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoe zur
Reinigung des Geräts.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Niemals die Gegenstände in irgendwelche Önungen im Gerät einstecken.
• Einen Bestandteil der Einheit bildet der Lüfter, der sich in der hohen
Geschwindigkeit dreht. Falls es zum Kontakt mit dem sich drehenden
Lüfter kommt, kommt es zu einer ernsthaften Verletzung.
• Wasser, das sich im Wasservorratsbehälter angesammelt hat, ausgießen.
Die Verzehrung dieses Wassers oder die Nutzung zu anderen Zwecken
können die Übelkeit verursachen oder können zur Entstehung der
unvorhersehbaren Unfälle führen.
• Damit das Wasser im Behälter des Entfeuchters nicht einfriert, nutzen
Sie weder das Gerät noch den Ablassschlauch bei der Temperatur von
weniger als 0 °C.
• Den Luftentfeuchter nicht draußen benutzen. Die Aussetzung der
direkten Sonne oder dem Regen kann zur Überhitzung des Geräts, zum
Stromschlag oder zur Brandentstehung führen.
• Den Wasservorratsbehälter nicht auf die Einheit des Entfeuchters legen.
Wenn das Wasser ausgegossen würde, ießt es in das Gerät ein und
beschädigt die Isolierung.
• Bemühen Sie sich niemals, den Entfeuchter zu Sonderzwecken zu nutzen,
wie das Trocknen der Lebensmittel oder der Kunstgegenstände u. ä. sind.
Es kann zur Verschlechterung der Qualität kommen.
• Das Gerät niemals im Ort nutzen, wo es zur Ölleckage oder zur Freisetzung
der brennbaren Gase kommen könnte.
• Die Einheit nicht im Ort nutzen, welcher der Wirkung der Chemikalien
ausgesetzt ist.
• Wenn Sie ununterbrochen entfeuchten werden, vergewissern Sie sich,
dass der das Wasser abführende Schlauch richtig angebracht ist und
keine zu große Neigung hat.
• Passen Sie auf, dass Sie in die Entlüftungsstelle des Entfeuchters keine
Heizeinrichtung anbringen.
• Nutzen Sie das Gerät weder zum Sitzen noch als einen Hocker unter Beine.
• Im Falle, dass Sie den Entfeuchter in einem Schrank nutzen, passen Sie
auf, dass in den Schrank keine Kinder hineinkommen.
• Nehmen Sie den Hebel des Schwimmers aus dem Wasservorratsbehälter
nicht heraus.
• Weder Luftzuleitungen noch Luftaustritte verdecken. Die Einheit mit
keiner nassen Bekleidung verdecken.
7677
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DEDE
• Vor dem langfristigen ununterbrochenen Betrieb ist es nötig, die
regelmäßige Kontrolle, vor allem die Kontrolle des Filters, des
Ablassschlauchs u. ä. durchzuführen.
• Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das
Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel ist von der Steckdose
abzuschalten.
• Damit Sie den Stromschlag vermeiden, spritzen Sie und gießen Sie auf
den Entfeuchter niemals das Wasser.
• Vor der Versetzung der Einheit ist sie zuerst auszuschalten und der
Wasservorratsbehälter ist auszuleeren. Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Einheit am Gri halten.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Legen Sie den Luftentfeuchter nicht auf die Seiten oder auf die Rückseite,
es könnte zur Beschädigung des Kompressors führen. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, wie der Luftentfeuchter transportiert wurde, lassen Sie diesen
über 24 Stunden vor der Einschaltung stehen.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Klappe
2 Haltegri
3 Räder
4 Anzeiger der Luftfeuchtigkeit
5 Luftaustritt
6 Betätigungstafel
7 Luftzufuhr
8 Wasservorratsbehälter
9 Vorlter, Filter mit Aktivkohle
10 Ausgang für den kontinuierlichen Abuss
11 Hintere Abdeckung
12 Stromversorgungskabel
9
10
1
5
4
6
7
2
3
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
7879
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
11
12
8
DEDE
INSTALLATION
Damit der Entf euchter wirksam a rbeitet, ist es nötig, d ie empfohlene
Entfernung einzuhalten, wie die Abbildung zeigt.
Im Falle, dass der Betriebslärm des Ent feuchters das Fernsehen o der
den Rundfunk in seiner Nähe stört, bringen Sie die Einheit in die
Entfernung von mindestens 70 cm an.
BETRIEB
ABTAUE N
• An der Inneneinrichtung des Entfeuchters kann sich Vereisung
bilden. Das Gerät ist daher mit der Funktion des automatischen
Abtauens ausgestattet.
• Wenn sich das Gerät in einem Raum mit der Temperatur im Bereich zwischen 5 und 12 °C bendet, schaltet
automatisches Abtauen jede 30 Minuten ein.
• Wenn sich das Gerät in einem Raum mit der Temperatur im Bereich zwischen 12 - 20 °C bendet, schaltet
automatisches Abtauen jede 45 Minuten ein.
• Während der Entfrostung wird der Betrieb des Entfeuchters vorübergehend angehalten.
• Schalten Sie weder den Stecker von der Steckdose ab noch schalten Sie die Einheit aus, bis das Entfrosten
abgeschlossen ist.
• Dieser Typ des Entfeuchters ist zur Reduzierung der Feuchtigkeit auf ein sehr niedriges Niveau (ca. 30 %) nicht
geeignet.
• Das Modell ist zur Beseitigung der unangenehmen Feuchtigkeit im Alltag und als Hilfseinrichtung beim Trocknen
der gewaschenen Wäsche im Haushalt geeignet. Es ist zur Reduzierung der Feuchtigkeit auf ein sehr niedriges
Niveau geeignet.
BEDIENUNG
Bedienungsbeschreibung
Einschalttaste
Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät eingeschaltet. Durch erneutes Drücken
wird das Gerät ausgeschaltet.
Neben der Einschalttaste benden sich 3 LED-Anzeigedioden.
LED-Diode „Operation“ erleuchtet bei der Einschaltung des Geräts. Wenn der
Wasservorratsbehälter voll ist und zu leeren ist, unterbricht das Gerät seine Arbeit und
die LED-Diode „Tank full“ erleuchtet. Wenn das Gerät zum automatischen Abtauen
wechselt, erleuchtet die LED-Diode „Defrost“.
„Modus“ Taste
Sie dient zum Wechseln zwischen einzelnen Modi. Der ausgewählte Modus wird
jeweils mit der LED-Diode neben der Taste markiert.
SMART Modus
Modus der Luftentfeuchtung. Die Grundeinstellung von diesem Modus ist 55 %
Raumfeuchtigkeit. Dieser Wert kann nicht verändert werden.
FAN Modus
Ventilator-Modus. Das Gerät entfeuchtet die Luft nicht.
LOW Modus
Entfeuchtung bei niedriger Leistung des Geräts. Der eingestellte Wert in % der
Luftfeuchtigkeit kann durch Drücken der Pfeile nach oben oder nach unten beliebig
verändert werden.
HIGH Modus
Entfeuchtung bei hoher Leistung des Geräts. Der eingestellte Wert in % der
Luftfeuchtigkeit kann durch Drücken der Pfeile nach oben oder nach unten beliebig
verändert werden.
Wenn die „Modus“ Taste über 5 Sekunden gehalten wird, piepset der Entfeuchter
3mal, wodurch angezeigt wird, dass das Gerät im Paaren-Modus zum Paaren mit der
App Concept Home zur Verfügung steht.
Feuchtigkeitseinstellung
Die Tasten dienen zur Einstellung der gewünschten Feuchtigkeit im LOW/HIGH
Modus. Die g ewünschte Feuchtigkeit k ann im Bereich zw ischen 40% - 85% einges tellt
werden. Bei der Einstellung der gewünschten Feuchtigkeit auf 35% entfeuchtet der
Entfeuchter so lange, bis der Wasservorratsbehälter voll ist - diese Einstellung ist für
die Funktion des kontinuierlichen Abusses geeignet.
Einstellung des Feuchtigkeitsanzeige
Wenn die Einstellung der Feuchtigkeitsanzeige aktiv ist, erleuchtet die runde LEDAnzeige im vorderen Teil des Entfeuchters. Je nach der Raumfeuchtigkeit ändert die
LED-Anzeige ihre Farbe.
Die Klappe kann auf drei Weisen eingestellt werden. Sie kann entweder im Winkel
45°, 90° eingestellt werden, oder aber auch so, dass sie oszilliert.
UV-Lampe
Durch Drücken der "UV“ Taste wird die Funktion der UV-Lampe eingeschaltet, und
die LED-Anzeige neben der Taste erleuchtet. Durch erneutes Drücken wird die UVLampe ausgeschaltet und die LED-Diode erlischt.
8081
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DEDE
Zeitgeber
Nach dem Drücken der Taste wird die Zeitgeberfunktion eingestellt. Wenn der
Zeitgeber aktiv ist, leuchtet die LED-Diode neben der Taste. Überzeugen Sie sich vor
der Einstellung des Zeitgebers, dass dieser noch nicht eingestellt wurde (LED-Diode
muss aus sein). Der Zeitgeber verfügt über folgende Funktionen:
Zeiteinstellung der Ausschaltung
Wenn das Gerät eingeschaltet und nach Ihren Bedürfnissen eingestellt ist, drücken
Sie die „Timer“ Taste. Zur Zeiteinstellung, wann das Gerät laufen soll (1-24 Stunden)
sind die Bedientasten nach oben/nach unten zu benutzen.
Zeiteinstellung der Einschaltung
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, kann die Zeiteinstellung der
Einschaltung eingestellt werden. Drücken Sie die „Timer“ Taste, und wählen Sie mit
den Tasten nach oben/nach unten die Zeit, wann das Gerät eingeschaltet werden
soll (1-24 Stunden).
Ionisierer
Nach dem Drücken der „Plasma Ioniser“ Taste wird die Funktion des Ionisierers zur
Beseitigu ng von Bakterien eing eschaltet, und die LED -Anzeige neben der Taste erleu chtet.
Durch erneutes Drücken wird der Ionisierer ausgeschaltet und die LED-Diode erlischt.
Anmerkung:
Bei der Unters chreitung des Sollwer ts der Luftfeucht igkeit um 2 %. Der Luftent feuchter unterbricht sein e Tätigkeit. Der Lüfter
arbeitet jedoch noch weitere 5 Minuten, um die Luftentfeuchtungseinheit abzukühlen. Anschließend unterbricht dieser seine
Tätigkeit. 30 Minuten später überprüft der Entfeuchter, ob die Luftfeuchtigkeit nicht gestiegen ist, und wenn ja, erneut er
seine Tätigkeit. Wenn die Feuchtigkeit auch weiterhin niedriger oder gleich dem Sollwert ist, wartet er weitere 30 Minuten.
HINWEIS:
• Die Eektivität der Entfeuchtung ist durch die Luft außerhalb des Zimmers mit dem Entfeuchter beeinusst. Damit
der Betrieb möglichst eektiv ist, vermeiden Sie das häuge Önen und Schließen der Fenster und Türen.
• Für die richtige Funktion des Luftentfeuchters ist dieser im festgelegten Betriebstemperaturbereich zu betreiben.
Aus den Sicherheitsgründen wird die Entfeuchtung automatisch unterbrochen und der Betrieb geht in die
Ventilatorfunktion zu dem Zeitpunkt über, wenn die Umgebungstemperatur 36 °C überschreitet.
• Bei der Ingangsetzung kann das Kühlmedium innerhalb des Geräts Geräusche geben. Sobald sich die Umwälzung
stabilisiert, wird der Geräuschpegel reduziert.
• Nach der Ausschaltung des Entfeuchters darf dieser mindestens 5 Minuten nicht wieder eingeschaltet werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Kompressors vermieden.
• Wenn zum Beispiel ein Stromausfall auftritt, schaltet der Kompressor nach der Einschaltung nicht sofort ein. Aus
den Sicherheitsgründen schaltet dieser erst nach 3 Minuten ein.
• Das Gerät ist zum Einsatz im Interieur bestimmt.
