Concept OPO4590SS User Manual

Odsavač par ostrůvkovy Odsavač par ostrovčekovy Okap wysepkowy Salas tipa tvaika nosūcējs Island cooker hood
CZ
OPO4590ss
ENLVPLSKCZ
1
CZ
CZ
2
OPO4590ss
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
OBSAH
Technické parametry Důležitá upozornění Popis výrobku Popis ovládacího panelu Návod k obsluze Čištění a údržba Instalace spotřebiče Demontáž Řešení potíží Servis Ochrana životního prostředí
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napětí 220–240 V ~ 50 Hz Celkový příkon 80 W Příkon motoru 70 W Provedení Ostrůvkový Montáž Na strop Výška 650 mm - 1230 mm Šířka 900 mm Hloubka 580 mm Průměr výstupního pružného potrubí 150 mm Počet stupňů výkonu odsávaného vzduchu 4 Kapacita odsávaného vzduchu 581.8 m Počet tukových filtrů 3 Potřebný počet uhlíkových filtrů pro recirkulaci 2 Režim Odvětrávání/recirkulace Osvětlení 2 x 5 W Hmotnost 22,5 kg Hlučnost odvětrávání/recirkulace ≤56 dB
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení bez předchozího upozornění.
3
/h
OPO4590ss
3
CZ
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání odsavače par
Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nedošlo během přepravy k
poškození.
POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté,
mohou být ostré! Dbejte opatrnosti, abyste zabránili poranění!
Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obraťte na
dodavatele.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové
materiály.
Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
Při instalaci
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Spotřebič užívejte jen v domácnosti a pouze k odsávání par vzniklých při vaření
pokrmů nebo k recirkulaci apohlcování pachů vznikajících při vaření pokrmů.
Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech,
jako jsou:
- Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích.
- Spotřebiče používané v zemědělství.
- Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech.
- Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosah.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům.
V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
4
OPO4590ss
CZ
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Není-li spotřebič v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho ovládací prvky
ve vypnuté poloze.
Pod spotřebičem nemanipulujte s otevřeným ohněm (např. flambování)! Pokud
sundáte varnou nádobu zplynového hořáku, snižte jeho plamen na minimum nebo ho vypněte!
• POZOR! Nebezpečí požáru! Dbejte, aby průměr hořáku na plynovém sporáku
nebo plynové varné desce odpovídal použitému varnému nádobí. Při použití nádob s menším průměrem, než který je doporučen, by mohl plamen začít hořet i po stranách nádoby a hrozilo by nebezpečí roztavení plastových držadel.
Při fritování nebo smažení pokrmů, mějte tyto pokrmy stále pod dohledem. Při
přehřátí oleje hrozí nebezpečí požáru!
Dbejte, aby se plameny nedostaly do těsné blízkosti spotřebiče.
Dodržujte intervaly pro výměnu a čištění filtrů (minimálně každé 2-3 měsíce).
Při nedodržení těchto požadavků vzniká vlivem usazování tuku ve filtrech nebezpečí požáru!
Při odvádění odsávaného vzduchu je nutné dodržovat všechny odpovídající
platné normy a úřední předpisy.
Při odvádění odsátého vzduchu by měl být průměr odvětrávacího potrubí
přibližně stejný, nebo větší než průměr výstupního pružného potrubí odsavače.
Odsávaný vzduch nesmí být zaveden do komína, který je určen pro odvod
spalin a zplodin nebo do šachty, která slouží k odvětrávání místností, v nichž jsou instalována topeniště.
Při současném provozu spotřebiče a topenišť nesmí být v místnosti podtlak
větší než 4 Pa (0,04 mbar).
Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je
opotřebované, případně má jiné defekty.
Pro čištění nepoužívejte korozivní čisticí prostředek. Pravidelnou údržbou a
čištěním prodlužujete životnost spotřebiče.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem.
OPO4590ss
5
CZ
CZ
Případné závady
Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalifikovaný
odborník.
Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte
jistič nebo vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu, obraťte se na autorizovaný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
6
OPO4590ss
POPIS VÝROBKU
1 Horní komínový kryt 2 Dolní komínový kryt 3 Tělo spotřebiče
1
2
3
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1 Tlačítko pro nastavení času a automatického odvětrávání 2 Tlačítko PLUS 3 Ikona na displeji – odsávání 4 Displej – zobrazení času 5 Ikona na displeji – TURBO odsávání 6 Ikona na displeji – noční světelný režim 7 Ikona na displeji – funkce automatického odsávání 8 Tlačítko MÍNUS 9 Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení 10 Světelný senzor
CZ
OPO4590ss
1 2 3 4 5
557
556
558 559 10
7
CZ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít i uvnitř vlhkým hadříkem.
Režim odvětrávání
Odsávaný vzduch je odvětráván pomocí výstupního pružného potrubí do odvětrávací šachty pryč z místnosti. Pokud je ve spotřebiči instalovaný uhlíkový filtr, vyjměte jej (viz kapitola Čištění a údržba).
1. Stisknutím tlačítka plus (2) zapnete spotřebič na požadovaný výkonový stupeň - 1, 2, 3, 4. Jakmile dosáhnete
4. stupně odvětrávání, tlačítko bliká a po pěti minutách se výkon odvětrávání sníží na stupeň 3.
2. Stisknutím tlačítka (9) zapínáte a vypínáte osvětlení spotřebiče.
3. Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko (8) opakovaně v závislosti na stupni odvětrávání,který je nastaven - 4, 3, 2, 1 a 0.
Funkce automatického odvětrávání
1. Podržte tlačítko pro nastavení času a automatického odvětrávání (1) po dobu 2 sekund a dojde ke spuštění funkce automatického odvětrávání. Na displeji se rozsvítí Ikona automatického odsávání (7).
2. Na displeji se začne odpočítávat čas – 5 min. Po dobu těchto pěti minut digestoř odsává na nízký výkon.
3. Následuje pauza 55 minut, kdy neprobíhá odvětrávání.
4. Následně se digestoř opět spustí a pět minut odsává na nízký výkon a stále dokola.
5. Funkci automatického odsávání je možné ukončit stisknutím libovolného tlačítka (kromě tlačítka zapnutí/vypnutí osvětlení (9).
Nastavení času
1. Jedním stiskem tlačítka pro nastavení času (1) aktivujete funkci nastavení denního času na displeji odsavače.
2. Displej bliká po dobu pěti sekund.
3. Během této doby nastavte čas pomocí tlačítka plus (2) a mínus (8).
Časovač – odložené vypnutí
1. Pokud je spotřebič uveden do provozu (viz. kapitola Režim odvětrávání), můžeme na displeji nastavit čas, během kterého bude spotřebič odsávat, jedná se o nastavení tzv. odloženého vypnutí.
2. Stiskněte tlačítko pro nastavení času (1) pro aktivaci funkce odloženého vypnutí.
3. Displej bliká po dobu pěti sekund a zobrazuje v ýchozí čas – 3 minuty.
4. Během této doby nastavte pomocí tlačítka plus (2) a mínus (8) požadovaný čas odsávání, maximálně 60 minut.
Pozn.: Pokud neupravíte čas, odpočet bude zahájen automaticky.
Osvětlení
1. Pro zapnutí a vypnutí světla na odsavači stiskněte tlačítko osvětlení (9).
2. Stiskem tohoto tlačítka (9) po dobu 1,5 sekund můžete vybírat mezi třemi odstíny osvětlení odsavače. Jakmile tlačítko uvolníte, automaticky se nastaví poslední zvolený tón osvětlení.
8
OPO4590ss
CZ
Noční režim osvětlení
1. Na o dsavači je možné akti vovat noční režim osvětl ení. Pokud světelný senzo r (10) zaznamená v míst nosti nedostatek světla, automaticky tlumeně rozsvítí světlo na odsavači. Jakmile se do kuchyně dostane dostatek denního světla, dojde k automatickému vypnutí nočního režimu.
2. Noční režim aktivujete stiskem tlačítko nastavení času a automatického odvětrávání (1) a tlačítko pro zapnutí/ vypnutí osvětlení (9) zároveň po dobu 2 sekund.
3. Pro vypnutí nočního světelného režimu stiskněte tlačítko nastavení času a automatického odvětrávání (1) a tlačítko pro zapnutí/vypnutí osvětlení (9) zároveň po dobu 2 sekund.
Režim recirkulace
Pokud nemáte možn ost odvádět odsáva ný vzduch pryč z místn osti, je možné použít r ežim recirkulace. V tomto pří padě je odsávaný vzduch filtrován přes kovové tukové filtry a přes uhlíkový filtr. Aktivní uhlík v tomto filtru pohlcuje pachy. Vzduch, kter ý je zbaven pachů proudí zp ět do místnosti otvor y, které se nac hází v horním komínovém kr ytu. Při použití režimu recirkulace je nutné dokoupit a namontovat odpovídající u hlíkový filtr (viz kapito la Čištění a údržba).
Poznámka:
Při použití režimu recirkulace (namontování uhlíkového filtru) může dojít k poklesu výkonu odsávaného vzduchu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před údržbou a čistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické
zásuvky spotřebiče.
2. Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou, následně vytřete do
sucha.
3. Nepoužívejte hrubé abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky na čistění spotřebiče, může dojít
kpoškrábání povrchu.
4. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
5. Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet) na lakovaných nebo nerezových částech
spotřebiče.
Čištění a výměna filtrů
Kovové tukové filtry
Při běžném používání spotřebiče by kovové tukové filtry měly být zkontrolovány, příp. čiš těny každý měsíc. V případě č astějšího smažení nebo fritování tento interval zkraťte.
Nepoužívejte spotřebič bez řádně nasazených kovových tukových filtrů!
1. Vyjměte kovové filtr y dle Obr. 1.
2. Kovové filtry doporučujeme nechat odmočit v teplé vodě s
přídavkem sap onátu a poté vyčistit j emným kartáčkem, o pláchnout čistou vodou a nechat uschnout. Filtry je možné mýt i v myčce na nádobí s programem nižším než 60 °C. V tomto případě je nutné vyvarovat se použití agresivních mycích prostředků, díky kterým mohou hliníkové filtry pod vlivem chemické reakce černat.
3. Oschnuté filtry nasaďte zpět.
OPO4590ss
Obr. 1
9
CZ
CZ
Uhlíkový filtr (nutno dokoupit)
Tento filtr se používá pouze pro režim recirkulace. Filtr obsahuje aktivní uhlík, který pohlcuje odsávané pachy. Po určité době se aktivní uhlík nasytí a zkrátí absorpční
funkci. Tento filtr nelze umývat nebo jinak čistit. Při běžném používání spotřebiče, by měl být uhlíkový filtr vyměněn každé 2-3 měsíce. V případě častějšího smažení
nebo fritování tento interval zkraťte.
1. Vyjměte kovové filtr y dle Obr. 1.
2. Uhlíkové filtry jsou umístěny na obou stranách motoru. Otáčejte filtry do doby, dokud nedojde k jejich zajištění (viz
Obr. 2).
3. Při v ýměně uhlíkového filtru postupujte opačným způsobem.
Zavřeno
Obr. 2
Otevřeno
ZavřenoOtevřeno
INSTALACE SPOTŘEBIČE
POZOR!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před instalací spotřebiče odpojte pří vodní kabel ze zásuvk y elektrického napětí. Pokud to nebude dodrženo, může to mít za následek smrt nebo úraz elektrickým proudem.
• Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka.
Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce.
Výrobce nenese jako ukoliv odpovědnost z a škody způsobené na oso bách, zvířatech a vě cech v důsledku nesprávn é
instalace.
