CONCEPT LA7991bc User guide

Page 1
CZ
Volně stojící kombinovaná chladnička s mrazákem a vinotékou Voľne stojaca kombinovaná chladnička s mrazničkou a vinotékou Wolnostojąca lodówka łączona z zamrażarką i piwnicą na wino Brīvi stāvošs kombinēts ledusskapis ar saldētavu un vīna pagrabu Freestanding combined refrigerator with freezer and wine cellar
LA7991bc
ENLVPLSKCZ
1
Page 2
Page 3
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, apřejeme Vám, abyste byli snaším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
OBSAH
Technické parametry Důležitá upozornění Popis výrobku Popis ovládacího panelu Tipy kpoužívání Návod kobsluze Přídavné funkce spotřebiče Běžné provozní zvuky Připojení do elektrické sítě Čištění aúdržba Instalace spotřebiče Řešení potíží Rozměry spotřebiče Servis Ochrana životního prostředí
TECHNICKÉ PARAMETRY
Energetická třída E
EEI 100 %
Napětí 220–240 V~ 50 Hz
Příkon 210 W
Roční spotřeba energie 327 kWh
Denní spotřeba energie 0,896 kWh
Celkový objem 548 litrů
Užitný objem (chladnička/mraznička) 334 litrů / 214 litrů
Mrazící kapacita 14 kg / 24 hod.
Akumulační doba mrazničky 8 hod.
Klimatická třída SN / N / ST
Hlučnost 41 dB (A)
Výška 1 830 mm
Šířka 911 mm
Hloubka 706 mm
Hmotnost 117 kg
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby aodlišnosti ve vyobrazení bez předchozího upozornění.
LA7991bc
3
Page 4
CZ
4
LA7991bc
Page 5
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání volně stojící kombinované chladničky smrazničkou
Ihned po dodání zkontrolujte obal aspotřebič, zda nedošlo během přepravy
kpoškození.
POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté,
mohou být ostré! Buďte opatrní, abyste se neporanili!
Pokud je spotřebič poškozen, nepoužívejte ho. Co nejdříve se obraťte na
dodavatele.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové
materiály.
Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo ho řádně zlikvidujte.
Při instalaci
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno vtomto návodu.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
Tento spotřebič může být používán vdomácnostech apodobných prostorech,
jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích;
- spotřebiče používané vzemědělství;
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech avpodobných ubytováních;
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Nedotýkejte se vlhkýma nebo mokrýma rukama chladicích částí mrazničky.
Může dojít ke zranění!
Nesedejte anestoupejte na otevřená dvířka spotřebiče.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosah.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán vblízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše aosobami
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly seznámeny spokyny kpoužití spotřebiče bezpečným způsobem arozumí jeho rizikům.
Dětem od 3 do 8 let je dovoleno pouze vkládat avyjímat potraviny zchladničky.
LA7991bc
5
Page 6
CZ
V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku atahem ji vypojte.
Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič ipřívodní kabel zdůvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dveře nebo těsnění dveří poškozené.
Nechte je opravit vautorizovaném servisu.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je
opotřebované, případně má jiné defekty.
• DŮLEŽITÉ! Před zapnutím nechte spotřebič alespoň 4–6 hodin stát, aby se po
přepravě usadily chladicí plyny vkompresoru.
Spotřebič používejte vmístnosti, kde by se měla teplota pohybovat vrozmezí
mezi +10 °Caž +43 °C.
Neumísťujte spotřebič do blízkosti tepelných zdrojů, může se tím zvýšit jeho
spotřeba azkrátit životnost.
Na horní plochu spotřebiče neodkládejte žádné předměty, mohlo by dojít
kjeho poškození.
Do spotřebiče neumísťujte žádná elektrická zařízení, jako jsou např. mixéry atd.
Ve spotřebiči neskladujte výbušné látky, jakou jsou např. aerosolové plechovky
shořlavou látkou apod.
Před použitím je zapotřebí vnitřní prostor spotřebiče otřít roztokem zjedlé
sody rozpuštěné ve vlažné vodě. Po očištění všechny části důkladně osušte.
Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem.
• UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte mechanické zařízení nebo jiné prostředky
kurychlení procesu odmrazování kromě těch, které jsou doporučené v ýrobcem.
• Umístěte spotřebič na rovné místo vdobře odvětrávané místnosti.
Vyhněte se umístění spotřebiče na místo přímého slunce.
Ujistěte se, že kolem spotřebiče je dostatečný prostor pro volnou cirkulaci
vzduchu.
Zadní i boční stěny spotřebiče by od stěny měly být vzdálené nejméně 10
cm. Spotřebič by měl mít vhorní části volný prostor zhruba ovelikosti 30 cm zdůvodu odvětrávání.
6
LA7991bc
Page 7
CZ
POZOR!
Spotřebič otevírejte jen krátkodobě kvložení nebo vyjmutí potravin, aby nedošlo ke zranění, např. klopýtnutí. Děti by se mohly do spotřebiče zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí.
Případné závady
Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalifikovaný
odborník.
Při opravách azásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte
jistič nebo vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku atahem ji vypojte.
POZOR! Nebezpečí požáru / Hořlavý materiál.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
LA7991bc
Vyměnitelný světelný zdroj (pouze LED), výměnu musí provést odborník. Tento výrobek obsahuje dva světelné zdroje třídy energetické účinnosti F.
7
Page 8
CZ
POPIS VÝROBKU
1 Přihrádky chladničky 2 Skleněné police 3 Zásuvka na ovoce azeleninu 4 Zásuvky vinotéky 5 Zásuvky mrazničky 6 Přihrádky mrazničky 7 Výrobník ledu 8 Skleněné police mrazničky
6
2
1
7
1
8
3
6
5
5
1
4
4
4
5
2
6
7
3
CHILL & DRINK
CHAMPAGNE
WHITE WINE
RED WINE
SMART
8
9
10
11
12
13
14
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1 Displej – zobrazení teploty vchladničce 2 Displej – zobrazení teploty v mrazáku 3 Displej – zobrazení teploty ve vinotéce 4 Ikona funkce Super chlazení 5 Senzorové tlačítko pro nastavení teploty v chladničce 6 Ikona funkce Super mražení 7 Senzorové tlačítko pro nastavení teploty v mrazáku 8 Senzorové tlačítko pro nastavení teploty ve vinotéce
9 Ikona funkce Šampaňské 10 Ikona funkce Bílé víno 11 Ikona funkce Červené víno 12 Ikona funkce Smart 13 Ikona odemknutí/uzamknutí ovládacího panelu 14 Senzorové tlačítko pro výběr volitelných funkcí
Displej
Po zapojení spotřebiče do zásuvky se celý displej na určitou dobu rozsvítí. Po této době bude displej zobrazen vnormálním (provozním) režimu. Vběžném provozním režimu je na displeji zobrazena aktuální teplota vchladničce. Po prvním spuštění je na displeji přednastavena teplota vchladničce na 4 °C, teplota ve vinotéce 12°C a v mrazničce na -18 °C. Pokud nedojde kotevření dveří, nebo kžádné jiné aktivitě do 20 sekund, ovládací panel se uzamkne adisplej zhasne. Displej se znovu rozsvítí po stisknutí jakéhokoliv tlačítka na ovládacím panelu, nebo po otevření dveří.
8
LA7991bc
Page 9
CZ
TIPY KPOUŽÍVÁNÍ
Do chladničky nedoporučujeme vkládat teplé pokrmy nebo tekutiny, které se odpařují. Zvyšuje se tak vlhkost
uvnitř chladničky.
Potraviny vchladničce je vhodné zabalit nebo přikrýt. Kzabalení potravin doporučujeme využít igelitové sáčky či
potravinářskou fólii, alobal nebo potravinářský papír. Tekutiny je nutné skladovat vuzavřených nádobách nebo lahvích.
Do mrazničky nedoporučujeme vkládat nápoje ve skleněných lahvích, které mohou vlivem nízké teploty
vmrazničce prasknout.
Abyste předešli znehodnocení kvality skladovaných potravin, dodržujte prosím pokyny níže.
Neotvírejte dveře chladničky na delší dobu, než je nutné, jelikož přísun tep lého vzduchu významně zv yšuje teplotu
uvnitř přístroje.
Pravidelně čistěte plochy, které mohou být vkontaktu spotravinami aodvodňovacím kanálkem.
Čerstvé maso aryby skladujte na vhodném místě tak, aby nedošlo ke kontaktu sostatními potravinami.
NÁVOD KOBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej zhygienick ých důvodů otřít iuvnitř vlhkým hadříkem. Všechny odnímatelné části umyjte vteplé vodě spřídavkem saponátu. Po instalaci chladničky ji nechte alespoň 4–6 hodin stát bez připojení k síťovému napájení. Umožníte tak, aby se usadily chladící plyny, které se mohly při přepravě rozvířit. Poté chladničku zapojte do zásuvky elektrického napětí aponechte ji v chodu po dobu 2–3 hodiny, aby došlo ke stabilizaci běžné provozní teploty. Následně do ní vložte čerstvé nebo mražené potraviny.
Poznámka: Pokud došlo k přerušení během prvního spuštění (záběhu), vyčkejte před opětovným zapnutím nebo připojením ksíťovému napájení alespoň 5 minut.
Odemknutí ovládacího panelu
Ovládací panel se uzamyká automaticky po 20s nečinnosti, aby nedošlo k nechtěnému přenastavení teplot v
chladničce, mrazničce nebo vinotéce.
Pro opětovné odemknutí ovládacího panelu klikněte kamkoliv na ovládací panel a po rozsvícení následně podr žte
senzorové tlačítko „SMART MODE“ (14) po dobu 3 sekund.
Stiskem senzorového tlačítka (14) po dobu 3 sekund je možné zamknout ovládací panel, ikona Zámku panelu (13)
se rozsvítí.
Nastavení teploty v chladničce
• Stiskem senzorového tlačítka „FRIDGE“ (5) nastavujete po 1 °C teplotu v chladničce.
• Když budete tlačítko (5) tisknout nepřetržitě, teplota se nastaví v následujícím pořadí: 04 > 03 > 02 > 02 + Super COOL > 08 > 07 > 06 > 05 > 04
• Teplota v chladničce je nastavitelná od 2 °C do 8 °C.
• Pro vypnutí chladící komory dlouze stiskněte senzorové tlačítko (5) po dobu 5 sekund. Po zaznění tónu dojde k vypnutí chladící komor y. Na displeji teploty chladničky je zobrazeno „- -“.
• • Pro opětovné zapnutí chladící komory dlouze stiskněte senzorové tlačítko (5) po dobu 5 sekund. Po zaznění tónu dojde k zapnutí chladící komory. Displej pro zobrazení teploty chladničky zobrazuje teplotu před jejím vypnutím.
Nastavení teploty v mrazničce
• Stiskem senzorového tlačítka „FREEZER“ (7) nastavujete po 1 °C teplotu v mrazničce.
• Když budete tlačítko (7) tisknout nepřetržitě, teplota se nastaví v následujícím pořadí:
-18 > -19 > -20 > -21 > -22 > -23 > -23 + Super Freezer > -15 > -16 > -17 > -18
• Teplota v mrazničce je nastavitelná od -15 °C do -23 °C.
LA7991bc
9
Page 10
CZ
1
8
1
1
WHITE WINE
RED WINE
WHITE WINE
CHAMPAGNE
Nastavení teploty ve vinotéce
• Stiskem senzorového tlačítka „CHILL&DRINK“ (8) nastavujete po 1 °C teplotu ve vinotéce.
• Když budete tlačítko (8) tisknout nepřetržitě, teplota se nastaví v následujícím pořadí:
2+[ ]11+[ ]10+[ ]9+[ ]
WHITE WINE
+[ ]7+[ ]6+[ ]5+[ ]
CHAMPAGNE
6+[ ]15+[ ]14+[ ]13+[ ]
RED WINE
2+[ ]..........
• Teplota ve vinotéce je nastavitelná od 5 °C do 16 °C.
Ikona displeje Teplota ve vinotéce (°C)
WHITE WINE WHITE WINE WHITE WINE
CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE
RED WINE RED WINE RED WINE
16 15 14 13
12 11 10
9
8 7 6 5
• Pro vypnutí vinotéky dlouze stiskněte senzorové tlačítko (8) po dobu 5 sekund. Po zaznění tónu dojde k vypnutí vinotéky. Na displeji teploty vinotéky je zobrazeno „- -“.
• Pro opětovné zapnutí vinotéky dlouze stiskněte senzorové tlačítko (5) po dobu 5 sekund. Po zaznění tónu dojde k zapnutí vinotéky. Displej pro zobrazení teploty vinoték zobrazuje teplotu před jejím vypnutím.
10
LA7991bc
Page 11
CZ
PŘÍDAVNÉ FUNKCE SPOTŘEBIČE
Funkce Super FREEZE
• V režimu této funkce dojde k posílení mrazící kapacit y zařízení a k rychlému zamražení nově vložených potravin.
• Pokud je ovládací panel odemknutý, stiskněte tlačítko “FREEZER” (7) na “-23” a znovu stiskněte tlačítko “FREEZER” (7) pro aktivaci režimu Super zmrazení a ikona Super zmrazení (6) se rozsvítí.
• V tomto režimu můžete kdykoli upravit teplotu v komoře chladničky a přihrádce na víno.
• Po uplynutí 24 hodin nebo když teplota v mrazáku dosáhne -28°C, dojde k vypnutí funkce Super freeze nebo pokud stiskněte opět tlačítko „FREEZER“ na displeji, ikona Super mrazení zhasne a režim Super mrazení opustíte.
Funkce Super COOL
• V režimu této funkce dojde k posílení chladící kapacity zařízení a k rychlému zchlazení nově vložených potravin a zachovají se čerstvé po delší dobu.
• Pokud je ovládací panel odemknutý, stiskněte tlačítko „FRIDGE“ na „02“ a znovu stiskněte tlačítko „FRIDGE“ pro aktivaci režimu Super chlazení a ikona Super chlazení (4) se rozsvítí.
• Režim Super chlazení se automaticky vypne po 2,5 hodinách nebo když je displej aktivní, stiskněte jednou tlačítko „FRIDGE“ na displeji a ikona Super chlazení (4) zhasne a režim Super chlazení opustíte.
SMART MODE
• Když je displej aktivní, stisknutím tlačítka „SMART MODE“ aktivujte režim Smart.
• Když je aktivován režim Smart, teplota komor y chladničky se automatick y přepne na 4 °C, komora mrazničky se nastaví na -18 °C a vinotéka se nastaví na 12 °C.
• Inteligentní režim se automaticky vypne, když upravíte teplotu v jedné ze tří komor nebo když ještě jednou stisknete na displeji tlačítko „SMART MODE“ a ikona chytrého režimu zhasne.
Režim CHAMPAGNE
• Stisknutím tlačítka „CHILL&DRINK“ na „05 – 08 °C“ aktivujete režim CHAMPAGNE a ikona režimu CHAMPAGNE (9) se rozsvítí.
• Režim CHAMPAGNE se automaticky vypne, když upravíte teplotu ve vinotéce nebo úplně vypnete vinotéku a ikona režimu CHAMPAGNE zhasne.
Režim BÍLÉ VÍNO
• Stisknutím tlačítka „CHILL&DRINK“ na „09 – 12 °C“ aktivujete režim BÍLÉ VÍNO a ikona režimu WHITE WINE (10) se rozsvítí.
• Režim BÍLÉ VÍNO se automaticky vypne, když upravíte teplotu ve vinotéce nebo úplně vypnete vinotéku a ikona režimu BÍLÉ VÍNO zhasne.
Režim ČERVENÉ VÍNO
• Stisknutím tlačítka „CHILL&DRINK“ na „13 – 16 °C“ aktivujete režim ČERVENÉ VÍNO a ikona režimu ČERVENÉ VÍNO (11) se rozsvítí.
• Režim ČERVENÉ VÍNO se automaticky vypne, když upravíte teplotu vinotéky nebo úplně vypnete vinotéku a ikona režimu ČERVENÉ VÍNO zhasne.
LA7991bc
11
Page 12
CZ
BĚŽNÉ PROVOZNÍ ZVUKY
Zvuk praskání ledu
Může být způsoben rozpínáním asmršťováním vzduchu uvnitř chladničky amrazničky.
Krátké zapraskání
Lze jej slyšet, když termostat zapíná avypíná kompresor.
Hluk kompresoru
Chod kompresoru se projevuje provozním hlukem. Po instalaci může být kompresor na krátkou dobu oněco hlučnější.
Zvuk bublání aproudění
Tento zvuk vzniká při průtoku chladicího média potrubím vchladničce amrazničce.
Zvuk tekoucí vody
Je způsoben přitékáním vody do odpařovacího žlábku během procesu odmrazování abude slyšet po celou dobu odmrazování.
PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ
Ověřte, zda p řipojované napět í apro udové jištění odpov ídá hodnotám na t ypovém štítku sp otřebiče. Dopor učujeme
použít samostatný zásuvkový obvod sjističem 10 A.
Používejte pouze zásuvky elektrického napětí suzemněním.
Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí zpřehřátí.
Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná ipo její instalaci.
Změny připojení může provádět jen kvalifikovaný odborník.
Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče
spojena sochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí vdůsledku chybějícího nebo špatného ochranného
spojení.
Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby nebyl deformován anadměrně ohýbán.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před údržbou a čistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické
zásuvky spotřebiče.
Prach a nečistoty na stěně za spotřebičem i na zemi pod ním by měly být pravidelně čištěny z důvodu
bezproblémového provozu aúspory energie.