• Stellen Sie den Entfeuchter nicht gegenüber den Heizkörpern oder sonstigen Wärmequellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Damit Sie den Stromunfall vermeiden, schalten Sie den Stecker mit nassen Händen weder ein noch aus.
• Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel
ist von der Steckdose abzuschalten.
• Nehmen Sie den Hebel des Schwimmers aus dem Wasservorratsbehälter nicht heraus.
• Damit Sie die Störung des Geräts oder den unangemessenen Lärm vermeiden, halten Sie die Einheit in der
aufrechten Position,
• Wischen Sie den Körper des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Zur Beseitigung der größeren Verschmutzungen nutzen Sie ein weiches, feuchtes (gut abgepresstes) Tuch. Zur
Reinigung der Bedienung nutzen Sie niemals ein nasses Tuch.
• Damit es zu keiner Defor mation oder Rissbildu ng kommt, nutzen Sie wed er das Benzin noch das Verdün nungsmittel
oder andere üssige Reinigungsmittel.
• Benutzte Chemikalien können Farbänderungen auf der Oberäche des Geräts verursachen.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen werden:
1. Schalten Sie die Einheit von der Steckdose ab, wickeln Sie das Speisekabel zusammen und hängen Sie es an die
hintere Seite des Geräts auf.
2. Gießen Sie das Wasser aus dem B ehälter aus, wischen Sie ihn mit e inem Tuch ab und geb en Sie ihn in die Einheit zurück .
3. Reinigen Sie den Luftlter.
4. Bei der Einlagerung stellen Sie die Einheit, legen Sie sie nicht an die Seite oder Rückseite und vermeiden Sie die
direkte Sonnenstrahlung.
Vorgang beim Entleeren des Wasservorratsbehälters
1. Nehmen Sie den Wasservorratsbehälter aus der Einheit des Entfeuchters heraus.
2. Greifen Sie den Wasservorratsbehälter am Gri und versetzen Sie ihn vorsichtig.
3. Neigen Sie den Wasservorratsbehälter ein wenig und gießen Sie das Wasser vorsichtig heraus.
4. Schieben Sie den Wasservorratsbehälter in die Einheit des Entfeuchters zurück hinein.
Anmerkung: Während des Entfeuchtens sammelt sich das Wasser im Wasservorratsbehälter. Sobald der
Wasservorratsbehälter voll ist, wird der Entfeuchter automatisch unterbrochen, die runde LED-Anzeige im vorderen
Teil des Entfeuchters und die LED-Diode „Tank full“ neben der „Power“ Taste erleuchten.
Ununterbrochener Wasserabuss
Zur Verwendung der kontinuierlichen Wasserabussfunktion ist der Wasservorratsbehälter zuerst herauszunehmen
und ein PVC-Entwässerungsschlauch vom 10 mm Durchmesser in die Abussönung einzustecken, anschließend ist
der Behälter zurück zu setzen.
Überzeugen Sie sich, dass der Entwässerungsschlauch fest angemacht ist, und dass es keine Wasserleckage gibt.
Schließen Sie den Entwässerungsschlauch an einen geeigneten Wasserabuss an. Dieser sollte niedriger als der
Wasserabuss aus dem Entfeuchter sein. Der Wasseraustritt kann auch an eine Wasserpumpe angeschlossen
werden (z.B. bei der Entfeuchtung eines Kellers). Im Modus des kontinuierlichen Wasserabusses ist die gewünschte
Feuchtigkeit auf 35 % einzustellen, und der Entfeuchter arbeitet dann ohne Unterbrechungen.
WÄSCHETROCKNEN
Der Entfeuchter kann auch zum Wäschetrocknen genutzt werden. Stellen Sie die gewünschte Feuchtigkeit auf 35
% ein und schalten Sie das Gerät im Smart Modus ein. Legen Sie die nasse Kleidung nicht direkt über die Önungen
des Entfeuchters. Das beste Ergebnis wird erreicht, wenn die zu trocknende Wäsche im Abstand von 1,5 m von dem
Entfeuchter angeordnet wird.
REINIGUNG DES FILTERS
Vor der Filterreinigung ist die Filterabdeckung von der Einheit des Luftentfeuchters abzunehmen.
Luftlter
- Nehmen Sie den Luftlter aus dem Halter heraus
- Spülen Sie den Luftlter mit Wasser durch
- Lassen Sie ihn trocknen und danach geben Sie ihn zurück
8283
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DEDE
Kohlenlter (wenn beigepackt)
- Der Filter ist jede 2-3 Wochen zu reinigen
- Saugen die Den Filter vorsichtig mit dem Staubsauger
- Zur wirksameren Luftreinigung ist der Filter jede 6 Monate gegen einen neuen zu ersetzen
Hinweis: Der Kohlelter ist fakultativ, schalten Sie den Luftentfeuchter jedoch niemals ohne den Luftlter ein!
Hinweis:
1. Die Betriebstemperatur des Entfeuchters beträgt 5-35 °C. Nutzen Sie das Gerät in diesem Temperaturbereich. Wenn
Sie die Einrichtung außerhalb des festgelegten Temperaturbereichs nutzen werden, wird sein Gang durch den
Einuss der Sicherheitssicherung gestoppt. Das ist eine normale Erscheinung.
2. Wenn die R aumtemperatur niedr iger als 5 °C ist, ist die Luf tfeuchtigkei t verhältnismäßig niedri g und der Entfeuchter
kann nicht genutzt werden.
3. Während des Betriebs gibt der eingebaute Kompressor die Wärme und erhöht so mäßig die Raumtemperatur. Das
ist eine normale Erscheinung.
4. Der Ent feuchter hört auf zu arbeiten, sobald der Wasservorratsbehälter voll ist.
5. Sichern Sie, dass der Hebel des Schwimmers normal arbeitet, legen Sie darauf nichts.
6. Halten Sie die minimale Entfernung von 20 cm z wischen den Önungen des Luftaustritts und des Lufteintritts und
den anliegenden Objekten ein.
APP HERUNTERLADEN UND MIT DEM GERÄT PAAREN
1. Suchen Sie die App „Concept Home“ auf Google Play oder App Store und laden Sie sie in das Mobiltelefon (Abb. 1)
herunter.
2. Wenn Sie schon über Concept Home verfügen, önen Sie die App, melden Sie sich an und verfolgen Sie die
Anweisungen zum Paaren (Abb. 2).
3. Wenn Sie ein neuer Benutzer sind, beginnen Sie mit der Registrierung. Setzen Sie nach den Anweisungen bis zur
Eingabe des Überprüfungscodes fort und stellen Sie die Registrierung fertig (Abb. 3).
4. Drücken Sie dann + oder „Gerät hinzufügen“ in der App (Abb. 4), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
5. Zum schnelleren Paaren mit dem Gerät ist die Auto Scan Funktion zu benutzen und alle erforderlichen
Berechtigungen sind der App zu übermitteln.
1) 2) 3) 4) 5)
Nach erfolgreicher Einstellung (Abb. 6) drücken Sie „Completed“ , und Sie geraten in der Schnittstelle zur Bedienung
des Geräts (Abb. 7).
6) 7)
HINWEIS BEI PROBLEMEN MIT PAAREN
• Prüfen Sie die Richtigkeit des eingegebenen Passworts Ihres WiFi-Netzes.
• Das Gerät unterstützt nur die 2,4 Ghz WiFi-Netze.
• Der Router ist mit Anschlüssen von vielen anderen Geräten überlastet.
• Wenn es nicht gelingt, das Gerät automatisch zu nden, versuchen Sie dieses manuell hinzuzufügen.
PROBLEMLÖSUNG
Bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen, überprüfen Sie die folgenden Punkte.
ProblemUrsacheLösung
Während der Entfeuchtung absorbiert
Aus dem Entfeuchter
tritt warme oder kalte
Luft aus.
Das Gerät läuf t nicht.
Der Entfeuchter
produziert kein
Wasser.
das Gerät feuchte Luft aus dem Raum, die
abgekühlt wird, um die Feuchtigkeit zu
senken.
Beim Abtauen wird das Gerät er wärmt, und
daher tritt warme Luft aus.
Der Stecker ist nicht richtig an die
Steckdose angeschlossen.
Der Wasservorratsbehälter ist voll.Leeren Sie den Wasservorratsbehälter aus.
Die am Entfeuchter eingestellte
Feuchtigkeit überschreitet die Feuchtigkeit
in dem Raum.
Die Temperatur in dem Raum ist zu niedrig
für die Entfeuchtung.
Der Abstand zwischen dem Gerät und den
Wänden, bzw. dem Möbel ist zu klein.
Dies ist ein normaler Zustand des
Entfeuchters.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Steckers.
Der Entfeuchter ist auf eine niedrigere
Feuchtigkeit einzustellen.
Die Temperatur in dem Raum ist
zu erhöhen, bzw. die Position des
Entfeuchters ist zu verändern.
Das Gerät ist im Abstand von mindestens
20 cm von jeglichen Hindernissen zu
stellen.
8485
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DE
FR
Das Gerät ist sehr
laut.
Auf dem Display
wurde E3, bzw. E4
angezeigt.
Auf dem Display
wurde E1, bzw. E2
angezeigt.
Auf dem Display
wurde E5, bzw. E6
angezeigt.
Das Gerät steht auf keiner ebenen festen
Oberäche.
Die Filter sind zu schmutzig.
Fehler des Feuchtigkeitsfühlers
Fehler des Temperaturfühlers
Abnormale Temperatur des Fühlers, bz w.
abnormaler Strom
Das Gerät ist auf eine ebene feste
Oberäche zu stellen.
Die Filter sind nach der Anleitung zu
reinigen.
Benutzen Sie das Gerät zur Entfeuchtung
nur in dessen vorgesehenen Bereich.
Schalten Sie das Gerät ab, und nach ca.
5Minuten schalten Sie es wieder ein. Beim
andauernden Problem setzen Sie sich mit
der Servicestelle in Verbindung.
Benutzen Sie das Gerät bei keiner höheren,
bzw. niedrigeren als der empfohlenen
Temperatur. Schalten Sie das Gerät ab, und
nach ca. 5 Minuten schalten Sie es wieder
ein. Beim andauernden Problem setzen Sie
sich mit der Servicestelle in Verbindung.
Schalten Sie das Gerät ab, und nach ca.
5Minuten schalten Sie es wieder ein. Beim
andauernden Problem setzen Sie sich mit
der Servicestelle in Verbindung.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezizierungen können ohne
vorherigen Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
TensionAC 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance200 W
Débit 16 l / jour (30 °C, 80%)
Niveau de puissance acoustique≤39 dB (A)
Gamme de fréquence
Puissance d’émission (max)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise
secteur, le sélecteur de fonctions doit être en position arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
che et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers
des orices de l´appareil.
• Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
• Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
OV2016 | OV2116
OV2016 | OV211686
87
FRFR
• Ne pas couvrir l´appareil.
• Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
• L’appareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou
piscines.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou
inammables (solvants, peintures, colles, etc.).
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des ns commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne jamais introduire des objets à travers des orices de l´appareil.
• L´appareil est équipé d´un ventilateur qui tourne à grande vitesse. Tout contact
avec le ventilateur en mouvement peut provoquer des blessures graves.
• Retirer l´eau accumulée dans le réservoir. Toute ingestion accidentelle de
l´eau collectée ou toute autre utilisation peut entraîner des maladies et
des accidents.
• Pour éviter que l´eau ne gèle, ne pas utiliser le déshumidicateur et le
tuyau d'évacuation à une température ambiante inférieure à 0ºC.
• Ne pas l´utiliser à l´extérieur. Toute exposition à la lumière du soleil ou àla
pluie risque de provoquer des surchaues, des décharges électriques et
des incendies.
• Ne pas placer de récipient d'eau sur le déshumidicateur. L´eau risquerait
de pénétrer dans l'appareil et d´abîmer ainsi l´isolation.
• Ne jamais essayer d'utiliser le déshumidicateur sur des aliments, pour la
préservation d´objets d´art, etc. La qualité pourrait être altérée.
• Ne pas utiliser le déshumidicateur à des endroits exposés à des fuites
d´huile ou de gaz inammables.
• Ne pas utiliser l´appareil dans des endroits exposés à des produits chimiques.
