Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
OBSAH
Technické parametry
Důležitá upozornění
Kondenzace vody
Rádiové rušení
Popis výrobku
Popis ovládacího panelu
Jednotlivé funkce spotřebiče
Návod k obsluze
Základní funkce spotřebiče
Vhodné/nevhodné nádobí pro mikrovlnný ohřev
Pokročilé funkce spotřebiče
Tipy pro úsporu energie
Čistění a údržba
Akrylamid v potravinách
Instalace spotřebiče
Průvodce řešením problémů
Ochrana životního prostředí
Technické parametry
Napětí230 V ~ 50 Hz
Max. příkon3 350 W
Příkon mikrovln1 650 W
Výkon mikrovln900 W
Frekvence mikrovln2 450 MHz
Příkon grilovacího tělesa1 750 W
Příkon kruhového zadního tělesa1 750 W
Rozsah nastavení teploty50–230 °C
Rozměry pro instalaci (š x h x v)560 x 550 x 450 mm
Vnější rozměry (š x h x v)595 x 568 x 454 mm
Vnitřní rozměry (š x h x v)420 x 420 x 250 mm
Vnitřní objem44 l
Hmotnost41 kg
Průměr talíře360 mm
Hladina akustického výkonu< 63 dB(A)
Výrobce si vyhrazuje právo
na případné technické změny,
tiskové chyby a odlišnosti ve
vyobrazení bez předchozího
upozornění.
23
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání kombinované trouby
• Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nedošlo během přepravy k poškození.
• POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré! Dbejte opatrnosti,
abyste zabránili poranění!
• Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obraťte na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
Při instalaci
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech, jako jsou:
• Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích.
• Spotřebiče používané v zemědělství.
• Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech.
• Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
• Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí.
• Nepoužívejte spotřebič bez otočného talíře.
• Otočný talíř má nosnost max. 5 kg.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty. Mohly by
způsobit požár.
• Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
• Nenalívejte vodu do vnitřního prostoru spotřebiče, pokud je horký – může dojít k velkému množství uvolněné
páry. Výkyvy teplot mohou vést k poškození spotřebiče.
• Nesedejte a nestoupejte na otevřená dvířka spotřebiče.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosah.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům.
• POZOR! Při otevírání dvířek se může uvolnit velké množství páry nebo může vystříknout omastek. Dbejte zvýšené
opatrnosti. Nebezpečí opaření!
• Nedotýkejte se horkých povrchů a topných těles během použití nebo krátce po použití spotřebiče.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
• Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
• Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené. Nechte je opravit v autorizovaném
servisu.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, případně má jiné defekty.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
POZOR!
Spotřebič otevírejte jen krátkodobě k vložení nebo vyjmutí pokrmů, aby nedošlo ke zranění, např. klopýtnutí. Děti by
se mohly do spotřebiče zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí.
KONDENZACE VODY
Při pečení pokrmů s větším obsahem vody, dbejte opatrnosti při otevírání dvířek spotřebiče. Dochází ke střetu
horkého vzduchu se studeným a na dvířkách může zkondenzovat pára, která se přemění na vodu a následně
může stékat do spodní části spotřebiče. Tento jev omezíte méně častým otevíráním dvířek spotřebiče. Případnou
zkondenzovanou vodu je potřeba otřít hadříkem nebo papírovou utěrkou, aby nedošlo k poškození nábytku pod
spotřebičem.
Případné závady
• Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalifikovaný odborník.
• Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ
Funkce spotřebiče může způsobit rušení vašeho rádia, TV nebo podobných spotřebičů. Toto rušení lze redukovat,
nebo eliminovat pomocí následujících opatření:
1. Čistěte dvířka a těsnící povrch trouby.
2. Přenastavte přijímací anténu rádia nebo TV.
3. Přemístěte přijímač s ohledem na spotřebič.
4. Umístěte přijímač dál od spotřebiče.
5. Zapojte spotřebič do jiné zásuvky, aby byly ostatní spotřebiče na jiných elektrických okruzích.
B Nízký grilovací stojan
C Rošt
D Zásuvná skleněná pánev
ABDC
1
2
3
4
45
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1K1K22 3 4 5 6
K1 Knoflík funkcí
K2 Knoflík parametrů
1 Tlačítko mikrovlnného ohřevu
2 Tlačítko rychlého předehřevu (krátké stisknutí) a dětské pojistky (dlouhé stisknutí)
3 Tlačítko teploty / hmotnosti
4 Tlačítko času
5 Stop (Pause) tlačítko
6 Start tlačítko
JEDNOTLIVÉ FUNKCE SPOTŘEBIČE
SymbolPopis funkce
Rozmrazování:
Cirkulace vzduchu umožňuje rychlejší rozmrazování jídla. Jedná se o šetrný, ale rychlý
způsob rozmrazování potravin.