Vnitřek lednice by mel být čištěn vzávislosti na četnosti používání, abyste předešli nepříjemnému zápachu.
Jedním ze zdrojů zápachu mohou být i nečistoty, které jsou usazené kolem těsnění. Pravidelným čistěním
navlhčeným hadříkem těmto nepříjemným zápachům zabráníte.
Kčistění dop oručujeme používat neagresivní přípravky, nejlépe čistou vla žnou vodu společně směkkou houbičkou
nebo papírovou utěrkou.
Po čistění nechte dvířka v ypnutého spotřebiče otevřená pro přirozené v ysušení.
Kčistění nedoporučujeme používat čisticí prostředky, jako jsou alkohol, aceton, olej, zubní pasta ajiné abrazivní
prostředky.
Kčistění nedoporučujeme používat hrubé kartáče, tvrdé utěrky ani ocelové kartáče.
Kčistění nedoporučujeme používat vařící vodu, která by mohla poškodit části spotřebiče.
Při čistění nedoporučujeme spotřebič omývat proudem vody, která by mohla narušit izolaci nebo zkrat některých
elektronických součástek spotřebiče.
Poznámka: Magnetická lišta dveří je opatřena elektrickým ohřevem, který zabraňuje vzniku rosy na magnetické liště. Jedná se onormální jev, který neovlivňuje funkci chlazení uvnitř chladničky.
12
LA7991bc
Page 13
CZ
INSTALACE SPOTŘEBIČE
• Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka.
Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne v ýrobce.
Výrobce n enese jakoukoliv odpověd nost za škody způsob ené na osobách, zví řatech avěcech vdůsledku nesprávné
instalace.
Umístěte spotřebič na rovné místo vdobře odvětrávané místnosti.
Vyhněte se umístění spotřebiče na místo přímého slunce.
Spotřebič by m ěl být umístěn nejméně 10 cm od stěny ja k vza dní, tak bočních částec h. Spotřebič by měl mít vhorní
části volný prostor zhruba 30 cm zdůvodu odvětrávání.
V případě nutnosti, pomocí nastavitelných nožiček ve spodní části spotřebiče, vyrovnáte spotřebič do stabilní
avodorovné polohy.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Popis závady Možná příčina Řešení
Zástrčka není připojena do zásuvky Zkontrolujte zapojení zástrčky do zásuvky.
Spotřebič nefunguje; nefunkční displej
Spotřebič nemůže vychladnout
Kompresor stále běží
Příliš velký hluk
Světlo vchladničce nesvítí
Poškozený přívodní kabel
Vadná hlavní elektronika, nebo elektronika ovládání
Únik chladiva Obraťte se na autorizovaný ser vis.
Ucpané potrubí chladničky nebo mrazničky
Teplota vmístnosti je vysoká
Příliš mnoho potravin uložených vchladničce avmrazničce
Uvnitř chladničky jsou umístěné teplé pokrmy nebo tekutiny
Příliš časté otevírání dveří Snižte dobu otevřených dveří.
Vadná hlavní elektronika, nebo elektronika ovládání
Spotřebič není umístěn na rovném místě
Povolené šrouby pro upevnění kompresoru
Zástrčka není připojena do zásuvky Zkontrolujte zapojení zástrčky do zásuvky.
Světlo vchladničce je poškozené Obraťte se na autorizovaný ser vis.
Spotřebič nezapojujte. Obraťte se na kvalifikovaného odborníka, nebo autorizovaný servis.
Obraťte se na autorizovaný ser vis.
Obraťte se na autorizovaný ser vis.
Zajistěte, aby byl kolem spotřebiče dostatečný prostor pro volnou cirkulaci vzduchu.
Vyjměte některé potraviny, které nemusí být umístěné vchladničce.
Vyjměte teplé pokrmy nebo tekutiny zchladničky anechte je vychladnout.
Obraťte se na autorizovaný ser vis.
Pomocí nastavitelných nožiček vyrovnejte spotřebič do stabilní avodorovné polohy.
Šrouby pro upevnění kompresoru dotáhněte.
LA7991bc
13
Page 14
CZ
911
1661
1151
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE
621
706
1774
149
1830
911
621
o
447
19.8mm
14
LA7991bc
Page 15
CZ
SERVIS
POZOR!
Údržbu roz sáhlejšího charakteru nebo opravu, která v yžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů astarých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu krecyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácíh o odpadu. Je nutné odvé st ho do sběrného míst a pro recyklaci e lektrického aelektro nického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
LA7991bc
15
Page 16
CZ
DOPORUČENÍ A TIPY
Zmrazení a skladování potravin v mrazicí komoře
• k uchování hluboce zmrazených potravin.
• k výrobě kostek ledu.
• k zamražení jídla.
Při nákupu mražených potravin
• Obal nesmí být poškozen.
• Použijte podle data „minimální trvanlivost / spotřebovat do data uvedeného na obale“.
• Pokud je to možné, přepravte hluboce zmrazené potraviny v izolovaném sáčku co nejr ychleji a umístěte do
mrazničky.
Skladování zmrazených potravin
Skladujte při teplotě -18 °C nebo chladnější. Zbytečně neotevírejte dveře mrazicího prostoru.
Zmrazení čerstvých potravin
Zmrazte pouze čerstvé a nepoškozené potraviny. Aby byla zachována nejlepší možná nutriční hodnota, chuť a barva, měla by být zelenina blanšírovaná ještě před samotným zmrazením. Lilek, papriky, cuketa a chřest nevyžadují blanšírování.
Následující potraviny jsou vhodné pro zmrazení:
Koláče a pečivo, r yby a mořské plody, maso, zvěř ina, drůbež, zelenina, ovo ce, bylinky, vejce bez mušlí, mléčn é výrobky, jako je sýr a máslo, hotová jídla a zbytky, jako jsou polévky, dušené maso, vařené maso a ryby, bramborové pokrmy, suflé a dezerty.
Následující potraviny nejsou vhodné pro zmrazení:
Druhy zeleniny, které se obvykle konzumují syrové, jako je salát nebo ředkvičky, vejce ve skořápce, hrozny, celá jablka, hrušky a broskve, vejce natvrdo, jogurt, kyselé mléko, zakysaná smetana a majonéza.
Doporučené doby skladování zmrazených potravin v mrazicí přihrádce
Tyto časy se liší v závislosti na typu jídla. Potraviny, které zmrazíte, mohou být zachovány 1 až 12 měsíců (minimálně při -18 °C).
Potravina Doba skladování
Slanina, mléko 1 měsíc
Chléb, zmrzlina, klobásy, koláče, předpřipravené měkkýše, tučné ryby 2 měsíce
Netučné ryby, korýši, pizza, koláčk y a vdolky 3 měsíce
Šunka, koláče, sušenky, hovězí a jehněčí kotlety, kousky drůbeže 4 měsíce
Máslo, zelenina (blanšírovaná), vejce celá a žloutky, vařený rak, mleté maso (syrové), vepřové maso (syrové)
Ovoce (suché nebo jako sirup), vaječné bílky, hovězí maso (syrové), celé kuře, jehněčí (syrové), ovocné koláče
Tipy pro úsporu energie
Při rozmrazování zmrazených potravin je můžete vložit do chladicí komory, což pomůže při chlazení chladicí komory. Ujistěte se, že teplo tní čidlo není zakr yto nebo zabl okováno potravinami a ud ržujte potraviny v dost atečné vzdálenos ti.
16
6 měsíců
12 měsíců
LA7991bc
Page 17
CZ
Skladování potravin
Váš spotřebič je vybaven příslušenstvím, jak je vyobrazeno na obrázku výše. S tímto návodem dosáhnete správného způsobu skladování potravin. Skleněné police lze v případě potřeby pro skladování potravin vyjmout.
Mléčné potraviny a vejce
Většina balených mléčných potravin má „minimální trvanlivost / spotřebovat do data uvedeného na obale“. Uchovávejte je v přihrádce na ledničky a spotřebujte v uvedené době. Máslo může být kontaminováno silně aromatickými potravinami, takže je nejlepší skladovat jej v uzavřené nádobě. Vejce by mela být skladována v přihrádce chladničky.
Červené maso
Čerstvé červené maso umístěte na talíř a volně zakr yjte voskovým papírem, plastovým obalem nebo fólií. Vařené a syrové maso skladujte na samostatných talířích. Tím se zabrání kontaminaci vařeného produktu šťávou ze syrového masa.
Drůbež
Čerství celí ptáci by měli být opláchnuti zevnitř i z venku studenou tekoucí vodou, vysušeni a umístěni na talíř. Volně zakryjte plastovým obalem nebo fólií. Tímto způsobem by měly být skladovány také kusy drůbeže. Celá drůbež by nikdy neměla být plněná ještě před vařením, jinak muže dojít k otravě jídlem.
Ryby a mořské plody
Celé ryby a filé by měly být zpracovány ještě v den jejich nákupu. Dokup není požadováno chladit na talíři volně zakrytém igelitem, voskovaným papírem nebo fólií. Pokud plánujete skladovat ryby přes noc nebo déle, musíte věnovat zvláštní pozornost výběru velmi čerstvých ryb. Celé ryby by mely být opláchnuty studenou vodou, aby se odstranily volné šupiny a nečistoty, a poté by mely být osušeny papírov ými utěrkami. Vložte celé ryby nebo filé do uzavřeného plastového sáčku. Uchovávejte měkkýše vždy v chladu. Spotřebujte je do 1-2 dnů.
Předvařené potraviny a zbytky
Ty by mely být skladovány ve vhodných krytých nádobách, aby potraviny nevyschly. ¬Uchovávejte pouze 1-2 dny. Zbytky ohřívejte pouze jednou a jen do okamžiku, než se z pokrmu začne zvedat pára.
Zásuvka na zeleninu
Zásuvka na zeleninu je optimálním místem skladování čerstvého ovoce a zeleniny. Dejte pozor, abyste uvedené plody dlouho neuchovávali při teplotách nižších než 6 °C: Citrusové plody, melouny, ananas, papája, kyrety, mučenky, okurka, papriky, rajčata. Nežádoucí změny nastanou při nízkých teplotách, jako je změkčení dužiny, zhnědnutí anebo zrychlený rozpad. Nechlaďte ¬avokádo (dokud nedozrají ), banány a manga.
Potravina Umístění v chaldničce
Máslo, sýr Horní přihrádka dveří
Vejce Přihrádka dveří
Ovoce, zelenina, salát Zásuvka na ovoce a zeleninu
Maso, klobása, sýr, mléko Dolní část (spodní polička nebo zásuvka)
Mléčné výrobky, konzervované potraviny, konzervy Horní část (horní poličky)
Nápoje, lahve, tuby Dolní přihrádka dveří
LA7991bc
17
Page 18
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli snaším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu adobre ho odl ožte. Zabezpeč te, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
OBSAH
Technické parametre Dôležité upozornenia Popis výrobku Popis ovládacieho panelu Tipy na používanie Návod naobsluhu Prídavné funkcie spotrebiča Bežné prevádzkové zvuk y Pripojenie do elektrickej siete Čistenie aúdržba Inštalácia prístroja Riešenie problémov Rozmery spotrebiča Servis Ochrana životného prostredia
TECHNICKÉ PARAMETRE
Energetická trieda E
EEI 100 %
Napätie 220–240 V~ 50 Hz
Príkon 210 W
Ročná spotreba energie 327 kWh
Denná spotreba energie 0,896 kWh
Celkový objem 548 litrov
Úžitkový objem (chladnička/mraznička) 334 litrov / 214 litrov
Mraziaca kapacita 14 kg / 24 hod.
Akumulačná doba mrazničky 8 hod.
Klimatická trieda SN / N / ST
Hlučnosť 41 dB (A)
Výška 1 830 mm
Šírka 911 mm
Hĺbka 706 mm
Hmotnosť 117 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby aodlišnosti vo vyobrazení bez predošlého upozornenia.
18
LA7991bc
Page 19
SK
LA7991bc
19
Page 20
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní voľne stojacej kombinovanej chladničky smrazničkou
Ihneď po dodaní skontrolujte obal a spotrebič, či počas prepravy nedošlo
kpoškodeniu.
POZOR! Niektoré rohy ahrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii zakryté,
môžu byť ostré! Buďte opatrní, aby ste sa neporanili!
Ak je spotrebič poškodený, nepoužívajte ho. Čo najskôr sa obráťte nadodávateľa.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí alebo zlikvidujte.
Pri inštalácii
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku prístroja.
Tento prístroj sa môže používať vdomácnostiach apodobných priestoroch,
ako sú:
- kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách;
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve;
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch a iných podnikoch na
ubytovanie;
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami.
Nepoužívajte prístroj, ak ste bosí.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Nedotýkajte sa vlhkými ani mokrými rukami chladiacich častí mrazničky. Môže
dôjsť kzraneniu!
Nesadajte anestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča.
Nedovoľte deťom anesvojprávnym osobám používať prístroj, používajte ho
mimo ich dosahu.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Tento spotrebič môžu používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez príslušných skúseností aznalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené spokynmi opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú jeho rizikám.
Deťom od 3 do 8 rokov je dovolené iba vkladať avyberať potraviny zchladničky.
V prípade poruchy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
20
LA7991bc
Page 21
SK
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom prístroj odpojte.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Nepoužívajte spotrebič, ak sú dvere alebo tesnenie dverí poškodené. Dajte ich
opraviť doautorizovaného servisu.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je
opotrebované alebo má iné defekty.
• DÔLEŽITÉ! Pred zapnutím nechajte spotrebič aspoň 4–6 hodin stáť, aby sa po
preprave usadili chladiace plyny vkompresore.
Spotrebič používajte vmiestnosti steplotou vrozmedzí +10 °Caž +43 °C.
Spotrebič neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov, môže sa tým zvýšiť
jeho spotreba askrátiť životnosť.
Na hornú plochu spotrebiča neodkladajte žiadne predmety, mohlo by dôjsť
kjeho poškodeniu.
Do spotrebiča neumiestňujte žiadne elektrické zariadenia, ako sú napr. mixéry
atď.
V spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako sú napr. aerosólové plechovky
shorľavou látkou apod.
Pred použitím treba vnútorný priestor spotrebiča pretrieť roztokom zjedlej
sódy rozpustenej vo vlažnej vode. Po očistení všetky časti dôkladne osušte.
Domáce čistenie aúdržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov anemajú nad
sebou dozor.
• UPOZORNENIE! Nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky na
urýchlenie procesu odmrazenia okrem tých, ktoré odporúča výrobca.
• Spotrebič umiestnite na rovné miesto vdobre vetranej miestnosti.
Vyhnite sa umiestneniu spotrebiča na priame slnko.
Ubezpečte sa, že okolo spotrebiča je dostatočný priestor pre voľnú cirkuláciu
vzduchu.
Zadné ibočné steny spotrebiča by mali byť od steny vzdialené aspoň 10 cm.
Spotrebič by mal mať vhornej časti voľný priestor cca 30 cm zdôvodu vetrania.
POZOR!
Spotrebič otvárajte len nakrátko, na vloženie alebo vybratie pokrmov, aby nedošlo kzraneniu, napr. zakopnutiu. Deti by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (hrozí nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému nebezpečenstvu.
LA7991bc
21
Page 22
SK
Prípadné poruchy
Spotrebič môže opravovať arobiť vňom zásahy iba kvalifikovaný odborník.
Pri opravách azásahoch musí byť prístroj odpojený zelektrickej siete. Vypnite
istič alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom prístroj odpojte.
POZOR! Nebezpečenstvo požiaru. / Horľavý materiál.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
Vymeniteľný svetelný zdroj (iba LED), výmenu musí vykonať odborník. Tento výrobok obsahuje dva svetelné zdroje triedy energetickej účinnosti F.
22
LA7991bc
Page 23
POPIS VÝROBKU
1 Priehradky chladničky 2 Sklenené police chladničky 3 Zásuvka na ovocie azeleninu 4 Zásuvky vinotéky 5 Zásuvky mrazničky 6 Priehradky mrazničky 7 Výrobník ľadu 8 Sklenené police mrazničky
SK
6
7
8
6
1
2
1
3
5
5
1
4
4
4
5
2
6
7
3
CHILL & DRINK
CHAMPAGNE
WHITE WINE
RED WINE
SMART
8
9
10
11
12
13
14
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1 Displej – zobrazenie teploty v chladničke 2 Displej – zobrazenie teploty v mrazničke 3 Displej – zobrazenie teploty vo vinotéke 4 Ikona funkcie Super chladenie 5 Senzorové tlačidlo pre nastavenie teploty v chladničke 6 Ikona funkcie Super mrazenie 7 Senzorové tlačidlo pre nastavenie teploty v mrazničke 8 Senzorové tlačidlo na nastavenie teploty vo vinotéke
9 Ikona funkcie Šampanské 10 Ikona funkcie Biele víno 11 Ikona funkcie Červené víno 12 Ikona funkcie Smart 13 Ikona odomknutia/uzamknutia ovládacieho panela 14 Senzorové tlačidlo pre výber voliteľných funkcií
Displej
Po zapojení spotrebiča do zásuvky sa celý displej na určitý čas rozsvieti. Počas tejto doby bude displej zobrazený vnormálnom (prevádzkovom) režime. V bežnom prevádzkovom režime je na displeji zobrazená aktuálna teplota vchladničke. Po prvom spustení je na dipleji prednastavená teplota v chladničke 4 °C, teplota vo vinotéke 12°C a v mrazničke -18 °C. Ak nedôjde kotvoreniu dverí alebo kžiadnej inej aktivite do 20 sekúnd, ovládací panel sa uzamkne adisplej zhasne. Displej sa znova rozsvieti po stlačení ľubovoľného tlačidla na ovládacom paneli alebo po otvorení dverí.