• Pour un drainage continu, vérier que le tuyau d'évacuation est
correctement placé, sans pente ascendante.
• Veiller à ne pas placer d´appareil de chauage devant la sortie d´air du
déshumidicateur.
• Ne pas utiliser le déshumidicateur comme chaise ou tabouret.
• Si le déshumidicateur est placé dans un placard, veiller à ce qu'aucun
enfant ne puisse y pénétrer.
• Ne pas retirer le otteur du réservoir d'eau.
• Ne pas obstruer les entrées et les sorties d'air. Ne pas recouvrir l'appareil
avec des vêtements humides.
• Avant toute utilisation de longue durée, il convient de vérier l'appareil,
en particulier le ltre à air, le tuyau d'évacuation, etc.
• Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de
nettoyage ou d’entretien.
• Pour éviter les risques de décharge électrique, ne jamais arroser l'appareil
ou renverser de l'eau pendant le nettoyage.
• Éteindre l'appareil et vider le réservoir d’eau avant de déplacer le
déshumidicateur. Bien tenir la poignée pendant le déplacement.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne jamais renverser le déshumidicateur, cela pourrait endommager
le compresseur. Si vous n'êtes pas sûr comment transporter le
déshumidicateur, laissez-le dans une position verticale pendant au
moins 24 heures avant de le mettre en marche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le manque
d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent
les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne sont autorisés
àréaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance.
Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
Pour un fonctionnement ecace du déshumidicateur, les espaces
ci-dessous sont nécessaires comme indiqué sur l'image.
Si les téléviseurs, radios, etc. sont perturbés par le bruit, les placer
àune distance de 70 cm ou plus du déshumidicateur.
UTILISATION
DÉGIVRAGE
1
5
4
2
• Du givre peut se former à l'intérieur du déshumidicateur.
L'appareil est donc équipé d'une fonction de dégivrage
automatique.
• Si l'appareil se trouve dans une pièce dont la température est comprise entre 5 et 12 ° C, le dégivrage automatique
démarre toutes les 30 minutes.
• Si l'appareil se tro uve dans une pièce dont la température est comprise entre 12 et 20 ° C, le dégivrage automatique
démarre toutes les 45 minutes.
• Les fonctions de déshumidication s'arrêtent pendant l'opération de dégivrage.
• Ne pas débrancher ou éteindre l'appareil pendant l'opération de dégivrage.
• Ce déshumidicateur ne permet pas de maintenir le taux d'humidité à un niveau très faible (environ 30%).
• Ce déshumidicateur a été conçu pour éliminer l'humidité peu plaisante au quotidien et pour faciliter le séchage
des vêtements en intérieur. Il ne permet pas de maintenir le taux d'humidité à un très faible niveau.
COMMANDE
3
6
9
10
11
12
9091
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Description de la commande
Bouton marche
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche l'appareil. Appuyer de nouveau pour
arrêter l'appareil.
À côté du bouton marche se trouvent 3 voyants lumineux.
Lorsque l'appareil est allumé, la LED «Operation » s'allume. Si le réservoir d'eau
est plein et doit être vidé, l'appareil s´arrête et la LED «Tank full» s'allume. La LED
«Dégivrage» s'allume lorsque l'appareil passe en dégivrage automatique
FRFR
Bouton «Mode»
Le bouton permet de basculer entre les modes. Le mode sélectionné est toujours
indiqué par une LED à côté du bouton.
Mode SMART
Mode de déshumidication. Le réglage du mode par défaut est d'humidité 55% de
la pièce. Cette valeur ne peut pas être modiée.
Mode FA N
Mode ventilateur. L'appareil ne déshumidie pas l'air.
Mode LOW
Déshumidication à faible puissance de l'appareil. Le pourcentage d'humidité réglé
peut être modié en appuyant sur les èches vers le haut ou vers le bas.
Mode HIGH
Déshumidication à haute puiss ance de l'appareil. Le pourcentage d'humidité réglé
peut être modié en appuyant sur les èches vers le haut ou vers le bas.
Si vous maintenez enfoncé le bouton « Mode » pendant 5 secondes, le
déshumidicateur émet 3 bips sonores indiquant être prêt en mode d'appairage
pour l'appairage avec l'application Concept Home.
Réglage de l'humidité
Utiliser les b outons pour régler l'humi dité souhaitée en mode LOW/HIGH . L' humidité
requise peut être réglée dans la plage de 40% à 85%. Lorsque l'humidité requise est
réglée à 35%, l'appareil déshumidie jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit plein – ce
réglage convient à la fonction de vidange continue.
Réglage indication d'humidité
Si le réglage de l'indication d'humidité est actif, le voyant LED circulaire avant
s'allume. En fonction de l'humidité de la pièce, l'indicateur LED changera de couleur.
Rouge - si l'humidité est importante, HR> 70%
Vert - si l'humidité est satisfaisante, 70% ≥ RH ≥ 60%
Bleu - si l'humidité est faible, HR <60%
Rotation clapet
Vous pouvez régler le clapet de trois manières. Soit régler sur un angle de 45 °, 90 °,
ou vous pouvez régler l´oscillation.
Lampe UV
Appuyer sur le bouton «UV» pour démarrer la fonction de la lampe UV et le bouton
LED s'allumera. Appuyer de nouveau pour éteindre la lampe UV et la LED s'éteint.
Minuterie
Appuyer sur le bouton pour régler la fonction de minuterie. Lorsque la minuterie
est active, la LED à côté du bouton de la minuterie est allumée. Avant de régler la
minuterie, vérier si elle n'est pas déjà réglée (la LED doit être éteinte). La minuterie
a les fonctions suivantes :
Temporisation d'arrêt
Lorsque l'appareil est en marche et réglé en fonction de vos besoins, appuyer sur le
bouton «Timer». Utiliser les boutons de commande haut / bas pour dénir la durée
de fonctionnement de l'appareil (1 à 24 heures).
Temporisation de mise en marche
Si l'appareil est e n mode veille, vous pouvez r égler la minuterie d'ac tivation. Appuyez
sur le bouton « Minuterie » et utilisez les boutons haut / bas pour sélectionner
l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil s'allume (1-24 heures).
Ioniseur
En appuyant sur le bouton «Plasma Ionizer» vous activez la fonction Ionizer pour
éliminer les bactéries et le voyant LED à côté du bouton s'allume. Appuyer de
nouveau pour éteindre l'ioniseur et la LED s'éteint.
Note:
Lorsque le niveau d'humidité chute de 2% en dessous de la valeur souhaitée. Le déshumidicateur interrompt
son fonctionnement. Cependant, le ventilateur fonctionnera encore pendant 5 minutes pour refroidir l'unité de
déshumidication. Ensuite il interrompt son fonctionnement. Après 30 minutes, le déshumidicateur vérie si
l'humidité n'a pas augmenté et, si c'est le cas, il reprend son fonctionnement. Si l'humidité est toujours inférieure ou
égale à la valeur souhaitée, il attendra encore 30 minutes.
ATTENTION :
• L'ecacité du déshumidicateur dépend de l'air extérieur à la pièce. Pour un fonctionnement ecace, il convient
d'éviter d'ouvrir et de fermer les fenêtres et les portes.
• Pour obtenir de bonnes performances, utiliser le déshumidicateur à des températures de fonctionnement
acceptable. Pour d es raisons de sécurité, l'opér ation de déshumidicati on s'arrête au tomatiquement et passe àune
opération de ventilateur lorsque la température ambiante atteint 36ºC ou plus.
• La circulation du réfrigérant dans le déshumidicateur peut être bruyante lorsque l'opération démarre. Lorsque la
circulation devient stable, le bruit diminue.
• Si vous avez arrêté le déshumidicateur, attendre au moins 5 minutes avant de le remettre en marche. Cela évite
d'endommager le compresseur.
• Par exemple, en cas de coupure de courant, le compresseur ne se mettra pas en marche immédiatement après la
mise en marche. Pour des raisons de sécurité, il ne se met en marche que 3 minutes plus tard.
• L'appareil est destiné à un usage intérieur.
• Ne pas placer le déshumidicateur en face de radiateurs ou d'autres sources de chaleur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour éviter le risque de décharge électrique, ne jamais brancher ou débrancher l'appareil les mains mouillées.
• Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de nettoyage ou d’entretien.
• Ne pas retirer le otteur du réservoir d'eau.
• Pour éviter un dysfonctionnement ou tout bruit anormal, maintenir l'appareil à la verticale.
• Essuyer le déshumidicateur avec un chion doux et sec.
• Pour éliminer les grosses s aletés, essuyer avec un chio n doux et humide (bien essor é). Ne jamais uti liser de chion
mouillé pour nettoyer les boutons de commande.
• Pour éviter les déformations ou les ssures, ne pas utiliser d'essence, de diluant ou de nettoyants liquides.
• Les produits chimiques utilisés peuvent causer une altération de couleur sur la surface de l´appareil.
9293
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
FRFR
Lorsque l´appareil n´est pas utilisé pendant une longue période :
1. Débrancher l'appareil et enrouler le cordon d'alimentation avant de l'accrocher au dos de l'appareil.
2. Vider l'eau du réservoir, essuyer ce dernier avec un chion avant de le remettre en place.
3. Nettoyer le ltre à air.
4. Pour le s tockage de l´unité, maintenir l'appareil à la verticale et éviter toute exposition directe à la lumière du soleil.
Procédure de vidange du réservoir d´eau
1. Retirer le réservoir d´eau de l´unité de l´appareil.
2. Tenir le réser voir par la poignée et le déplacer doucement.
3. Incliner le réservoir et vider l´eau.
4. Remettre le réservoir d´eau à sa place.
Note: Après l'opération de déshumidication, l'eau est collectée dans le réservoir. Dès que le réservoir est plein, le
déshumidicateur s'arrête automati quement et l'indicateur LED circ ulaire avant et la LED «Tank full» à côté du bou ton
«Power» commencent à clignoter rouge.
Drainage continu
Pour utiliser la fo nction de vidange conti nue, retirer d'abord le réser voir d'eau et insérer un tuyau d e vidange de 10 mm
de diamètre dans le trou de vidange en PVC, ensuite remettre le réservoir en place.
Assurez-vous que le tuyau de vidange soit correctement en place et qu'aucune fuite d'eau ne se produit. Connecter
le tuyau de vidange à un système de drainage approprié. Ce dernier devrait se situer à un niveau inférieur à la sortie
d'eau du déshumidicateur. La sortie peut également être connectée à une pompe à eau (par exemple lors de la
déshumidication d'une cave). En mode de vidange d'eau continue, vous devez régler l'humidité requise à 35% pour
que le déshumidicateur fonctionne sans interruption.
Attention :
1. La température de fonctionnement de l´humidicateur est de 5-35 °C. Utiliser l´appareil dans cette plage. Pour
des raisons de sécurité, l'opération de déshumidication s'arrête automatiquement hors la plage de température
prévue. C´est normal.
2. L'appareil s'arrête lorsque la température ambiante descend au-dessous de 5°C car l'humidité de la pièce est
relativement basse.
3. Le compresseur intégré produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la température ambiante augmente.
C´est normal.
4. L'appareil arrête la déshumidication si le réservoir d´eau est plein.
5. Assurer le fonctionnement correcte du otteur, ne pas placer d´objets dessus.
6. Maintenir une distance minimale de 20 cm entre les sorties et les entrées d´air et les objets à proximité.
TÉLÉCHARGEMENT DE L'APPLICATION ET L'APPARIEMENT DE L'APPAREIL
1. Rechercher l’application Concept Home sur Google Play ou sur App Store et la télécharger sur un téléphone
portable (g. 1).
2. Si vous avez déjà un Concept Home, ouvrez l'application, connectez-vous et continuez en suivant les instructions
pour appairer votre smartphone (g. 2).
3. Si vous êtes un nouvel utilisateur, commencer par votre enregistrement. Suivre les instructions pour entrer le code
de vérication et terminer votre enregistrement (g. 3).