Vzduch o pokojové teplotě se vhání do vnitřního prostoru spotřebiče.
Pozn.: Tato funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před finální přípravou.
K dispozici jsou 2 rozmrazovací programy (d01, d02).
Gril:
K dispozici jsou 3 výkonové úrovně pečení (nízké, střední, vysoké).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování steaků, klobás, kusů ryb nebo krajíců chleba.
Gril s ventilátorem:
Teplota je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části spotřebiče.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 100°C do 230°C (po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší teplotě.
Kruhový ohřev s ventilátorem:
Kruhové topné těleso společně s ventilátorem zlepšuje cirkulaci vzduchu uvnitř spotřebiče
a vytváří rovnoměrný rozvod tepla po spotřebiči.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 50°C do 230°C (od 100°C do 230 °C po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Pozn.: Tato funkce je vhodná k pečení piškotů, tvarohových koláčů, koláčků atd.
Pizza funkce:
Tato funkce je určena pro mražené pokrmy, které vyžadují velké množství tepla zespodu.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 100°C do 230°C (po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Automatické programy:
Na výběr je 13 přednastavených pečících programů (P01 – P13). Program a čas pečení jsou
přednastaveny dle přednastavené hmotnosti pokrmu.
Mikrovlnný ohřev:
Tato funkce je určena pro rozmrazování, ohřev a pečení pokrmů.
Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 900W.
Doba mikrovlnného ohřevu je přednastavena na 1 minutu.
Výkon mikrovlnného ohřevu lze nastavit na 100, 300, 450, 700 a 900W.
Gril + Mikrovlnný ohřev:
Tato funkce je určena pro rychlý ohřev (pečení) pokrmu.
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Úroveň ohřevu (pečení) je přednastaveno na stupeň č.3 (vysoká úroveň pečení).
Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 300W.
Kruhový ohřev s ventilátorem + Mikrovlnný ohřev:
Tato funkce je určena pro rychlý ohřev (pečení) pokrmu.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 50°C do 230°C (od 100°C do 230 °C po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 300W.
Gril s ventilátorem + Mikrovlnný ohřev:
Teplota je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části spotřebiče.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 100°C do 230°C (po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 300W.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší teplotě.
Pizza funkce + Mikrovlnný ohřev:
Tato funkce je určena pro mražené pokrmy, které vyžadují velké množství tepla zespodu.
Teplota je přednastavena na 180°C.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 100°C do 230°C (po 5°C).
Doba ohřevu (pečení) je přednastavena na 20 minut.
Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 300W.
67
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
NÁVOD KOBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít i uvnitř vlhkým hadříkem.
Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu nebo v myčce nádobí. Ujistěte se, že se uvnitř
spotřebiče nenachází žádný obalový nebo marketingový materiál.
Pak uveďte spotřebič do provozu bez vložených potravin s maximální nastavenou teplotou (230 °C) na dobu 60
minut. Nastavení teploty a doby ohřevu naleznete v odstavci Základní funkce spotřebiče (str. 8). Je možné, že
spotřebič bude během této doby vydávat mírný zápach a kouř, který po krátké době zmizí. Během tohoto procesu
dobře větrejte místnost.
Poznámka: Knoflík funkcí pečení (K1) a knoflík teploty (K2) po stisknutí vyskočí, aby bylo možné spotřebič ovládat.
Chcete-li zabránit nechtěné změně nastavení během pečení nebo po ukončení pečení, úplným stisknutím až na doraz
je zajistíte v zasunuté poloze, aby nevyčnívaly.
Nastavení denního času
1. Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě se ozve zvukový signál a na displeji začne blikat „00:00“.