LA7991bc
23
Page 24
SK
TIPY NA POUŽÍVANIE
Do chladničky neodporúčame vkladať teplé pokrmy ani tekutiny, ktoré sa odparujú. Zvyšuje sa tak vlhkosť
vchladničke.
Potraviny vchladničke je vho dné zabaliť alebo pr ikryť. Na za balenie potravín odp orúčame použiť ige litové vrecúška
alebo potravinársku fóliu, alobal alebo potravinársky papier. Tekutiny je nutné skladovať vuzavretých nádobách alebo vo fľašiach.
Do mraznič ky neodporúčam e vkladať nápoje vsklenených f ľašiach, ktoré môžu vply vom nízkej teploty vmrazni čke
prasknúť.
Aby ste predišli znehodnoteniu kvality skladovaných potravín, dodržujte prosím pokyny uvedené nižšie.
Neotvárajte dvere chladničky dlhšie, než je nutné, lebo prísun teplého vzduchu významne zvyšuje teplotu
vprístroji.
Pravidelne čistite plochy, ktoré môžu prísť do vkontaktu spotravinami aodvodňovacím kanálikom.
Čerstvé mäso aryby skladujte na vhodnom mieste, aby nedošlo ku kontaktu sostatnými potravinami.
NÁVOD NAOBSLUHU
Pred prvým použitím
Než uvediete n ový spotrebič do činnos ti, mali by ste ho zhygienických dôvodov aj z vnútra pretrieť vlh kou handričkou . Všetky odnímateľné časti umyte vteplej vode so saponátom. Po inštalácii chladničky ju nechajte aspoň 4–6 hodin stáť bez pripojenia ksieťovému napätiu. Umožníte tak, aby sa usadili chladiace plyny, ktoré sa počas prepravy mohli rozvíriť. Potom chladničku zapojte do zásuvky elektrického napätia anechajte ju v činnosti 2 až 3 hodiny, aby sa stabilizovala bežná prevádzková teplota. Potom do nej vložte čerstvé alebo mrazené potraviny.
Poznámka: Ak došlo k prerušeniu počas prvého spustenia (zábehu), počkajte pred opätovným zapnutím alebo pripojením ksieťovému napätiu aspoň 5 minút.
Odomknutie ovládacieho panela
Ovládací panel sa zamkne automaticky po 20 s nečinnosti, aby nedošlo k nechcenému prenastaveniu teplôt v
chladničke, mrazničke alebo vínotéke.
Pre opätovné odomknutie ovláda cieho panela kliknite kamkoľvek na ovládací panel a po rozsvietení na 3 sekundy
podržte senzorové tlačidlo „SMART MODE“ (14).
Stlačením senzorového tlačidla (14) na 3 sekundy môžete zamknúť ovládací panel, ikona zámku panela (13) sa
rozsvieti.
Nastavenie teploty v chladničke
• Stlačením senzorového tlačidla „FRIDGE“ (5) nastavujete po 1 °C teplotu v chladničke.
• Keď budete tlačidlo (5) držať nepretržite, teplota sa nastaví v nasledujúcom poradí: 04 > 03 > 02 > 02+ Super COOL > 08 > 07 > 06 > 05 > 04
• Teplotu v chladničke možno nastaviť od 2 °C do 8 °C.
• Pre vypnutie chladiacej komory na 5 sekúnd stlačte senzorové tlačidlo (5). Po zaznení tónu sa chladiaca komora vypne. Na displeji teplot y chladničky sa zobrazí „- -“.
• Pre opätovné zapnutie chladiacej komor y na 5 sekúnd stlačte senzorové tlačidlo (5). Po zaznení tónu sa chladiaca komora zapne. Displej pre zobrazenie teploty chladničky zobrazuje teplotu pred jej vypnutím.
Nastavenie teploty v mrazničke
• Stlačením senzorového tlačidla „FREEZER“ (7) nastavujete po 1 °C teplotu v mrazničke.
• Keď budete tlačidlo (7) držať nepretržite, teplota sa nastaví v nasledujúcom poradí:
-18 > -19 > -20 > -21 > -22 > -23 > -23 + Super Freezer > -15 > -16 > -17 > -18
• Teplotu v mrazničke možno nastaviť od -15 °C do -23 °C.
24
LA7991bc
Page 25
Nastavenie teploty vo vínotéke
12+[ ]→11+[ ]→10+[ ]→9+[ ]
8
1
1
WHITE WINE
RED WINE
WHITE WINE
CHAMPAGNE
• Stlačením senzorového tlačidla „CHILL&DRINK“ (8) nastavujete po 1 °C teplotu vo vínotéke.
• Keď budete tlačidlo (8) držať nepretržite, teplota sa nastaví v nasledujúcom poradí:
WHITE WINE
+[ ]7+[ ]6+ [ ]5+[ ]
CHAMPAGNE
6+[ ]15+ [ ]14+ [ ]13+[ ]
RED WINE
WHITE WINE WHITE WINE WHITE WINE
CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE
RED WINE RED WINE RED WINE
2+[ ]→... ... ... .
• Teplotu vo vínotéke možno nastaviť od 5 °C do 16 °C.
Ikona displeja Teplota vo vinotéke (°C)
16 15 14 13
12 11 10
9
SK
8 7 6 5
• Pre vypnutie vínotéky na 5 sekúnd stlačte senzorové tlačidlo (8). Po zaznení tónu sa vínotéka vypne. Na displeji teploty vínotéky sa zobrazí „- -“.
• Pre opätovné zapnutie vínotéky na 5 sekúnd stlačte senzorové tlačidlo (5). Po zaznení tónu sa vínotéka zapne. Displej pre zobrazenie teploty vínotéky zobrazuje teplotu pred jej vypnutím.
LA7991bc
25
Page 26
SK
PRÍDAVNÉ FUNKCIE SPOTREBIČA
Funkcia Super FREEZE
• V režime tejto funkcie sa posilní mraziaca kapacita zariadenia a zr ýchli sa zmrazenie novo vložených potravín.
• Ak je ovládací panel odomknutý, stlač te tlačidlo “FREEZER” (7) na “-23” a znova stlačte tlačidlo “FREEZER” (7) pre aktiváciu režimu Super mrazenie, a ikona Super mrazenia (6) sa rozsvieti.
• V tomto režime môžete kedykoľvek upraviť teplotu v komore chladničky a priehradke na víno.
• Po uplynutí 24 hodín alebo keď teplota v mrazničke dosiahne -28 °C, dôjde k vypnutiu funkcie Super freeze, alebo ak na displeji opäť stlačíte tlačidlo „FREEZER“, ikona Super mrazenia zhasne a opustíte režim Super mrazenia.
Funkcia Super COOL
• V režime tejto funkcie sa posilní chladiaca kapacita zariadenia a zr ýchli sa schladenie novo vložených potravín, takže sa dlhší čas zachovajú čerstvé.
• Ak je ovládací panel odomknutý, stlačte tlačidlo “FRIDGE” na “02” a znova stlačte tlačidlo “FREDGE” pre aktiváciu režimu Super chladenie a ikona Super chladenia (4) sa rozsvieti.
• Režim Super chladenia sa automaticky vypne po 2,5 hodinách alebo keď je displej aktívny, jedenkrát stlačte tlačidlo „FRIDGE“ na displeji, ikona Super chladenia (4) zhasne a opustíte režim Super chladenia.
SMART MODE
• Keď je displej aktívny, stlačením tlačidla „SMART MODE“ aktivujete režim Smart.
• Keď je aktivovaný režim Smart, teplota komory chladničky sa automaticky prepne na 4 °C, komora mrazničky sa nastaví na -18 °C a vínotéka sa nastaví na 12 °C.
• Inteligentný režim sa automaticky vypne, keď upravíte teplotu v jednej z troch komôr alebo keď na displeji ešte raz stlačíte tlačidlo „SMART MODE“ a ikona inteligentného režimu zhasne.
Režim CHAMPAGNE
• Stlačením tlačidla „CHILL&DRINK“ na „05 – 08 °C“ aktivujete režim CHAMPAGNE a ikona režimu CHAMPAGNE (9) sa rozsvieti.
• Režim CHAMPAGNE sa automaticky vypne, keď upravíte teplotu vo vínotéke alebo vínotéku úplne vypnete a ikona režimu CHAMPAGNE zhasne.
Režim BIELE VÍNO
• Stlačením tlačidla „CHILL&DRINK“ na „09 – 12 °C“ aktivujete režim BIELE VÍNO a ikona režimu WHITE WINE (10) sa rozsvieti.
• Režim BIELE VÍNO sa automaticky vypne, keď upravíte teplotu vo vínotéke alebo vínotéku úplne vypnete a ikona režimu BIELE VÍNO zhasne.
Režim ČERVENÉ VÍNO
• Stisknutím tlačítka „CHILL&DRINK“ na „13 – 16 °C“ aktivujete režim ČERVENÉ VÍNO a ikona režimu ČERVENÉ VÍNO (11) se rozsvítí.
• Režim ČERVENÉ VÍNO se automaticky vypne, když upravíte teplotu vinotéky nebo úplně vypnete vinotéku a ikona režimu ČERVENÉ VÍNO zhasne.
26
LA7991bc
Page 27
SK
BEŽNÉ PREVÁDZKOVÉ ZVUKY
Zvuk praskania ľadu
Môže byť spôsobený rozpínaním azmršťovaním vzduchu vchladničke amrazničke.
Krátke zapraskanie
Možno ho počuť, keď termostat zapína avypína kompresor.
Hluk kompresora
Chod kompresora sa prejavuje prevádzkovým hlukom. Po inštalácii môže byť kompresor nakrátko o niečo hlučnejší.
Zvuk bublania aprúdenia
Tento zvuk vzniká pri prietoku chladiaceho média potrubím vchladničke amrazničke.
Zvuk tečúcej vody
Je spôsobený pritekaním vody do odparovacieho žliabka počas procesu odmrazovania a počuť ho po celý čas odmrazovania.
PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Overte, či pripájané napätie aprúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča. Odporúčame
použiť samostatný zásuvkový obvod sističom 10 A.
Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
Nepoužívajte rozbočovacie zásuvky, konektory ani predlžovacie káble. Mohli by spôsobiť nebezpečenstvo
zprehriatia.
Zástrčka prívodného kábla prístroja musí byť voľne prístupná aj po inštalácii.
Zmeny vpripojení môže robiť iba kvalifikovaný odborník.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka spotrebiča spojená
sochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
Výrobc a nenesie zodpovedn osť za škody spôs obené osobám aleb o na veciach, ktoré v znikli následko m chýbajúceho
alebo nesprávneho ochranného spojenia.
Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby nebol deformovaný anadmerne ohýbaný.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred údržbou ačistením odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej
zásuvky spotrebiča.
Prach anečistoty na sten e za spotrebičom ana zemi pod ním tre ba pravidelne ods traňovať zdôvodu bezproblé movej
činnosti aúspory energie.
Vnútro chladničky treba čistiť vzávislosti od frekvencie jej používania kvôli zamedzeniu nepríjemného zápachu.
Jedným zo zdrojov zápachu môžu byť aj nečistoty, ktoré sú usadené okolo tesnenia. Pravidelným čistením vlhkou
handričkou zabránite tomuto nepríjemnému zápachu.
Na čistenie odporúčame používať neagresívne prípravky, najlepšie čistú vlažnú vodu, a použiť špongiu alebo
papierovú utierku.
Po vyčistení nechajte dvierka vypnutého spotrebiča otvorené, aby sa vysušil.
Na čistenie neodporúčame používať čistiace prostriedky ako alkohol, acetón, olej, zubná pasta ainé abrazívne
prostriedky.
Na čistenie neodporúčame používať hrubé kefy, tvrdé utierk y ani oceľové kefy.
Na čistenie neodporúčame používať vriacu vodu, ktorá by mohla poškodiť časti spotrebiča.
Pri čistení neodporúčame spotrebič umývať prúdom vody, ktorá by mohla porušiť izoláciu alebo spôsobiť skrat
niektorých elektronických súčiastok spotrebiča.
Poznámka: Magnetická lišta dverí je vybavená elektrickým ohrevom, ktorý zabraňuje vzniku rosy na magnetickej lište. Je to normálny jav, ktorý neovplyvňuje funkciu chladenia vchladničke.
LA7991bc
27
Page 28
SK
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou záruka neplatí.
Zodpovednosť za inštaláciu prístroja má kupujúci, nie v ýrobca.
Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené osobám, za škody na zvieratách aveciach, ktoré vznikli
nesprávnou inštaláciou.
Spotrebič umiestnite na rovné miesto vdobre vetranej miestnosti.
Vyhnite sa umiestneniu spotrebiča na priame slnko.
Spotrebič by ma l byť umiestnený aspoň 10 cm od steny, ato jeho zadná časť, aj bok y. Sp otrebič by mal mať vhornej
časti voľný priestor cca 30 cm zdôvodu vetrania. Vprípade nutnosti, pomocou nastaviteľných nožičiek vspodnej časti spotrebiča, v yrovnáte spotrebič do stabilnej avodorovnej polohy.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Popis poruchy Možná príčina Riešenie
Skontrolujte zapojenie zástrčky do zásuv ky.
Spotrebič nezapájajte. Obráťte sa na kvalifikovaného odborníka alebo na autorizovaný servis.
Obráťte sa na autorizovaný servis.
Obráťte sa na autorizovaný servis.
Zaistite, aby okolo spotrebiča bol dostatočný priestor pre voľnú cirkuláciu vzduchu.
Vyberte niektoré potraviny, ktoré nemusia byť umiestnené vchladničke.
Vyberte teplé pokrmy atekutiny zchladničky anechajte ich vychladnúť.
Obráťte sa na autorizovaný servis.
Pomocou nastaviteľných nožičiek spotrebič vyrovnajte do stabilnej avodorovnej polohy.
Skrutky na upevnenie kompresora dotiahnite.
Skontrolujte zapojenie zástrčky do zásuv ky.
Spotrebič nefunguje; nefunkčný displej
Spotrebič nemôže vychladnúť
Kompresor stále pracuje
Príliš veľký hluk
Svetlo vchladničke nesvieti
Zástrčka nie je pripojená do zásuvky
Poškodený prívodný kábel
Porucha vhlavnej elektronike alebo velektronike ovládania
Únik chladiva Obráťte sa na autorizovaný servis.
Upchaté potrubie chladničky alebo mrazničky
Teplota vmiestnosti je vysoká
Priveľa potravín uložených vchladničke avmrazničke
Vchladničke sú umiestnené teplé pokrmy alebo tekutiny
Príliš časté otváranie dverí Znížte frekvenciu otvárania dverí.
Porucha vhlavnej elektronike alebo velektronike ovládania
Spotrebič nie je umiestnený na rovnom povrchu
Povolené skrutky na upevnenie kompresora
Zástrčka nie je pripojená do zásuvky
Svetlo vchladničke je poškodené Obráťte sa na autorizovaný servis.
28
LA7991bc
Page 29
ROZMERY SPOTREBIČA
911
1151
621
706
SK
1774
1661
149
1830
911
621
o
447
19.8mm
LA7991bc
29
Page 30
SK
SERVIS
POZOR!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov astarých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ oelektrickom odpade aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie aľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade spredpismi na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie orecyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, uslužby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
30
LA7991bc
Page 31
SK
ODPORÚČANIA A TIPY
Mrazenie a skladovanie potravín v mraziacej komore
• na uchovanie hlboko zmrazených potravín.
• na výrobu kociek ľadu.
• na zamrazenie jedla.
Pri nákupe mrazených potravín
• Obal nesmie byť poškodený.
• Použite podľa dátumu „minimálna trvanlivosť / spotrebovať do dátumu uvedeného na obale“.
• Ak je to možné, hlboko zmrazené potraviny v izolovanom vrecúšku prepravte čo najrýchlejšie a umiestnite do
mrazničky.
Skladovanie zmrazených potravín
Skladujte pri teplote -18 °C a nižšej. Zbytočne neotvárajte dvere mraziaceho priestoru.
Mrazenie čerstvých potravín
Zamrazujte iba čerstvé a nepoškodené potraviny. Aby sa čo najviac zachovala nutričná hodnota, chuť a farba, mali by ste zeleninu blanšírovať ešte pred samotným zmrazením. Baklažán, paprika, cuketa a špargľa nevyžadujú blanšírovanie.
Nasledujúce potraviny sú vhodné na mrazenie:
Koláče a pečivo, ryby a morské plody, mäso, zverina, hydina, zelenina, ovocie, bylinky, vajcia bez škrupín, mliečne výrobky, ako je syr a maslo, hotové jedlá a zvyšky, ako sú polievky, dusené mäso, varené mäso a ryby, zemiakové pokrmy, suflé a dezerty.
Nasledujúce potraviny nie sú vhodné na mrazenie:
Druhy zeleniny, ktoré sa obvykle konzumujú surové, napr. šalát a reďkvičky, vajcia v škrupine, hrozno, celé jablká, hrušky a broskyne, vajcia natvrdo, jogurt, k yslé mlieko, kyslá smotana a majonéza.
Odporúčaná doba skladovania zmrazených potravín v mraziacej priehradke
Táto doba sa líši v závislosti od typu jedla. Potraviny, ktoré zmrazíte, môžete zachovať 1 až 12 mesiacov (minimálne pri -18 °C).