4. Appuyer ensuite sur + ou «Ajouter un appareil» dans l'application (g. 4) pour ajouter un nouvel appareil.
5. Pour l'appariement plus rapide de votre appareil, utiliser la fonction de numérisation automatique et donner
àl'application toutes les autorisations nécessaires.
1) 2) 3) 4) 5)
SÉCHAGE DE LINGE
Le déshumidicateur peut également être utilisé pour sécher des vêtements. Régler l'humidité souhaitée à 35%
et mettre l'appareil en mode Smart. Ne pas placer des vêtements humides directement à travers les sorties du
déshumidicateur. Pour le meilleur résultat, placer le linge séché à 1,5 mètre du déshumidicateur.
NETTOYAGE DU FILTRE
Avant de nettoyer les ltres, retirer le couvercle du ltre du déshumidicateur.
Filtre à air
- retirer le ltre à air du porte-ltre
- rincer le ltre à air
- laisser sécher et remettre à sa place
Filtre à charbon (fourni)
- nettoyer les ltres tous les 2-3 mois
- nettoyer le ltre avec précaution en utilisant un aspirateur
- remplacer le ltre tous les 6 mois pour assurer la purication de l'air plus ecace
Note : Le ltre carbone est optionnel, mais ne jamais démarrer le déshumidicateur sans ltre à air!
9495
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Une fois la conguration achevée (g. 6), appuyez sur «Completed» (Terminé) pour accéder à l'interface de commande
de l'appareil (g. 7).
6) 7)
FRFR
ATTENTION AUX PROBLÈMES D'APPARIEMENT
• Vériez que le mot de passe saisi de votre réseau WiFi est correct.
• L'appareil ne supporte que les réseaux WiFi 2,4 GHz.
• Le routeur est surchargé par la connexion des autres appareils.
• Si l'appareil ne peut pas être trouvé automatiquement, essayer de l'ajouter manuellement.
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Avant de coner l'appareil au service technique, vérier les points suivants :
ProblèmeCauseSolution
Lors de la déshumidication, l'appareil
De l'air chaud
ou froid sor t du
déshumidicateur.
Aucun
fonctionnement.
Le déshumidicateur
ne produit pas d'eau.
L'appareil est très
bruyant.
E3 ou E4 apparaît sur
l'achage.
E1 ou E2 apparaît sur
l'achage.
E5 ou E6 apparaît sur
l'achage.
absorbe l'air humide de la pièce, qui se
refroidit pour réduire l'humidité.
Pendant le dégivrage, l'appareil chaue,
donc de l'air chaud en sort.
La che est mal connectée à la prise.
Le réservoir d´eau est plein.Vider le réservoir d´eau.
L'humidité réglée est plus élevée que celle
de la pièce.
La température ambiante est trop basse
pour la déshumidication.
L'appareil est trop près des murs ou des
meubles.
L'appareil n'est pas placé sur une surface
plane et stable.
Les ltres sont trop obstrués.
Erreur du capteur d'humidité
Erreur du capteur de température
Courant ou température anormale du
capteur
Il s'agit de l'état normal du
déshumidicateur.
Vériez si la che est correctement
branchée.
Régler le niveau d´humidité inférieur.
Augmenter la température ambiante
ou modier l'emplacement du
déshumidicateur.
Placer l'appareil à au moins 20 cm de tout
obstacle.
Placer l´appareil sur une surface plane et
stable.
Nettoyer les ltres conformément aux
instructions.
Utiliser l'appareil pour réduire l'humidité
uniquement dans sa plage. Débrancher
l'appareil et rebrancher après environ 5
minutes. Si le problème persiste, contacter
un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l'appareil à une température
supérieure ou inférieure à celle
recommandée. Débrancher l'appareil et
rebrancher après environ 5 minutes. Si le
problème persiste, contacter un centre de
service agréé.
Débrancher l'appareil et rebrancher après
environ 5 minutes. Si le problème persiste,
contacter un centre de service agréé.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être eectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la n de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans
information préalable.
9697
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
IT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del prodotto faccian o la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
TensioneAC 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita200 W
Potenza 16 l/giorno (30 °C, 80 %)
Livello di pressione acustica≤39 dB (A)
Gamma di frequenza
Potenza dell’emettitore (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente connesso
alla rete.
• Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il
pulsante di accensione/spegnimento sia in posizione di spento.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere,
di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte
oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare l’apparecchio
solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
OV2016 | OV2116
99
ITIT
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture
sull’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza le griglie protettive.
• Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta
dell’aria.
• Non coprire l’apparecchio.
• Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo stesso
.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione eretta.
• Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della
vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
• Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
• Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in
presenza di solventi, vernici, colle etc.).
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’ocina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘ocina autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non inserire alcuni oggetti nelle aperture sull’apparecchio.
• Fa parte dell’unità il ventilatore che gira ad alta velocità. Evitare il contatto
con la ventola del ventilatore per prevenire gli eventuali gravi infortuni.
• Svuotare l’acqua che si è accumulata nel contenitore per l’acqua. L’uso secondario
di tale acqua potrebbe causare la nausea o gli incidenti imprevedibili.
• Per prevenire il congelamento dell’acqua nel contenitore e/o nel tubo di
scarico non utilizzare l’apparecchio alla temperatura inferiore a 0 °C.
• Non utilizzare l’apparecchio all’esterno. L’esposizione dell’apparecchio
ai raggi diretti del sole può causare il surriscaldamento dell’apparecchio
stesso ed il conseguente infortunio da corrente elettrica e/o l’incendio.
• Non posizionare il contenente l’acqua sull’unità del deumidicatore.
• Non cercare mai di utilizzare l’apparecchio per ni diversi da quelli previsti dal
produttore, per esempio per essiccare gli alimenti o gli oggetti artistici etc.
Si potrebbe compromettere la qualità degli oggetti essiccati in tale modo.
• Non utilizzare l’apparecchio nel posto dove potrebbe vericarsi l’uscita
accidentale dell’olio e/o gas inammabili.
• Non utilizzare l’unità nel posto dove potrebbe essere esposta all’eetto
degli agenti chimici.
• Nel caso di uso continuo dell’apparecchio assicurarsi che il tubo di scarico
sia posizionato correttamente senza eccessiva inclinazione.
• Non posizionare un radiatore nell’ambiente in cui avviene la
deumidicazione.
• Non utilizzare l’apparecchio come sedia o poggiapiedi.
• Qualora il deumidicatore sia utilizzato in un armadio, avere cura che
non vi entrino bambini.
• Non estrarre dal contenitore per l’acqua la levetta del galleggiante.
• Non coprire l’arrivo/l’uscita dell’aria. Non coprire l’unità con gli indumenti umidi.
• Prima di procedere all’uso prolungato dell’apparecchio, eettuare il
controllo regolare, esaminando in particolare il ltro, il tubo di scarico etc.
• Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio
dalla rete.
• Per prevenire gli infortuni da corrente elettrica non spruzzare né versare
mai l’acqua sull’apparecchio.
• Prima di manipolare in modo qualsiasi con l’unità, spegnerla e svuotare il
contenitore per l’acqua. Tenere l’unità per apposita maniglia.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’ocina autorizzata.
100101
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ITIT
• Per prevenire il danneggiamento del compressore non posare mai
il deumidicatore sulla sua parte posteriore o sui lati. Se non si ha la
certezza in che modo il deumidicatore è stato trasportato, lasciarlo
fermo in piedi per 24 ore e solo dopo accenderlo.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni.
Le persone di capacità siche e mentali ridotte e/o non pratiche possono
utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli
eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
deve essere eettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se
non presente una persona esperta. I bambini d’età inferiore a 8 anni devono
stare lontani dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio non è un giocatolo e come tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Aletta
2 Manico
3 Rotelle
4 Indicatore di umidità aria
5 Uscita dell’aria
6 Pannello di comando
7 Ingresso dell’aria
8 Contenitore per l’acqua
9 Preltro, ltro con carbone attivo
10 Uscita per lo scarico continuo
11 Coperchio posteriore
12 Cavo di alimentazione
1
5
4
6
2
3
9
10
11
12
102103
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
7
8
ITIT
INSTALLAZIONE
Per far lavorare l’apparecchio in modo eettivo devono essere
rispettate le distanze raccomandate come indicate sulla gura.
Qualora il rumore di lavoro dell’apparecchio disturbi la televisione
e/o la radio posizionate vicino, spostare l’unità nella distanza
minima di almeno 70 cm.
FUNZIONAMENTO
SBRINAMENTO
• Sul meccanismo interno del deumidicatore può crearsi la brina.
Per questo motivo l’apparecchio è munito della funzione dello
sbrinamento automatico.
• Se l’apparecchio è situato nella stanza con la temperatura che va da 5 a 12 °C, lo sbrinamento automatico si avvia
ogni 30 minuti.
• Se l’apparecchio è situato nella stanza con la temperatura che va da 12 a 20°C, lo sbrinamento automatico si avvia
ogni 45 minuti.
• Durante lo scongelamento il deumidicatore si ferma temporaneamente.
• Non staccare l’apparecchio dalla rete né spegnere l’unità sino a che lo scongelamento non giunge alla ne.
• Questo tipo di deumidicatore non è andato per ridurre eccessivamente l’umidità (30 % circa).
• L’apparecchio è idoneo ad eliminare l’umidità fastidiosa nella casa e come dispositivo ausiliario per accelerare
l’asciugamento del bucato lavato. Non è adatto per ridurre l’umidità al livello molto basso.
COMANDO
Descrizione del comando
Pulsante di accensione
Premendo il pulsante l’apparecchio si accende. Ripremendo lo stesso pulsante
l’apparecchio si spegne.
Accanto al pulsante dell’accensione si trovano 3 diodi LED.
All’accensione dell’apparecchio si accende il LED „Operation“. Se il contenitore per
l’acqua è pieno e va svuotato, l’apparecchio cessa di funzionare e si accende il LED
„Tank full“. Se l’apparecchio passa nel regime di sbrinamento automatico, si accende
il LED „Defrost“
Pulsante „Mode“
Serve pe r eettuare la commuta zione tra i regimi. Il regim e selezionato è indicato dal
diodo LED accanto al pulsante.
Regime SMART
Regime di deumidicazione aria. L’impostazione base prevede l’umidità del 55 %
nella stanza. Questo valore è invariabile.
Regim e FAN
Regime del ventilatore. L’apparecchio non deumidica l’aria.
Regime LOW
La deumidicazione a bassa potenza dell’apparecchio. La percentuale di umidità
impostata può essere variata (su o giù) premendo il rispettivo testo freccia.
Regime HIGH
La deumidicazione ad alta potenza dell’apparecchio. La percentuale di umidità
impostata può essere variata (su o giù) premendo il rispettivo testo freccia.
Se si tiene premuto il pulsante „Mode“ per 5 secondi, il deumidicatore fa 3 bip
che annunciano che l’apparecchio si trova pronto per essere accoppiato con
l’applicazione Concept Home.
Impostazione dell’umidità
I pulsanti servono per impostare l’umidità desiderata nel regime LOW/ HIGH.
L’umidità desiderata dell’aria può essere impostata sul valori che vanno dal 40%
all’85%. Se l’umid ità è impostata al 35%, il deumid icatore continuerà a lavorare si no
a che il contenitore per l’acqua non sarà pieno - questa impostazione è adatta per la
funzione dello scarico permanente.
Impostazione dell’indicazione di umidità
Se l’impostazione dell’indicazione di umidità è attiva si accende il LED circolare sulla
parte anteriore del deumidicatore. In funzione del grado di umidità nella stanza
l’indicatore a LED cambia colore.
Rosso – se l’umidità dell’aria è alta, RH > 70 %
Verde – se l’umidità dell’aria è giusta, 70 %≥ RH≥ 60 %
Blu – se l’umidità dell’aria è troppo bassa, RH< 60 %
Rotazione dell’aletta
L’aletta può essere impostata in tre modi. O s’imposta sotto l’angolo di 45°, 90°,
oppure si fa oscillare.
Lampada UV
Premendo il pulsante "UV" si avvia la funzione della lampada UV e il rispettivo LED
si accende. Ripremendo il pulsante la lampada UV e l’indicatore a LED si spengono.