2. Otáčením knoflíkem (K2) nastavujete čas mezi 00:00 a 23:59.
3. Po nastavení času stiskněte tlačítko (4), nebo vyčkejte několik vteřin a nastavený čas se uloží automaticky.
Změna nastavení denního času
1. Dlouhým stisknutím tlačítka (4) aktivujete funkci nastavení denního času.
2. Na displeji začne blikat aktuálně nastavený denní čas.
3. Otáčením knoflíkem (K2) nastavíte aktuální denní čas (00:00 až 23:59).
4. Nastavený čas potvrďte stisknutím tlačítka (4), nebo vyčkejte několik vteřin a nastavený čas se uloží automaticky.
Poznámka: Pokud se po dlouhém stisknutí tlačítka (4) do několika vteřin neprovede žádná akce, ozve se zvukový
signál a na displeji bude zobrazen původní nastavený denní čas.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SPOTŘEBIČE
1. Umístěte pokrm na otočný talíř, rošt nebo na skleněnou pánev do zvolené výšky.
2. Otáčením knoflíku (K1) vyberte požadovanou funkci ohřevu (pečení). Na displeji se zobrazují i přednastavené
parametry pro zvolenou funkci ohřevu (pečení).
3. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte požadovanou teplotu, příp. typ programu.
5. Pro ukončení ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Příklad: Kruhový ohřev s ventilátorem na 200°C po dobu 25 minut.
1. Pomocí knoflíku (K1) vyberte funkci Kruhový ohřev s ventilátorem.
2. Na displeji je zobrazena přednastavená teplota 180°C. Otáčením knoflíku (K2) nastavte teplotu na 200°C.
3. Stiskněte tlačítko (4). Otáčením knoflíku (K2) nastavte dobu pečení na 25 minut (skok po 1 minutě).
4. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče.
5. Po dokončení ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
Poznámka: Pro tuto základní funkci není nutné mít nastavený denní čas.
Mikrovlnný ohřev
Mikrovlny se mění na teplo, které ohřívají pokrmy. Mikrovlnný ohřev může být použit samostatně, nebo v kombinaci
s vybraným typem ohřevu.
Ohřívaný pokrm stejnoměrně rozrovnejte. Silnější části položte k okraji nádoby. Během ohřevu pokrm zkontrolujte.
Dbejte opatrnosti, přehřátý pokrm se může vznítit.
VýkonPopis ohřevu
100 W
300 W
450 WOhřívání polévek a rýže.
700 W
900 W
Nastavení mikrovlnného ohřevu
1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko (1). Na displeji bude zobrazen přednastavený výkon mikrovlnného
ohřevu a přednastavená doba ohřevu bude blikat.
2. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte požadovanou dobu ohřevu.
3. Pro přenastavení výkonu mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko (1).
4. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte novou hodnotu výkonu ohřevu.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče.
6. Po uplynutí nastavené doby ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál.
7. Pro ukončení ohřevu stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Příklad: Výkon mikrovlnného ohřevu na 300W po dobu 17 minut.
1. Stiskněte tlačítko (1) pro výběr mikrovlnného ohřevu. Na displeji se objeví přednastavený výkon ohřevu 900W
a přednastavená doba (1 minuta) začne blikat.
2. Stiskněte tlačítko (1) pro potvrzení výběru mikrovlnného ohřevu. Pomocí knoflíku (K2) nastavte výkon
mikrovlnného ohřevu na 300W.
3. Stiskněte tlačítko (4) a pomocí knoflíku (K2) nastavte dobu ohřevu na 17 minut.
4. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne odpočítávat
od nastaveného času.
5. Po uplynutí doby mikrovlnného ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Mikrovlnný ohřev je dokončen.
Poznámka:
1. Po zvolení mikrovlnného ohřevu se na displeji vždy zobrazí nejvyšší přednastavená hodnota výkonu (900 W).
2. Mikrovlnný ohřev na max. výkon (900 W) může být nastaven max. na 30 minut. Pro ostatní výkonové stupně lze
nastavit dobu ohřevu až na 90 minut.
3. Při stisknutí tlačítka (6) během ohřevu, se doba ohřevu navýší vždy o 30 vteřin.
4. Pokud otevřete dvířka spotřebiče během ohřevu, ochlazovací ventilátor může být ještě nějakou dobu v provozu.
Jemné rozmrazování pokrmů.
Zahřívání těsta ke kynutí.
Rozmrazování pokrmů.
Rozpouštění čokolády a másla.
Ohřívání pokrmů, hub, měkkýšů a korýšů.
Příprava pokrmů obsahujících vejce a sýr.
Ohřívání pokrmů, vody.
Pečení kuřecího masa, ryb a zeleniny.