Všechny ochranné k ryty musí bý t umístěny pevně na svém mís tě tak, aby je nebylo možn é odstranit bez spe ciálního
nářadí.
Spotřebič instalujte minimálně 650 mm nad elektrické sporáky, nebo elektrické varné desky a minimálně 650 mm
nad plynové sporáky, nebo plynové varné desky.
Odsávaný vzduch nesmí být zaveden do komína, který je určen pro odvod spalin a zplodin nebo do šachty, která
slouží k odvětrávání místností, v nichž jsou instalována topeniště.
Ohyb ventilační trubky by měl být ≥120°.
Během vaření musí být místnost dobře odvětrávaná.
10
OPO4590ss
CZ
Připojení do elektrické sítě
Ověřte, zda připojované napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely.
Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná i po její instalaci.
Změny připojení může provádět jen kvalifikovaný odborník.
Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče
spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího nebo špatného ochranného
spojení.
Rozměry spotřebiče
Ø 150
600–1180
286
286
50
OPO4590ss
580
900
210
210
234
234
190
10
11
CZ
Y
X
550 mm
650 mm
CZ
Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
2. Na stropě nad varnou deskou vyznačte polohu středu varné desky (Obr. 3). Před instalací se přesvědčte, že
odsavač bude zavěšen vminimální požadované výšce (550 mm od elektrické varné desky a650 mm od plynové varné desky), (Obr. 4).
3. Označte avyvrtejte otvory pro uchycení stropního držáku odsavače (Obr. 4 aObr. 5).
4. Pomocí hmoždinek ašroubů připevněte stropní držák odsavače do vyvrtaných otvorů ve stropu
(Obr. 6 aObr. 7).
5. Po připevnění odsavače nasaďte na výstupní otvor výstupní pružné potrubí (Obr. 8). Vpřípadě potřeby použijte
redukci oprůměru (150/120 mm). Druhou část pružného potrubí vložte do připraveného otvoru ve stropu.
6. Na připevněný stropní držák odsavače nasaďte horní aspodní komínový kryt (Obr. 9).
7. Horní komínový kryt připevněte kstropnímu držáku odsavače, ale šrouby nezašroubovávejte úplně, nechte je
lehce nedotažené, aby dolní komínový kryt nesjížděl dolů azastavil se onedotažené šrouby (Obr. 10).
8. Ke stropnímu držáku připevněte tělo odsavače (Obr. 11 aObr. 12).
9. Vrozbočovací krabici zapojte všechny potřebné konektory.
10. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí. Zašroubujte
šrouby na horním komínovém krytu aspusťte dolní komínový kryt dolů (Obr. 13).í.
Obr.3
Obr.5 Obr.6
12
Obr.4
OPO4590ss
Obr.7 Obr.8
CZ
Obr.9 Obr.10
OPO4590ss
13
CZ
CZ
Obr.11
Obr.13
Obr.12
Demontáž
Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
2. Následně opačným způsobem jak ým se provádí instalace spotřebiče, demontujete jednotlivé části odsavače.
14
OPO4590ss
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Popis závady Možná příčina Řešení
Lopatky motoru jsou zablokované. Obraťte se na servis.
Světla svítí, ale motor nepracuje
Světla nesvítí a motor nepracuje
Z kovových tukových filtrů odkapává mastnota
Vibrace spotřebiče vzapnutém stavu
Nedostatečný odtah odsávaného vzduchu
Motor přestal pracovat
Odsavač není v rovině
Motor nebo jeho důležité části jsou poškozeny.
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky elektrického napětí.
Zásuvka není napájena.
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky elektrického napětí.
Zásuvka není napájena.
Silně znečištěné filtry. Nebezpečí požáru!
Lopatky motoru jsou poškozené. Obraťte se na servis.
Motor není pevně připevněn.
Odsavač není pevně uchycen. Připevněte odsavač.
Vzdálenost mezi digestoří a varnou deskou je příliš velký.
Velký průvan, příliš mnoho otevřených dveří nebo oken.
Tepelná pojistka proti přehřátí motoru se aktivovala.
Odsavač není v rovině nebo nejsou pevně dotaženy šrouby držáku.
Obraťte se na servis.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte napájení zásuvky např. připojením jiného spotřebiče.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte napájení zásuvky např. připojením jiného spotřebiče.
Ihned vyčistěte, nebo vyměňte kovové tukové filtry.
Obraťte se na servis, nebo připevněte motor.
Snižte vzdálenost mezi digestoří avarnou deskou.
Uzavřete některé dveře nebo okna.
Zlepšete větrání místnosti, otevřete dveře nebo okna, příp. zkontrolujte vzdálenost mezi digestoří a varnou deskou. V případě potřeby vzdálenost mezi digestoří a varnou deskou zvyšte.
Zkontrolujte, zda je odsavač v rovině, příp. utáhněte upevňovací šrouby avyrovnejte odsavač do roviny.
CZ
OPO4590ss
15
CZ
CZ
Výměna osvětlení
Při výměně osvětlení musí být osvětlení nahrazeno osvětlením stejného typu se stejnými parametry.
Při výměně osvětlení postupujte následovně:
1. Odpojte spotřebič od napájecí sítě, nebo vypněte příslušný jistič.
2. Vyjměte kovové filtry (viz kapitola Čištění avýměna filtrů) apomocí dvou šroubů demontujte spodní kryt
sosvětlením.
3. Odpojte svorku LED osvětlení.
4. Vyměňte osvětlení za osvětlení stejného typu.
5. Montáž spodního krytu sosvětlením proveďte opačným způsobem, než kterým jste spodní kryt demontovali.
6. Nasaďte kovové filtry apřipojte spotřebič knapájecí síti, nebo zapněte příslušný jistič.
Příkon Napětí Obrázek LED žárovky
LED Žárovka 2 x 5W DC 12 V
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a star ých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsob eny nevhodnou likv idací tohoto výrobk u. Likvidace musí bý t provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
16
OPO4590ss
SK
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dob re ho odložte. Zabezp ečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
OBSAH
Technické parametre Dôležité upozornenia Popis výrobku Popis ovládacieho panelu Návod naobsluhu Čistenie a údržba Inštalácia prístroja Riešenie problémov Servis Ochrana životného prostredia
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie 220–240 V ~ 50 Hz Celkový príkon 80 W Príkon motora 70 W Prevedenie Ostrovčekový Montáž Na strop Výška 650 mm - 1230 mm Šírka 900 mm Hĺbka 580 mm Priemer výstupného pružného potrubia 150 mm Počet stupňov v ýkonu odsávaného vzduchu 4 Kapacita odsávaného vzduchu 581.8 m Počet tukových filtrov 3 Potrebný počet uhlíkových filtrov na recirkuláciu 2 Režim Vetranie/recirkulácia Osvetlenie 2 x 5 W Hmotnosť 22,5 kg Hlučnosť vetrania/recirkulácie ≤56 dB
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení bez predošlého upozornenia.
3
/h
18
OPO4590ss
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní odsávača pár
Ihneď po dodaní skontrolujte obal a spotrebič, či počas prepravy nedošlo k
poškodeniu.
POZOR! Niektoré rohy a hrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii zakryté,
môžu byť ostré! Buďte opatrní, aby ste zabránili poraneniu!
Ak je prístroj poškodený, nezačnite ho používať. Čo najskôr sa obráťte
nadodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí alebo zlikvidujte.
Pri inštalácii
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Spotrebič používajte iba vdomácnosti a len na odsávanie pár vzniknutých pri
varení pokrmov alebo narecirkuláciu apohlcovanie pachov vznikajúcich pri varení pokrmov.
Tento prístroj sa môže používať v domácnostiach a podobných priestoroch,
ako sú:
- Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách.
- Spotrebiče používané vpoľnohospodárstve.
- Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach.
- Spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám používať prístroj, používajte ho
mimo ich dosahu.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Tento spotrebič môžu používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez príslušných skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s pokynmi opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám.
V prípade poruchy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom prístroj odpojte.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
OPO4590ss
19
SK
SK
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Ak sa spotrebič nepoužíva, dbajte na to, aby všetky jeho ovládacie prvky boli
vo vypnutej polohe.
Pod spotrebičom nemanipulujte sotvoreným ohňom (napr. pri flambovaní)!
Ak dáte preč varnú nádobu zplynového horáka, plameň znížte na minimum alebo ho vypnite!
• POZOR! Nebezpečenstvo požiaru! Dbajte, aby priemer horáka na plynovom
sporáku alebo plynovej varnej doske zodpovedal použitému riadu. Pri použití nádob s menším priemerom, než ktorý sa odporúča, by plameň mohol začať horieť aj po bokoch nádoby a hrozilo by nebezpečenstvo roztavenia plastových držadiel.
Pri fritovaní a vyprážaní majte pokrmy stále pod kontrolou. Pri prehriatí oleja
hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Dbajte, aby sa plamene nedostali do tesnej blízkosti prístroja.
Dodržujte intervaly na výmenu a čistenie filtrov (minimálne každé 2 - 3
mesiace). Pri nedodržaní týchto požiadaviek následkom usadzovania tuku vo filtroch existuje riziko vzniku požiaru!
Pri odvádzaní odsávaného vzduchu treba dodržiavať všetky príslušné platné
normy a úradné predpisy.
Pri odvádzaní odsávaného vzduchu by priemer vetracieho potrubia mal byť
zhruba rovnaký alebo väčší než priemer výstupného pružného potrubia odsávača.
Odsávaný vzduch nesmie byť vedený do komína, ktorý je určený na odvádzanie
spalín a splodín, ani do šachty, ktorá slúži na vetranie miestností, vktorých sú inštalované zdroje tepla.
Pri súčasnom používaní spotrebiča a zdrojov tepla nesmie byť vmiestnosti
podtlak väčší než 4 Pa (0,04 mbar).
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je
opotrebované alebo má iné defekty.
Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré spôsobujú koróziu.
Pravidelnou údržbou a čistením predĺžite životnosť prístroja.
Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad
sebou dozor.
20
OPO4590ss
SK
Prípadné poruchy
Spotrebič môže opravovať a robiť v ňom zásahy iba kvalifikovaný odborník.
Pri opravách a zásahoch musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete. Vypnite
istič alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom prístroj odpojte.
Ak sa poškodí prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný servis.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
OPO4590ss
21
SK
SK
POPIS VÝROBKU
1 Horný komínový kryt 2 Dolný komínový kryt 3 Telo spotrebiča
1
2
3
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1 Tlačidlo nastavenia času a automatického odvetrávania 2 Tlačidlo PLUS 3 Ikona na displeji – odsávanie 4 Displej – zobrazenie času 5 Ikona na displeji – TURBO odsávanie 6 Ikona na displeji – nočný svetelný režim 7 Ikona na displeji – funkcia automatického odsávania 8 Tlačidlo MÍNUS 9 Tlačidlo zapnutia/vypnutia osvetlenia 10 Svetelný senzor
557
1 2 3 4 5
22
556
558 559 10
OPO4590ss
SK
NÁVOD NAOBSLUHU
Pred prvým použitím
Než uvediete n ový spotrebič do činnos ti, mali by ste ho zhygienických dôvodov aj z vnútra pretrieť vlh kou handričko u.
Režim vetrania
Odsávaný vzduch ide cez výstupné pružné potrubie do vetracej šachty von zmiestnosti. Ak je v spotrebiči inštalovaný uhlíkový filter, vyberte ho (pozri kapitolu Čistenie a údržba).