Potravina Doba skladovania
Slanina, mlieko 1 mesiac
Chlieb, zmrzlina, klobásy, koláče, predpripravené mäkkýše, tučné ryby 2 mesiace
Netučné ryby, kôrovce, pizza, koláčiky a dolky 3 mesiace
Šunka, koláče, sušienky, hovädzie a jahňacie kotlety, kúsky hydiny 4 mesiace
Maslo, zelenina (blanšírovaná), vajcia celé a žĺtky, varený rak, mleté mäso (surové), bravčové mäso (surové)
Ovocie (suché alebo ako sirup), vaječné bielky, hovädzie mäso (surové), celé kurča, jahňacie (surové), ovocné koláče
Tipy na úsporu energie
Pri rozmrazovaní zmrazených potravín ich môžete vložiť do chladiacej komory, čo pomôže pri chladení chladiacej komory. Ubezpečte sa, že teplotný senzor nie je zakrytý alebo zablokovaný potravinami a potraviny udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
LA7991bc
6 mesiacov
12 mesiacov
31
Page 32
SK
Skladovanie potravín
Spotrebič je vybavený príslušenstvom, ako je zobrazené na obrázku vyššie. S týmto návodom dosiahnete správny spôsob skladovania potravín. Sklenené poháre možno v prípade potreby pre skladovanie potravín v ybrať.
Mliečne potraviny a vajcia
Na väčšine balených mliečnych potravín je „minimálna trvanlivosť / spotrebovať do dátumu uvedeného na obale“. Skladujte ich v priehradke chladničky a spotrebujte v uvedenej lehote. Maslo môže byť kontaminované silne aromatickými potravinami, takže je najlepšie ho skladovať v uzavretej nádobe. Vajcia by sa mali skladovať v priehradke chladničky.
Červené mäso
Čerstvé červené mäso dajte na tanier a voľne zakry te voskovým papierom, plastovým obalom alebo fóliou. Varené a surové mäso skladujte na rôznych tanieroch. Tak zabránite kontaminácii varených potravín šťavou zo surového mäsa.
Hydina
Čerstvé ce lé vtáky by sa mali opláchnuť zvn útra aj zvonka pod stu denou tečúcou vodou, v ysušiť a dať na tanier. Potom voľne zakr yť plastovým obalom alebo fóliou. Týmto spôsobom by sa mali skladovať aj kusy hydiny. Celú hydinu by ste pred varením nemali nikdy plniť, inak môže nastať otrava jedlom.
Ryby a morské plody
Celé ryby a filé by sa mali spracovať ešte v deň ich nákupu. Ďalšie zakúpené ryby už netreba chladiť na tanieri voľne zakrytom igelitom, voskovým papierom alebo fóliou. Ak plánujete skladovať ryby cez noc alebo dlhšie, musíte venovať zvláštnu pozornosť výberu veľmi čerstvých rýb. Celé ryby treba opláchnuť studenou vodou, aby sa odstránili voľné šupiny a nečistoty, a potom osušiť papierovým obrúskom. Celé r yby alebo filé vložte do uzavretého plastového vrecúška. Mäkkýše uchovávajte vždy v chlade. Spotrebujte ich do 1-2 dní.
Predvarené potraviny a zvyšky
Tie treba sk ladovať vo vhodných kr ytých nádobá ch, aby potraviny nevys chli. Uchovávajte iba 1-2 dni. Zvyšk y ohrievajte iba jedenkrát a len do okamihu, dokým sa z pokrmu nezačne šíriť para.
Zásuvka na zeleninu
Zásuvka na zeleninu je optimálnym miestom na skladovanie čerstvého ovocia a zeleniny. Dajte pozor, aby ste uvedené plody dlho neuchovávali pri teplotách nižších ako 6 °C: Citrusové plody, melóny, ananás, papája, múčenky, uhorky, papriky, paradajky. Pri nízkych teplotách nastanú nežiaduce zmeny, ako je zmäknutie dužiny, zhnednutie alebo zrýchlený rozpad. Nechlaďte avokádo (dokým nedozreje), banány a mango.
Potravina Umiestnenie v chladničke
Maslo, syr Horná priehradka dverí
Vajcia Priehradka dverí
Ovocie, zelenina, šalát Zásuvka na ovocie a zeleninu
Mäso, klobása, syr, mlieko Dolná časť (spodná polička alebo zásuvka)
Mliečne výrobky, konzervované potraviny, konzervy Horná časť (horné poličky)
Nápoje, fľaše, tuby Dolná priehradka dverí
32
LA7991bc
Page 33
Page 34
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept iżyczymy, żeby byli Państwo zadowoleni znaszego produktu przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, apotem zachować ją. Należy zadbać oto, aby także inne osoby, które będą obchodziły się ztym produktem, zapoznały się zniniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne Ważne przestrogi Opis produktu Opis panelu sterowania Wskazówki dot yczące używania Instrukcja obsługi Dodatkowe funkcje urządzenia Zwykłe dźwięki eksploatacyjne Podłączenie do sieci elektrycznej Czyszczenie ikonserwacja Instalacja urządzenia Rozwiązywanie problemów Wymiary urządzenia Serwis Ochrona środowiska
PARAMETRY TECHNICZNE
Klasa energetyczna E
EEI 100 %
Napięcie 220–240 V~ 50 Hz
Pobór mocy 210 W
Roczne zużycie energii 327 kWh
Dzienne zużycie energii 0,896 kWh
Objętość całkowita 548 litrów
Pojemność użytkowa (lodówka/zamrażarka) 334 litrów / 214 litrów
Zdolność zamrażania 14 kg / 24 godz.
Czas akumulacyjny zamrażarki 8 godz.
Klasa klimatyczna SN / N / ST
Poziom hałasu 41 dB (A)
Wysokość 1 830 mm
Szerokość 911 mm
Głębokość 706 mm
Masa 117 kg
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, błędów typograficznych oraz odmienności obrazów bez uprzedniego powiadomienia.
34
LA7991bc
Page 35
PL
LA7991bc
35
Page 36
PL
WAŻNE PRZESTROGI
Po dostarczeniu lodówki wolnostojącej połączonej zzamrażarką
Natychmiast po otrzymaniu należy sprawdzić paczkę, czy nie została ona
podczas transportu uszkodzona.
UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po instalacji zostaną
ukryte, mogą być ostre! Uważaj, aby się nie zranić!
Nie wolo używać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone. Jak najszybciej
skontaktuj się zdostawcą.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe imarketingowe.
Materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci lub je
zutylizować.
Podczas instalacji
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Upewnij się, że podłączane napięcie zgadza się zwartościami podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego iwmiejscach,
takich jak:
- aneksy kuchenne wsklepach, biurach iinnych miejscach pracy;
- jako urządzenia używane wrolnictwie;
- jako urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach i podobnych
miejscach;
- jako urządzenia używane w przedsiębiorstwach świadczących nocleg ze
śniadaniem.
Nie wolno używać urządzenia, będąc boso.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
Nie wolno dotykać części chłodzących zamrażarki wilgotnymi lub mokrymi
rękoma. Może to skutkować obrażeniami!
Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia.
Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Dzieciom nie wolno bawić się zurządzeniem.
Używając urządzenia wpobliżu dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
36
LA7991bc
Page 37
PL
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci wwieku od 8 lat ipowyżej
oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, zmysłowej lub umysłowej,
lub bez odpowiedniego doświadczenia iwiedzy, jeżeli są one nadzorowane
lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją
zagrożeniom.
Dla dzieci od 3 do 8 lat dozwolone jest tylko wkładanie iwyjmowanie potraw
zlodówki.
W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie iwyjąć wtyczkę
zgniazdka elektrycznego.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę iwyciągnąć ją.
Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki wwodzie lub winnej
cieczy.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli drzwi lub uszczelnienie drzwi jest uszkodzone.
Oddaj urządzenie do autoryzowanego serwisu do naprawy.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone przez
producenta.
Nie wolno używać akcesoriów, które mają uszkodzone wykończenie
powierzchni, są zużyte lub mają inne wady.
• WAŻNE! Przed włączeniem należy pozostawić urządzenie na co najmniej 4–6
godzin, aby gazy chłodzące wzamrażarce się wyrównały.
Używaj urządzenia wpomieszczeniu, wktórym temperatura waha się od +10
°Cdo +43 °C.
Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu źródeł ciepła, może wzrosnąć jego zużycie
izmniejszyć się jego żywotność.
Nie umieszczaj żadne przedmioty na urządzeniu, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
Nie wkładaj do urządzenia żadnych urządzeń elektrycznych, takich jak np.
miksery itp.
Nie wolno przechowywać wurządzeniu substancji wybuchowych, takich jak
np. puszki aerozolowe zsubstancją łatwopalną itp.
Przed użyciem należy wytrzeć wnętrze urządzenia roztworem jadalnej sody
rozpuszczonej wletniej wodzie. Po oczyszczeniu należy wysuszyć wszystkie
części.
Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat ipod nadzorem.
LA7991bc
37
Page 38
PL
• PRZESTROGA! Nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani innych
przedmiotów, aby przyśpieszyć proces rozmrażania, zwyjątkiem tych, które są
zalecane przez producenta.
• Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie umieszczaj urządzenia wbezpośrednim świetle słonecznym.
Upewnij się, że wokół urządzenia jest wystarczająca przestrzeń do swobodnego
obiegu powietrza.
Tylne i boczne ścianki urządzenia powinny znajdować się w odległości co
najmniej 10 cm od ściany. Urządzenie musi mieć w górnej części wolną
przestrzeń około 30 cm, aby umożliwić wentylację.
UWAGA!
Otwieraj urządzenie tylko na krótki okres, żeby wstawić lub wyjąć żywność, aby uniknąć obrażeń, np. potknięcia. Dzieci mogą zamknąć się wurządzeniu (niebezpieczeństwo uduszenia) lub zostać narażone na inne niebezpieczeństwo.
Ewentualne usterki
Napraw urządzenia i ingerencje w niego może dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista.
Urządzenie musi być podcz as napraw iingerencji odłąc zone od sieci elektr ycznej.
Wyłącz bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód zasilający, natomiast należy chwycić wtyczkę iwyciągnąć ją.
UWAGA! Zagrożenie pożarowe / Materiał palny.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
Wymienne źródło światła (tylko LED), wymianę musi przeprowadzić specjalista. Ten produkt zawiera dwa źródła światła o klasie efektywności energetycznej F.
38
LA7991bc
Page 39
OPIS PRODUKTU
1 Przedziały lodówki 2 Szklane półki lodówki 3 Szuflada na owoce iwarzywa 4 Szuflada ze sklepem z winami 5 Szuflady zamrażarki 6 Przedziały zamrażarki 7 Kostkarka do lodu 8 Szklane półki zamrażarki
PL
6
7
8
6
1
2
1
3
5
5
1
4
4
4
5
2
3
CHILL & DRINK
CHAMPAGNE
WHITE WINE
RED WINE
SMART
6
7
OPIS PANELU STEROWANIA
1 Wyświetlacz – wyświetlanie temperatury w chłodziarce 2 Wyświetlacz – wyświetlanie temperatury w zamrażarce
8
9
10
11
12
13
14
3 Wyświetlacz – wyświetlanie temperatury w winiarce 4 Ikona funkcji Super chłodzenia 5 Przycisk sensoryczny do ustawienia temperatury w chłodziarce 6 Ikona funkcji Super zamrażania 7 Przycisk sensoryczny do ustawienia temperatury w zamrażarce 8 Przycisk sensoryczny do ustawienia temperatury w winiarce
9 Ikona funkcji Szampan 10 Ikona funkcji Wino białe 11 Ikona funkcji Wino czerwone 12 Ikona funkcji Smart 13 Ikona odblokowania/zablokowania panelu sterowania 14 Przycisk sensoryczny wyboru funkcji opcjonalnych
Wyświetlacz
Po podłąc zeniu urządzenia do g niazdka cały w yświetlacz b ędzie świecić pr zez pewien czas . Po tym czasie w yświetlacz przejdzie do normalnego trybu (roboczego). W normalnym trybie pracy wyświetlana jest aktualnie ustawiona temperatura w lodówce. Po pierwszym uruchomieniu, fabrycznie wstępnie ustawione są wartości temperatury: wlodówce 4°C, w chłodziarce do wina 12°C, a w zamrażarce -18°C. Jeżeli w ciągu 20 sekund nie zostaną otworzone drzwi lub nie ma innej aktywności, panel sterowania zostanie zablokowany i wyświetlacz się wyłączy. Wyświetlacz włączy się ponownie po naciśnięciu dowolnego przycisku na panelu sterowania lub wrazie otwarcia drzwi.
LA7991bc
39
Page 40
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYWANIA
Nie zaleca się umieszczania wlodówce ciepłych produktów spożywczych ani p łynów, które odparowują. Zwiększa
to wilgotność wewnątrz lodówki.
Żywność w lodówce należy zapakować lub przykryć. Do pakowania żywności zaleca się stosować plastikowych
worków lub folii spożywczej, folii aluminiowych lub papieru do żywności. Płyny należy przechowywać wzamknięt ych pojemnikach lub wbutelkach.
Nie zaleca się umieszczania wzamrażarce napojów wszklanych butelkach, które mogą pęknąć zpowodu niskiej
temperatury wzamrażarce.
Aby zapobiec zepsuciu się jakości przechowywanej żywności, należy stosować się do poniższych wskazówek.
Nie otwieraj drzwi lodówki na dłużej, niż jest to niezbędne, gdyż dopływ ciepłego powietrza powoduje wyraźny
wzrost temperatury wewnątrz urządzenia.
Należy regularnie cz yścić powierzchnie mogące być wkontakcie zżywnością ikanalikiem odprowadzającym wodę.
Świeże mięso iryby przechowuj wtakim miejscu, aby uniknąć ich kontaktu zinnymi potrawami.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwsz ym użyciem
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy je, ze względów higienicznych, przetrzeć wilgotną szmatką (także wewnątrz). Wszystkie usuwalne części umyj wciepłej wodzie zdodatkiem środka czyszczącego. Po instalacji lodówki pozostaw ją na co najmniej 4–6 godzin bez podłączenia do sieci. Pozwoli to, aby gazy chłodzące, które mog ły się podczas t ransportu wznieś ć, osiadły. Następnie pod łącz lodówkę do gniazd ka napięcia elektr ycznego
ipozostaw ją pracować przez około 2-3 godziny wcelu ustabilizowania normalnej temperatury roboczej. Następnie włóż do niej świeżą lub mrożoną ż ywność.
Pamiętaj: Jeżeli pod czas pierwsze go uruchomienia (rozruchu) nast ąpiła przerwa , odczekaj co najmniej 5 minut p rzed ponownym włączeniem lub podłączeniem do zasilania sieciowego.
Odblokowanie panelu sterowania
Panel sterowania zablokuje się automatyc znie po 20 s bezczynności, aby zap obiec przypadkowej zmianie
ustawień temperatury w chłodziarce, zamrażarce lub winiarce.
Aby ponownie odblokować panel sterowania, dotknij dowolnego miejsca na panelu sterowania, a po
zaświeceniu się przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk sensoryczny „SMART MODE” (14).
Przytrzymaniem przez 3 sekundy przycisku sensorycznego (14) można zablokować panel sterowania,
zaświeci się ikona kłódki przy panelu (13).
Ustawianie temperatury wlodówce
Naciśnięciem przycisku sensorycznego „FRIDGE” (5) ustawia się temperaturę w lodówce po 1°C.
Ciągłe naciskanie przycisku (5) spowoduje ustawianie temperatury w poniższej kolejności:
04 > 03 > 02 > 02 + Super COOL > 08 > 07 > 06 > 05 > 04
Temperaturę w lodówce można ustawić w zakresie od 2°C do 8°C.
Aby wyłączyć komorę chłodzenia, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk sensoryczny (5). Po sygnale
dźwiękow ym nastąpi wyłączenie komory chłodzenia. Wskaźnik temperatury chłodziarki pokazuje „- -”.
Aby znowu włączyć komorę chłodzenia, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk sensoryczny (5). Po sygnale
dźwiękow ym nastąpi włączenie komory chłodzenia. Wskaźnik temperatury chłodziarki pokazuje temperaturę przed jej wyłączeniem.
Ustawianie temperatury w zamrażarce
Naciśnięciem przycisku sensorycznego „FREEZER” (7) ustawia się temperaturę w zamrażarce o 1°C.
Ciągłe naciskanie przycisku (7) spowoduje ustawianie temperatury w poniższej kolejności:
-18 > -19 > -20 > -21 > -22 > -23 > -23 + Super Freezer > -15 > -16 > -17 > -18
Temperaturę w zamrażarce można ustawić w zakresie od -15°C do -23°C.
40
LA7991bc
Page 41
Ustawianie temperatury w winiarce
11+[ ]→10+[ ]→9+[ ]
WHITE WINE
RED WINE
WHITE WINE
CHAMPAGNE
Naciśnięciem przycisku sensorycznego „CHILL&DRINK” (8) ustawia się temperaturę w winiarce o 1°C.
Ciągłe naciskanie przycisku (8) spowoduje ustawianie temperatury w poniższej kolejności:
PL
WHITE WINE
+[ ]7+[ ]6+[ ]5+[ ]
CHAMPAGNE
6+[ ]15+[ ]14 +[ ]13+[ ]
RED WINE
WHITE WINE WHITE WINE WHITE WINE
CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE
RED WINE RED WINE RED WINE
2+[ ]..........
Temperaturę w winiarce można ustawić w zakresie od 5°C do 16°C.