89
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
5. Při nastavování času ohřevu pomocí knoflíku (K2) se mění minuty v následujících krocích:
00:00 min – 01:00 min skok po 1 vteřině (platí pro 100, 300, 450, 700 a 900W)
01:00 min – 05:00 min skok po 10 vteřinách (platí pro 100, 300, 450, 700 a 900W)
05:00 min – 15:00 min skok po 30 vteřinách (platí pro 100, 300, 450, 700 a 900W)
15:00 min – 01:00 hod skok po 1 minutě (platí pro 100, 300, 450 a 700W)
(pro 900W platí pouze do 30:00 min)
01:00 hod – 01:30 hod skok po 5 minutách (platí pro 100, 300, 450 a 700W)
Rychlý start
1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko (6). Mikrovlnný ohřev je spuštěn po dobu 30 vteřin na 900W.
2. Každým stisknutím tlačítka (6) dojde ke zvýšení doby ohřevu o 30 vteřin až na max. dobu ohřevu 30 minut.
3. Po dokončení ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Funkce rychlého startu mikrovlnného ohřevu je
dokončena.
4. Pro ukončení funkce rychlého startu stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Kombinovaný mikrovlnný ohřev
Tato funkce zahrnuje současný provoz grilu a mikrovlnného ohřevu. Použitím této funkce dosáhnete rychlejšího
ohřevu nádobí a pokrmů.
1. Otáčením knoflíku (K1) vyberte kombinovaný mikrovlnný ohřev. Během volby se nad knoflíkem (K1) vyobrazuje
zvolená funkce ohřevu. Zároveň je vyobrazována i funkce mikrovlnného ohřevu u funkcí, pro které je
kombinovaný mikrovlnný ohřev určen.
2. Při volbě kombinovaného mikrovlnného ohřevu je na displeji zobrazována doba, výkon, teplota a příp. program.
3. Pro změnu výkonu kombinovaného mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko (1). Otáčením knoflíku (K2) nastavíte
novou hodnotu výkonu ohřevu.
4. Pro změnu doby kombinovaného mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko (4). Otáčením knoflíku (K2) nastavíte
požadovanou dobu ohřevu.
5. Pro změnu teploty kombinovaného mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko (3). Otáčením knoflíku (K2) nastavíte
novou teplotu ohřevu.
6. Pro změnu programu kombinovaného mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko (3). Otáčením knoflíku (K2)
nastavíte požadovaný program ohřevu.
7. Po uplynutí nastavené doby ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál.
8. Pro ukončení ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Příklad: Výkon mikrovlnného ohřevu 100W po dobu 17 minut + Kruhový ohřev s ventilátorem s teplotou 190 °C.
1. Pomocí knoflíku (K1) zvolte Kruhový ohřev s ventilátorem + Mikrovlnný ohřev.
2. Na displeji začne přednastavená teplota 180°C blikat. Pomocí knoflíku (K2) nastavte požadovanou hodnotu
teploty na 190°C.
3. Výkon mikrovlnného ohřevu je přednastaven na 300W. Stiskněte tlačítko (1) a následně pomocí knoflíku (K2)
nastavte výkon mikrovlnného ohřevu na 100W.
4. Stiskněte tlačítko (4) a pomocí knoflíku (K2) nastavte dobu ohřevu na 17 minut.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne odpočítávat
od nastaveného času.
6. Po uplynutí nastavené doby ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
Jiný způsob nastavení kombinovaného mikrovlnného ohřevu
1. Pomocí knoflíku (K1) zvolte Kruhový ohřev s ventilátorem.
2. Na displeji začne přednastavená teplota 180°C blikat. Pomocí knoflíku (K2) nastavte požadovanou hodnotu
teploty na 190°C.
3. Stiskněte tlačítko (4) a pomocí knoflíku (K2) nastavte dobu ohřevu na 17 minut.
4. Stiskněte tlačítko (1). Na displeji začne přednastavená hodnota výkonu (300W) blikat. Pomocí knoflíku (K2)
nastavte výkon mikrovlnného ohřevu na 100W.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne odpočítávat
od nastaveného času.
6. Po uplynutí doby mikrovlnného ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Mikrovlnný ohřev je dokončen.
Poznámka: Tuto funkci můžete použít pro všechny výkonové stupně ohřevu, kromě 900W.
Poznámky
1. Pokud dojde během ohřevu (pečení) k otevření dvířek spotřebiče, je provoz pozastaven při jakékoliv zvolené
funkci. Pro pokračování ohřevu (pečení) zavřete dvířka spotřebiče a stiskněte tlačítko (6).
2. Pro pozastavení ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (5). Pro pokračování ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (6).