1. Stisknutím tlačítka plus (2) zapnete spotřebič na požadovaný výkonový stupeň - 1, 2, 3, 4. Jakmile dosáhnete
4. stupně odvětrávání, tlačítko bliká a po pěti minutách se výkon odvětrávání sníží na stupeň 3.
2. Stisknutím tlačítka (9) zapínáte a vypínáte osvětlení spotřebiče.
3. Pro vypnutí spotřebiče stiskněte tlačítko (8) opakovane v závislosti na stupni odvetrávanie, ktorý je nastavený - 4, 3, 2, 1 a 0.
Funkcia automatického odvetrávania
1. Na 2 sekundy podržte tlačidlo pre nastavenie času a automatického odvetrávania (1) a spustí sa funkcia automatického odvetrávania. Na displeji sa rozsvieti Ikona automatického odsávania (7).
2. Na displeji sa začne odpočítavať čas – 5 min. Počas týchto piatich minút digestor odsáva na nízky výkon.
3. Nasleduje pauza 55 minút, keď neprebieha odvetrávanie.
4. Potom sa digestor opäť spustí a päť minút odsáva na nízky výkon a neustále opakovane.
5. Funkciu automatického odsávania možno ukončiť stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem tlačidla zapnutie/ vypnutie osvetlenia (9).
Nastavenie času
1. Jedným stlačením tlačidla pre nastavenie času (1) aktivujete funkciu nastavenia denného času na displeji odsávača.
2. Displej 5 sekúnd bliká.
3. Počas tejto doby nastavte čas pomocou tlačidiel plus (2) a mínus (8).
Časovač – odložené vypnutie
1. Ak je spotrebič uvedený do činnosti (pozri kapitolu Režim odvetrávania), na displeji môžete nastaviť čas, počas ktorého bude spotrebič odsávať, ide o nastavenie tzv. odloženého vypnutia.
2. Stlačte tlačidlo nastavenia času (1) pre aktiváciu funkcie odložené vypnutie.
3. Displej 5 sekúnd bliká a zobrazuje základný čas – 3 minúty.
4. Počas tejto doby nastavte pomocou tlačidiel plus (2) a mínus (8) požadovaný čas odsávania, maximálne 60 minút.
Pozn.: Ak čas neupravíte, odpočet sa začne automaticky.
Osvetlenie
1. Pre zapnutie a vypnutie svetla na odsávači stlačte tlačidlo osvetlenia (9).
2. Stlačením tohto tlačidla (9) na 1,5 sekundy môžete vyberať medzi tromi odtieňmi osvetlenia odsávača. Keď tlačidlo uvoľníte, automaticky sa nastaví posledný zvolený tón osvetlenia.
Nočný režim osvetlenia
1. Na odsávači možno aktivovať nočný režim osvetlenia. Ak svetelný senzor (10) zaznamená v miestnosti nedostatok svetla, automaticky tlmene rozsvieti svetlo na odsávači. Keď sa do kuchyne dostane dostatok denného svetla, nastane automatické vypnutie nočného režimu.
2. Nočný režim aktivujete 2-sekundovým stlačením tlačidla nastavenia času a automatického odvetrávania (1) a zároveň tlačidla na zapnutie/vypnutie osvetlenia (9).
3. Pre vypnutie nočného svetelného režimu na 2 sekundy stlačte tlačidlo nastavenia času a automatického odvetrávania (1) a zároveň tlačidlo na zapnutie/v ypnutie osvetlenia (9).
OPO4590ss
23
SK
SK
Režim recirkulácie
Ak nemáte možnosť odvádzať odsávaný vzduch von zmiestnosti, môžete použiť režim recirkulácie. Vtomto prípade sa odsávaný vzduch filtruje cez kovové tukové filtre a uhlíkový filter. Aktívny uhlík vtomto filtri pohlcuje pachy. Vzduch zbavený pachov prúdi naspäť do miestnosti otvormi, ktoré sa nachádzajú v hornom komínovom kryte. Pri použití režimu recirkulácie treba dokúpiť a namontovať príslušný uhlíkový filter (pozri kapitolu Čistenie a údržba).
Poznámka:
Pri použití režimu recirkulácie (namontovaní uhlíkového filtra) môže dôjsť kpoklesu výkonu odsávaného vzduchu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred údržbou a čistením odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej
zásuvky spotrebiča.
2. Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom vytrite do
sucha.
3. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, mohol by sa
poškriabať povrch.
4. Načistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
5. Nikdy nenechávajte agresívne ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na lakovaných alebo nerezových častiach
prístroja.
Čistenie a výmena filtrov
Kovové tukové filtre
Pri bežnom p oužívaní prístroja tr eba kovové tukové filtre skontrolovať, príp. vyčistiť každý mesiac. V prípade častejšieho smaženia alebo fritovania tento interval skráťte.
Nepoužívajte prístroj bez dobre nasadených kovových tukových filtrov!
1. Vyberte kovové filtre podľa obr. 1.
2. Kovové filtr e odporúčame nechať o dmočiť v teplej vode s pridaný m
saponátom a potom vyčistiť jemnou kefkou, opláchnuť čistou vodou a nechať vyschnúť. Filtre možno umývať aj v umývačke na riad pri teplote nižšej než 60 °C. V tomto prípade sa treba vyvarovať použitia agresívnych čistiacich prípravkov, inak by hliníkové filtre vplyvom chemickej reakcie mohli sčernieť.
3. Suché filtre nasaďte späť.
obr. 1
Uhlíkový filter (treba dokúpiť)
Tento filter sa používa len prirežime recirkulácie. Filter obsahuje aktívny uhlík, ktorý pohlcuje odsávané pachy. Po určitom čase sa aktívny uhlík nasýti a zmenší
absorpčnú schopnosť. Tento filter nemožno umývať ani inak čistiť. Pri bežnom používaní prístroja by sa uhlíkový filter mal vymeniť každé 2 - 3 mesiace. Vprípade častejšieho smaženia
alebo fritovania tento interval skráťte.
1. Vyberte kovové filtre podľa obr. 1.
2. Uhlíkové filtre sú umiestnené na oboch stranách motora. Otáčajte filtrami dovtedy, dokým nedôjde kich zaisteniu
(pozri obr. 2).
3. Pri výmene uhlíkového filtra postupujte opačným spôsobom.
24
OPO4590ss
SK
Zavreté
Otvorené
Otvorené
Zavreté
obr. 2
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
POZOR!
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred inštaláciou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia. Ak sa to nedodrží, následkom môže byť smrť alebo úraz elektrickým prúdom.
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou záruka neplatí.
Zodpovednosť za inštaláciu prístroja má kupujúci, nie v ýrobca.
Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené osobám, za škody na zvieratách a veciach, ktoré vznikli
nesprávnou inštaláciou.
Všetky ochranné kryty musia byť umiestnené pevne na svojom mieste, aby sa nedali odstrániť bez špeciálneho
náradia.
Spotrebič inštalujte minimálne 650 mm nad elektrickým sporákom alebo elektrickou varnou doskou a minimálne
650 mm nad plynovým sporákom alebo plynovou varnou doskou.
Odsávaný vzduch nesmie byť vedený do komína, ktorý je určený na odvádzanie spalín a splodín, ani do šachty,
ktorá slúži na vetranie miestností, vktorých sú inštalované zdroje tepla.
Ohyb ventilačnej rúrky by mal byť ≥120°.
Pri varení treba miestnosť dobre vetrať.
Pripojenie do elektrickej siete
Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča.
Používajte iba zásuvk y elektrického napätia suzemnením.
Nepoužívajte rozbočovacie zásuvk y, konektory ani predlžovacie káble.
Zástrčka prívodného kábla prístroja musí byť voľne prístupná aj po inštalácii.
Zmeny v pripojení môže robiť iba kvalifikovaný odborník.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka spotrebiča spojená
sochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
Vý robca nenesie zod povednosť za škod y spôsobené oso bám alebo na veciach, k toré vznikli ná sledkom chýbajúceho
alebo nesprávneho ochranného spojenia.
OPO4590ss
25
SK
SK
Rozmery spotrebiča
Ø 150
600–1180
580
286
286
900
50
210
210
190
234
234
10
Pri inštalácii prístroja dodržujte nasledovný postup:
1. Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly amarketingové materiály.
2. Na strope nad varnou doskou vyznačte polohu stredu varnej dosky (obr. 3). Pred inštaláciou sa presvedčte, že odsávač bude zavesený vminimálnej požadovanej výške (550 mm od elektrickej varnej dosky a650 mm od plynovej varnej dosky), (obr. 4).
3. Označte avyvŕtajte otvory na uchytenie stropného držiaka odsávača (obr. 4 aobr. 5).
4. Pomocou hmoždiniek askrutiek pripevnite stropný držiak odsávača do vyvŕtaných otvorov vstrope (obr. 6 aobr. 7).
5. Po pripevnení odsávača nasaďte na výstupný otvor výstupné pružné potrubie (obr. 8). Vprípade potreby použite redukciu spriemerom (150/120 mm). Druhú časť pružného potrubia vložte do pripraveného otvoru vstrope.
6. Na pripevnený stropný držiak odsávača nasaďte horný aspodný komínový kryt (obr. 9).
7. Horný komínový kryt pripevnite kstropnému držiaku odsávača, ale skrutky nezaskrutkujte úplne, nechajte ich trocha nedotiahnuté, aby dolný komínový kryt nešiel dolu azastavil sa onedotiahnuté skrutky (obr. 10).
8. Kstropnému držiaku pripevnite telo odsávača (obr. 11 aobr. 12).
9. Vrozbočovacej škatuli zapojte všetky potrebné konektory.
10. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia. Zaskrutkujte skrutky na hornom komínovom kryte aspusťte dolný komínový kryt dolu (obr. 13).
26
OPO4590ss
SK
Y
X
550 mm
650 mm
Obr.3
Obr.5 Obr.6
Obr.4
Obr.7 Obr.8
OPO4590ss
27
SK
SK
Obr.9 Obr.10
Obr.11 Obr.12
Demontáž
Ak prístroj demontujete, treba dodržať správne poradie úkonov:
1. Najprv odpojte prívodný kábel od elektrickej
2. Potom opačným spôsobom, akým sa robí
Obr.13
28
siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
inštalácia prístroja, demontujte jednotlivé časti
odsávača.
OPO4590ss
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Popis poruchy Možná príčina Riešenie
Lopatky motora sú zablokované. Obráťte sa na servis.
Svetlá svietia, ale motor nepracuje
Svetlá nesvietia a motor nepracuje
Z kovových tukových filtrov odkvapkáva mastnota
Zapnutý prístroj vibruje
Nedostatočný odťah odsávaného vzduchu
Motor prestal pracovať
Odsávač nie je v rovine
Motor alebo jeho dôležité časti sú poškodené.
Nesprávne alebo málo zasunutá zástrčka v zásuvke elektrického napätia.
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Nesprávne alebo málo zasunutá zástrčka v zásuvke elektrického napätia.
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Silne znečistené filtre. Nebezpečenstvo požiaru!
Lopatky motora sú poškodené. Obráťte sa na servis.
Motor nie je pevne pripevnený.
Odsávač nie je pevne uchytený. Pripevnite odsávač.
Vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou je príliš veľká.
Veľký prievan, príliš mnoho otvorených dverí alebo okien.
Tepelná poistka proti prehriatiu motora sa aktivovala.
Odsávač nie je v rovine alebo nie sú pevne dotiahnuté skrutky držiaka.
Obráťte sa na servis.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte elektrické napätie v zásuvke napr. pripojením iného spotrebiča.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte elektrické napätie v zásuvke napr. pripojením iného spotrebiča.