104105
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ITIT
Timer
Premendo il pulsante s’imposta la funzione del timer. Se il timer è attivo, il diodo
LED accanto al pulsante del timer risulta acceso. Prima di procedere all’impostazione
del timer assicurarsi che non sia già impostato (il LED deve essere spento). Il timer
dispone delle seguenti funzioni:
Impostazione del tempo di spegnimento
Se l'apparecchio è acceso e impostato come si vuole, premere il pulsante „Timer“.
Utilizzare i pulsanti delle frecce su/giù per impostare la durata di funzionamento
dell’apparecchio (1-24 ore).
Impostazione del tempo di accensione
Se l’apparecchio si trova nel regime di stand-by, può essere impostata la sua
accensione. Premere il pulsante „Timer“ e tramite i pulsanti delle frecce su e giù
impostare l’intervallo decorso il quale l’apparecchio si accende (1-24 ore).
Ionizzatore
Premendo il pulsante „Plasma Ioniser“ si accende la funzione dello Ionizzatore per
eliminare i batteri, e si accende il LED accanto al pulsante. Ripremendo il pulsante lo
Ionizzatore e l’indicatore a LED si spengono.
Nota:
Quando il livello dell’umidità scende del 2 % sotto il valore richiesto. Il deumidicatore interrompe la propria attività.
Per 5 minuti rimane ancora acceso il ventilatore per rareddare l’unità di deumidicazione. Poi interrompe la propria
attivit à. Dopo 30 minuti il deumid icatore controlla se l’umidi tà dell’aria non si è alzata e qual ora sì, riprende a lavorare.
Se l’umidità rilevata risulta inferiore o uguale al valore desiderato, aspetterà altri 30 minuti.
AVVERTIMENTO:
• L’eettività di deumidicazione è inuenzata dall’aria all’interno del locale dove lavora il deumidicatore. Per
garantire la massima ecienza del funzionamento dell’apparecchio evitare l’apertura frequente della porta e delle
nestre del locale deumidicato.
• Per garantire la funzionalità corretta dell’apparecchio esso deve lavorare alla temperatura di lavoro prevista. Per
motivi di sicur ezza la funzion e di deumidicazio ne si ferma automaticame nte quando la temperatura d ell’ambiente
sale a 36 °C. In tal caso l’apparecchio passa nel regime del ventilatore.
• Alla messa in funzione il medium di rareddamento all’interno dell’apparecchio potrebbe emettere dei suoni. Non
appena la circolazione si stabilizza, il livello di rumore si abbassa.
• Una volta spento il deumidicatore, prima di riaccenderlo aspettare almeno 5 minuti. In tal modo si previene il
danneggiamento del compressore.
• Se, per esempio, si ve rica la mancanza temp oranea della corrente, una volt a riacceso l’apparecchio, il compre ssore
non parte immediatamente. Per motivi di sicurezza parte solo dopo 3 minuti.
• L’apparecchio non è destinato all’uso negli ambienti interni.
• Non posizionare il deumidicatore contro i radiatori o contro le altre fonti di calore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per prevenire un infortunio da correte elettrica non toccare la spina di cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
• Non estrarre dal contenitore per l’acqua la levetta del galleggiante.
• Pe r prevenire i danni all’apparecchi o e/o per ridurre la rumorosit à eccessiva dello stess o mantenere l’unità nella posiz ione eretta.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
• Per eliminare delle grosse impurità utilizzare un panno morbido e umido (ben strizzato). Per pulire il pannello di
comando non utilizzare mai il panno umido.
• Per prevenire la deformazione o le crepature non utilizzare la benzina, il solvente né altri detergenti liquidi.
• Le sostanze chimiche possono provocare le alterazioni di colore sulla supercie dell’apparecchio.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per tempo prolungato:
1. Staccare l’unità dalla rete, avvolgere il cavo di alimentazione e appenderlo sulla parte posteriore dell’apparecchio.
2. Svuotare il contenitore per l’acqua, asciugarlo con un panno e rimetterlo nell’unità.
3. Pulire ltro aria.
4. Quando si decide di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, tenerlo in piedi, non appoggiarlo sul
lato ed evitare i raggi diretti del sole.
Procedura di svuotamento del contenitore per l’acqua
1. Togliere il contenitore per l’acqua dall’unità del deumidicatore.
2. Prendere il contenitore per l’apposita maniglia e spostarlo con cura.
3. Inclinare il contenitore e svuotarlo con prudenza.
4. Rimettere il contenitore per l’acqua nell’unità del deumidicatore.
Nota: Durante i l funzionamento de ll’apparecchio l’acqua si accumu la nel contenitore per l ’acqua. Quando il contenitor e
è pieno, il deumidicatore si ferma automaticamente e l’indicatore a LED sulla parte anteriore del deumidicatore e il
LED "Tank full" accanto al pulsante "Power” cominciano a lampeggiare di rosso.
Scarico continuo dell’acqua
Per poter utiliz zare la funzione dello s carico permanente estr arre prima il contenitore per l’acqua ed inserire nel fo ro di
scarico il tubo di scarico in PVC del diametro di 10 mm. Poi rimettere sul posto il contenitore per l’acqua.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia ssato bene e che non si verichino le perdite d ’acqua da nessuna parte. Collegare
il tubo di scar ico ad un opportuno sc arico dell’acqua. Lo scarico dov rebbe essere più basso ris petto all’uscita dell’acqua
dal deumidi catore. L’uscita può ess ere anche collegata a lla pompa ad acqua (per es empio nel caso di deu midicazione
della cantina). Nel regime dello scarico permanente dell’acqua è necessario che l’umidità richiesta sia impostata al 35
%, il deumidicatore così lavorerà senza fermarsi mai.
ASCIUGAMENTO DEI PANNI
Il deumidicatore può essere utilizzato anche per asciugare panni. Impostare l’umidità desiderata al 35 % e mettere
l’apparecchio nel regime Smart. Non coprire i fori del deumidicatore con dei panni umidi. Per ottenere il risultato
migliore posizionare i panni da asciugare a distanza di 1,5 metro dal deumidicatore.
PULIZIA DEL FILTRO
Prima di procedere alla pulizia dei ltri smontare il coperchio dei ltri sull’unità del deumidicatore.
Filtro aria
- estrarre il ltro aria dal por taltro
- sciacquare il ltro aria sotto l’acqua corrente
- lasciarlo asciugare o poi rimetterlo al posto
Filtro ai carboni attivi (se fa parte della confezione)
- pulire i ltri ogni 2-3 settimane
- pulire il ltro prudentemente con l’aspirapolvere
- sostituire il ltro con uno nuovo ogni 6 mesi per ottenere l’ecienza migliore della pulizia dell’aria
106107
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ITIT
Nota: Filtro ai carboni attivi è facoltativo, però senza il ltro aria non avviare mai l’apparecchio!
Avvertimento:
1. La temperatura di lavoro del deumidicatore rientra nei valori 5-35 °C. Si raccomanda vivamente di rispettare
l’intervallo di temperature indicato. Il mancato rispetto delle temperature di lavoro indicate comporterà lo scatto
della protezione termica e il conseguente fermo dell’apparecchio. E’ un fenomeno normale.
2. Qualora la temperatura dell’ambiente sia inferiore al 5 °C, l’umidità dell’aria è piuttosto bassa e l’apparecchio non
può essere utilizzato.
3. Durante il funzionamento dell’apparecchio il compressore integrato produce il calore che incrementa la
temperatura dell’ambiente. E’ un fenomeno normale.
4. Il deumidicatore cessa di funzionare non appena il contenitore per l’acqua si riempie.
5. Assicurare che la levetta del galleggiante lavori normalmente, non posare nulla sulla levetta.
6. Mantenere la distanza minima di 20 cm tra i fori dell’uscita/entrata aria e gli oggetti circostanti.
SCARICO DELL’APPLICAZIONE ED ACCOPPIAMENTO CON L’APPARECCHIO
1. Trovare l’applicazione Concept Home su Google Play oppure nell’App Store e scaricarla nel proprio cellulare (g. 1).
2. Se si ha già l’applicazione Concept Home, aprirla, eettuare login e seguire le istruzioni per l’accoppiamento(2).
3. Nel caso di utente nuovo eettuare prima la registrazione. Seguire le istruzioni no all’inserimento del codice di
verica e completare la registrazione (g. 3).
4. Nell’applicazione premere il tasto “+” o „Aggiungere un nuovo dispositivo“ (g. 4) per aggiungere un nuovo
dispositivo.
5. Per un accoppiamento più veloce utilizzare la funzione Auto Scan dando all’applicazione tutte le autorizzazioni
occorrenti.
1) 2) 3) 4) 5)
Una volta l’impostazione risulta riuscita (g. 6) premere „Completed“ ed entrare nell’interfaccia per la gestione
dell’apparecchio (g. 7).
6) 7)
PROBLEMI CON ACCOPPIAMENTO
• Vericare la correttezza della password inserita della rete WiFi utilizzata.
• L’apparecchio supporta solamente la rete WiFi 2,4 GHz.
• Il router è sovraccaricato per il collegamento di tanti altri dispositivi.
• Se non si riesce a trovare il dispositivo tramite una ricerca automatica, provare ad aggiungerlo manualmente.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di portare l’apparecchio in un centro di assistenza eettuare i seguenti controlli:
ProblemaCausaSoluzione
Quando l’apparecchio è acceso, assorbe
Dal deumidicatore
esce l’aria calda
ofredda.
L’apparecchio non
funziona.
Il deumidicatore
non produce alcuna
acqua.
L’apparecchio
ètroppo rumoroso.
Sul display si
èvisualizzata la
scritta E3 o E4.
Sul display si
èvisualizzata la
scritta E1 o E2.
Sul display si
èvisualizzata la
scritta E5 o E6.
l’aria umida dall’ambiente in cui è istallato
elo raredda per abbassare l’umidità.
Allo sbrinamento l’apparecchio si riscalda
eper questo motivo produce l’aria calda.
La spina non è inserita correttamente nella
presa.
Il contenitore dell’acqua è pieno.Svuotare il contenitore per l’acqua.
L’umidità impostata sul deumidicatore
è più alta rispetto a quella eettiva nella
stanza.
La temperatura nella stanza è troppo bassa
per operare la deumidicazione.
L’apparecchio è collocato troppo vicino alle
pareti o ai mobili.
L’apparecchio non è posizionato su una
supercie piana e stabile.
I ltri sono troppo sporchi.Pulire i ltri seguendo le istruzioni.
Errore del sensore di umidità
Errore del sensore di temperatura
La temperatura anomala del sensore o la
corrente anomala
Questo è lo stato normale del
deumidicatore.
Controllare l’attacco della spina.
Impostare il deumidicatore all’umidità
più bassa.
Far aumentare la temperatura nella
stanza o cambiare la posizione del
deumidicatore.
Posizionare l’apparecchio almeno 20 cm
da tutti gli ostacoli.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana e stabile.
Utilizzare l’apparecchio solo per ridurre
l’umidità nei limiti dell’apparecchio stesso.
Staccare l’apparecchio e ricollegarlo dopo
circa 5 minuti. Se il problema perdura,
rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio alla
temperatura superiore o inferiore
rispetto a quella raccomandata. Staccare
l’apparecchio e ricollegarlo dopo circa
5minuti. Se il problema perdura, rivolgersi
all’assistenza tecnica autorizzata.
Staccare l’apparecchio e ricollegarlo dopo
circa 5 minuti. Se il problema perdura,
rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata.
108109
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualicata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla ne di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodot to alla ne della sua vita utile
L’apparecchio è identicato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come riuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei riuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere eettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
riuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ucio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative speciche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pr oducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
TensiónAC 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada200 W
Capacidad 16 l/día (30 °C, 80 %)
Nivel de ruido≤39 dB (A)
Rango de frecuencia
Potencia de la antena (máx.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una supercie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o enchufado.
• Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en
posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuciente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No inserte dedos, lápices u otros objetos en los oricios del artefacto.
• No use el artefacto sin la rejilla.
OV2016 | OV2116
OV2016 | OV2116110
111
ESES
• No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa
del aire.
• No cubra el artefacto.