3. Změnu doby ohřevu (pečení) je možné provést kdykoliv. Stiskněte tlačítko (4). Na displeji začne doba ohřevu
(pečení) blikat.
4. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte novou hodnotu doby ohřevu (pečení).
5. Pro potvrzení nově nastavené hodnoty a pro pokračování ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (4).
6. Změnu teploty je možné provést kdykoliv. Stiskněte tlačítko (3). Na displeji začne nastavená teplota blikat.
7. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte novou hodnotu teploty.
8. Pro potvrzení nově nastavené hodnoty a pro pokračování ohřevu (pečení) stiskněte tlačítko (3).
9. Změnu výkonu mikrovlnného ohřevu je možné provést kdykoliv. Stiskněte tlačítko (1). Na displeji začne výkon
mikrovlnného ohřevu blikat.
10. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte novou hodnotu výkonu ohřevu.
11. Pro potvrzení nově nastavené hodnoty a pro pokračování ohřevu stiskněte tlačítko (1), nebo vyčkejte několik
vteřin a nastavená hodnota se uloží automaticky.
12. Po uplynutí nastavené doby ohřevu (pečení) zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
13. Pro zrušení zvolené funkce stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
VHODNÉ/NEVHODNÉ NÁDOBÍ PRO MIKROVLNNÝ OHŘEV
Vhodné (použitelné) nádobí pro mikrovlnný ohřev
Druh nádobíPoznámka
Pro mikrovlnný ohřev mohou být použity pouze malé kousky fólie
k zakrytí částí potravin, které se připravují rychleji než ostatní. Fólie stíní
mikrovlnnému záření a tím zpomaluje dobu přípravy. Dbejte opatrnosti, aby
se fólie nedostal do blízkosti stěn, může vzniknout nebezpečné jiskření. Okraj
fólie by měl být nejméně 2,5 cm od vnitřních stěn spotřebiče.
Dodržujte instrukce výrobce. Nesmí obsahovat kovové části. Sáček na
několika místech propíchněte, aby mohla vzniklá pára unikat.
1011
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
Nevhodné (nepoužitelné) nádobí
Druh nádobíPoznámka
Hliníkové pečící plechy a podnosyMohou způsobit jiskření nebo vznik elektrického oblouku.
Kovové nádobíZabraňuje průniku mikrovln.
Nádobí s kovovými ozdobami, kovovými doplňky
nebo držadly, kovové příbory
Kovové sponky a zavírací páskyMůže způsobovat jiskření a vznik požáru.
Papírové sáčkyPři delším ohřevu mohou způsobit vznik požáru.
Mikroténová a polyetylénová folie nebo pěnaMůže se roztavit a způsobit požár.
Dřevěné nádobíVysušuje se a může prasknout.
V případě, že výrobce zaručuje použitelnost nádobí, které má zlaté/stříbrné doplňky, může být takovéto nádobí použito.
Pozor – jiskření!
Kov (např. lžička) musí být ve sklenici umístěna minimálně 2 cm od stěn spotřebiče a vnitřní strany dvířek. Jiskření by
mohlo poškodit sklo a stěny spotřebiče.
Automatické programy
Zvolením automatického programu můžete ohřát pokrm velmi snadno. Automatický program umožňuje optimální
nastavení. Na výběr je k dispozici až 13 programů.
Číslo programuFunkcePoužití
P01**Vaření zeleninyČerstvá zelenina
P02**PřílohyVaření oloupaných brambor
P03*Pečení příloh
P04
P05*Pečení těstaPečení koláčů
P06*Pečení těstaPečení jablečného koláče nebo závinu
P07*Pečení těstaPečení listového těsta (např. kisch)
P08**OhřevOhřev nápojů, polévek
Pečení drůbežího nebo
rybího masa
Může způsobovat jiskření a vznik požáru.
Pečení oloupaných brambor.
Pozn.: Po zaznění zvukového signálu brambory otočte.
Po zavření dvířek spotřebiče stiskněte tlačítko (6) a ohřev
bude pokračovat.
Kousky kuřecího nebo rybího masa.
Pozn.: Po zaznění zvukového signálu pokrm otočte. Po
zavření dvířek spotřebiče stiskněte tlačítko (6) a ohřev
bude pokračovat.
P09**OhřevOhřev hotových pokrmů na talíři
P10**OhřevOhřev omáček, dušených pokrmů
P11*Zmražený pokrmZmražená pizza
Zmražené hranolky.
P12*Zmražený pokrm
P13*Zmražený pokrmZmražené těstoviny
* Nutnost předehřátí spotřebiče.