Ihneď vyčistite alebo vymeňte kovové tukové filtre.
Obráťte sa na servis alebo pripevnite motor.
Znížte vzdialenosť medzi digestorom a arnou doskou.
Zatvorte niektoré dvere alebo okná.
Zlepšite vetranie miestnosti, otvorte dvere alebo okná, príp. skontrolujte vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou. V prípade potreby zvýšte vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou.
Skontrolujte, či je odsávač v rovine, príp. utiahnite upevňovacie skrutky a odsávač vyrovnajte do roviny.
SK
OPO4590ss
29
SK
SK
Výmena osvetlenia
Pri výmene osvetlenia musí byť osvetlenie nahradené osvetlením rovnakého typu srovnakými parametrami.
Pri výmene osvetlenia postupujte nasledovne:
1. Spotrebič odpojte od napájacej siete alebo vypnite príslušný istič.
2. Vyberte kovové filtre (pozri kapitolu Čistenie avýmena filtrov) apomocou dvoch skrutiek demontujte spodný kryt
sosvetlením.
3. Odpojte svorku LED osvetlenia.
4. Nahraďte osvetlenie osvetlením rovnakého typu.
5. Montáž spodného krytu sosvetlením urobte opačným spôsobom, než ktorým ste spodný kryt demontovali.
6. Nasaďte kovové filtre aspotrebič pripojte knapájacej sieti alebo zapnite príslušný istič.
Príkon Napätie Obrázok LED žiarovky
LED Žiarovka 2.1 W DC 12 V
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
30
OPO4590ss
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać oto, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne Ważne przestrogi Opis produktu Opis panelu sterowania Instrukcja obsługi Czyszczenie i konserwacja Instalacja urządzenia Rozwiązywanie problemów Serwis Ochrona środowiska
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 220–240 V ~ 50 Hz Całkowity pobór mocy 80 W Pobór mocy silnika 70 W Wykonanie Wysepka Montaż Sufitowy Wysokość 650 mm - 1230mm Szerokość 900 mm Głębokość 580 mm Średnica elastycznej rury wylotowej 150 mm Ilość stopni mocy odsysania powietrza 4 Ilość odsysanego powietrza 581.8 m Ilość filtrów tłuszczowych 3 Wymagana ilość filtrów węglowych do recyrkulacji 2 Tryb Wentylacja/recyrkulacja Oświetlenie 2 x 5 W Masa 22,5 kg Poziom hałasu wentylacji/recyrkulacji ≤56 dB
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, błędów typograficznych oraz odmienności obrazów bez uprzedniego powiadomienia.
3
/h
OPO4590ss
31
PL
PL
WAŻNE PRZESTROGI
Po dostarczeniu okapu kuchennego
Natychmiast po otrzymaniu należy sprawdzić paczkę, czy nie została ona
podczas transportu uszkodzona.
UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po instalacji zostaną
ukryte, mogą być ostre! Należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń!
Nie wolo uruchamiać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone. Jak najszybciej
skontaktuj się z dostawcą.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci lub
zutylizować.
Podczas instalacji
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Używaj urządzenia tylko w gospodarstwach domowych i do odsysania par
powstających podczas gotowania artykułów żywnościowych lub do recyrkulacji i pochłaniania zapachów powstających podczas gotowania żywności.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w miejscach,
takich jak:
- Aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
- Jako urządzenia używane w rolnictwie.
- Jako urządzenia uż ywane przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach.
- Jako urządzenia używane w przedsiębiorstwach świadczących nocleg ze
śniadaniem.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej
oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, zmysłowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożeniom.
32
OPO4590ss
PL
W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub w innej
cieczy.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu, zadbaj o to, aby wszystkie jego elementy
sterujące były w pozycji wyłączonej.
W obszarze przed urządzeniem nie wolno obchodzić się z otwartym ogniem
(np. flambirować)! Jeżeli zdejmiesz naczynie do gotowania z płytki gazowej, zmniejsz płomień na minimum lub wyłącz go!
• UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru! Zadbaj, aby średnica płytki na kuchence
gazowej lub gazowej płycie do gotowania odpowiadała używanym naczyniom do gotowania. W przypadku używania naczyń o mniejszej średnicy, niż jest zalecone, płomień może zacząć palić się także po bokach naczynia i istnieje ryzyko stopienia uchwytów ztworzywa sztucznego.
Podczas frytowania lub smażenia żywności należy mieć ją pod nadzorem. W
przypadku przegrzania oleju istnieje niebezpieczeństwo pożaru!
Uważaj, aby płomienie nie zbliżyły się zbyt blisko urządzenia.
Należy przestrzegać interwałów wymiany i czyszczenia filtrów (co najmniej
raz na 2-3 miesiące). W razie nieprzestrzegania tych wymagań istnieje wskutek układania tłuszczu w filtrach niebezpieczeństwo pożaru!
Podczas odprowadzania powietrza należy przestrzegać wszystkich
odpowiednich norm i obowiązujących przepisów.
Średnica rury wentylacyjnej do odprowadzania powietrza musi być taka sama
lub większa niż średnica elastycznej rury wylotowej okapu.
Nie wolno odprowadzać odsysanego powietrza do komina przeznaczonego
do odprowadzania spalin i dymów ani do szybu, który służy do wentylacji pomieszczeń, w których są zainstalowane paleniska.
Ciśnienie w pomieszczeniu podczas jednoczesnej pracy urządzenia i palenisk
nie może być większe niż 4 Pa (0,04mbar).
Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone przez
producenta.
Nie wolno używać akcesoriów, które mają uszkodzone wykończenie
powierzchni, są zużyte lub mają inne wady.
OPO4590ss
33
PL
PL
Do czyszczenia nie wolno używać żrących środków czyszczących. Regularna
konserwacja i czyszczenie przedłuża żywotność urządzenia.
Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Ewentualne usterki
Napraw urządzenia i ingerencje w niego może dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista.
Urządzenie musi być podczas napraw i ingerencji odłączone od sieci elektrycznej.
Wyłącz bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
34
OPO4590ss
OPIS PRODUKTU
1 Górna pokrywa komina 2 Dolna pokrywa komina 3 Korpus urządzenia
1
2
3
OPIS PANELU STEROWANIA
1 Przycisk ustawiania czasu i automatycznego odpowietrzania 2 Przycisk PLUS 3 Ikona na wyświetlaczu – odsysanie 4 Wyświetlacz – wyświetlanie czasu 5 Ikona na wyświetlaczu – odsysanie TURBO 6 Ikona na wyświetlaczu – tr yb oświetlenia nocnego 7 Ikona na wyświetlaczu – funkcja automatycznego odsysania 8 Przycisk MINUS 9 Przycisk włączenia / wyłączenia oświetlenia 10 Czujnik światła
PL
OPO4590ss
1 2 3 4 5
557
556
558 559 10
35
PL
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy je, ze względów higienicznych, przetrzeć wilgotną szmatką (także wewnątrz).
Tryb wentylacji
Powietrze zostaje odsysane za pomocą elastycznej rury wylotowej do szybu wentylacyjnego precz z pomieszczenia. Jeżeli w urządzeniu jest zainstalowany filtr węglowy, wyjmij go (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja).
1. Naciśnij prz ycisk plus (2), aby włączyć urządzenie na żądany poziom mocy - 1, 2, 3, 4. Zaraz po osiągnięciu poziomu
4 odpowietrzania, przycisk miga, a po pięciu minutach moc odpowietrzania zmniejsza się do poziomu 3.
2. Naciśnij przycisk (5), aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie urządzenia.
3. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk (8) wielokrotnie w zależności od ustawionego poziomu wentylacji - 4,
3, 2, 1 i 0.
Funkcja automatycznego odpowietrzania
1. Przy trzymaj p rzez 2 sekun dy przycisk u stawiania cz asu i automatyc znego odpow ietrzania (1) – nastąpi uru chomienie funkcji automatycznego odpowietrzania. Na wyświetlaczu zapala się ikona automatycznego odsysania (7).
2. Na wyświetlaczu zaczyna odliczać się czas – 5 min. Przez te pięć minut wyciąg odsysa z niską mocą.
3. Następuje przerwa 55 minut bez odpowietrzania.
4. Następnie wyciąg uruchamia się ponownie, a przez pięć minut odsysa z niską mocą – i tak w kółko.
5. Funkcję automatycznego odsysania można zakończyć naciśnięciem dowolnego przycisku (oprócz przycisku
włączenia / wyłączenia oświetlenia (9)).
Ustawienie godziny
1. Jednym naciśnię ciem przycisk u ustawiania czas u (1) uaktyw nij funkcję ustawiania c zasu dzienneg o na wyświetlac zu wyciągu.
2. Wyświetlacz miga przez pięć sekund.
3. W tym czasie ustaw godzinę za pomocą przycisków plus (2) i minus (8).
Regulator czasowy – opóźnione wyłączenie
1. Gdy urządzenie jest uruchomione (zob. rozdział Tryb odpowietrzania), można na wyświetlaczu ustawić czas odsysania – jest to ustawienie tzw. opóźnionego wyłączenia.
2. Naciśnij przycisk ustawiania czasu (1), aby uaktywnić funkcję opóźnionego wyłączenia.
3. Wyświetlacz miga przez pięć sekund, pokazując czas domyślny – 3 minuty.
4. W tym czasie, za pomocą przycisków plus (2) i minus (8), ustaw potrzebny czas odsysania, maksymalnie 60 minut.
Pamiętaj: jeśli nie ustawisz czasu, odliczanie rozpocznie się automatycznie.
Oświetlenie
1. Aby włączyć i wyłączyć światło na okapie, naciśnij przycisk oświetlenia (9).
2. Po przytrzymaniu tego prz ycisku (9) przez 1,5 sekundy, można wybierać spośród tr zech odcieni oświetlenia okapu.
Gdy tylko zwolnisz przycisk, zostanie automatycznie wybrany aktualny odcień oświetlenia.
36
OPO4590ss
PL
Tryb oświetlenia nocnego
1. Na okapie można uaktywnić tryb oświetlenia nocnego. Gdy czujnik światła (10) zarejestruje niższy poziom światła
w pomieszc zeniu, automatycznie włącza stłumione światło na okapie. Gdy tylko w kuchni pojawi się wystarc zająco dużo światła dziennego, nastąpi automatyczne wyłączenie trybu nocnego.
2. Tryb nocny uaktywnia się przez jednoczesne naciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sekundy przycisku ustawiania
czasu i automatycznego odpowietrzania (1) wraz z przyciskiem włączenia / w yłączenia oświetlenia (9).
3. Aby wyłączyć tryb oświetlenia nocnego, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy jednocześnie przycisk ustawiania
czasu i automatycznego odpowietrzania (1) wraz z przyciskiem włączenia / w yłączenia oświetlenia (9).
Tryb recyrkulacji
Jeżeli nie masz możliwości odprowadzania odsysanego powietrza precz z pomieszczenia, można użyć trybu recyrkulacji. W takim przypadku powietrze jest odsysane przez metalowe filtry tłuszczowe i przez filtr węglow y. Węgiel aktywny w tym filtrze pochłania nieprzyjemne zapachy. Powietrze pozbawione nieprzyjemnych zapachów przepł ywa z powrotem do pomieszczenia p rzez otwory znaj dujące się w górnej pokr ywie komina. W razie kor zystania z trybu re cyrkulacji należ y dokupić i zamontowa ć odpowiedni filtr węgl owy (patrz rozdzia ł Czyszczenie i ko nserwacja).