• No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
• El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
• No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
• No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
• No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Apague y desenchufe el artefacto antes de limpiarlo y luego de usarlo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los oricios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No inserte objetos en los oricios del artefacto.
• El artefacto tiene un ventilador que gira a gran velocidad. El contacto con
el ventilador en funcionamiento resulta en lesiones graves.
• Vacíe el agua acumulada en el tanque. Este agua no es apta para el
consumo, puede causar náuseas o accidentes impredecibles.
• Para evitar que el agua en el tanque se congele, no use el artefacto ni la
manguera de drenaje a temperaturas por debajo de los 0°C.
• No use el artefacto en exteriores. La exposición directa a la luz solar o la
lluvia puede resultar en el sobrecalentamiento del artefacto, descargas
eléctricas o incendio.
• No coloque un recipiente con agua sobre el artefacto. Si se derramase,
ingresaría al artefacto y dañaría la aislación.
• No use el artefacto para secar alimentos, objetos de arte, etc., podría
deteriorarlos.
• No utilice el artefacto en lugares donde puedan ocurrir fugas de aceite
ogases inamables.
• No utilice el artefacto allí donde pueda estar expuesto a los efectos de
sustancias químicas.
• Si usa el artefacto de manera ininterrumpida, asegúrese de que la manguera
de drenaje esté bien colocada y que no tenga una inclinación excesiva.
• Evite colocar equipos de calefacción en los lugares de ventilación del
artefacto.
• No utilice el artefacto como asiento o apoya pies.
• Si usa el artefacto en un armario, evite que allí ingresen niños.
• No retire el otador del tanque de agua.
• No obstruya la entrada y salida de aire. No cubra el artefacto con prendas
mojadas.
• En caso de funcionamiento ininterrumpido prolongado, controle
regularmente el ltro, la manguera de drenaje, etc.
• Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
• Evite descargas eléctricas, no salpique ni vierta agua en el artefacto.
• Antes de mover el artefacto, apáguelo y vacíe el tanque de agua. Sujete
el artefacto por el mango.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No recueste el deshumidicador, podría dañar el compresor. Si no está
seguro cómo se transportó el deshumidicador, déjelo reposar por 24
horas antes de encenderlo.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuciente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
112113
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ESES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Válvula
2 Mango
3 Ruedas
4 Indicador de humedad
5 Salida de aire
6 Panel de control
7 Entrada de aire
8 Tanque de agua
9 Filtro previo/ltro con carbón activado
10 Salida para el drenaje continuo
11 Cubierta trasera
12 Cable de alimentación
Instalación
Para que el artefacto funcione de manera efectiva, mantenga las
distancias recomendadas en la gura.
Si el ruido del artefacto interere con un televisor o radio cercanos,
colóquelo a una distancia mínima de 70 cm de los mismos.
OPERACIÓN
DESCONGELADO
1
5
4
2
• En el interior del deshumidicador puede producirse escarcha.
Por este motivo, el artefacto está equipado con una función de
descongelado automático.
• Si el artefacto se encuentra en un lugar con una temperatura entre 5 y 12°C, el descongelado se activa
automáticamente cada 30 minutos.
• Si el artefacto se encuentra en un lugar con una temperatura entre 12 y 20°C, el descongelado se activa
automáticamente cada 45 minutos.
• Durante el descongelado, el deshumidicador se detiene.
• No desenchufe ni apague el artefacto hasta que se complete el descongelado.
• Este tipo de deshumidicador no es apto para reducir la humedad a niveles muy bajos (aprox. 30%).
• Es apto para eliminar la humedad desagradable y como dispositivo auxiliar para secar ropa. No es apto para reducir
la humedad a niveles muy bajos.
CONTROL
3
6
9
10
11
12
114115
7
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Descripción de los controles
Encendido
Enciende el artefacto. Al volver a presionarlo el artefacto se apaga.
Al lado del botón de encendido hay 3 indicadores LED.
Cuando el artefacto se enciende, el LED “Operation” se ilumina. Cuando el tanque
de agua se llena y hay que vaciarlo, el artefacto se detiene y se ilumina le LED “Tank
Full”. Cuando el artefacto activa el descongelado automático, se enciende el LED
“Defrost”.
ESES
Botón “Mode”
Sirve para seleccionar los modos. El modo seleccionado se indica con el LED al
lado del botón.
Modo SMART
Modo de deshumidicación de aire. La conguración inicial del modo es 55% de
humedad ambiente. Este valor no puede modicarse.
Modo FA N
Modo del ventilador. El artefacto no deshumidica el aire.
Modo LOW
Deshumidicación a baja potencia. El % de humedad seleccionado puede
modicarse presionando las echas arriba y abajo.
Modo HIGH
Deshumidicación a alta potencia. El % de humedad seleccionado puede
modicarse presionando las echas arriba y abajo.
Si el botón Mode se mantiene presionado por 5 segundos, el artefacto emite
3pitidos indicando que está listo para sincronizarse con la aplicación Concept
Home.
Ajuste de humedad
El botón sirve p ara ajustar la humedad en el modo LOW/HIGH. La humedad puede
ajustarse en un rango de 40 a 85%. Si se selecciona 35% de humedad, el artefacto
funcionará h asta que el tanque de agua es té lleno, esta conguració n es adecuada
para la función de drenaje continuo.
Conguración del indicador de humedad
Si el indicador de humedad está activo, se enciende el LED redondo en el frente
del deshumidicador, que cambia de color según la humedad en la habitación.
La válvula puede congurarse de tres maneras: a 45° o 90° o para que oscile.
Lámpara UV
El botón “UV” activa la lámpara UV y el indicador al lado de este se enciende.
Volver a presionar el botón apaga la lámpara y el LED.
Temporizador
Presione el botón para congurar el temporizador. Si el temporizador está
activo, el LED al lado del botón se enciende. Antes de congurar el temporizador,
verique que ya no esté congurado (le LED debe es tar apagado). El temporizador
tiene las siguientes funciones:
Apagado
Cuando el artefacto está encendido y ya congurado, presione “Timer”. Use los
botones arriba/abajo para seleccionar el tiempo que el artefacto debe funcionar
(1 a 24 horas).
Encendido
Si el artefa cto está en stand -by, puede congurar el tie mpo de encendido. Presio ne
“Timer ” y con los botones arriba /abajo seleccione la hora a la q ue el artefacto deb e
encenderse (1-24 horas).
Ionizador
El botón “Plasma ioniser” activa el ionizador que elimina bacterias y enciende el
LED a su lado. Volver a presionar el botón apaga el ionizador y el LED.
Nota:
Si la humedad desciende 2% por debajo del valor programado el deshumidicador deja de funcionar, pero el
ventilador continúa funcionando por 5 minutos para enfriar la unidad y luego se detiene. Después de 30 minutos,
el deshumidicador controla la humedad y si ha aumentado vuelve a activarse. Si la humedad sigue siendo menor
oigual al valor programado, esperará otros 30 minutos.
ADVERTENCIA:
• La efecti vidad del deshumidic ador depende del aire dent ro de la habitación en donde e ste se encuentra. Para que
sea lo más efectivo posible, evite abrir y cerrar ventanas y puertas muy a menudo.
• Para que el artefacto funcione correctamente, úselo dentro del rango de temperaturas operativas establecido.
Por motivos de seguridad, si la temperatura ambiente supera los 36°C, la deshumidicación se detiene
automáticamente y se activa el ventilador.
• Al encender el artefacto, el refrigerante en su interior puede generar ruidos, que se reducen una vez que la
circulación se estabiliza.
• Después de apagar el deshumidicador, no vuelva a encenderlo por 5 minutos para evitar dañar el compresor.
• En caso de una interr upción del suministro de e nergía eléctrica , el compresor no se acti va inmediatamente desp ués
de encender. Por motivos de seguridad, se enciende después de 3 minutos.
• El artefacto está destinado a uso en interiores.
• No ponga el deshumidicador cerca de radiadores o fuentes de calor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Evite descargas eléctricas, no enchufe o desenchufe el artefacto con las manos mojadas.
• Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
• No retire el otador del tanque de agua.
• Evite averías y ruido excesivo, mantenga el artefacto en posición erguida.
• Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo suave seco.
• Para quitar manchas, use un trapo suave y húmedo (bien escurrido). No use trapos mojados para limpiar los
controles.
• Evite deformaciones y grietas, no use bencina, solventes o productos de limpieza líquidos.
• Los químicos pueden alterar el color de la supercie del artefacto.
116117
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ESES
Si no usará el artefacto por un tiempo prolongado:
1. Desenchufe el artefacto y enrolle y cuelgue el cable en la parte trasera.
2. Vacíe el tanque de agua, séquelo con un trapo y vuelva a colocarlo.
3. Limpie el ltro de agua.
4. No recueste el artefacto al guardarlo y manténgalo a resguardo de la luz solar.
Vaciado del tanque de agua
1. Retire el tanque de agua del artefacto.
2. Sujételo por el mango y muévalo suavemente.
3. Inclínelo y vacíelo con cuidado.
4. Vuelva a colocar el tanque en el artefacto.
Nota: Al deshumidicar el agua se acumula en el tanque. Cuando el tanque se llena, el artefacto se detiene
automáticamente y empiezan a parpadear en rojo el LED redondo en el frente del deshumidicador y el LED “Tank
full” al lado de “Power”.
Drenaje continuo
Para usar esta función primero retire el tanque de agua, conecte una manguera de PVC de 10 mm de diámetro al
oricio de drenaje y vuelva a colocar el tanque.
Asegúrese de que la manguera esté jada y de que no se fugue agua. Conecte la manguera a un drenaje adecuado,
que debería estar a un nivel más bajo que la salida del deshumidicador. La salida puede conectarse también a una
bomba (por ejemplo, para usar en sótanos). En este modo, programe la humedad a 35% para que el deshumidicador
funcione de manera ininterrumpida.
SEC AR ROPA
El deshumidicador puede usarse también para secar ropa. Programe la humedad a 35% y active el modo Smart. No
ponga ropa mojada directamente frente a los oricios del deshumidicador. Para mejores resultados, ponga la ropa
a 1,5 metros del artefacto.
Advertencia:
1. La temperatura operativa del deshumidic ador es de 5 a 35°C. Use el artefacto dentro de es te rango, de otro modo,
los fusibles de seguridad detendrán la marcha. Esto es un fenómeno normal.
2. Si la temp eratura es menor a 5°C, la humedad del aire es relativamente baja y el deshumidicador no puede usarse.
3. Durante el funcionamiento, el compresor genera calor y aumenta ligeramente la temperatura ambiente. Esto es
un fenómeno normal.
4. El deshumidicador se detiene cuando se llena el tanque de agua.
5. Verique el funcionamiento correcto del otador y no apoye nada sobre este.
6. Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre los oricios de entrada y salida de aire y otros objetos.
DESCARGAR LA APLICACIÓN Y SINCRONIZAR EL ARTEFACTO
1. Busque la aplicación Concept Home en Google Play o App Store y descárguela (Fig. 1).
2. Si ya tiene Concept Home, abra la aplicación, inicie sesión y sigas las instrucciones de sincronización (Fig. 2).
3. Si es un usuario nuevo, registre su cuenta. Proceda según las instrucciones hasta ingresar el código de vericación
y complete el registro (Fig. 3).
4. En la aplicación, pulse + o “Agregar equipo” (Fig. 4) para agregar el artefacto nuevo.
5. Para u na sincronización más rá pida use la función Auto Sca n y otorgue a la aplicación tod os los derechos necesa rios.
1) 2) 3) 4) 5)
Luego de completar la conguración (Fig. 6), pulse “Completed” y abra la interfaz para controlar el artefacto (Fig. 7 ).
6) 7)
LIMPIEZA DEL FILTRO
Antes de limpiar los ltros, retire la cubierta de los ltros.
Filtro de aire
- retire el ltro de aire del soporte
- enjuague el ltro con agua
- déjelo secar y vuelva a colocarlo
Filtro de carbón (si está incluido)
- limpie el ltro cada 2 o 3 días
- limpie el ltro cuidadosamente con una aspiradora
- reemplace el ltro cada 6 meses para una mejor puricación de aire
Nota: Elltro de carbón es opcional, ¡pero no encienda el deshumidicador sin el ltro de aire!