** Použití pouze s mikrovlnným ohřevem.
1. Otáčením knoflíku (K1) vyberte funkci Automatického programu .
2. Na displeji je zobrazen přednastavený program, doba a hmotnost pokrmu.
3. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte požadovaný program ohřevu.
4. Pro změnu hmotnosti pokrmu stiskněte tlačítko (3). Pomocí knoflíku (K2) nastavíte požadovanou hmotnost
pokrmu. Pro potvrzení nově nastavené hodnoty stiskněte tlačítko (3), nebo vyčkejte několik vteřin a nastavená
hodnota se uloží automaticky.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne odpočítávat
od nastaveného času.
6. Po uplynutí nastavené doby ohřevu (pečení) zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
7. Pro zrušení zvolené funkce stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Příklad: Program č. 3 s hmotností pokrmu 1 kg.
1. Pomocí knoflíku (K1) zvolte automatický program . Na displeji se zobrazí přednastavený program č. 1.
2. Pomocí knoflíku (K2) vyberte požadovaný program.
3. Stiskněte tlačítko (3).
4. Knoflíkem (K2) nastavte hmotnost pokrmu. Doba ohřevu se bude měnit dle nastavené hmotnosti pokrmu.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne
odpočítávat.
6. Po uplynutí doby ohřevu zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
Poznámka:
1. Při volbě automatického programu umístěte pokrm vždy do studeného varného prostoru.
2. Přenastavení automatického programu lze pouze v případě, kdy na displeji bliká přednastavený program.
3. Dobu ohřevu měnit nelze. Doba ohřevu se mění dle nastavované hmotnosti pokrmu.
4. Po spuštění zvoleného automatického programu a nastavené hmotnosti pokrmu, nemohou být parametry pro
daný program změněny.
5. Při zvolené funkci předehřevu se na panelu rozsvítí příslušný symbol . Po dokončení předehřevu zazní
zvukový signál a symbol předehřevu začne na displeji blikat.
Pozn.: Po zaznění zvukového signálu pokrm otočte. Po
zavření dvířek spotřebiče stiskněte tlačítko (6) a ohřev
bude pokračovat.
1213
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
Rozmrazovací programy
Při rozmrazování umístěte pokrm na nízký grilovací stojan. K dispozici jsou 2 rozmrazovací programy.
Číslo
programu
d01
d02
1. Pomocí knoflíku (K1) zvolte program pro rozmrazování. Symbol pro rozmrazování bude zobrazen v levé části
panelu nad knoflíkem (K1).
2. Na displeji je zobrazen přednastavený program, doba a hmotnost pokrmu.
3. Otáčením knoflíku (K2) nastavíte požadovaný program ohřevu.
4. Pro změnu hmotnosti pokrmu stiskněte tlačítko (3). Pomocí knoflíku (K2) nastavíte požadovanou hmotnost
pokrmu. Pro potvrzení nově nastavené hodnoty stiskněte tlačítko (3), nebo vyčkejte několik vteřin a nastavená
hodnota se uloží automaticky.
5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), poté dojde k zapnutí spotřebiče. Doba ohřevu se začne odpočítávat
od nastaveného času.
6. Po uplynutí nastavené doby ohřevu (pečení) zazní pěti-násobný zvukový signál. Ohřev je dokončen.
7. Pro zrušení zvolené funkce stiskněte tlačítko (5) dvakrát.
Poznámka:
1. Pro nastavení rozmrazovacího programu je nutné znát váhu pokrmu (masa).
2. Pokrm určený k rozmrazování musí být zbaven jakéhokoliv obalového materiálu.
3. Přenastavení programu pro rozmrazování lze pouze v případě, kdy na displeji bliká přednastavený program.
4. Dobu ohřevu měnit nelze. Doba ohřevu se mění dle nastavované hmotnosti pokrmu.
5. Při rozmrazování masa nebo drůbeže vzniká voda. Při otáčení masa, nebo drůbeže tuto přebytečnou vodu vylijte.
V žádném případě ji nepoužívejte k dalšímu zpracovaní a nedovolte, aby přišla do styku s jinými potravinami.
6. Po dokončení ohřevu by měl být rozmrazený pokrm ponechán v klidu dalších 10 až 30 minut uvnitř spotřebiče.
Docílí se tím rovnoměrnějšího rozvodu tepla uvnitř spotřebiče. Velké kusy pokrmu (masa) vyžadují delší dobu
odpočinku než menší kusy.