Pamiętaj: W razie korzystania z trybu recyrkulacji (zamontowania filtra węglowego) może wystąpić spadek mocy odsysania powietrza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka
elektrycznego, lub wyłącz yć bezpiecznik gniazdka elektrycznego urządzenia.
2. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, miękką szczotką lub miękką gąbką,
anastępnie wytrzeć do sucha.
3. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać szorstkich ściernych środków czyszczących ani ostrych metalowych
skrobaczek, ponieważ może to doprowadzić do zarysowania powierzchni.
4. Urządzenia nie wolno czyścić parą.
5. Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych ani kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na powierzchniach
urządzenia, które są lakierowane lub ze stali nierdzewnej.
Czyszczenie i wymiana filtrów
Metalowe filtry tłuszczowe
Metalowe filtry tłuszczowe należy podczas normalnego użytkowania urządzenia sprawdzać, ewentualnie czyścić każdy miesiąc. W razie częstszego smażenia lub frytowania należy skrócić ten interwał.
Nie wolno korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanych metalowych filtrów tłuszczowych!
1. Wyjmij filtry metalowe zgodnie z Rys. 1.
2. Zal ecamy pozostawienie met alowych filtrów do odmok nięcia w ciepłej
wodzie z dodatkiem detergent u, a następne oczys zczenie ich delikatną szczoteczką, spłukanie czystą wodą i pozostawienie do oschnięcia. Filtry można myć także w zmywarce, w programie poniżej 60°C. W takim przypadku należy unikać używania agresywnych środków myjących, które mogą spowodować sczernienie aluminiowych filtrów w wyniku reakcji chemicznej.
3. Oschnięte filtry załóż z powrotem.
OPO4590ss
Rys. 1
37
PL
PL
Filtr węglowy (sprzedawany oddzielnie)
Filtr ten jest stosowany tylko w trybie recyrkulacji. Filtr zawier a aktywny węg iel, który poc hłania odsysane z apachy. Po pewnym czasie węg iel aktyw ny zostanie nasycony
i zdolność pochłaniania się zmniejszy. Filtr ten nie można myć ani w inny sposób cz yścić. Podczas normalnego użytkowania urządzenia należy wymieniać filtr węglowy co 2-3 miesiące. W razie częstszego
smażenia lub fr ytowania należy skrócić ten interwał.
1. Wyjmij filtry metalowe zgodnie z Rys. 1.
2. Filtr y węglowe znajdują się po ob u stronach silnika. Obra caj filtrami, dopóki nie zos taną zamocowane (patr z Rys. 2).
3. Podczas wymiany filtra węglowego należy postępować odwrotnie.
Zamknij
Rys. 2
Otwórz
ZamknijOtwórz
INSTALACJA URZĄDZENIA
UWAGA!
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed instalacją urządzenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nieprzestrzeganie powyższego może doprowadzić do śmierci lub porażenia prądem elektrycznym.
• Uszkodzenia spowodowane nieprawidłową instalacją nie są objęte gwarancją.
Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi kupujący, a nie producent.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom ani za uszkodzenie
rzeczy wynikające z nieprawidłowej instalacji.
Wszystkie pokrywy ochronne muszą znajdować się w swoim miejscu tak, aby nie można było usunąć ich bez
specjalnych narzędzi.
Urządzenie należy zainstalować co najmniej 650 mm nad kuchenkami elektrycznymi lub elektrycznymi płytami
grzewczymi, a co najmniej 650 mm nad kuchenkami gazowymi lub gazowymi płytami grzewczymi.
Nie wolno odprowadzać odsysanego powietrz a do komina przeznaczonego do odprowadzania spalin i dymów ani
do szybu, który służy do wentylacji pomieszczeń, w któr ych są zainstalowane paleniska.
Zgięcie rury wentylacyjnej powinno być ≥120°.
Pomieszczenie należy podczas gotowania dobrze wentylować.
38
OPO4590ss
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
Upewnij się, że podłączane napięcie i zabezpieczenie prądowe zgadzają się z wartościami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Należy używać tylko gniazdek elektrycznych z uziemieniem.
Nie wolno używać rozdzielacz y, złączy ani przedłużaczy.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo dostępna nawet po instalacji.
Zmian podłączenia może dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy zacisk ochronny urządzenia jest
podłączony do przewodu ochronnego sieci elektroenergetycznej rozdzielczej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach lub mieniu wskutek brakującego czy
nieprawidłowego wykonania połączenia ochronnego.
Wymiary urządzenia
Ø 150
600–1180
286
286
50
OPO4590ss
580
900
210
210
234
234
190
10
39
PL
Y
X
550 mm
650 mm
PL
Podczas instalacji urządzenia należy wykonać następujące kroki:
1. Przed pierwszym użyciem usunąć zurządzenia wszystkie opakowania imateriały marketingowe.
2. Zaznaczyć pozycję środka płyty kuchennej na suficie nad płytą grzejną (rys. 3). Przed instalacją upewnić się, że okap będzie zawieszony na minimalnej wymaganej wysokości (550 mm od elektrycznej płyty grzewczej i650 mm od płyty gazowej), (rys. 4).
3. Zaznaczyć iwywiercić otwory na zamontowanie uchwytu sufitowego okapu (rys. 4 arys. 5).
4. Za pomocą kołków iśrub przymocować uchwyt sufitowy do otworów wywierconych wsuficie (rys. 6 arys. 7). Po zamontowaniu okapu, należy umieścić elastyczną rurkę wylotową (rys. 8) na otworze wylotowym. Wrazie potr­zeby należy użyć redukcji ośrednicy (150/120 mm). Następnie włożyć drugą część elastycznej rury do przygotowa­nego otworu wsuficie. Przymocować górną idolną pokrywę komina na zamontowanym uchwycie okapu (rys. 9).
5. Przymocować górną pokrywę komina do uchwytu sufitowego okapu, ale nie dokręcać całkowicie śrub, pozostawić je lekko niedokręcone, tak aby dolna pokrywa komina nie zsunęła się, ale zatrzymała na niedokręconych śrubach (rys. 10).
6. Przymocować korpus okapu do uchwytu sufitowego (rys. 11 i12).
7. Podłączyć wszystkie niezbędne złącza wpuszce rozdzielczej.
8. Przykręcić śruby na górnej pokrywie komina iopuścić na dół dolną pokrywę komina (rys. 13).
Rys. 3 Rys. 4
Rys. 5
40
Rys. 7
Rys. 6
OPO4590ss
Rys. 7 Rys. 8
PL
Rys. 9 R ys. 10
Rys . 11 Ry s. 12
OPO4590ss
41
PL
PL
Ry s. 13
Demontaż
Wrazie demontażu urządzenia ważne jest, aby przestrzegać właściwej kolejności kroków:
1. Najpierw odłącz przewód zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnij wtyczkę lub wyłącz bezpiecznik).
2. Następnie wsposób odwrotny, niż wjaki wykonano montaż urządzenia, zdemontuj poszczególne części okapu
kuchennego.
42
OPO4590ss
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Opis usterki Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Łopatki silnika są zablokowane. Skontaktuj się z serwisem.
Światła świecą, ale silnik nie pracuje
Światła nie świecą i silnik nie pracuje
Z metalowych filtrów tłuszczowych kapie tłuszcz
Wibracje włączonego urządzenia.
Niewystarczające odsysanie powietrza.
Silnik przestał pracować
Okap kuchenny nie jest wpoziomie
Silnik lub jego ważne elementy są uszkodzone.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta wtyczka do gniazdka napięcia elektrycznego.
Gniazdko nie jest zasilane.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta wtyczka do gniazdka napięcia elektrycznego.
Gniazdko nie jest zasilane.
Bardzo zanieczyszczone filtry. Niebezpieczeństwo pożaru!
Łopatki silnika są uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Silnik nie jest przymocowany.
Okap kuchenny nie jest prawidłowo przymocowany.
Odległość między wyciągiem i płytą grzewczą jest zbyt duża.
Duży przeciąg, zbyt wiele otwartych drzwi lub okien.
Bezpiecznik termiczny przeciwko przegrzaniu silnika został uaktywniony.
Okap kuchenny nie jest w poziomie lub śruby uchwytu nie są mocno dokręcone.
Skontaktuj się z serwisem.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Sprawdź zasilanie gniazdka, np. podłączając inne urządzenie.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Sprawdź zasilanie gniazdka, np. podłączając inne urządzenie.
Natychmiast wyczyść lub wymień metalowe filtry tłuszczu.
Skontaktuj się z serwisem lub przymocuj silnik.
Przymocuj okap kuchenny.
Zmniejsz odległość między wyciągiem ipłytą grzewczą.
Zamknij niektóre drzwi albo okna.
Popraw wentylację pomieszczenia, otwórz drzwi lub okna, ewentualnie sprawdź odległość między wyciągiem i płytą. W razie potrzeby zwiększ odległość między wyciągiem i płytą grzewczą.
Sprawdź, czy okap kuchenny jest wpoziomie, ewentualnie dokręć śruby mocujące i w yrównaj wyciąg do poziomu.
PL
OPO4590ss
43
PL
PL
Wymiana oświetlenia
Wymieniając oświetlenie, należy zastąpić je oświetleniem tego samego typu, otych samych parametrach.
Aby wymienić oświetlenie, wykonaj następujące czynności:
1. Odłącz urządzenie od zasilania lub wyłącz odpowiedni bezpiecznik.
2. Wyjmij metalowe filtry (patrz rozdział Czyszczenie ikonserwacja filtrów) iodkręcając dwa śruby, zdemontuj dolną
pokrywę zoświetleniem.
3. Odłącz zacisk światła LED.
4. Wymień oświetlenie na ten sam rodzaj oświetlenia.
5. Montaż dolnej pokrywy zoświetleniem wykonaj wodwrotnej kolejności niż wktórej wykonałeś jej demontaż.
6. Załóż metalowe filtry ipodłącz urządzenie do zasilania lub włącz odpowiedni bezpiecznik.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalikowany serwis..
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nalepy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej ut ylizacji niniejszeg o produktu zapobiega negaty wnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
44
OPO4590ss
LV
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskie dati Svarīgi brīdinājumi Ierīces apraksts Vadības paneļa apraksts Lietošanas instrukcija Tīrīšana un apkope Ierīces uzstādīšana Traucējumu novēršana Tehniskā apkalpe Vides aizsardzība
TEHNISKIE DATI
Spriegums 220–240V ~ 50 Hz Kopējā elektriskā slodze 80 W Motora jauda 70 W Variants Brīvstāvošais Montāža Pie sienas Augstums 650 mm - 1230 mm Platums 900 mm Dziļums 580mm Gaisa novadīšanas kanāla diametrs 150 mm Ventilatora jaudas pakāpju skaits 4 Maksimālā gaisa plūsma 581.8 m Tauku filtru skaits 3 Aktīvās ogles filtru skaits gaisa recirkulācijai 2 Režīms Ventilācija/recirkulācija Apgaismojums 2 x 5 W Svars 22,5kg Ventilācijas/recirkulācijas trokšņa līmenis ≤56 dB
Ražotājs patur tiesības veikt jebkuras tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un atšķirības attēlos bez iepriekšēja brīdinājuma.
3
/h
OPO4590ss
45
LV
LV
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
Pēc tvaika nosūcēja piegādes
Uzreiz pēc ierīces piegādes pārbaudiet, vai iepakojumam un ierīcei
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas tiks paslēpti, var
būt asi! Esiet piesardzīgi, lai izvairītos no ievainojumiem!