118119
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
DIFICULTADES AL SINCRONIZAR
• Compruebe si ingresó la contraseña correcta de la red Wi-Fi.
• El artefacto es compatible solo con redes Wi-Fi de 2,4 GHz.
• Hay demasiados dispositivos conectados al router.
• Si el artefacto no puede encontrarse automáticamente, intente agregarlo a mano.
ESES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llevar el ar tefacto a un servicio, controle lo siguiente:
ProblemaCausaSolución
El deshumidicador
emite aire caliente
o frío.
El artefacto no
funciona.
El deshumidicador
no produce agua.
El artefacto es muy
ruidoso.
En la pantalla se
muestra E3 o E4.
En la pantalla se
muestra E1 o E2.
En la pantalla se
muestra E5 o E6.
El artefacto succiona aire húmedo que
enfría para reducir la humedad.
En el descongelado, el artefacto se calienta
y produce aire caliente.
Artefacto mal enchufado.Controle la conexión del enchufe.
Tanque de agua lleno.Vacíe el tanque de agua.
El deshumidicador está programado
para una humedad mayor que la de la
habitación.
La temperatura en la habitación es
demasiado baja para deshumidicar.
El deshumidicador está demasiado cerca
de la pared o de un mueble.
El artefacto no está en una supercie plana
y rme.
Los ltros están demasiado sucios.Limpie los ltros según las instrucciones.
Error en el sensor de humedad.
Error en el sensor de temperatura.
Temperatura anormal en el sensor o
corriente anormal.
Esto es normal.
Prográmelo para una humedad más baja.
Aumente la temperatura en la habitación
omueva el deshumidicador.
Ponga el artefacto a al menos 20 cm de
cualquier objeto.
Ponga el artefacto en una supercie plana
y rme.
Use el artefacto para reducir la humedad
solo dentro de su rango. Desconecte el
artefacto y vuelva a conectarlo después de
5 minutos. Si el problema continúa, diríjase
a un servicio autorizado.
No use el artefacto a temperaturas fuera
de lo recomendado. Desconecte el
artefacto y vuelva a conectarlo después de
5 minutos. Si el problema continúa, diríjase
a un servicio autorizado.
Desconecte el artefacto y vuelva a
conectarlo después de 5 minutos. Si el
problema continúa, diríjase a un servicio
autorizado.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al nal de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje indica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas.
120121
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
RO
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să ți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
TensiuneAC 220-240 V ~ 50 Hz
Consum de putere200 W
Performanță 16 l/zi (30 °C, 80%)
Nivel de presiune acustică≤39 dB (A)
Gama de frecvențe
Puterea emițătorului (max.)
2,4 – 2,4835 GHz
17 d Bm
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Vericați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valorile de
pe plăcuța de identicare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de căldură.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
• La conectarea aparatului la priza de curent și la deconectarea de la priza
de curent, butonul de pornire/oprire trebuie să e pe poziția oprit.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insucientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte în
oriciile aparatului.
OV2016 | OV2116
123
RORO
• A nu se folosi niciodată aparatul fără grilaje de protecție.
• A nu se expune copiii mici și persoanele bolnave la uxul direct de aer.
• A nu se acoperi aparatul.
• Nu atârnați nimic pe aparat și nu puneți nimic nici în fața acestuia.
• Aparatul trebuie utilizat numai în poziția verticală.
• Nu utilizați aparatul în apropierea dușului, căzii, a chiuvetei sau a piscinei.
• A nu se folosi aparatul într-un mediu umed sau prăfos.
• Nu folosiți aparatul într-un mediu cu gaze explozive sau substanțe
inamabile (solvenți, vopsele, adezivi etc.).
• Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta
cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curățare și după utilizare a se opri aparatul și a se
deconecta de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți substanțe abrazive sau chimic agresive pentru a curăța aparatul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Nu introduceți niciodată nici un fel obiecte în oriciile aparatului.
• Unitatea include un ventilator care se rotește cu o viteză mare. La contact
cu ventilatorul aat în rotație se ajunge la rănire gravă.
• Goliți apa care s-a adunat în rezervorul de apă. Ingerarea acestei ape sau
utilizarea în alte scopuri poate provoca greață sau poate duce la accidente
imprevizibile.
• Pentru a preveni înghețarea apei în rezervorul dezumidictorului, nu
folosiți aparatul sau furtunul de scurgere la temperaturi sub 0 °C.
• Nu folosiți dezumidicatorul în aer liber. Expunerea directă la soare sau la
ploaie poate duce la supraîncălzirea aparatului, la electrocutare sau la incendiu.
• Nu așezați recipientul cu apă pe unitatea de dezumidicare. Dacă apa
s-ar vărsa, aceasta ar pătrunde în aparat și ar deteriora izolația.
• Nu încercați niciodată să folosiți dezumidicatorul în scopuri speciale,
precum uscarea alimentelor sau a obiectelor de artă, etc. Calitatea s-ar
putea înrăutăți.
• Nu folosiți aparatul într-un loc în care ar putea ajunge la scăpări de ulei
sau gaze inamabile.
• Nu folosiți unitatea într-un loc expus substanțelor chimice.
• Dacă veți dezumidica continuu, asigurați-vă că furtunul de scurgere
aapei este amplasat corect și nu are o înclinație prea mare.
• Aveți grijă să nu așezați un aparat de încălzire în zona de aerisire
adezumidicatorului.
• Nu folosiți aparatul pentru a ședea pe el sau ca un scaun sub picioare.
• Dacă utilizați dezumidicatorul într-un dulap, aveți grijă ca copiii nu intre
în dulap.
• Nu scoateți pârghia otorului din rezervorul de apă.
• Nu acoperiți intrările sau ieșirile de aer. Nu acoperiți unitatea cu haine umede.
• Înaintea unei funcționări continue pe termen lung, este necesar să se
efectueze inspecția periodică, în special controlarea ltrului, furtunului
de evacuare etc.
• Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați
cablul de alimentare de la priză.
• Pentru a preveni electrocutarea, nu pulverizați și nu turnați niciodată apă
pe dezumidicator.
• Înainte de a muta unitatea, mai întâi opriți-o și goliți rezervorul de apă.
Asigurați-vă că țineți unitatea de mâner.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu puneți niciodată dezumidicatorul pe spate și nici pe lateral, se
poate ajunge la deteriorarea compresorului. Dacă nu sunteți siguri de
modalitatea în care a fost transportat dezumidicatorul, lăsați-l să stea
timp de 24 de ore înainte de a-l porniri.
• Acest aparat poate utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități zice sau capacitate mentală redusă sau
experiență și cunoștințe insuciente doar dacă sunt supravegheate sau au
fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep eventualele
pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator nu poate
exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt
supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță față
de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate recunoscută ca reparație de garanție.
124125
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
RORO
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Clapetă
2 Mâner
3 Rotițe
4 Indicatorul umidității aerului
5 Ieșire aer
6 Panou de comandă
7 Intrare aer
8 Rezervor de apă
9 Preltru, ltru cu cărbune activ
10 Ieșire pentru scurgere continuă
11 Capac spate
12 Cablu de alimentare
INSTALARE
Pentru ca dezumidicatorul să funcționeze ecient, trebuie
respectată distanța recomandată, așa cum este arătat în gură.
Dacă zgomotul de funcționare al dezumidicatorului perturbă
televizorul sau radioul în apropierea acestora, așezați unitatea la
odistanță de cel puțin 70 cm.
FUNCȚIONARE
1
5
4
2
DEZGHEȚARE
• Pe partea interioară a echipamentului dezumidicatorului se
poate forma gheață. De aceea, aparatul este prevăzut cu funcția
de dezghețare automată.
• În cazul în care aparatul se găsește în cameră cu temperatura între 5 și 12°C, dezghețarea automată se va activa la
ecare 30 de minute.
• În cazul în care aparatul se găsește în cameră cu temperatura între 12 și 20°C, dezghețarea automată se va activa
la ecare 45 de minute.
• Pe timpul dezghețării operația de dezumidicare se oprește temporar.
• Nu deconectați ștecărul de la priză și nici nu opriți aparatul până când dezghețarea nu este completă.
• Acest tip de dezumidicator nu este potrivit pentru reducerea umidității la un nivel foarte scăzut (cca 30%).
• Modelul este potrivit pentru îndepărtarea umidității neplăcute în viața de zi cu zi și ca aparat auxiliar la uscarea în
casă a rufelor spălate. Nu este potrivit pentru reducerea umidității la un nivel foarte scăzut.
OPERARE
3
6
9
10
11
12
126127
7
Descrierea operării
Buton de pornire
Prin apăsarea butonului porniți aparatul. Prin reapăsare opriți aparatul.
8
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Lângă butonul de pornire sunt 3 diode LED de indicare.
La pornirea aparatului se aprinde LED-ul „Operation“. Atunci când rezervorul de apă
este plin și trebuie golit, aparatul încetează să lucreze și se aprinde LED-ul „Tank full“.
La trecerea aparatului în modul de dezghețare automată, se aprinde LED-ul „Defrost“
RORO
Buton „Mode“
Servește la comutarea modurilor. Modul selectat este întotdeauna indicat cu diodă
LED de lângă buton.
Modul SMART
Mod de dezumidicare a aerului. Setarea de bază a modului este de 55% umiditate
în cameră. Această valoare nu poate modicată.
Modul FAN
Mod ventilator. Aparatul nu dezumidică aerul.
Modul LOW
Dezumidicare la putere mic ă a aparatului. Setarea % de umiditate a aerului poate
modicată după cum doriți, prin apăsarea săgeților în sus sau în jos.
Modul HIGH
Dezumidi care la putere mare a aparatului . Setarea % de umiditate a aeru lui poate
modicată după cum doriți, prin apăsarea săgeților în sus sau în jos.
La apăsarea butonului „Mode“ timp de 5 secunde, dezumidicatorul piuie de 3 ori,
anunță faptul că este pregătit în modul de împerechere pentru împerecherea cu
aplicația Concept Home.
Setarea umidității
Butoanele servesc setării umidității dorite în modul LOW/HIGH. Umiditatea
dorită poate setată în intervalul 40% - 85%. La setarea umidității dorite la 35%,
dezumidicatorul va dezumidica până în momentul în care va plin rezervorul de
apă – această setare este potrivită pentru funcția scurgerii continue.
Setarea indicării umidității
Dacă este setarea indicării umidității este activă, se aprinde indicatorul LED circular
de pe partea frontală a dezumidicatorului. În funcție de umiditatea din cameră
indicatorul LED își va schimba culoarea.
Roșu – dacă umiditatea aerului este mare, RH > 70%
Verde – dacă umiditatea aerului este satisfăcătoare, 70% ≥ RH ≥ 60%
Albastru – dacă umiditatea aerului este prea scăzut, RH < 60%
Rotirea clapetei
Clapeta o puteți seta în trei moduri. Fie că o puneți în unghi de 45°, 90° sau o puteți
seta să oscileze.
Lampă UV
La apăsarea b utonului „UV“ activaț i funcția lămpii UV, iar LED-u l de indicare de lângă
buton se aprinde. Prin reapăsare opriți lampa UV iar LED-ul se stinge.
Temporizator
La apăsarea butonului activați funcția temporizatorului. Atunci când temporizatorul
este activ, dioda LED de lângă butonul temporizatorului este aprins. Înaintea setării
temporizatorului controlați dacă nu este deja setat (Indicatorul LED trebuie să e
stins). Temporizatorul dispune de următoarele funcții:
Temporizarea opririi
Dacă aparatul este pornit și setat potrivit dorinței dumneavoastră, apăsați butonul
„Timer“. Folosiți butoanele de comandă în sus/în jos pentru setarea duratei pe care
aparatul va funcționa (1-24 ore).
Temporizarea pornirii
Dacă aparatul e ste în modul stand-by, puteți s eta temporizatorul de p ornire. Apăsați
butonul „Timer“ și cu ajutorul butoanelor în sus/în jos setați timpul în care doriți ca
aparatul să se pornească (1-24 ore).