Wyświetl ikonę Temperatura w winiarni (°C)
16 15 14 13
12 11 10
9
8 7 6 5
Aby wyłączyć winiarkę, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk sensor yczny (8). Po sygnale dźwiękowym
Aby znowu włączyć winiarkę, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk sensor yczny (5). Po sygnale
nastąpi wyłączenie winiarki. Wskaźnik temperatury winiarki pokazuje „- -”.
dźwiękow ym nastąpi włączenie winiarki. Wskaźnik temperatury winiarki pokazuje temperaturę przed jej wyłączeniem.
LA7991bc
41
Page 42
PL
DODATKOWE FUNKCJE URZĄDZENIA
Funkcja Super FREEZE
W tym trybie następuje zwięk szenie mocy zamrażania przez urządzenie oraz szybkie zamrożenie ostatnio
włożonej żywności.
Gdy panel sterowania jest odblokowany, naciśnij przycisk „FREEZER” (7) i wybierz „-23”, a następnie naciśnij
ponownie przycisk „FREEZER” (7), aby aktywować tryb Super Zamrażania – zaświeci się ikona Super Zamrażania (6).
W tym trybie można w dowolnej chwili zmienić temperaturę w komorze chłodziarki oraz w winiarce.
Po upły wie 24 godzin, albo jeśli temperatura w zamrażarce osiągnie -28°C, funkcja Super Freeze wyłącza się,
albo gdy naciśniesz znowu przycisk „FREEZER” na wyświetlaczu, ikona Super Zamrażania gaśnie i następuje opuszczenie trybu Super Zamrażania.
Funkcja Super COOL
W tym trybie następuje zwięk szenie mocy chłodzenia przez urządzenie i szybkie schłodzenie ostatnio włożonej
żywności, która pozostaje świeża przez dłuższy czas.
Gdy panel sterowania jest odblokowany, naciśnij przycisk „FRIDGE” i wybierz „02”, a następnie naciśnij ponownie
przycisk „FRIDGE”, aby akty wować tryb Super Chłodzenia – zaświeci się ikona Super Chłodzenia (4).
Tryb Super Chłodzenia wyłącza się automatycznie po 2,5 godzinach, albo gdy wyświetlacz jest aktywny, naciśnij
jeden raz przycisk „FRIDGE” na wyświetlaczu – ikona Super Chłodzenia (4) gaśnie i następuje opuszczenie trybu Super Chłodzenia.
SMART MODE
Gdy wyświetlacz jest aktywny, naciśnij przycisk „SMART MODE”, aby aktywować tryb Smart.
Po uakty wnieniu trybu Smart, temperatura komory chłodzenia zostaje automatycznie ustawiona na 4°C, komory
zamrażarki na -18°C i winiarki na 12°C.
Tryb inteligentny wyłącza się automatycznie, gdy zmienisz temperaturę w jednej z trzech komór albo gdy na
wyświetlaczu naciśniesz jeszcze raz przycisk „SMART MODE” – ikona trybu inteligentnego gaśnie.
Tryb CHAMPAGNE
Naciśnięciem przycisku „CHILL&DRINK” na „05 – 08°C” uak tywnia się tryb CHAMPAGNE i zaświeci się ikona trybu
CHAMPAGNE (9).
Tryb CHAMPAGNE wyłącza się automatycznie, jeśli zmienisz temperaturę w winiarce albo całkowicie wyłączysz
winiarkę – ikona tr ybu CHAMPAGNE gaśnie.
Tryb WINO BIAŁE
Naciśnięciem przycisku „CHILL&DRINK” na „09 – 12°C” uaktywnia się tr yb WINO BIAŁE i zaświeci się ikona trybu
WHITE WINE (10).
Tryb WINO BIAŁE w yłącza się automatycznie, jeśli zmienisz temperaturę w winiarce albo całkowicie wyłączysz
winiarkę – ikona tr ybu WINO BIAŁE gaśnie.
Tryb WINO CZERWONE
Naciśnięciem przycisku „CHILL&DRINK” na „13 – 16°C” uaktywnia się tryb WINO CZERWONE i zaświeci się ikona
trybu WINO CZERWONE (11).
Tryb WINO CZERWONE wyłącza się automat ycznie, jeśli zmienisz temperaturę w winiarce albo całkowicie
wyłączysz winiarkę – ikona trybu WINO CZERWONE gaśnie.
42
LA7991bc
Page 43
PL
ZWYKŁE DŹWIĘKI EKSPLOATACYJNE
Dźwięk pękania lodu
Może on być spowodowany rozszerzaniem ikurczeniem się powietrza wewnątrz lodówki izamrażarki.
Krótki dźwięk pęknięcia
Występuje, gdy termostat włącza iwyłącza sprężarkę.
Hałas sprężarki
Pracy spręż arki towarzy szy hałas robo czy. Sprężarka moż e być po instalacji przez k rótki czas nie co głośniejsza.
Dźwięk bulgotania ipłynięcia
Ten dźwięk powstaje podczas przepływu czynnika chłodniczego przez rury wlodówce izamrażarce.
Dźwięk cieknącej wody
Jest spowodowany przepływem wody do rowka parownika podczas procesu rozmrażania ibędzie słychać podczas całego procesu rozmrażania.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnij się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zaleca się użyć oddzielnego układu gniazdek zbezpiecznikiem 10 A.
Należy używać tylko gniazdek elektrycznych zuziemieniem.
Nie wolno używać rozdzielaczy, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować zagrożenie wynikające
zprzegrzania.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo dostępna nawet po instalacji.
Zmian podłączenia może dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy zacisk ochronny urządzenia jest
podłączony do przewodu ochronnego sieci elektroenergetycznej rozdzielczej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach lub mieniu wskutek brakującego czy
nieprawidłowego wykonania połączenia ochronnego.
Przewód zasilający należy umieścić tak, aby nie był on zniekształcany inadmiernie zginany.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka
elektrycznego, lub wyłączyć bezpiecznik gniazdka elektrycznego urządzenia.
Kurz i brud za urządzeniem na ścianie i na ziemi należy regularnie czyścić, aby zapewnić bezawaryjną pracę
ioszczędność energii.
Wnętrze lodówki należy czyścić wzależności od częstotliwości używania, aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
Jednym ze źródeł zapachów mogą być także zanieczyszczenia osadzone wokół uszczelnienia. Regularne
czyszczenie wilgotną szmatką zapobiega temu zapachowi.
Do czyszczenia zaleca się stosować środków nieagresywnych, najlepiej czystej wody letniej wraz zmiękką gąbką
lub papierowym ręcznikiem.
Po czyszczeniu pozostaw drzwiczki wyłączonego urządzenia otworzone, aby zapewnić naturalne osuszenie.
Nie zaleca się używać do czyszczenia środków czyszczących takich jak alkoholu, acetonu, oleju, pasty do zębów
iinnych środków ściernych.
Nie zaleca się używać do czyszczenia używać szorstkich szczotek, twardych ścierek ani stalowych szczotek.
Nie zaleca się używać do czyszczenia używać wrzącej wody, która mogłaby uszkodzić części urządzenia.
Nie zaleca się mycia urządzenia podczas czyszczenia strumieniem wody, która mogłaby naruszyć izolację lub
spowodować zwarcie niektórych elektronicznych części urządzenia.
Pamiętaj: Listwa magnetyczna drzwi jest wyposażona w elektryczne ogrzewanie, które zapobiega powstawaniu rosy na listwie magnetycznej. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa na funkcję chłodzenia wewnątrz lodówki.
LA7991bc
43
Page 44
PL
INSTALACJA URZĄDZENIA
• Uszkodzenia spowodowane nieprawidłową instalacją nie są objęte gwarancją.
Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi kupujący, anie producent.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom ani za uszkodzenie
rzeczy wynikające znieprawidłowej instalacji.
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni wdobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie umieszczaj urządzenia wbezpośrednim świetle słonecznym.
Urządzenie powinno znajdować się co najmniej 10 cm od ściany ztyłu izboku. Urządzenie musi mieć wgórnej
części wolną przestrzeń około 30 cm, aby umożliwić wentylację.
Wrazie potrzeby użyj nóżek regulacyjnych na spodzie urządzenia, aby ustawić urządzenie wstabilnej ipoziomej
pozycji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Opis usterki Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazdka.
Urządzenie nie działa; niedziałający wyświetlacz
Urządzenie nie stygnie
Sprężarka ciągle pracuje
Zbyt dużo hałasu
Światło wlodówce nie świeci
Uszkodzony przewód zasilający
Uszkodzona główna elektronika lub elektronika sterująca
Nieszczelność czynnika chłodniczego
Zatkany rurociąg lodówki lub zamrażarki
Temperaturę wpomieszczeniu jest wysoka
Zbyt wiele artykułów spożywczych przechow ywanych wlodówce iwzamrażarce
Wlodówce znajdują się ciepłe pokarmy lub płyn.
Zbyt częste otwieranie drzwi Zmniejsz czas otwarcia drzwi.
Uszkodzona główna elektronika lub elektronika sterująca
Urządzenie nie znajduje się wrównym miejscu
Poluzowane śruby mocujące sprężarkę Dokręć śruby do mocowania sprężarki.
Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazdka.
Światło wlodówce jest uszkodzone
Nie podłączaj urządzenia. Skontaktuj się zwykwalifikowanym specjalistą lub autoryzowanym centrum serwisowym.
Skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Zapewnij, aby wokół urządzenia była wystarczająca przestrzeń do swobodnego obiegu powietrza.
Wyjmij część artykułów ży wnościowych, które nie muszą być przechowywane wlodówce.
Wyjmij ciepłe pokarmy lub płyny zlodówki ipozostaw je do ostygnięcia.
Skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Użyj regulowanych nóżek, aby wypoziomować urządzenie wstabilnej ipoziomej pozycji.
Skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
44
LA7991bc
Page 45
WYMIARY URZADZENIA
911
1661
1151
621
706
PL
1774
149
1830
911
621
o
447
19.8mm
LA7991bc
45
Page 46
PL
SERWIS
UWAGA!
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nalepy preferować recykling materiałów opakowaniowych istarych urządzeń.
Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
Plastikowe worki zpolietylenu (PE) należy oddać wmiejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie zDyrektywą Europejską 2012/19/UE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie zprzepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów zgospodarstw domow ych lub sklepem, wktórym zakupiono produkt.
46
LA7991bc
Page 47
PL
ZALECENIA I WSKAZÓWKI
Zamrażanie i przechowywanie żywności w komorze zamrażającej
• do przechowywania żywności głęboko mrożonej.
• do wytwarzania kostek lodu
• do zamrażania jedzenia.
W przypadku zakupionej żywności mrożonej
• Opakowanie nie może być uszkodzone.
• Przestrzegaj daty „najlepiej spożyć przed datą podaną na opakowaniu”.
• O ile to możliwe, przetransportuj żywność głęboko mrożoną jak najszybciej w izolowanej torbie i umieść w zamrażarce.
Przechowywanie żywności mrożonej
Przechowuj w temperaturze -18°C lub niższej. Nie otwieraj niepotrzebnie drzwi zamrażalnika.
Mrożenie świeżej żywności
Zamrażaj tylko świeżą i nieuszkodzoną żywność. W celu zachowania jak najwięcej wartości odżywczych, smaku i koloru, warzywa powinno się blanszować jeszcze przed samym zamrożeniem. Bakłażany, papryki, cukinie i szparagi nie wymagają blanszowania.
Poniższe artykuły nadają się do zamrożenia:
Ciasta i pieczywo, ryby i owoce morza, mięso, dziczyzna, drób, warzywa, owoce, zioła, jajka bez skorupek, przetwory mleczne takie jak ser i masło, dania gotowe i resztki takie jak zupy, mięso duszone, gotowane mięso i ryby, potrawy z ziemniaków, suflety i desery.
Poniższe artykuły nie nadają się do zamrożenia:
Rodzaje warzyw spożywanych zazwyczaj w stanie surowym, takie jak sałata lub rzodkiewki, jajka w skorupce, grona, całe jabłka, gruszki i brzoskwinie, jajka na twardo, jogurt, zsiadłe mleko, śmietana kwaśna i majonez.
Zalecane okresy przechowywania żywności mrożonej w zamrażalniku
Okresy te są uzależnione od rodzaju jedzenia. Żywność zamrożoną przez Ciebie można przechowywać przez 1 do 12 miesięcy (w temperaturze co najmniej -18°C).
Artykuł Okres przechowywania
Słonina, mleko 1 miesiąc
Chleb, lody, kiełbasy, ciasta, wstępnie przetworzone mięczaki, tłuste r yby 2 miesiące
Chude ryby, skorupiaki, pizza, ciasteczka i pampuchy 3 miesiące
Szynka, ciasta, herbatniki, steki wołowe i jagnięce, kawałki drobiu 4 miesiące
Masło, warzywa (blanszowane), całe jajka oraz żółtka, gotowany rak, mięso mielone (surowe), wieprzowina (surowa)
Owoce (suche lub w postaci syropu), białka jajeczne, wołowina (surowa), cały kurczak, jagnięcina (surowa), ciasta z owocami
Porady dot yczące oszczędzania energii
Aby rozmrozić żywność mrożoną, możną ją włożyć do komory chłodzenia, co pomoże w chłodzeniu tej komory. Upewnij się, że czujnik temperatury nie jest zasłonięty ani zablokowany żywnością i trzymaj żywność z dala od czujnika.
LA7991bc
6 miesięcy
12 mie się cy
47
Page 48
PL
Przechowywanie żywności
Twoje urządzenie jest wyposażone w akcesoria pokazane na rysunku powyżej. Stosuj się do tych instrukcji, aby przechow ywać żywność we właściw y sposób. Szklaną półkę można wyjąć, gdy jest to potrzebne do przechow ywania żywności.
Nabiał
Większość zapakowanych przetworów mlecznych jest opatrzona informacją „najlepiej spożyć przed datą podaną na opakowaniu”. Przechowuj je w dedykowanych półkach w lodówce i spożyj w wyznaczonym czasie. Masło może zostać skażone przez żywność mocno aromatyczną, dlatego najlepiej przechowywać go w zamkniętym pojemniku. Jajka powinny być przechowywane na półce w lodówce.
Czerwone mięso
Świeże czerwone mięso umieść na talerzu i przykryj luźno papierem woskowym, opakowaniem plastikowym lub folią. Ugotowane mięso przechowuj oddzielnie od mięsa surowego. Dzięki temu unikniesz skażenia ugotowanego produktu sokiem z mięsa surowego.
Drób
Świeży drób w całości powinien być omyty od zewnątrz, jak i wewnątrz zimną bieżącą wodą, i następnie osuszony i umieszczony na talerzu. Przykryj go luźno położonym opakowaniem plastikowym lub folią. W ten sposób powinny być przechowywane również kawałki drobiu. Cały drób nie powinien być nigdy nadziewany przed gotowaniem, może to prowadzić do skażenia jedzenia.
Ryby i owoce morza
Całe ryby oraz filety powinny być przetworzone już w dniu zakupu. W takim razie nie trzeba chłodzić ich na talerzu pod luźnym przykryciem z folii, papieru woskowego lub plastiku. Jeśli zamierzasz przechowywać ryby do drugiego dnia lub dłużej, wtedy trzeba zwracać zwiększoną uwagę na to, aby wybrać bardzo świeże ryby. Całe ryby powinny być omyte zimną wodą w celu usunięcia luźnych łusek i zanieczyszczeń, a następnie powinny być osuszone papierowym ręcznikiem. Włóż całe ryby lub filety do zamkniętej torebki plastikowej. Mięczaki należy przechowywać zawsze w chłodnym miejscu. Należy je spożyć do 1 lub 2 dni.
Wstępnie ugotowana żywność i resztki
Taka żywność powinna być przechowywana w odpowiednich pojemnikach pod przykryciem tak, aby nie wyschła. Przechowuj ją tylko przez 1 do 2 dni. Resztki należy ogrzewać tylko jeden raz oraz tylko do momentu, kiedy z potrawy zaczyna unosić się para.
Szuflada na warzywa
Szuflada na warzywa jest optymalnym miejscem do przechow ywania świeżych owoców i warzyw. Uważaj, aby nie przechowywać przez długi czas w temperaturze poniżej 6°C poniższych owoców: Owoce cytrusowe, arbuzy, ananas, papaja, męczennice, ogórki, papryki, pomidory. W niskich temperaturach zachodzą niepożądane zmiany, takie jak zmiękczenie miąższu, zbrązowienie lub przyspieszony rozkład. Nie wolno chłodzić owoców awokado (niedojrzałych), bananów oraz mango.
Artykuł Miejsce w lodówce
Masło, ser Górna półk a w drzwiach Jajka Półka w d rzwiach Owoce, warzywa, sałata Szuflada na ow oce i warzywa Mięso, kiełbasa, ser, mleko Część dolna (dolna pó łka lub szuflada) Przetwory mleczne, żywność ster ylizowana, konserw y Część górna (górne półki) Napoje, butelki, tuby Dolna półk a w drzwiach
48
LA7991bc
Page 49
Page 50
LV
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskie dati Svarīgi brīdinājumi Ierīces apraksts Vadības paneļa apraksts Izmantošanas padomi Lietošanas instrukcija Ierīces papildu funkcijas Normālas ekspluatācijas skaņas Savienojums ar elektrotīklu Tīrīšana un apkope Ierīces uzstādīšana Traucējumu novēršana Ierīces izmēri Tehniskā apkalpe Vides aizsardzība
TEHNISKIE DATI
Elektroenerģijas klase E
EEI 100 %
Spriegums 220–240 V~ 50 Hz
Jauda 210 W
Enerģijas gada patēriņš 327 kWh
Enerģijas dienas patēriņš 0,896 kWh
Kopējais tilpums 548 litri
Neto tilpums (ledusskapis/saldētava) 334 litri / 214 litri
Saldēšanas jauda 14 kg / 24 h
Saldētavas uzkrāšanas laiks 8 h
Klimata klase SN / N / ST
Trokšņa līmenis 41 dB (A)
Augstums 1 830 mm
Platums 911 mm
Dziļums 706 mm
Svars 117 kg
Ražotājs patur tiesības veikt jebkuras tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un atšķirības attēlos bez iepriekšēja brīdinājuma.