Ja ierīce ir bojāta, nedarbiniet to. Cik ātri vien iespējams sazinieties ar tās
piegādātāju.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Uzglabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā vai iznīciniet to.
Uzstādīšanas laikā
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Lietojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām un tikai ēdiena gatavošanas
laikā radušos garaiņu nosūkšanai un smaku attīrīšanai.
Šo ierīci var izmantot mājsaimniecībās un līdzīgās telpās, piemēram:
- veikalu, biroju un citu darba vietu virtuves stūrīšos;
- lauksaimniecībā izmantojamās iekārtās;
- iekārtās, ko izmanto viesi viesnīcās, moteļos un citur;
- iekārtās, ko izmanto naktsmāju un brokastu pakalpojumu uzņēmumi.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Šo ierīci bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar samazinātām fiziskām,
sensoriskām vai garīgām spējām un personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, var izmantot tikai, ja viņi atrodas uzraudzībā, ir iepazinušies ar ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus.
Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Nepieļaujiet elektrības vada vai kontaktdakšas nokļūšanu ūdenī vai citā
šķidrumā.
Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti.
Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt.
46
OPO4590ss
LV
Ja ierīci neizmantojat, pārliecinieties, ka visi vadības elementi ir izslēgti.
Nekad nedarbojieties ar atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja (piemēram, ēdiena
gatavošana ar flambēšanas metodi). Noņemot ēdiena gatavošanas trauku no gāzes plīts degļa, maksimāli samaziniet tā liesmu vai izslēdziet to!
• UZMANĪBU! Ugunsgrēka risks! Pārliecinieties, ka gāzes plīts degļa vai virsas
diametrs atbilst ēdiena gatavošanas traukam. Ja izmantojat ēdiena gatavošanas trauku ar mazāku diametru nekā ieteicamais, liesmas var parādīties arī trauka malās un izraisīt plastmasas rokturu izkušanas risku.
Fritēšanas vai cepšanas laikā nepārtraukti uzraugiet produktus. Pārkarsusi eļļa
var pašaizdegties!
Pārliecinieties, ka liesmas nenonāk tiešā ierīces tuvumā.
Ievērojiet filtru maiņas un tīrīšanas intervālus (vismaz reizi 2–3 mēnešos).
Neievērojot šīs prasības, filtrā uzkrājušies tauki var izraisīt ugunsgrēku!
Ievērojiet vietējos spēkā esošos noteikumus un tiesību aktus par gaisa
izvadīšanu uz ārpusi.
Izvadot gaisu, gaisa izvades caurulei jābūt līdzīgam diametram vai lielākam
nekā gaisa izvades izejošajam atvērumam.
Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu gāzu un
degšanas produktu izvadīšanai vai šahtā, ko izmanto tādas telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
Vienlaikus izmantojot Ierīci un kurtuvi, telpā jānodrošina spiediens, kas
nepārsniedz 4kPa (0,04mbar).
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Neizmantojiet piederumus, kam ir bojāta virsmas apdare, kas ir nolietoti vai
kam ir citi defekti.
Neizmantojiet tīrīšanai kodīgus tīrīšanas līdzekļus. Regulāra apkope un tīrīšana
pagarina ierīces ekspluatācijas laiku.
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par
8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā.
OPO4590ss
47
LV
LV
Iespējamie bojājumi
Tikai kvalificēts speciālists drīkst labot ierīci un iejaukties tās darbībā.
Remonta un iejaukšanās laikā ierīce jāatvieno no elektrotīkla. Izslēdziet
drošinātāju vai atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Ja strāvas vads ir bojāts, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
48
OPO4590ss
IERĪCES APRAKSTS
1 Nosūcēja augšējais pārsegs 2 Nosūcēja apakšējais pārsegs 3 Ierīces korpuss
1
2
3
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1 Laika un automātiskās ventilācijas iestatīšanas taustiņš 2 PLUSA taustiņš 3 Ikona displejā – nosūkšana 4 Displejs – laika at tēlojums 5 Ikona displejā – TURBO nosūkšana 6 Ikona displejā – nak ts apgaismojuma režīms 7 Ikona displejā – automātiskās nosūkšanas funkcija 8 MĪNUSA taustiņš 9 Apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 10 Gaismas sensors
LV
OPO4590ss
1 2 3 4 5
557
556
558 559 10
49
LV
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu.
Ventilācijas režīms
Izvadīto gaisu līdz ventilācijas šahtai ventilē elastīgas caurules. Ja ierīcē ir uzstādīts aktīvās ogles filtrs, noņemiet to (skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
1. Nospiežot taustiņu p lus (2), ieslēdziet ierīci nepiecie šamajā jaudas līmenī - 1, 2, 3, 4. Tiklīdz t iks sasniegts ventilācijas
4. līmenis, taustiņš mirgos, un pēc piecām minūtēm ventilēšanas jauda tik s samazināta līdz 3. līmenim.
2. Nospiežot taustiņu (5), ieslēdziet vai izslēdziet ierīces apgaismojumu.
3. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet taustiņu (8) opakovaně v závislosti na stupni odvětrávání, který je nastaven - 4, 3, 2, 1 a 0.
Automātiskās ventilācijas funkcija
1. 2 sekundes turiet nospiestu laika un automātiskās ventilācijas iestatīšanas taustiņu (1), un tiks uzsākta automātiskā ventilācijas funkcija. Displejā iedegsies automātiskās nosūkšanas ikona (7).
2. Displejā sāksies laika uzskaite – 5 min. Pēc šīm piecām minūtēm nosūcējs darbosies ar zemu jaudu.
3. Pēc tam sekos 55 minūšu pārtraukums, kad ventilēšana nenotiks.
4. Pēc tam nosūcējs atsāks darboties un ventilēs piecas minūtes ar zemu jaudu, un šāds režīms atkārtosies visu laiku.
5. Automātiskās nosūkšanas funkciju var pārtraukt, nospiežot jebkuru taustiņu (izņemot apgaismojuma ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu (9)).
Laika iestatīšana
1. Nospiediet laika iestatīšanas taustiņu (1) vienu reizi, lai aktivētu dienas laika iestatījumu funkciju nosūcēja displejā.
2. Displejs mirgos piecas sekundes.
3. Šajā laikā iestatiet laiku, izmantojot plusa (2) un mīnusa (8) taustiņu.
Taimeris – atliktā izslēgšana
1. Ja ierīce ir palaista ekspluatācijā (skat. sadaļu “Ventilācijas režīms”), displejā var iestatīt laiku, kurā ierīce veiks nosūkšanu. Tas ir tā dēvētais atliktās izslēgšanas iestatījums.
2. Nospiediet laika iestatīšanas taustiņu (1), lai aktivētu atliktās izslēgšanas funkciju.
3. Displejs mirgo piecas sekundes un rāda noklusējuma laiku – 3 minūtes.
4. Šajā laikā ar plusa (2) un mīnusa (8) taustiņu iestatiet vēlamo sūkšanas laiku, kas nedrīkst pārsniegt 60 minūtes.
Piez.: Ja laiku neiestatīsiet, atpakaļskaitīšana sāksies automātiski.
Apgaismojums
1. Lai ieslēgtu un izslēgtu apgaismojumu uz nosūcēja, nospiediet apgaismojuma taustiņu (9).
2. Piespiediet šo taustiņu (9) 1,5 sekundes, lai izvēlētos vienu no trim nosūcēja apgaismojuma toņiem. Tiklīdz taustiņu
atbrīvosiet, tiks automātiski iestatīts pēdējais izvēlētais apgaismojuma tonis.
Nakts apgaismojuma režīms
1. Nosūcējam var aktivēt nakts apgaismojuma režīmu. Ja gaismas sensors (10) noteiks nepietiekamu apgaismojumu telpā, tas autom ātiski ieslēgs blāvu apg aismojumu uz nosūcēja. Tik līdz virtuvē būs pie tiekami daudz dienasga ismas, nakts režīms automātiski izslēgsies.
2. Lai iespējotu nakts re žīmu, vienlaikus 2 sekundes nospiediet lai ka un automātiskās ventilācijas ie statīšanas taustiņu (1) un apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (9).
3. Lai izslēgtu nakts režīmu, vienlaikus 2 sekundes nospiediet laika un automātiskās ventilācijas iestatīšanas taustiņu (1) un apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (9).
50
OPO4590ss
LV
Recirkulācijas režīms
Ja nav iespējas izvadīt gaisu no telpas, var izmantot recirkulācijas režīmu. Šādā gadījumā izplūdes gaisu filtrē metāla tauku ltrs un aktīvās ogles ltrs.. Aktīvās ogles filtrs absorbē smakas. Gaiss, kam noņemtas smakas, ieplūst atpakaļ telpā pa atverēm, kas atrodas tvaika nosūcēja augšējā pārsegā. Lai izmantotu recirkulācijas režīmu,
jāiegādājas un jāuzstāda atbilstošs aktīvās ogles filtrs (skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”). Piezīme:
Izmantojot recirkulācijas režīmu (aktīvās ogles filtra uzstādīšana), var samazināties izvadītā gaisa plūsmas jauda.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet ierīces vadu no sienas kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces strāvas padeves
drošinātāju.
2. Tīriet ierīces ārējo virsmu ar mitru drāniņu, mīkstu birsti vai sūkli un pēc tam noslaukiet sausu.
3. Neizmantojiet ierīces tīrīšanai rupjus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt
virsmu.
4. Lai tīrītu ierīci, neizmantojiet tīrīšanu ar tvaiku!
5. Nekad neatstājiet agresīvas vai skābas vielas (citronu sula, etiķis) uz lakotajām vai nerūsējošā tērauda daļām.
Tīrīšanas un filtra maiņa
Metāla tauku filtri
Normālas ierīces ekspluatācijas gadījumā metāla tauku filtri jāpārbauda un nepieciešamības gadījumā jātīra reizi mēnesī. Biežas cepšanas vai fritēšanas gadījumā šo intervālu saīsiniet.
Nelietojiet ierīci bez pareizi uzstādītiem metāla tauku filtriem!
1. Noņemiet metāla filtrus, kā parādīts att. 1.
2. Metāla filtrus iesakām iemērcēt siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli
un pēc tam iztīrīt ar mīkstu birsti, noskalot ar tīru ūdeni un ļaut nožūt. Filtrus var arī mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, izmantojot programmu, kas ir zemāka par 60 °C. Šajā gadījumā jāizvairās no agresīvu mazgāšanas līdzekļu izmantošanas, jo to izraisītu ķīmisko reakciju dēļ alumīnija filtri var kļūt tumši.
3. Nožuvušos filtrus uzstādiet atpakaļ.
Aktīvās ogles filtrs (jāiegādājas papildus)
Šo filtru izmanto tikai recirkulācijas režīmā. Filtrs satur aktīvo ogli, kas absorbē smakas. Pēc laika aktīvā ogle tiek piesātināta, un tās absorbēšanas funkcija
samazinās. Šo filtru nedrīkst mazgāt vai tīrīt. Bieži lietojot ierīci, aktīvās ogles filtrs jāmaina reizi 2–3 mēnešos. Biežas cepšanas vai fritēšanas gadījumā šo intervālu
saīsiniet.
1. Noņemiet metāla filtrus, kā parādīts att. 1.
2. Aktīvās ogles filtri atrodas abās motora pusēs. Pagrieziet filtru, līdz tie tiek nostiprināti (skat. 2.att.).
3. Lai mainītu aktīvās ogles filtru, darbojieties pretējā veidā.
att. 1
OPO4590ss
51
LV
LV
Aizvērts
Atvērt s
att. 2
Atvērt s
Aizvērts
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
UZMANĪBU!