Ionizator
La apăsarea butonului „Plasma Ioniser“ activați funcția Ionizatorului pentru
eliminarea bacteriilor și se aprinde LED-ul de indicare de lângă buton. Prin reapăsare
opriți Ionizatorul iar LED-ul se stinge.
Notă:
Atunci când nivelul umidității aerului scade cu 2% sub limita dorită. Dezumidicatorul întrerupe funcționarea sa. Pe
o durată e 5 minute va funcționa însă ventilatorul pentru a răci unitatea de dezumidicare. După aceea întrerupe
funcționarea sa. După 30 de minute dezumidicatorul controlează dacă umiditatea aerului nu a crescut, iar dacă da,
își va relua funcționarea. Dacă umiditatea este în continuare mai mică, sau aceeași ca valoarea dorită, va mai aștepta
încă 30 de minute.
ATENȚIONARE:
• Eciența dezumidicării este inuențată de aerul din afara camerei cu dezumidicator. Pentru ca funcționarea să
e cât mai ecientă, evitați deschiderea și închiderea frecventă a ferestrelor și a ușilor.
• Pentru ca dezumidicatorul să funcționeze corect, folosiți-l la temperatura de funcționare stabilită. Din motive de
securitate, în momentul în care temperatura ambientală crește la peste 36 °C, dezumidicarea este oprită automat
iar funcționarea se modică în funcția de ventilator.
• La punere în funcțiune agentul frigoric din interiorul aparatului poate să emită zgomot. În momentul în care
circulația este stabilizată, nivelul de zgomot se reduce.
• După oprirea dezumidicatorului nu-l reporniți timp de cel puțin 5 minute. Astfel preveniți deteriorarea
compresorului.
• De exemplu, dacă se ajunge la întreruperea curentului electric, compresorul nu va porni imediat la pornire. Din
motive de siguranță va porni doar după 3 minute.
• Aparatul este destinat folosirii în interior.
• Nu amplasați dezumidicatorul în fața caloriferelor sau a altor surse de căldură.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Pentru a preveni electrocutarea, nu conectați și nici nu deconectați ștecărul cu mâinile umede
• Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la priză.
• Nu scoateți pârghia otorului din rezervorul de apă.
• Pentru a preveni defectarea aparatului sau zgomotul excesiv, mențineți unitatea în poziție verticală.
• Ștergeți corpul aparatului cu o cârpă moale și uscată.
• Pentru îndepărtarea impurităților mai mari, folosiți o cârpă moale, umedă (bine stoarsă). Pentru curățarea
elementelor de comandă nu folosiți niciodată cârpă umedă.
• Pentru a nu se ajunge la deformare sau crăpare, nu folosiți benzină, diluant sau alte substanțe de curățat lichide.
• Produsele chimice utilizate pot cauza modicări de culoare pe suprafața aparatului.
128129
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
RORO
Dacă nu veți utiliza aparatul un timp mai îndelungat:
1. Deconectați unitatea de la priză, înfășurați cablul de alimentare și suspendați-l pe partea din spate a aparatului.
2. Goliți apa din rezer vor, ștergeți-o cu o cârpă și înapoiați-o în unitate.
3. Curățați ltrul de aer.
4. La depozitare puneți unitatea în picioare, nu o așezați pe o parte și nici pe spate și evitați lumina directă a soarelui.
Procedeul de golire a rezervorului de apă
1. Scoateți rezervorul de apă din unitatea dezumidicatorului.
2. Prindeți rezervorul de mâner și duceți-l cu grijă.
3. Înclinați rezervorul și goliți cu grijă apa din acesta.
4. Introduceți rezervorul de apă înapoi în unitatea dezumidicatorului.
Notă: Pe timpul dezumidicării apa se adună în rezervorul de apă. În momentul în care rezervorul este plin,
dezumidicatorul se oprește automat și începe să pâlpâie indicatorul LED circular de pe partea frontală
adezumidicatorului și LED-ul "Tank full" de lângă butonul "Power".
Scurgere continuă a apei
Pentru folosirea funcției scurgerii continue, mai întâi scoateți rezervorul de apă și introduceți în oriciul de scurgere
furtunul PVC de scurgere cu diametrul de 10 mm. Apoi puneți rezervorul înapoi la loc.
Vericați dacă furtunul de scurgere este xat bine și că nu se ajunge la scăpări de apă. Racordați furtunul de scurgere
la o scurgere adecvată de apă. Aceasta ar trebui să e la un nivel mai jos decât ieșirea apei din dezumidicator. De
asemenea, ieșirea poate racordată la o pompă de apă (de exemplu la dezumidicarea subsolului). În modul de
scurgere continuă a apei este necesar să setați umiditatea dorită la 35%, astfel dezumidicatorul o să funcționeze
fără întrerupere.
Atenționare:
1. Temperatura de lucru a dezumidicatorului este de 5-35 °C. Utilizați aparatul în intervalul acestor temperaturi.
Dacă veți utiliza aparatul în afara intervalului de temperatură specicat, funcționarea acestuia se va opri din cauza
siguranței de protecție. Acesta este un fenomen normal.
2. Dacă temperatura camerei este sub 5 °C, umiditatea aerului este relativ scăzută și dezumidicatorul nu poate
utilizat.
3. În timpul funcționării compresorul încorporat emite căldură și mărește ușor temperatura camerei. Acesta este un
fenomen normal.
4. Dezumidicatorul va înceta să funcționează în momentul în care rezervorul de apă este plin.
5. Asigurați ca pârghia otorului să lucreze normal, nu puneți nimic peste ea.
6. Păstrați o distanță minimă de 20 cm între oriciile de ieșire intrare a aerului și obiectele adiacente.
DESCĂRCAREA APLICAȚIEI ȘI ÎMPERECHERE CU APARAT
1. Căutați aplicația „Concept Home“ p e Google Play sau App Store și desc ărcați-o în telefonul mobil al dumneavoas tră
(g. 1).
2. Dacă deja aveți Concept Home, lansați aplicația, logați-vă și continuați la instrucțiunile pentru împerechere (g. 2).
3. Dacă sunteți un utilizator nou, începeți cu înregistrarea. Continuați potrivit instrucțiunilor până la introducerea
codului de vericare și terminați înregistrarea (g. 3).
4. Apăsați în aplicație pe + sau „Adaugă dispozitiv“ (g. 4) pentru adăugarea unui aparat nou.
5. Pentru o împerecher e mia rapidă cu aparat, folo siți funcția Auto Scan și aco rdați aplicației toate dreptu rile necesare.
1) 2) 3) 4) 5)
USCAREA RUFELOR
Umidicatorul poate folosit la uscarea rufelor. Setați umiditatea dorită la 35% și treceți aparatul în modul Smart. Nu
puneți rufele umede peste oriciile dezumidicatorului. Pentru cea mai bună eciență, amplasați rufele pe care le
uscați la 1,5 metri față de dezumidicator.
CURĂȚAREA FILTRULUI
Înaintea curățării ltrului scoateți capacul ltrelor din unitatea dezumidicatorului.
Filtru de aer
- scoateți ltrul de aerul din suport
- limpeziți cu apă ltrul de aer
- lăsați să se usuce, apoi repuneți la loc
Filtru cu carbon (dacă este inclus în pachet)
- curățați ltrul la ecare 2- 3 săptămâni
- aspirați ltrul cu grijă cu un aspirator
- pentru o funcționare mai ecientă a curățării aerului, înlocuiți ltrul cu unul nou la ecare 6 luni
Notă: Filtrul
130131
cu carbon este opțional, nu porniți însă niciodată dezumidicatorul fără ltrul de aer!
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
După o setare cu succes (g. 6) apăsați „Completed“ și intrați în interfața de controlare a aparatului (g. 7).
6) 7)
RORO
ATENȚIONĂRI LA PROBLEME CU ÎMPERECHERE
• Vericați dacă parola introdusă a rețelei dumneavoastră Wi-Fi este corectă.
• Aparatul sprijină doar rețele Wi-Fi de 2,4 GHz.
• Routerul este suprasolicitat de conectarea multor dispozitive.
• Dacă nu reușiți să găsiți aparatul în modul automat, încercați să-l adăugați manual.
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Înainte de duce aparatul la reparație, vericați următoarele puncte:
DefecțiuneaCauzaSoluția
La dezumidicare aparatul absoarbe aerul
Din dezumidicator
iese aer cald sau rece.
Aparatul nu
funcționează.
Dezumidicatorul nu
produce apă deloc.
Aparatul este prea
zgomotos.
Pe display a apărut E3
sau E4.
Pe display a apărut E1
sau E2.
Pe display a apărut E5
sau E6.
umed din cameră pe care îl răcește pentru a
reduce umiditatea.
La dezghețare aparatul se încălzește, de
aceea iese din acesta aer cald.
Ștecărul este nu este conectat bine în priză.Vericați conectarea ștecărului.
Rezervorul de apă este plin.Goliți rezervorul de apă.
Dezumidicatorul este setat la o umiditate
mai mare decât cea din cameră.
Temperatura din cameră este prea mică
pentru dezumidicare.
Aparatul este prea aproape de pereți sau
de mobilier.
Aparatul nu este amplasat pe o suprafață
dreaptă.
Filtrele sunt prea murdare.Curățați ltrul potrivit instrucțiunilor.
Eroare la senzorul de umiditate
Eroare la senzorul termic
Temperatură anormală la senzor sau curent
anormal
Aceasta este o stare normală
adezumidicatorului.
Setați dezumidicatorul la o umiditate mai
redusă.
Măriți temperatura în cameră sau
amplasați dezumidicatorul în alt loc.
Puneți aparatul la cel puțin 20 cm față de
orice obstacol.
Amplasați aparatul pe o suprafață dreaptă
și solidă.
Folosiți aparatul pentru reducerea
umidității doar în domeniul acestuia.
Deconectați aparatul și reconectați-l după
cca 5 minute. Dacă problema persistă,
contactați un service.
Nu folosiți aparatul la o temperatură mai
mare sau mai mică decât cea recomandată.
Deconectați aparatul și reconectați-l după
cca 5 minute. Dacă problema persistă,
contactați un service.
Deconectați aparatul și reconectați-l după
cca 5 minute. Dacă problema persistă,
contactați un service.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să e executate de către un specialist calicat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de p e produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impac tului negativ asupra mediu lui și a sănătății umane, care ar cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modicările textului, a designului și a specicațiilor tehnice pot făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modicări.
132133
OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
kpovaze vady neúměr ný, zejména lze -li vadu odstrani t
bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na
bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok na výměnu v ýrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouv y).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
136137OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluv y).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci o pravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
138139OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru or az wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wyn osi 24 miesiące od daty otrz ymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w w yniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSK A sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
140141OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfel ületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
142143OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas apli ecina produkta ie gādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, s puldzēm utt., ir bei dzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
144145OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is t for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insu cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While ling their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without und ue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, prov ided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return th e
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
146147OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingrie durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamier t werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
148149OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités dénies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par un t iers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chaue
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la n de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notier sans délai
après son identication, avant la n de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé an d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénécier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d ´un défaut irré parable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son d roit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al ne
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso norm ale del prodotto stesso. I l diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insuciente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i gra sulle superci di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai ra ggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ovve ro presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente nale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene eettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure eettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del traspor tatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la publicidad llevada a cab o
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuciente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la supercie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dicultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, ind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneciază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respe ctate condițiil e de instalare, expl oatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuciente sau necorespunz ătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modicarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modicările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valoricarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valoricată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune c are nu poate
eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate eliminată,
însă produsul nu poate folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnicative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valoricarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
156157OV2016 | OV2116OV2016 | OV2116
Tel.: +420
465 471 400
Jindřich Valenta
– Concept
IČO: 13216660
Frekvenční rozsah
(
GHz)
Max.
výkon vysílače
(dBm)
2,4 – 2,4835 GHz
≤17
dBm
Model výrobku / výrobek:
Odvlhčovač vzduchu
OV2016, OV2116
Jméno a adresa výrobce:
Jindřich Valenta
– Concept
565 01 Choceň
Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě
s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské
Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.