50
LA7991bc
Page 51
LV
LA7991bc
51
Page 52
LV
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
Pēc brīvstāvošā kombinētā ledusskapja ar saldētavu piegādes
Uzreiz pēc ierīces piegādes pārbaudiet, vai iepakojumam un ierīcei
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas tiks paslēpti, var
būt asi! Esiet uzmanīgi, lai nesavainotos.
Ja ierīce ir bojāta, neizmantojiet to. Cik ātri vien iespējams sazinieties ar tās
piegādātāju.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Uzglabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā vai iznīciniet to.
Uzstādīšanas laikā
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir minēts
uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Šo ierīci var izmantot mājsaimniecībās un līdzīgās telpās, piemēram:
- veikalu, biroju un citu darba vietu virtuves stūrīšos;
- lauksaimniecībā izmantojamās iekārtās;
- iekārtās, ko izmanto viesi viesnīcās, moteļos un citur;
- iekārtās, ko izmanto naktsmāju un brokastu pakalpojumu uzņēmumi.
Nelietojiet ierīci, ja Jums ir basas kājas.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Nepieskarieties saldētavas dzesēšanas daļām ar mitrām vai slapjām rokām. Tas
var izraisīt savainojumus!
Nesēdiet un nestāviet uz atvērtām ierīces durvīm.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Šo ierīci bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar samazinātām fiziskām,
sensoriskām vai garīgām spējām un personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, var izmantot tikai, ja viņi atrodas uzraudzībā, ir iepazinušies ar ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus.
Bērniem vecumā no 3 līdz 8 gadiem ir atļauts tikai ievietot un izņemt pārtikas
produktus no ledusskapja.
Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
52
LA7991bc
Page 53
LV
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Nepieļaujiet elektrības vada vai kontaktdakšas nokļūšanu ūdenī vai citā
šķidrumā.
Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti.
Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt.
Nelietojiet ierīci, ja durvis vai to blīves ir bojātas. Lūdziet veikt remontu
autorizētā servisa centrā.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Neizmantojiet piederumus, kam ir bojāta virsmas apdare, kas ir nolietoti vai
kam ir citi defekti.
• SVARĪGI! Pirms ierīces ieslēgšanas atstājiet to vismaz uz 4–6 stundas vertikālā
stāvoklī, lai ļautu dzesēšanas sistēmai nosēsties.
Izmantojiet ierīci telpā, kur temperatūra būtu diapazonā no +10 °Clīdz +43 °C.
Nenovietojiet ierīci siltuma avotu tuvumā, jo šādi var palielināties enerģijas
patēriņš un samazināties lietošanas ilgums.
Nenovietojiet uz ierīces augšējās virsmas dažādus priekšmetus, jo tas varētu
izraisīt bojājumus.
Neievietojiet ierīcē elektroiekārtas, piemēram, mikserus.
Neuzglabājiet ierīcē sprādzienbīstamas vielas, piemēram, aerosolus ar viegli
uzliesmojošām vielām.
Pirms ierīces lietošanas tās iekšējās virsmas jānotīra ar pārtikas sodas un
remdena ūdens šķīdumu. Pēc tīrīšanas visas detaļas rūpīgi jānožāvē.
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par
8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā.
• BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet mehāniskas iekārtas vai citus līdzekļus, lai
paātrinātu atkausēšanas procesu, izņemot ražotāja ieteiktos.
• Novietojiet ierīci uz līdzenas vietas labi vēdinātā telpā.
Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru iedarbībai.
Pārliecinieties, ka ap ierīci ir pietiekami daudz vietas brīvai gaisa cirkulācijai.
Ierīces aizmugurējām sānu sienām jābūt vismaz 10cm attālumā no sienas. Virs
ierīces jābūt apmēram 30cm brīvai vietai ventilācijas nolūkā.
UZMANĪBU!
Atveriet ierīci tikai uz īsu laiku, lai ieliktu vai izņemtu pārtikas produktus. Šādi novērsīsiet savainojumus, piemēram, paklūpot. Bērni var ierīcē ieslēgties (nosmakšanas risks) vai tikt pakļauti dažādiem apdraudējumiem.
LA7991bc
53
Page 54
LV
Iespējamie bojājumi
Tikai kvalificēts speciālists drīkst labot ierīci un iejaukties tās darbībā.
Remonta un iejaukšanās laikā ierīce jāatvieno no elektrotīkla. Izslēdziet
drošinātāju vai atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
UZMANĪBU! Ugunsbīstamība / Degošs materiāls.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
Nomaināms (tikai LED) gaismas avots, ko veic profesionālis. Šis produkts satur divus F energoefektivitātes klases gaismas avotus.
54
LA7991bc
Page 55
IERĪCES APRAKSTS
1 Ledusskapji nodalījums 2 Ledusskapja stikla plaukti 3 Augļu un dārzeņu atvilktne 4 Atvilktnes ar vīna veikalu 5 Saldētavas atvilktnes 6 Saldētavas nodalījums 7 ledus automāts 8 Saldētavas stikla plaukti
LV
6
7
8
6
1
2
1
3
5
5
1
4
4
4
5
2
3
CHILL & DRINK
CHAMPAGNE
WHITE WINE
RED WINE
SMART
6
7
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1 Displejs – ledusskapja temperatūras attēlošana 2 Displejs – saldētavas temperatūras attēlošana 3 Displejs – vīna skapja temperatūras attēlošana
8
9
10
11
12
13
14
4 Superdzesēšanas funkcijas ikona 5 Sensora taustiņš, lai iestatītu temperatūru ledusskapī 6 Supersaldēšanas funkcijas ikona 7 Sensora taustiņš, lai iestatītu temperatūru ledusskapī 8 Sensora taustiņš, lai iestatītu temperatūru vīna skapī
9 Šampanieša funkcijas ikona 10 Baltvīna funkcijas ikona 11 Sarkanvīna funkcijas ikona 12 Viedās funkcijas ikona 13 Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanas ikona 14 Papildu funkciju izvēles sensora taustiņš
Displejs
Pēc ierīces pievienošanas kontaktligzdā displejs uz noteiktu laiku iedegsies. Pēc tam displejs būs normālā (darba) režīmā. Normālā darba režīmā displejā ir redzama pašreizējā iestatītā temperatūra ledusskapī. Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, tai ir rūpnīcas iestatījumi: temperatūra ledusskapī ir iestatīta uz 4 °C, vīna dzesētājā 12 °C, savukārt saldētavā uz -18 °C. Ja 20 sekunžu laikā netiks atvērtas durvis vai veikta cita darbība, vadības panelis tiks nobloķēts un displejs nodzisīs. Displejs atkal iedegsies, nospiežot jebkuru pogu vadības panelī vai atverot durvis.
LA7991bc
55
Page 56
LV
IZMANTOŠANAS PADOMI
Nav ieteicams ievietot ledusskapī karstu ēdienu vai šķidrumu, kas iztvaiko, jo tas palielina mitruma līmeni
ledusskapī.
Ledusskapī ievietojamos pārtikas produktus ir vēlams iepakot vai pārsegt. Pārtikas produktu iepakošanai iesakām
izmantot plastikāta maisiņus, foliju vai ietinamo papīru. Šķidrumi jāuzglabā slēgtos konteineros vai pudelēs.
Saldētavā nav ieteicams ievietot dzērienus stikla pudelēs, jo tie var zemas temperatūras ietekmē saldētavā saplīst.
Lai izvairītos no uzglabātās pārtikas kvalitātes pasliktināšanās, lūdzu, ievērojiet turpmāk minētos norādījumus.
Neturiet ledusskapja durvis atvērtas ilgāk, nekā tas ir nepieciešams, jo silta gaisa plūsma ievērojami palielina
temperatūru ierīces iekšpusē.
Regulāri tīriet virsmas, kas var nonākt saskarē ar pārtikas produktiem, un ūdens novadīšanas kanālu.
Uzglabājiet svaigu gaļu un zivis piemērotā vietā, lai nepieļautu saskari ar citiem pārtikas produktiem.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu. Nomazgājiet visas noņemamās detaļas siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli. Pēc ledusskapja uzstādīšanas atstājiet to vismaz 4–6 stundas bez savienojumu ar elektrotīklu. Tas ļaus nosēsties dzesēšanas sistēmai, kas var tikt traucēta transportēšanas laikā. Pēc tam pievienojiet ledusskapi elektrotīklam un ļaujiet tam 2–3 stundas darboties, lai stabilizētu normālu darba temperatūru. Pēc tam ievietojiet tajā svaigus vai saldētus pārtikas produktus.
Piezīme: Ja pirmās lietošanas (palaišanas) laikā rodas pārrāvums, pirms nākamās ieslēgšanas vai pievienošanas
elektrotīklam uzgaidiet vismaz 5 minūtes.
Vadības paneļa atbloķēšana
Vadības panelis tiek nobloķēts automātiski pēc 20 sekunžu neaktivitātes, lai novērstu nejaušu esošo temperatūras
iestatījumu maiņu ledusskapī, saldētavā vai vīna skapī.
Lai atkal atbloķētu vadības paneli, noklikšķiniet jebkurā vietā uz vadības paneļa un pēc aktivizēšanas turiet
nospiestu sensora taustiņu “SMART MODE” (14) 3 sekundes.
Nospiežot sensora taustiņu (14) 3 sekundes, var bloķēt vadības paneli. Iedegsies paneļa bloķēšanas ikona (13).
Temperatūras iestatīšana ledusskapī
Nospiežot sensora taustiņu “FRIDGE” (5), iestatiet temperatūru ledusskapī ar 1 °C soli.
Nepārtraukti spiežot taustiņu (5), temperatūra tiek iestatīta šādā secībā:
04 > 03 > 02 > 02 + Super COOL > 08 > 07 > 06 > 05 > 04
Ledusskapja temperatūru var regulēt no 2°C līdz 8°C.
Lai izslēgtu dzesēšanas kameru, turiet nospiestu sensora taustiņu (5) 5 sekundes. Kad atskan signāls, dzesēšanas
kamera tiek izslēgta. Ledusskapja temperatūras displejā parādās "- -".
Lai atkārtoti ieslēgtu dzesēšanas kameru, turiet nospiestu sensora taustiņu (5) 5 sekundes. Kad atskan signāls,
dzesēšanas kamera tiek ieslēgta. Ledusskapja temperatūras displejs rāda temperatūru pirms kameras izslēgšanas.
Temperatūras iestatīšana saldētavā
Nospiežot sensora taustiņu “FREEZER” (7), iestatiet temperatūru saldētavā ar 1 °C soli.
Nepārtraukti spiežot taustiņu (7), temperatūra tiek iestatīta šādā secībā:
-18 > -19 > -20 > -21 > -22 > -23 > -23 + Super Freezer > -15 > -16 > -17 > -18
Saldētavas temperatūru var regulēt no -15°C līdz -23°C.
56
LA7991bc
Page 57
Temperatūras iestatīšana vīna skapī
1
8
1
1
WHITE WINE
RED WINE
WHITE WINE
CHAMPAGNE
Nospiežot sensora taustiņu “CHILL&DRINK” (8), iestatiet temperatūru vīna skapī ar 1 °C soli.
Nepārtraukti spiežot taustiņu (8), temperatūra tiek iestatīta šādā secībā:
2+[ ]11+[ ]10+[ ]9+ [ ]
WHITE WINE
+[ ]7+[ ]6+[ ]5+[ ]
CHAMPAGNE
6+[ ]15+[ ]14+[ ]13 +[ ]
RED WINE
WHITE WINE WHITE WINE WHITE WINE
CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE
RED WINE RED WINE RED WINE
2+[ ]........ ..
• Vīna skapja temperatūru var regulēt no -5°C līdz -16°C.
Displeja ikona Temperatūra vīna veikalā (°C)
16 15 14 13
LV
12 11 10
9
8 7 6 5
• Lai izslēgtu vīna skapi, turiet nospiestu sensora taustiņu (8) 5 sekundes. Kad atskan signāls, vīna skapis tiek izslēgts. Vīna skapja temperatūras displejā parādās "- -".
• Lai atkārtoti ieslēgtu vīna skapi, turiet nospiestu sensora taustiņu (5) 5 sekundes. Kad atskan signāls, vīna skapis tiek ieslēgts. Vīna skapja temperatūras displejs rāda temperatūru pirms skapja izslēgšanas.
LA7991bc
57
Page 58
LV
IERĪCES PAPILDU FUNKCIJAS
Supersaldēšanas funkcija (Super FREEZE)
• Šīs funkcijas režīmā palielinās ierīces saldēšanas jauda un ātra ievietoto pārtikas produktu sasaldēšanas spēja.
• Ja vadības panelis ir atbloķēts, nospiediet taustiņu “FREEZER” (7) uz "-23" un vēlreiz nospiediet taustiņu "FREEZER" (7), lai aktivizētu supersaldēšanas režīmu, un iedegsies supersaldēšanas ikona (6).
• Šajā režīmā varat pielāgot temperatūru ledusskapja kamerā un vīna nodalījumā jebkurā laikā.
• Pēc 24 stundām vai kad temperatūra saldētavā sasniegs -28 °C, supersaldēšanas funkcija tiks izslēgta vai ja vēlreiz nospiedīsiet pogu “FREEZER” displejā, supersaldēšanas ikona nodzisīs un tiks atcelts supersaldēšanas režīms.
Superdzesēšanas funkcija (Super COOL)
• Šīs funkcijas režīmā palielinās ierīces dzesēšanas jauda, un tikko ievietotie pārtikas produkti tiek ātri atdzesēti, un ilgi saglabājas to svaigums.
• Ja vadības panelis ir atbloķēts, nospiediet taustiņu “FRIDGE” uz “02” un vēlreiz nospiediet taustiņu “FRIDGE”, lai aktivizētu superdzesēšanas režīmu, un iedegsies superdzesēšanas ikona (4).
• Superdzesēšanas režīms automātiski izslēdzas pēc 2,5 stundām vai, kad displejs ir aktīvs, vienu reizi nospiediet displejā redzamo taustiņu “FRIDGE”. Superdzesēšanas ikona (4) nodzisīs, un superdzesēšanas režīms tiek atslēgts.
VIEDAIS REŽĪMS (SMART)
• Kad displejs ir aktīvs, nospiediet taustiņu “SMART MODE”, lai aktivizētu viedo režīmu.
• Aktivizējot viedo režīmu, ledusskapja kamera temperatūra automātiski pārslēdzas uz 4 °C, saldētavas kameras temperatūra – uz -18 °C, bet vīna skapja temperatūra – uz 12 °C.
• Viedais režīms automātiski izslēgsies, ja mainīsiet temperatūru kādā no trim kamerām vai ja vēlreiz nospiedīsiet taustiņu “SMART MODE” displejā, un viedā režīma ikona nodzisīs.
Šampanieša režīms (CHAMPAGNE)
• Nospiediet taustiņu “CHILL&DRINK” uz “05–08 °C”, lai aktivizētu šampanieša režīmu. Iedegsies šampanieša režīma ikona (9).
• Šampanieša režīms automātiski izslēdzas, ja mainīsiet temperatūru vīna skapī vai pilnībā izslēgsiet vīna skapi, un šampanieša režīma ikona nodzisīs.
Baltvīna režīms (WHITE WINE)
• Nospiediet taustiņu “CHILL&DRINK” uz “09–12 °C”, lai aktivizētu baltvīna režīmu. Iedegsies režīma ikona “WHITE WINE” (10).
• Baltvīna režīms automātiski izslēgsies, ja mainīsiet temperatūru vīna skapī vai pilnībā izslēgsiet vīna skapi, un baltvīna režīma ikona nodzisīs.
Sarkanvīna režīms (RED WINE)
• Nospiediet taustiņu “CHILL&DRINK” uz “13–16 °C”, lai aktivizētu sarkanvīna režīmu. Iedegsies režīma ikona “RED WINE” (11).
• Sarkanvīna režīms automātiski izslēgsies, ja mainīsiet temperatūru vīna skapī vai pilnībā izslēgsiet vīna skapi, un sarkanvīna režīma ikona nodzisīs.
58
LA7991bc
Page 59
LV
NORMĀLAS EKSPLUATĀCIJAS SKAŅAS
Ledus sprakšķēšanas skaņas
To var izraisīt gaisa paplašināšanās un saraušanās ledusskapī un saldētavā.
Īsi sprakšķi
Tos var dzirdēt, kad ieslēdzas termostats un izslēdzas kompresors.
Kompresora troksnis
Kompresora darbību raksturo ekspluatācijas troksnis. Pēc uzstādīšanas kompresors neilgu laiku var būt nedaudz skaļāks.
Burbuļojoša un plūstoša skaņa
Šī skaņa rodas, kad ledusskapī un saldētavā ieplūst dzesēšanas elements.
Tekoša ūdens skaņa
Šo skaņu izraisa ūdens ieplūšana iztvaikošanas gropē atkausēšanas laikā, un to var dzirdēt visu atkausēšanas procesa laiku.