7. Po dokončení rozmrazovacího programu mohou být silnější kousky masa uvnitř stále zmrzlé.
Funkce
Rozmrazování masa,
drůbeže a ryb
Rozmrazování pečiva,
těsta, ovoce a zeleniny
Rozsah
hmotnosti [kg]
0.20–1.00
0.10–0.50
Použití
Po zaznění zvukového signálu pokrm
otočte. Po zavření dvířek spotřebiče
stiskněte tlačítko (6) a ohřev bude
pokračovat.
Mikrovlnný ohřevNE
Gril + Mikrovlnný ohřevNE
Kruhový ohřev s ventilátorem + Mikrovlnný ohřevANO
Gril s ventilátorem + Mikrovlnný ohřevANO
Pizza funkce + Mikrovlnný ohřevANO
Nastavení rychlého předehřevu
1. Pomocí knoflíku (K1) zvolte požadovanou funkci ohřevu (pečení) a pomocí knoflíku (K2) nastavte teplotu.
2. Stiskněte tlačítko (2). Na displeji se objeví symbol .
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko (6), následně dojde k zapnutí spotřebiče.
4. Pro zrušení funkce rychlého předehřevu stiskněte tlačítko (5) nebo tlačítko (2).
5. Po zaznění zvukového signálu začne na displeji symbol blikat. Funkce rychlého předehřevu je dokončena.
6. Umístěte pokrm do spotřebiče, nastavte požadovanou funkci, dobu a teplotu ohřevu (pečení ).
Poznámka:
1. Během rychlého předehřevu je funkce mikrovlnného ohřevu vypnuta.
2. Funkce rychlého předehřevu lze zrušit i otevřením dvířek spotřebiče.
Funkce připomenutí
Tuto funkci lze nastavit pouze v případě, kdy je spotřebič v pohotovostním režimu. Tato funkce Vám pomůže
připomenout začátek pečení v určitém čase, který lze nastavit od 0:01 min do 5:00 hod. Pro nastavení funkce
připomenutí postupujte následovně:
1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko (4).
2. Otočte knoflíkem (K2) pro nastavení času funkce připomenutí.
3. Stiskněte tlačítko (6) pro potvrzení nastaveného času. Čas se bude odpočítávat.
Poznámka:
1. Po dokončení odpočtu nastaveného času dojde k pěti-násobnému pípnutí.
2. Při nastavování funkce připomenutí můžete tuto funkci zrušit stisknutím tlačítka (5).
3. Pro zrušení nastaveného času funkce připomenutí stiskněte tlačítko (5).
POKROČILÉ FUNKCE SPOTŘEBIČE
Rychlý předehřev
Volbou této funkce dosáhnete výrazně rychleji požadované teploty.
Funkce
GrilNE
Gril s ventilátoremANO
Kruhový ohřev s ventilátoremANO
Pizza funkceANO
1415
Použití rychlého
předehřevu
KTV 4444KTV 4444
Funkce dětský zámek
1. Pro uzamknutí spotřebiče stiskněte v pohotovostním režimu tlačítko (2) po dobu 3 vteřin.
2. Po této době se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí ikona ,která označuje uzamknutí spotřebiče.
3. Pro odemknutí spotřebiče stiskněte tlačítko (2) po dobu 3 vteřin.
4. Po této době se ozve zvukový signál a z displeje zmizí ikona .
Poznámka:
1. Po aktivování dětského zámku spotřebič nereaguje na jakékoliv nastavování.
2. Dětský zámek lze aktivovat pouze v pohotovostním režimu. Při jakékoliv nastavené funkci ohřevu (pečení) dětský
zámek aktivovat nelze.
Automatické zapnutí/vypnutí osvětlení spotřebiče
Po otevření dvířek spotřebiče dojde k automatickému zapnutí vnitřního osvětlení. Po zavření dvířek spotřebiče se
vnitřní osvětlení automaticky vypne. V průběhu a při pozastavení ohřevu (pečení) je vnitřní osvětlení zapnuté.
CZCZ
Ochlazovací ventilátor
Ventilátor je umístěn na horní stěně spotřebiče a vytváří
cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku. Ventilátor
se zapíná automaticky se zapnutím spotřebiče. Pokud
je program ohřevu (pečení) dokončen, nebo přerušen
ochlazovací ventilátor je stále aktivní do té doby, než
teplota spotřebiče klesne pod bezpečnou mez.
POZOR!
Nezakrývejte ventilační otvory. Může dojít k přehřátí
a následnému poškození spotřebiče.