Elektriskā šoka apdraudējums! Pirms iekārtas uzstādīšanas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt nāvi vai elektriskās strāvas triecienu.
• Uz bojājumiem, ko izraisa nepareiza uzstādīšana, neattiecas garantija.
Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
Ražotājs nav atbildīgs par kaitējumu, kas ierīces nepareizas uzstādīšanas dēļ tiek izraisīts cilvēkiem, dzīvniekiem
un priekšmetiem.
Visiem ierīces aizsargpārsegiem jābūt novietotiem stingri un tiem paredzētajā vietā, lai tos nevarētu noņemt bez
speciāliem rīkiem.
• Uzs tādiet ierīci visma z 650mm virs elektrisk ās plīts vai virsmas u n vismaz 650mm virs gāzes p lītis vai gatavošanas
virsmas.
Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt pa skursteni, kas ir paredzēts dūmvadu gāzu un degšanas produktu izvadīšanai vai
šahtā, ko izmanto tādas telpas ventilācijai, kurā ir uzstādīta kurtuve.
Ventilācijas cauruļu līkumam jābūt ≥120°.
Ēdiena gatavošanas laikā pienācīgi jāvēdina telpas.
Savienojums ar elektrotīklu
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un strāvas aizsardzība atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko
pamatdatu plāksnītes.
Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes.
Neizmantojiet rozešu sadalītājus, kā arī savienotājus vai pagarinātājus.
Ierīces vada kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
Savienojuma izmaiņas drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists.
Ierīces elektrodrošību var garantēt tikai gadījumā, ja ierīces vadu savienotājs ir savienots ar elektrosadales tīkla
aizsargvadītāju.
Ražotājs nav atbildīgs par personām vai priekšmetiem izraisīto kaitējumu, ja trūkst vai ir nepareizi izveidots
aizsargsavienojums.
52
OPO4590ss
Ierīces izmēri
LV
Ø 150
600–1180
580
286
286
50
900
210
190
210
234
234
10
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
2. Pie griestiem virs plīts iezīmējiet plīts virsmas centru (3. att.). Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, ka tvaika nosūcējs tiks piestiprināts minimālajā iespējamajā augstumā (550 mm) virs elektriskās plīts un 650 mm augstumā virs gāzes plīts) (4. att.).
3. Atzīmējiet un izurbiet atveres griestos, lai nostiprinātu tvaika nosūcēja griestu turētāju (4. un 5. att.).
4. Izmantojot tapas un skrūves, piestipriniet tvaika nosūcēja griestu turētāju izurbtajās atverēs griestos (6. un 7. att.).
5. Pēc nosūcēja piestiprināšanas pievienojiet gaisa novadīšanas kanālam elastīgos cauruļvadus (8. att.). Ja ne­pieciešams, izmantojiet diametra pāreju (150/120 mm). Otru elastīgas caurules daļu ievietojat sagatavotajā atverē griestos.
6. Piestiprinātajam tvaika nosūcēja griestu turētājam pievienojiet augšējo un apakšējo pārsegu (9. att.).
7. Augšējo pārsegu piestipriniet tvaika nosūcēja griestu turētājam, taču neieskrūvējiet skrūves pilnībā un atstājiet tās nedaudz brīvas, lai apakšējais pārsegs nekustētos lejup un apstātos pie nepievilktajām skrūvēm (10. att.).
8. Griestu turētājam piestipriniet nosūcēja korpusu (11. un 12. att.).
9. Pievienojiet sadales skapī visus vajadzīgos kontaktus.
10. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā. Ieskrūvējiet skrūves augšējā pārsegā un nolaidiet apakšējo pārsegu lejup (13. att.).
OPO4590ss
53
LV
Y
X
550 mm
650 mm
LV
att. 3 att. 4
att. 5 att. 6
att. 7 att.8
54
OPO4590ss
at t. 11 a tt. 12
LV
at t. 11 a tt. 12
Demontāža
Ierīces demontāžas laikā jāievēro pareiza darbību secība.
1. Vispirms atvienojiet strāvas vadu no elek-
2. Pēc tam pretējā veidā tam, kā uzstāda ierīci, noņe-
at t.13
OPO4590ss
trotīkla (izņemiet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātājus).
miet atsevišķas tvaika nosūcēja detaļas.
55
LV
LV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Traucējuma apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums
Motora lāpstiņas ir bloķētas. Sazinieties ar servisa centru.
Motors vai tā nozīmīgas daļas ir bojātas. Sazinieties ar servisa centru.
Apgaismojums deg, bet motors nedarbojas
Apgaismojums nedeg, un motors nedarbojas
No metāla tauku filtriem tek eļļas pilieni
Darbojas ierīces vibrācija
Nepietiekama izplūdes gaisa plūsma
Motors ir pārstājis darboties
Tvaika nosūcējs nav novietots vienā līmenī
Kontaktdakša ir nepareizi vai nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā.
Kontaktdakša ir nepareizi vai nepietiekami pievienota elektrotīklam.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā.
Ļoti netīri filtri. Ugunsgrēka risks!
Motora lāpstiņas ir bojātas. Sazinieties ar servisa centru.
Motors nav pienācīgi piestiprināts.
Tvaika nosūcējs nav pienācīgi piestiprināts.
Attālums starp tvaika nosūcēju un plīti ir pārāk liels.
Stiprs caurvējš, pārāk daudz atvērtu durvju vai logu.
Ir aktivizēts motora pārkaršanas drošinātājs.
Tvaika nosūcējs nav novietots vienā līmenī vai nav pienācīgi pievilktas kronšteina skrūves.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla savienojumu.
Pārbaudiet strāvas pieslēgumu, piemēram, pievienojot citu ierīci.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla savienojumu.
Pārbaudiet strāvas pieslēgumu, piemēram, pievienojot citu ierīci.
Nekavējoties iztīriet vai nomainiet metāla tauku filtrus.
Sazinieties ar servisa centru vai piestipriniet motoru.
Piestipriniet tvaika nosūcēju.
Samaziniet attālumu starp tvaika nosūcēju un plīti.
Aizveriet dažas durvis un logus.
Uzlabojiet telpas ventilāciju, atveriet logus vai durvis. pārbaudiet attālumu starp tvaika nosūcēju un plīti. Nepieciešamības gadījumā palieliniet attālumu starp tvaika nosūcēju un plīti.
Pārbaudiet, vai tvaika nosūcējs ir novietots vienā līmenī, nepieciešamības gadījumā pievelciet stiprinājuma skrūves un izlīdziniet tvaika nosūcēju.
56
OPO4590ss
LV
Apgaismes ķermeņa nomaiņa
Mainot apgaismes ķermeni, tas jāaizstāj ar tāda paša tipa apgaismes ķermeni ar identiskiem parametriem.
Lai nomainītu apgaismes ķermeni, rīkojieties šādi:
1. Atvienojiet ierīci no strāvas avota vai atslēdziet attiecīgo drošinātāju.
2. Izņemiet metāla filtrus (sk. nodaļu „Filtru tīrīšana un maiņa“) un, izmantojot divas skrūves, noņemiet apakšējo
pārsegu kopā ar gaismas ķermeni.
3. Atvienojiet LED apgaismojuma spailes.
4. Nomainiet apgaismes ķermeni ar tāda paša tipa apgaismes ķermeni.
5. Veiciet apakšējā pārsega uzstādīšanu pretēji tam, kā šo pārsegu noņēmāt.
6. Atvienojiet metāla filtrus un pievienojiet ierīci strāvas avotam vai ieslēdziet attiecīgo drošinātāju.
Jauda Spriegums LED Spuldzes attēls
LED Spuldze 2.1 W DC 12 V
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalicētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
OPO4590ss
57
EN
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satisfied with everything we make every day you use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for future reference. Ensure that anyone using this product is familiar with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specifications Important safety information Product description Control panel description User manual Cleaning and maintenance Installation of the appliance Troubleshooting Service centre Environmental protection
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 220–240 V ~ 50 Hz Total power input 80 W Motor power input 70 W Type Island Assembly Ceiling Height 650 mm - 1230mm Width 900 mm Depth 580 mm Diameter of flexible outlet duct 150 mm Extracted air output stages 4 Capacity of extracted air 581.8m Fat filters 3 Required number of carbon filters for recirculation 2 Mode Ventilation/recirculation Lightning 2 x 5 W Weight 22,5 kg Noise level of ventilation/recirculation ≤56dB
The manufacturer reserves the right to make potential technical changes, typographical errors and any differences in the representation without prior notice.
3
/h
58
OPO4590ss
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Upon delivery of fume hood
Immediately after delivery, check the package for any damage during shipping.
Caution! Caution! Some edges of this appliance that are hidden after installation
are sharp! Be careful not to get cut when handling an uninstalled unit.
Do not install the appliance if it has been damaged. Contact the store where
you purchased it immediately.
Remove all the packaging and marketing materials before first use.
Keep the packaging materials away from children or dispose of them properly.
During installation
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Only use it as a household appliance and for removal of fumes arising from
cooking of food or for recirculation and absorption of smells arising from cooking of food.
This appliance can be used in households and similar places like:
- Kitchen cabinets in shops, offices and other workplaces.
- Appliances used in agriculture.
- Appliances used by guests in hotels and other areas in a hotel environment.
- Appliances used in a Bed and Breakfast environment.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it
out of their reach.
Children should not play with the appliance.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not allow the appliance to be used as a toy.
This appliance can be used by children aged 8 years and over. Persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, should be supervised or familiarized with the instructions for use of the appliance in a safe way and have been made aware of the risks involved.
If a malfunction occurs, turn off the appliance and unplug it from the wall
outlet.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord,
grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
Do not immerse the power cord or the plug in water or any other liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly.
Do not switch on the appliance if it has been damaged.
Unless the appliance is in operation, ensure that all its controls are switched off.
OPO4590ss
59
EN
EN
Do not manipulate with an open flame (e.g. singeing) under the appliance. If
you remove a cooking vessel from agas burner, reduce its flame to minimum or turn it off!
• Caution! Risk of fire! Care must be taken to ensure that the diameter of the gas
burners on the gas cooker or the cooking plate corresponds to that of cooking utensils used. If cooking vessels with a diameter lower than recommended are used, the flame could start to burn around the cooking vessel resulting in a risk of melting plastic handles.
While deep frying or frying of food, observe this food all the time. In the case of
oil overheating, there is a risk of fire!
Ensure that the flames do not get too close to the appliance.
Observe intervals for replacement and cleaning of filters (at least every 2-3
months). Failure to observe these requirements results in a risk of fire due to fat accumulating in the filters!
All the respective current standards and official regulations must be observed
relating to the removal of the extracted air.
A ventilation duct diameter for the removal of the extracted air should be
approximately the same or larger than that of the hood’s flexible outlet duct.
Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of flue
gases and combustion products or a shaft serving for ventilation of rooms where fireplaces are situated.
When the appliance and fireplaces are in operation simultaneously, vacuum in
the room should not be higher than 4 Pa (0.04 mbar).
Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
Do not use accessories with damaged surface treatment or if it has been worn
out or has other defects.
Do not use any corrosive cleaning agent for cleaning. Maintenance and cleaning
on a regular basis extend the lifetime of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
60
OPO4590ss
EN
Possible defects
Only qualified service technicians should repair or perform maintenance to this
appliance.
During the repairs the appliance must be disconnected from the power. Switch
off the circuit breaker or remove the plug from the wall outlet.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord,
grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
If the power cord is damaged, contact the authorised service centre.
If you fail to follow these instructions, any possible repair cannot be recognized as a warranty repair.