SAVIENOJUMS AR ELEKTROTĪKLU
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un strāvas aizsardzība atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko
pamatdatu plāksnītes. Iesakām izmantot atsevišķu kontak tligzdas kontūru ar 10Adrošinātāju.
Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes.
Neizmantojiet rozešu sadalītājus, kā arī savienotājus vai pagarinātājus. Tie var izraisīt pārkaršanas risku.
Ierīces vada kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
Savienojuma izmaiņas drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists.
Ierīces elektrodrošību var garantēt tikai gadījumā, ja ierīces vadu savienotājs ir savienots ar elektrosadales tīkla
aizsargvadītāju.
Ražotājs nav atbildīgs par personām vai priekšmetiem izraisīto kaitējumu, ja trūkst vai ir nepareizi izveidots
aizsargsavienojums.
Elektrības vadam jābūt novietotam tā, lai tas netiktu deformēts vai pārmērīgi liekts.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet ierīces vadu no sienas kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces strāvas padeves
drošinātāju.
Putekļi un netīrumi uz sienas aiz ierīces un uz zemes regulāri jātīra, lai nodrošinātu nevainojamu darbību un
enerģijas ekonomiju.
Ledusskapja iekšpuse jātīra atkarībā no tā izmantošanas biežuma, lai novērstu nepatīkamas smakas.
Viens no smakas izraisītājiem ir arī netīrumi ap blīvēm. Regulāri tīrot ar mitru drāniņu, šīs smakas novērsīsiet.
Tīrīšanai iesakām izmantot neagresīvus tīrīšanas līdzekļus: vēlams – tīru remdenu ūdeni un mīkstu sūkli vai papīra
dvieli.
Pēc tīrīšanas atstājiet ierīces durvis atvērtas, lai veicinātu dabisku izžūšanu.
Neizmantojiet tīrīšanai spirtu, acetonu, eļļu, zobu pastu un citus abrazīvus materiālus.
Nav ieteicams izmantot birstes, raupjas drāniņas vai tērauda sukas.
Nav ieteicams izmantot verdošu ūdeni, jo tas var sabojāt ierīces daļas.
Tīrīšanas laikā neiesakām mazgāt ierīci ar ūdens strūklu, jo tā varētu sabojāt siltumizolācijas vai izraisīt noteiktu
ierīces elektrokomponentu īssavienojumu.
Piezīme: Magnētiskais dur vju profils ir aprīkots ar elektrisko ap sildi, kas novērš kondensāt a veidošanos uz magnētiskā profila. Šī ir normāla parādība, kas neietekmē ledusskapja dzesēšanas funkciju tā iekšpusē.
LA7991bc
59
Page 60
LV
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
• Uz bojājumiem, ko izraisa nepareiza uzstādīšana, neattiecas garantija.
Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
Ražotājs nav atbildīgs par kaitējumu, kas ierīces nepareizas uzstādīšanas dēļ tiek izraisīts cilvēkiem, dzīvniekiem
un priekšmetiem.
Novietojiet ierīci uz līdzenas vietas labi vēdinātā telpā.
Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru iedarbībai.
Ierīcei jābūt vismaz 10cm attālumā no sienas gan aizmugurē, gan sānos. Virs ierīces jābūt apmēram 30cm brīvai
vietai ventilācijas nolūkā.
Nepieciešamības gadījumā, izmantojot regulējamus balstus ierīces apakšdaļā, izlīdziniet iekārtu stabilā un
horizontālā stāvoklī.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Traucējuma
apraksts
Ierīce nedarbojas; displejs nedarbojas
Iekārta nevar atdzist.
Kompresors joprojām darbojas
Pārāk liels troksnis
Ledusskapī nedeg apgaismojums
Iespējamais cēlonis Risinājums
Strāvas vads nav pievienots elektriskās strāvas kontaktligzdā.
Ir bojāts elektrības vads.
Bojāta galvenā elektronikas vai vadības elektronika
Dzesēšanas līdzekļa noplūde Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Aizsērējušas ledusskapja vai saldētavas caurules.
Istabas temperatūra ir augsta
Pārāk daudz ledusskapī un saldētavā ievietotu pārtikas produktu.
Ierīcē atrodas karsti ēdieni vai šķidrumi.
Pārāk bieža durvju atvēršana. Samaziniet durvju atvēršanas laiku.
Bojāta galvenā elektronikas vai vadības elektronika
Ierīce nav uzstādīta uz līdzenas virsmas
Vaļīgas kompresora stiprinājuma skrūves
Strāvas vads nav pievienots elektriskās strāvas kontaktligzdā.
Ledusskapī nedeg apgaismojums Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Pārbaudiet kontaktdakšas savienojumu kontaktligzdā.
Neieslēdziet ierīci. Sazinieties ar kvalificētu speciālistu vai pilnvarotu servisa centru.
Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Pārliecinieties, ka ap ierīci ir pietiekami daudz vietas brīvai gaisa cirkulācijai.
Izņemiet dažus pārtikas produktus, kas nedrīkst būt ievietoti ledusskapī.
Izņemiet karstos produktus vai šķidrumus no ledusskapja un ļaujiet tiem atdzist.
Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Izmantojot regulējamus balstus, izlīdziniet ierīci horizontālā stāvoklī.
Pievelciet kompresora stiprinājuma skrūves.
Pārbaudiet kontaktdakšas savienojumu kontaktligzdā.
60
LA7991bc
Page 61
IERICES IZMERI
911
1661
1151
621
706
LV
1774
149
1830
911
621
o
447
19.8mm
LA7991bc
61
Page 62
LV
TEHNISKĀ APKALPE
UZMANĪBU!
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārst rādi, lūdzu, sazinietie s ar vietējās pašvaldības sadzīves atk ritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
62
LA7991bc
Page 63
LV
LETEIKUMI UN PADOMI
Pārtikas produktu sasaldēšana un uzglabāšana saldēšanas kamerā
• dziļi sasaldētu pārtikas produktu uzglabāšanai.
• ledus gabaliņu ražošanai.
• ēdiena sasaldēšanai.
Pērkot saldētu pārtiku:
• iepakojums nedrīkst būt bojāts;
• izmantojiet līdz datumam “minimālais derīguma termiņš/izlietot līdz datumam, kas norādīts uz iepakojuma”;
• ja iespējams, pēc iespējas ātrāk pārvadājiet dziļi sasaldētus pārtikas produktus izolētā maisiņā un ievietojiet
saldētavā.
Saldētu pārtikas produktu uzglabāšana
Uzglabāt -18 °C temperatūrā vai zemākā. Bez vajadzības neatveriet saldētavas nodalījuma durvis.
Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
Sasaldējiet tikai svaigus un nebojātus pārtikas produktus. Lai saglabātu vislabāko iespējamo uzturvērtību, garšu un krāsu, dārzeņus pirms sasaldēšanas vajadzētu sablanšēt. Baklažāniem, paprikai, cukīni un sparģeļiem nav nepieciešama blanšēšana.
Sasaldēšanai ir piemēroti šādi pārtikas produkti:
smalkmaizītes un konditorejas izstrādājumi, zivis un jūras veltes, gaļa, medījuma gaļa, mājputnu gaļa, dārzeņi, augļi, garšaugi, olas bez čaumalām, piena produkti, piemēram, siers un sviests, gatavi ēdieni un pārpalikumi, piemēram, zupas, sautēta gaļa, vārīta gaļa un zivis, kartupeļu ēdieni, suflē un deserti.
Sasaldēšanai nav piemēroti šādi pārtikas produkti:
dārzeņi, kurus parasti ēd neapstrādātas, piemēram, salātlapas vai redīsi, olas ar čaumalām, vīnogas, veseli āboli, bumbieri un persiki, cieti vārītas olas, jogurts, rūgušpiens, krējums un majonēze.
Ieteicamais saldētu pārtikas produktu uzglabāšanas laiks saldētavas nodalījumā
Šis laiks atšķ iras atkarībā no pārtikas produk tu veida. Pārtikas produktus, ko sasaldējat, var uzglabāt 1 līdz 12 mēnešus (vismaz -18 °C temperatūrā).
Pārtikas produkti Uzglabāšanas
Bekons, piens 1 mēnesis
Maize, saldējums, desiņas, smalkmaizītes, pagatavoti moluski, treknas zivis 2 mēneši
Liesas zivis, vēžveidīgie, pica, pīrādziņi un smalkmaizītes 3 mēneši
Šķiņķis, smalkmaizītes, cepumi, liellopa gaļas un jēra gaļas karbonāde, mājputnu gaļas gabali
Sviests, dārzeņi (blanšēti), veselas olas un dzeltenumi, vārīti vēži, maltā gaļa (neapstrādāta), cūkgaļa (neapstrādāta)
Augļi (žāvēti vai sīrups), olu baltumi, liellopa gaļa (neapstrādāta), vesela vista, jēra gaļa (neapstrādāta), augļu kūkas
Enerģijas taupīšanas padomi
Atkausējot saldētus pārtikas produktus, tos var ievietot dzesēšanas kamerā, kas uzlabos dzesēšanas kameras dzesēšanas funkciju. Pārliecinieties, ka temperatūras sensors nav pārklāts vai bloķēts ar pārtiku, un uzglabājiet pārtikas produktus pietiekamā attālumā no tā.
LA7991bc
laiks:
4 mēneši
6 mēneši
12 mēneši
63
Page 64
LV
Pārtikas produktu uzglabāšana
Ierīce ir aprīkota ar piederumiem, kā parādīts attēlā iepriekš. Izmantojot šo instrukciju, apgūsiet pārtikas produktu pareizu uzglabāšanas veidu. Ja nepieciešams pārtikas produktu uzglabāšanai, stikla plauktus var izņemt.
Piena produkti un olas
Lielākajai daļai iepakoto piena produktu ir “minimālais uzglabāšanas laiks/izlietot līdz datumam, kas norādīts uz iepakojuma”. Uzglabājiet tos ledusskapja nodalījumā un izlietojiet norādītajā laikā. Sviestu var sabojāt pārtikas produkti ar spēcīgu aromātu, tādēļ vislabāk to uzglabāt noslēgtā traukā. Olas jāuzglabā ledusskapja nodalījumā.
Sarkanā gaļa
Novietojiet svaigu sarkano gaļu uz šķīvja un pārklājiet ar vaska papīru, pārtikas plēvi vai foliju. Pagatavotu un neapstrādātu gaļas novietojiet uz atsevišķiem šķīvjiem. Tas novērsīs vārīta produkta sabojāšanu ar neapstrādātas gaļas sulu.
Mājputnu gaļa
Svaigi veseli putni no iekšpuses un ārpuses jānoskalo ar aukstu tekošu ūdeni, jānosusina un jānovieto uz šķīvja. Pārklājiet ar pārtikas plēvi vai foliju. Tādā veidā jāuzglabā arī mājputnu gaļas gabali. Veselus mājputnus nedrīkst pild īt pirms gatavošanas, jo tas var izraisīt saindēšanos ar pārtiku.
Zivis un jūras veltes
Veselas zivis un fileja jāapstrādā jau to iegādes dienā. Papildu iegādātas zivis nav nepieciešams atdzesēt uz šķīvja, kas pārklātas ar pārtikas plēvi, vaska papīru vai foliju. Ja plānojat uzglabāt zivis nakti vai ilgāk, jāpievērš īpaša uzmanība ļoti svaigu zivju izvēlei. Veselas zivis jānomazgā ar aukstu ūdeni, lai noņemtu zvīņas un netīrumus, un pēc tam tā jānoslauka ar papīra dvieli. Ievietojiet veselas zivis vai fileju noslēgtā plastmasas maisiņā. Vēžveidīgos vienmēr uzglabājiet aukstumā. Izlietojiet tos 1–2 dienu laikā.
Iepriekš termiski apstrādāta pārtika un pārpalikumi
Tie jāuzglabā piemērotos noslēgtos traukos, lai pārtikas produktu nesakalstu. Uzglabājiet tikai 1–2 dienas. Sildiet pārpalikumus tikai vienu reizi un tikai līdz brīdim, kad no trauka parādās tvaiks.
Dārzeņi atvilktne
Dārzeņu atvilktne ir īpaši piemērota svaigu augļu un dārzeņu uzglabāšanai. Neuzglabājiet šādus produktus ilgstoši temperatūrā, kas zemāka par 6 °C: citrusaugļus, melones, ananasus, papaiju, marakuju, gurķus, papriku, tomātus. Zema temperatūra izraisa nevēlamas izmaiņas, piemēram, mīkstuma bojāšanos, apbrūnēšanu vai paātrinātu sapūšanu. Neatdzesējiet avokado (līdz tie nogatavojas), banānus un mango.
Pārtikas produkts Novietojums ledusskapī
Sviests, siers Augšējais durvju nodalījums
Olas Durvju nodalījums
Augļi, dārzeņi, salātlapas Augļu un dārzeņu atvilktne
Gaļa, desa, siers, piens Apakšējā daļa (apakšējais plaukts vai atvilktne)
Piena produkti, konservēti pārtikas produkti, konservi Augšējā daļa (augšējie plaukti)
Dzērieni, pudeles, tūbiņas Apakšējais durvju nodalījums
64
LA7991bc
Page 65
Page 66
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satisfied with everything we make every day you use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for future reference. Ensure that anyone using this product is familiar with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specifications Important safety information Product description Control panel description Tips for use User manual Additional functions Regular operating noise Connection to the mains Cleaning and maintenance Installation of the appliance Troubleshooting Appliance dimensions Service centre Environmental protection
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Energy class E
EEI 100 %
Voltage 220–240 V~ 50 Hz
Input 210 W
Annual power consumption 327 kWh
Daily power consumption 0,896 kWh
Total volu me 548 l
Usable volume (refrigerator/freezer) 334 l/ 214 l
Freezing capacity 14 kg / 24 hours
Freezer accumulation time 8 hours
Climate class SN / N / ST
Noise level 41 dB (A)
Height 1 830 mm
Width 911 m m
Depth 706 mm
Weight 117 k g
The manufacturer reserves the right to make potential technical changes, typographical errors and any differences in the representation without prior notice.
66
LA7991bc
Page 67
EN
LA7991bc
67
Page 68
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Upon adelivery of afreestanding refrigerator freezer
Immediately after delivery, check the package for any damage during shipping.
Caution! Caution! Some edges of this appliance that are hidden after installation
are sharp! Be careful not to injure yourself!
Do not use the appliance if it has been damaged. Contact the store where you
purchased it immediately.
Remove all the packaging and marketing materials before first use.
Keep the packaging materials away from children or dispose of them properly.
During installation
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values
on the rating plate of the appliance.
This appliance can be used in households and similar places like:
- kitchen cabinets in shops, offices and other workplaces
- appliances used in agriculture
- appliances used by guests in hotels and other areas in ahotel environment
- appliances used in aBed and Breakfast environment
Do not use the appliance if you are barefoot.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not touch the cooling parts of the freezer with wet hands. Risk of injury!
Do not stand or sit on the open door of the appliance.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it
out of their reach.
Children should not play with the appliance.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not allow the appliance to be used as atoy.
This appliance can be used by children aged 8 years and over. Persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, should be supervised or familiarized with the instructions for use of the appliance in asafe way and have been made aware of the risks involved.
Children 3 to 8 years old are only allowed to insert and remove food from the
refrigerator.
If a malfunction occurs, turn off the appliance and unplug it from the wall
outlet.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord,
grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
68
LA7991bc
Page 69
EN
Do not immerse the power cord or the plug in water or any other liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly.
Do not switch on the appliance if it has been damaged.
Do not use the appliance if the door or the door seals are damaged. Call the
authorised service centre.
Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
Do not use accessories with damaged surface treatment or if it has been worn
out or has other defects.
• IMPORTANT! Before switching on, let the appliance stand still for at least 4–6
hours to settle the refrigerant gases in the compressor after shipping.
Use the appliance in aroom with temperatures between +10 ° Cand +43 ° C.
Do not place the appliance near heat sources, it may increase its consumption
and shorten the service life.
Do not place any objects on the top of the appliance, as it could damage the
appliance.
Do not place any electrical devices such as mixers and others in the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
substance in the appliance,
Before use, it is necessary to wipe the inside of the appliance with asolution of
baking soda dissolved in tepid water. After cleaning, dry all parts thoroughly.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
• NOTICE! Do not use mechanical devices or other means to speed up the
defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
• Place the appliance on aflat place in awell-ventilated are.
Do not place the appliance under the direct sun shine.
Make sure there is enough free space around the appliance for free circulation
of air.
The rear and side walls of the appliance should be at least 10 cm away from the
wall. There should be afree space of approximately 30 cm above the appliance as it needs to ventilate freely.
Caution!
To avoid injury, open the door only for ashort period of time to insert or remove food. Children may lock themselves inside the appliance (risk of suffocation) or be exposed to other dangers.
LA7991bc
69
Page 70
EN
Possible defects
Only qualified service technicians should repair or perform maintenance to this
appliance.
During the repairs the appliance must be disconnected from the power. Switch
off the circuit breaker or remove the plug from the wall outlet.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord,
grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
Caution! The risk of fire / Flammable materials.
If you fail to follow these instructions, any possible repair cannot be recognized as awarranty repair.
Replaceable (LED only) light source by a professional. This product contains two light sources of energy efficiency class F.