OPO4590ss
61
EN
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Upper chimney cover 2 Lower chimney cover 3 Appliance body
1
2
3
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 Button for setting time and automatic ventilation 2 PLUS button 3 Display icon - suction 4 Display - time 5 Display icon - TURBO suction 6 Display icon - night light mode 7 Display icon - automatic suction function 8 MINUS button 9 Lighting On/Off button 10 Light sensor
557
1 2 3 4 5
62
556
558 559 10
OPO4590ss
EN
USER MANUAL
Before first use
Before first use you should wipe the outside and inside of the appliance with a damp cloth for hygiene reasons.
Ventilation mode
The ext racted air is discharged t hrough the flexible out let duct to the ventilation sha ft out of the room. If th e appliance is equipped with a carbon filter, remove it (see chapter Cleaning and Maintenance).
1. Press the button plus (2) to switch the appliance to the desired power level - 1, 2, 3, 4. When you reach the 4th level
of ventilation, the button flashes and after five minutes the ventilation per formance is reduced to level 3.
2. Press the button (5) to switch the appliance lighting on/off.
3. Press the button (8) repeatedly depending on the ventilation level that is set - 4, 3, 2, 1 and 0 to turn the appliance
off.
Automatic ventilation function
1. Hold down the bu tton for setting time and automatic ventilatio n (1) for 2 seconds to start the automatic ventilation function. The automatic suction icon (7) lights up on the display.
2. The display starts to count down – 5 min. During these five minutes the hood performs suction at low power.
3. Then there is a 55-minute pause when there is no ventilation.
4. Subsequently, the hood star ts again and perf orms suction for five minu tes at low power and this process is re peated
over and over again.
5. The automatic suction function can be terminated by pressing any button (except the lighting On/Off button (9)).
Time setting
1. Press the button for setting time (1) once to activate the time setting function on the hood display.
2. The display flashes for five seconds.
3. During this time, set the time using the PLUS button (2) and MINUS button (8).
Timer - delayed shut down
1. If the appliance is put into operation (see chapter Ventilation mode), you can set the time on the display during which the appliance will perform suction, it is a so-called delayed shut down setting.
2. Press the button for setting the time (1) to activate the delayed shut down function.
3. The display flashes for five seconds and shows the default time – 3 minutes.
4. During this time, use the PLUS button (2) and MINUS button (8) to set the desired suction time, maximum 60
minutes.
Note: If you do not adjust the time, the countdown will start automatically.
Lighting
1. Press the lighting On/Off button (9) to turn the hood light on and off.
2. By pressing this button (9) for 1.5 seconds, you can choose between three tones of hood lighting. When you releas e
the button, the last selected lighting tone is automatically set.
Night light mode
1. Night light mode can be activated on the hood. If the light sensor (10) detects a lack of light in the room, it dimly lights up the hood light automatically. As soon as enough daylight gets into the kitchen, night light mode is automatically switched off.
2. To activate the night l ight mode, press the butto n for setting time and auto matic ventilation (1) and the lighting On/ Off button (9) simultaneously for 2 seconds.
3. To switch off the night light mode, press the button for setting time and automatic ventilation (1) and the lighting On/Off button (9) simultaneously for 2 seconds.
OPO4590ss
63
EN
EN
Recirculation mode
If there is no possibility of discharging the extracted air out of the room, you can use the recirculation mode. In this case, the ex tracted air is filtered th rough the metal fat lters and the carbon  lter An active carbo n in this filter absorbs the smell. Air, free from the smell, flows back into the room through openings situated in the upper chimney cover. When the recirculation mode is used, it is necessary to purchase and install the appropriate carbon filters (see chapter Cleaning and Maintenance).
Note:
When the recirculation mode is used (carbon filter installed), the extracted air output can drop.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect the power cord from the wall outlet or switch off the circuit breaker of the appliance before cleaning
and maintenance.
2. To clean the appliance outside, use a damp cloth, a soft brush or a fine sponge, and then wipe it dr y.
3. Do not use coarse abrasive cleaning agent s or sharp metal scrapers for cleaning of the ap pliance as this could result
in surface scoring.
4. Do not use steam jets to clean the appliance!
5. Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on enamelled or stainless parts of the appliance.
Cleaning and replacement of filters
Metal fat filters
When the appliance is in common use, the metal fat filters should be checked or cleaned every month. In case of more frequent frying or deep frying, shorten this interval.
Do not use the appliance without the metal fat filters properly installed!
1. Remove the metal filters as shown in Fig. 1.
2. We recommend to soak the metal filters in warm water with a
detergent, then to clean with a soft brush, rinse with clean water and allow to dry. The filters are also dishwasher safe using a program below 60 °C. In this case, it is necessary to avoid the use of aggressive detergents –the aluminum filters can blacken under the influence of the chemical reaction.
3. Reinstall dried out filters.
64
Fig. 1
OPO4590ss
EN
Carbon filter (to be purchased)
This filter is only used for the recirculation mode. The filter contains an active carbon absorbing the smell being discharged. The active carbon will be saturated after
some time, hence the absorption capacity will be shortened. This filter cannot be washed or cleaned in any other way. When the appliance is in common use, the c arbon filter should be repla ced every 2-3 months. In case of more f requent
frying or deep frying, shorten this interval.
1. Remove the metal filters as shown in Fig. 1.
2. The carbon filters are situated on both sides of the motor. Turn the filters, until they are secured (see Fig. 2).
3. To replace the carbon filter, proceed in reverse order.
Closed
Fig. 2
Opened
ClosedOpened
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Caution!
Risk of electric shock! Before installation, disconnect the power cord from the wall outlet. Otherwise there is a risk of death or electric shock.
• Defects caused by improper installation are not covered by the warranty.
Installation is the responsibility of the customer not the manufacturer.
The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or property due to incorrect
installation.
All guards must be placed firmly in their appropriate place in a way they cannot be removed without using special
tools.
Install the appliance at least 650 mm over elec tric cookers or elec tric cooking plates and at least 650 mm over gas
cookers or gas cooking plates.
Extracted air should not be led to a chimney intended for discharge of flue gases and combustion products or
ashaft ser ving for ventilation of rooms where fireplaces are situated.
Any bend of the ventilation pipe should be ≥120°.
The room must be well ventilated during cooking.
OPO4590ss
65
EN
EN
Connection to the mains
Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate of the appliance.
Only use grounded sockets.
Do not use multiple sockets, plugs and extension cords.
The plug of the power cord on the appliance must be freely accessible even after the installation.
Changes in a connection may only be performed by a qualified professional.
Electrical safety of the appliance can be guaranteed only if the protective terminal of the appliance is connected to
the protective conductor of the mains.
The m anufacturer bears n o responsibility for dam age to persons or proper ty as a result of missing or ba d protective
connection.
Appliance dimensions
Ø 150
600–1180
286
286
50
580
66
900
210
210
234
234
190
10
OPO4590ss
EN
Y
X
550 mm
650 mm
When installing the appliance, follow these steps:
1. Remove all the packaging and marketing materials before first use.
2. Mark the position of the centre of the cooking hob on the ceiling above the hob (Figure 3). Prior to installation itself, ensure there will be enough space vertically between the hood and the cooker hob, when the hood will be hanging in its place (at least 550 mm from the electric hob or 650 mm from the gas hob), (Figure 4).
3. Mark and drill the holes for mounting the cooker hood holder for attaching on the ceiling (Figure 4 and Figure 5).
4. Use wall dowels and screws to fasten the holder to the drilled holes in the ceiling (Figure 6 and Figure 7).
5. When the hood is attached, install the flexible outlet duct to the outlet opening (Figure 8). Use areducer fitting 150/120 mm in diameter, if required. Insert the other end of the flexible duct in the opening prepared in the ceiling.
6. Put the upper and lower chimney cover onto the mounted cooker hood holder (Figure 9).
7. Attach the upper chimney cover to the holder, but do not fully fasten the screws, leave them slightly loose so that the lower chimney cover does not slide down and it can lean against the screws (Figure 10).
8. Attach the cooker hood body to the holder on the ceiling (Figure 11 and Figure 12).
9. Plug all the connectors into the distribution box.
10. Plug the power cord into the wall outlet. Fasten the screws on the upper chimney cover and lower the lower
chimney cover fully (Figure 13).
Fig. 3
Fig. 5
OPO4590ss
Fig. 4
Fig. 6
67
EN
EN
Fig. 7
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 8
Fi g. 11
68
Fig. 12
OPO4590ss
Fig. 13
Disassembling
If you disassemble the appliance, it is important to follow the steps in the correct order:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull the plug out or switch off the circuit breaker).
2. Subsequently disassemble individual parts of the hood in reverse order of the appliance installation.
EN
OPO4590ss
69
EN
EN
TROUBLESHOOTING
Defect description Possible cause Solution
The motor blades are blocked. Contact the service centre.
Lamps illuminate but the motor stands idle
Lamps do not illuminate and the motor stands idle
Fat drops from the metal fat filters
The appliance vibrates when the appliance is on
Insufficient exhaust of the extracted air
The motor stopped working
The hood is not levelled
The motor or its essential parts are damaged.
The plug inserted incorrectly or insufficiently in the wall outlet.
The wall outlet is not energized.
The plug inserted incorrectly or insufficiently in the wall outlet.
The wall outlet is not energized.
Heavily fouled filters. Risk of fire!
The motor blades are damaged. Contact the service centre.
The motor is not fixed fast.
The hood is not fixed fast. Fix the hood fast.
Distance between the hood and the cooking plate is too long.
Strong draught, too many doors or windows opened.
The thermal overload protection against the motor overheating triggered.
The hood is not levelled or the bracket screws are not tightened properly.
Contact the service centre.
Check connection of the plug.
Check that the wall outlet is energized, e.g. by connecting another appliance.
Check connection of the plug.
Check that the wall outlet is energized, e.g. by connecting another appliance.
Immediately clean or replace the metal fat filters.
Contact the service centre or fix the motor fast.
Reduce distance between the hood and the cooking plate.
Close some doors or windows.
Improve the room ventilation, open doors or windows or check distance betwee n the hood and the cookin g plate. If required, increase distance between the hood and the cooking plate.
Check the hood for being levelled or tighten holding screws and level the hood.
70
OPO4590ss
EN
Lightning replacement
When replacing, keep on mid the lighting must be replaced with lighting of the same type and the same parameters.
To replace the lightning, proceed as follows:
1. Disconnect the appliance from the mains or switch off the circuit breaker.
2. Remove the metal filters (see chapters Cleaning and Filter Replacement) and remove the bottom cover by unscrew­ing two screws.
3. Disconnect the LED lightning terminal.
4. Replace the lighting with anew one of the same type.
5. Install the bottom cover in the opposite way to removing it.
6. Put the metal filters back and connect the appliance to the mains or switch on the appropriate circuit breaker.
Max Power Voltage LED light picture
LED light 2.1 W DC 12 V
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. It is necessary to take it to a container park for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring the correct disposal of this appliance you will help prevent potential n egative consequences to the environment and human hea lth, which could otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local oce or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
OPO4590ss
71
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon E-mail
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800
56501 Choceň +420 465471400 servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón E-mail
ELKO Valenta Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23
911 01 Trenčín +421 326 583 465 info@my-concept.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
Concept Polska sp. zo.o.
Ostrowskiego 30
53-238 Wrocław +48 713 390 444 serwis@my-concept.pl
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 471 400 www.my-concept.cz
SK
PL
LV
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465 www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713 390 444 www.my-concept.pl
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. +37167021021 e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
Loading...