70
LA7991bc
Page 71
PRODUCT DESCRIPTION
1 Refrigerator door tray 2 Glass shelves 3 Fruit and vegetables drawer 4 Drawer with wine shop 5 Freezer drawers 6 Freezer door tray 7 Ice maker 8 Freezer glass shelves
EN
6
7
8
6
1
2
1
3
5
5
1
4
4
4
5
2
3
CHILL & DRINK
CHAMPAGNE
WHITE WINE
RED WINE
SMART
6
7
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 Display – temperature inside the refrigerator 2 Display – temperature inside the freezer 3 Display – temperature inside the wine cooler
8
9
10
11
12
13
14
4 Super Cool function icon 5 Sensor button for setting the refrigerator temperature 6 Super Freeze function icon 7 Sensor button for setting the freezer temperature 8 Sensor button for setting the wine cooler temperature
9 Champagne function icon 10 White Wine function icon 11 Red Wine function icon 12 Smart function icon 13 Control Panel Unlock/Lock icon 14 Sensor button for optional functions selection
Display
The display lights for some time, when the appliance is connected to the mains. After that the display will witch to the operating mode. In normal operating mode, the current temperature inside the refrigerator are displayed. A temperature of 4 °C inside the refrigerator, a temperature of 12 °C inside the wine cooler and of -18 °C inside of the freezer is set as default If the door does not get open opened and any other activity is not done within 20 seconds, the control panel gets locked and goes out. The display lights up again when any of the buttons on the control panel is pressed or the door is opened.
LA7991bc
71
Page 72
EN
TIPS FOR USE
We do not recommen d putting hot food or flui ds that are still evaporating in side the refrigerator. It will incr ease the
humidity inside the refrigerator.
Food intended for refrigerating should be wrapped or covered. It is recommended to use plastic bags, kitchen foil
or food paper to wrap food. Liquids should be stored in closed containers or bottles.
It is also not recommended to put beverages in glass bottles in the freezer, glass can easily rupture due to low
temperatures inside the freezer.
Please follow the instructions below to avoid degrading of stored food.
Do not open the refrigerator door for longer than necessary, as the supply of warm air significantly increases the
temperature inside the appliance.
Clean surfaces that may be in contact with food and drainage channels regularly.
Fresh meat and fish should be stored in asuitable place to avoid contact with other foods.
USER MANUAL
Before first use
Before first use you should wipe the outside and inside of the appliance with adamp cloth for hygiene reasons. Wash all removable parts with warm soapy water. After installing the refrigerator, leave the appliance standstill for at least 4 –6 hours before connecting to the mains. It is necessary to allow the cooling gases to set down. Then you can connect the refrigerator to the mains and let it run for 2-3hours to stabilize anormal operating temperature. Then put fresh or frozen food inside the appliance.
Note: If apower failure occurs during the first run, wait for at least 5 minutes before switching on again or connecting to the mains.
Unlocking the Control Panel
The control panel gets locked automatically after 20 seconds of inactivity to prevent accidental resetting of the
temperatures in the refrigerator, freezer or wine cooler.
To unlock the control panel, click anywhere on the control panel and press and hold the sensor button “SMART
MODE” (14) for 3 seconds after it lights up.
Press the sensor button (14) for 3 seconds to lock the control panel, the Panel Lock icon (13) will light up.
Setting the Temperature of Refrigerator Zone
Press the sensor button “FRIDGE” (5) to adjust the temperature inside the refrigerator by 1 °C steps.
If you press the button (5) continuously, the temperature will be set in the following order:
04 > 03 > 02 > 02 + Super COOL > 08 > 07 > 06 > 05 > 04
The temperature inside the refrigerator can be set between 2 °C and 8 °C.
To switch off the refrigeration chamber, long press the sensor button (5) for 5 seconds. After you hear a sound
signal, the refrigeration chamber is switched off. The refrigerator display shows “- -”.
To switch the refrigeration chamber back on, long press the sensor button (5) for 5 seconds. After you hear a sound
signal, the ref rigeration chamber is sw itched on. The temperatu re display shows the temperatur e of the refrigerator before it was switched off.
Setting the Temperature of the Variable Zone
Setting the Temperature inside the Freezer
Press the sensor button “FREEZER” (7) to adjust the temperature inside the freezer by 1 °C steps.
If you press the button (7) continuously, the temperature will be set in the following order:
-18 > -19 > -20 > -21 > -22 > -23 > -23 + Super Freeze > -15 > -16 > -17 > -18
The temperature inside the freezer can be set between -15 °C and -23 °C.
72
LA7991bc
Page 73
Setting the Temperature inside the Wine Cooler
12+[ ]→11+[ ]→10+[ ]→9+[ ]
8
1
1
WHITE WINE
RED WINE
WHITE WINE
CHAMPAGNE
• Press the sensor button “CHILL&DRINK” (8) to adjust the temperature inside the wine cooler by 1 °C steps.
• If you press the button (8) continuously, the temperature will be set in the following order:
EN
WHITE WINE
+[ ]7+[ ]6+ [ ]5+[ ]
CHAMPAGNE
6+[ ]15+ [ ]14+[ ]13+[ ]
RED WINE
WHITE WINE WHITE WINE WHITE WINE
CHAMPAGNE CHAMPAGNE CHAMPAGNE
RED WINE RED WINE RED WINE
2+[ ]→... ... ....
• The temperature inside the wine cooler can be set between 5 °C and 16 °C.
Display icon Temperature inside the wine cooler (°C)
16 15 14 13
12 11 10
9
8 7 6 5
• To switch off the win e cooler, long press the sensor bu tton (8) for 5 seconds. Afte r you hear a sound signal, the wine cooler is switched off. The wine cooler display shows “- -”.
• To switch the wine cooler back on, long press the sensor button (5) for 5 seconds. After you hear a sound signal, the wine cooler is switched on. The temperature display shows the temperature of the wine cooler before it was switched off.
LA7991bc
73
Page 74
EN
ADDITIONAL FUNCTIONS
Super FREEZE Function
• In this mode, the freezing capacity of the device will be enhanced and newly added food will be frozen quickly.
• When the control panel is unlocked, press the “FREEZER” button (7) to “-23” and press the "FREEZER" button (7) again to activate the Super Freeze mode and the Super Freeze icon (6) will light up.
• In this mode, you can adjust the temperature in the refrigeration chamber and wine compartment at any time.
• Af ter 24 hours or when the temper ature in the freezer dro ps to -28 ° C, the Super Freeze func tion will be deacti vated, or if you press the “FREEZER” button on the display again, the Super Freeze icon will go out and you will exit the Super Freeze mode.
Super COOL Function
• In this mode, the cooling capacity of the device will be enhanced and newly added foo d will be quickly cooled an d kept fresh for longer.
• When th e control panel is unlocked, p ress the “FRIDGE” to “02” and press the " FRIDGE" button again to ac tivate the Super Cool mode and the Super Cool icon (4) will light up.
• The Super Cool mode will automatically switch off after 2.5 hours, or when the disp lay is active, press the “FRIDGE” button on the display once, the Super Cool icon (4) will go out and you will exit the Super Cool mode.
SMART MODE
• When the display is active, press the “SMART MODE” button to activate the Smart mode.
• When Smart mode is activated, the temperature of the refrigeration chamber will automatically switch to 4 °C, the temperature of the freezer compartment will be set to -18 °C and the temperature of the wine cooler will be set to 12 °C.
• The Smar t mode will automatically switch off when yo u adjust the temperature in one of the three compartments, or when you press the “SMART MODE” button on the display once more and the Smart mode icon goes out.
CHAMPAGNE Mode
• Press the “CHILL&DRINK” button to “05 – 08 °C” to activate the CHAMPAGNE mode and the CHAMPAGNE mode icon (9) will light up.
• The CHA MPAGNE mo de will automatically sw itch off when you adjust the tempe rature in the wine cooler, or switch off the wine cooler completely and the CHAMPAGNE mode icon will go out.
WHITE WINE Mode
• Press the “CHILL&DRINK” button to “09 – 12 °C” to activate the WHITE WINE mode and the WHITE WINE mode icon (10) will light up.
• The WHITE WINE mode will automatically switch off when you adjust the temperature in the wine cooler, or switch off the wine cooler completely and the WHITE WINE mode icon will go out.
RED WINE Mode
• Press the “CHILL&DRINK” button to “13 – 16 °C” to activate the RED WINE mode and the RED WINE mode icon (11) will light up.
• The RED WINE mode will automatically switch off when you adjust the temperature in the wine cooler, or switch off the wine cooler completely and the RED WINE mode icon will go out.
74
LA7991bc
Page 75
EN
REGULAR OPERATING NOISE
Ice crackling
It can be caused by expanding and shrinking of the air inside the refrigerator and freezer.
Short cracking
It can be heard when the thermostat turns on and o the compressor.
Noise of the compressor
Running compressor produces noise. After the installation of the appliance, the compressor may be alittle louder for ashort time.
Bubbling and flowing
This sound is generated when the refrigerant is owing through the appliance pipes.
Sound of running water
Water ows into the evaporator groove during the defrosting process and it is audible throughout the defrosting process.
CONNECTION TO THE MAINS
Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate of the appliance.
We recommend using aseparate outlet with a10 Acircuit breaker.
Only use grounded sockets.
Do not use multiple sockets, plugs and extension cords. There is arisk of overheating.
The plug of the power cord on the appliance must be freely accessible even after the installation.
Changes in aconnection may only be performed by aqualified professional.
Electrical safet y of the appliance can be guaranteed only if the protective terminal of the appliance is connected to
the protective conductor of the mains.
The manufa cturer bears no respo nsibility for damage to per sons or propert y as ares ult of missing or bad protect ive
connection.
The power cord must be positioned in away that it is not deformed or excessively bent.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the power cord from the wall outlet or switch off the circuit breaker of the appliance before cleaning
and maintenance.
Dust and dir t on the appliance on the wa ll and on the ground should b e regularly cleaned for t rouble-free op eration
and energy savings.
The inside of the refrigerator should be cleaned according to the frequency of use to avoid unpleasant odours.
One source of odour can also be dirt deposits around the sealing. Regular cleaning with adamp cloth prevents
these unpleasant odours.
For cleaning, we recommend using non-aggressive products, preferably clear lukewarm water along with asoft
sponge or paper towel.
When the cleaning is done, let the appliance open to dry out naturally.
For cleaning, we do not recommend cleaning agents such as alcohol, acetone, oil, toothpaste or any other abrasive
products.
We do not recommend rough brushes, hard wipes or steel brushes.
We do not recommend using boiling water as it may cause damage to the appliance.
We do not recommend cleaning the appliance with astream of water that could interfere with the insulation or
cause ashort circuit of some electronic components of the appliance.
Note: The magnetic door strip is electrically heated to prevent water condensing on it. Water condensing is anormal phenomenon that does not affect the refrigeration functionality.
LA7991bc
75
Page 76
EN
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
• Defects caused by improper installation are not covered by the warranty.
Installation is the responsibility of the customer not the manufacturer.
The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or property due to incorrect
installation.
Place the appliance on aflat place in awell-ventilated are.
Do not place the appliance under the direct sun shine.
The applian ce should be placed at least 10 cm fro m the wall at the back and both side s. There should be afree space
of approximately 30 cm above the appliance as it needs to ventilate freely.
If necessary, use the adjustable feet at the bottom of the appliance to align the appliance in ahorizontally stable
position.
TROUBLESHOOTING
Defect description Possible cause Solution
The appliance does not work; non-functioning display
The appliance cannot lower the temperature
The compressor is still running
Too much noise
The light inside the refrigerator does not light up
The power cord plug is not plugged in the wall outlet.
Damaged power cord
Faulty main electronics or control electronics
Cooling fluids leakage Contact an authorized service centre.
Clogged refrigerator or freezer piping Contact an authorized service centre.
Room temperature is high
Too many items stored in the refrigerator and freezer
Hot meals or liquids are placed inside the refrigerator
Door gets opened too frequently Do not open the door so often.
Faulty main electronics or control electronics
The appliance is not levelled properly
Loose screws securing the compressor Tighten the screws.
The power cord plug is not plugged in the wall outlet.
The light in the refrigerator is damaged Contact an authorized service centre.
Check the connection of the cord.
Do not connect the appliance into the mains. Contact aqualified expert or an authorised service.
Contact an authorized service centre.
Ensure that there is enough space around the appliance for free air circulation.
Remove some of the items that do not have to be stored in the appliance.
Remove all hot meals and liquids from the appliance and let it cool down.
Contact an authorized service centre.
Use the adjustable feet to align the appliance to ahorizontal and stable position.
Check the connection of the cord.
76
LA7991bc
Page 77
APPLIANCE DIMENSIONS
911
1661
1151
621
706
EN
1774
149
1830
911
621
o
447
19.8mm
LA7991bc
77
Page 78
EN
SERVICE CENTRE
CAUTION!
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by aqualified service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. It is necessary to take it to acontainer park for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring the correct disposal of this appliance you will help prevent potential negative consequences to the environment and human health, which could otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
78
LA7991bc
Page 79
EN
RECOMMENDATIONS AND TIPS
Freezing and storing foods in the freezer compartment
• to preserve deep-frozen foods.
• to make ice cubes.
• to freeze food.
When buying frozen foods
• The packaging must not be damaged.
• Use according to the “best before date / use by date on packaging”.
• If possible, transport deep-frozen foods in an insulated bag as quickly as possible and place them in the freezer.
Storage of frozen foods
Store at -18 °C or below. Do not open the door of the freezer compartment unnecessarily.
Freezing fresh foods
Freeze only fresh and undamaged foods. To preserve the best possible nutritional value, taste and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, courgettes and asparagus do not require blanching.
The following foods are suitable for freezing:
Pies and pastr ies, fish and seafood, meat , game meat, poultry, vegeta bles, fruits, herb s, shell-less eggs, dai ry products, such as cheese and butter, prepared meals and leftovers, such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts.
The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetabl es that are usually consumed raw, such as let tuce or radishes, shell eggs, grapes, wh ole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, curdled milk, sour cream and mayonnaise.
Recommended storage times for frozen foods in the freezer compartment
These times vary depending on the type of food. Foods that you freeze can be preserved for 1 to 12 months (at least at -18 °C).
Food Storage time
Bacon, milk 1 month
Bread, ice-cream, sausages, pies, pre-prepared shellfish, fatty fish 2 months
Low fat fish, crustaceans, pizza, mince pies and scones 3 months
Ham, pies, biscuits, beef and lamb chops, poultry pieces 4 months
Butter, vegetables (blanched), whole eggs and yolks, cooked crayfish, minced meat (raw), pork (raw)
Fruits (dried or as a syrup), egg whites, beef (raw), whole chicken, lamb (raw), fruit pies 12 m onths
Energy saving tips
When defrosting frozen foods, you can put them in the refrigeration chamber, which will help in cooling the refrigeration chamber. Make sure that the temperature sensor is not covered or blocked by foods and place the foods at a sufficient distance from it.
LA7991bc
6 months
79
Page 80
EN
Storage of foods
Your appliance is equipped with the accessories as shown in the picture above. These instructions will help you to correctly store food. The glass shelves can be removed if necessar y.
Dairy foods and eggs
Most packaged dairy foods have a “best before date / use by date on packaging”. Store them in the refrigerator compartment and use them within the specified period. Butter can be contaminated by strongly flavoured foods, so it is best to store it in a sealed container. Eggs should be stored in the refrigerator compartment.
Red meat
Place the fresh red meat on a plate and cover it loosely with wax paper, plastic packaging or foil. Store cooked and raw meat on separate plates. This will prevent contamination of the cooked product with the juices from the raw meat.
Poultry
Fresh whole poultry should be rinsed inside and out with cold running water, dried and placed on a plate. Cover it loosely with plastic packaging or foil. Poultry cuts should also be stored in this way. Whole poultry should never be stuffed before cooking, otherwise there is a risk of food poisoning.
Fish and seafood
Whole fish and fillets should be processed on the day of purchase. It is not required to refrigerate the additional purchase on a plate loosely covered with plastic, waxed paper or foil. If you plan to store fish overnight or longer, take special care to select very fresh fish. Whole fish shou ld be rinsed with cold water to rem ove loose scales and debris and then dried w ith paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed plastic bag. Always keep shellfish in a cool place. Consume it within 1-2 days.
Pre-cooked foods and leftovers
These should be stored in suitable containers with covers in order to prevent the food from drying out. Store for 1-2 days only. Reheat leftovers only once and only until steam begins to rise from the food.
Vegetable drawer
The vegetable drawer is the optimal place to store fresh fruits and vegetables. Be careful n ot to store these fruits at tem peratures below 6 °C for lon g periods of time: Citrus fr uits, melons, pineapp le, papayas, passion fruit, cucumber, peppers, tomatoes. Undesirable changes occur at low temperatures, such as flesh sof tening, browning or accelerated decay. Do not refrigerate avocados (until ripe), bananas and mangoes.
Food Location in the refrigerator
Butter, cheese Upper door compartment
Eggs Door compartment
Fruits, vegetables, salad Fruit and vegetable drawer
Meat, sausages, cheese, milk Lower section (bottom shelf or drawer)
Dairy products, canned foods, cans Upper section (top shelves)
Drinks, bottles, tubes Lower door compartment
80
LA7991bc
Page 81
Page 82
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Page 83
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon E-mail
Slovenská republika
Polska
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800
56501 Choceň +420 465471400 servis@my-concept.cz
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón E-mail
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT POLSKA sp. zo.o.
Hurbanova 1563/23
Ostrowskiego 30
911 01 Trenčín +421 326 583 465 info@my-concept.sk
53-238 Wrocław +48 713 390 444 serwis@my-concept.pl
Page 84
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 471 400 www.my-concept.cz
SK
PL
LV
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465 www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713 390 444 www.my-concept.pl
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia Tel. +37167021021 e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
2022/07
Loading...