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE
1. Spotřebič předehřejte na požadovanou teplotu, která je uvedena v receptech, nebo dle tabulek v tomto návodu.
2. Pro pečení používejte tmavé, černě lakované nebo smaltované pečicí formy. Tyto formy velmi dobře absorbují teplo.
3. Během ohřevu (pečení ) otevírejte dvířka spotřebiče velmi zřídka.
4. Po delší době pečení, můžete spotřebič vypnout 10 minut před dokončením pečení a využít tak zbytkové teplo
pro dokončení pokrmu.
VENTILAČNÍ OTVORY
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Pro zachování dobrého vzhledu a spolehlivosti dbejte o čistotu spotřebiče. Moderní konstrukce spotřebiče zjednodušuje
údržbu na minimum. Části spotřebiče, které přicházejí do styku s potravinami, je potřeba pravidelně čistit.
• Před údržbou a čistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické
zásuvky spotřebiče.
• Vyčkejte, až vnitřek spotřebiče nebude horký, ale bude mít vlažnou teplotu – čištění jde lépe než ve studeném stavu.
• Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou a poté vytřete do sucha.
• Dno a strop spotřebiče můžete otřít vlhkým hadříkem, měkkým kartáčkem nebo houbičkou. Při silném znečištění
použijte teplou vodu s neagresivním saponátem.
• Nepoužívejte hrubé abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky na čistění skel dvířek spotřebiče,
protože mohou poškrábat povrch nebo může dojít k rozbití skla.
• Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných nebo
nerezových částech.
• K čistění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Zásuvnou skleněnou pánev, nízký grilovací stojan a rošt je možné umývat v myčce nádobí.
• Před dalším použitím spotřebiče nechte všechny povrchy vyschnout.
PovrchČisticí prostředky
Přední část spotřebiče
Přední část spotřebiče
s nerezovou ocelí
Horká mýdlová voda:
Vlhkým hadříkem umyjte a následně čistým suchým hadříkem osušte do sucha.
Nepoužívejte skleněné čisticí prostředky nebo kovové a skleněné škrabky pro čistění.
Horká mýdlová voda:
Vlhkým hadříkem umyjte a následně čistým suchým hadříkem osušte do sucha. Jakmile
to bude možné, odstraňte skvrny od vodního kamene, mastnoty, škrobu a bílkovin
(např. vaječný bílek). Díky těmto zbytkům, se může na povrchu tvořit koroze. Čisticí
prostředky na nerezovou ocel se dají zakoupit ve specializovaných prodejnách.
Nepoužívejte skleněné čisticí prostředky nebo kovové a skleněné škrabky pro čistění.
Horká mýdlová voda nebo octový roztok:
Vlhkým hadříkem umyjte a následně čistým suchým hadříkem osušte do sucha.
Vnitřní prostor
Výklenky spotřebiče
Grilovací stojan
Skla dvířek
Těsnění
Poznámka:
Nepříjemných pachů, např. po přípravě ryb, je možné se zbavit velmi snadno. Do šálku vody přidejte několik kapek
citrónové šťávy. Do šálku s vodou umístěte lžičku, tím se docílí opožděného varu. Šálek s vodou a lžičkou umístěte
doprostřed na otočný talíř tak, aby se lžička nedotýkala stěn spotřebiče. Poté zapněte mikrovlnný ohřev na
maximální výkon na 1 až 2 minuty.
Je-li vnitřní povrch silně znečištěn:
Pro vyčištění nepoužívejte brusné materiály, spreje nebo jiné agresivní čističe.
Nevhodné jsou drátěnky, hrubé houbičky a čističe na pánve, které mohou poškrábat
povrch spotřebiče.
Po vyčištění nechte důkladně vyschnout.
Vlhký hadřík:
Zajistěte, aby se do vnitřní části pohonu otočného talíře nedostala žádná voda.
Horká mýdlová voda:
K čištění používejte čisticí přípravky na nerezovou ocel, nebo je možné umýt stojany
v myčce nádobí.
Přípravek na čištění skla:
Vlhkým hadříkem umyjte a následně čistým suchým hadříkem osušte do sucha. Pro
čistění nepoužívejte skleněné čisticí prostředky nebo kovové a skleněné škrabky.
Horká mýdlová voda:
Pouze očistěte vlhkým hadříkem, nedrhněte. Pro čistění nepoužívejte kovové nebo
skleněné škrabk y.
AKRYLAMID VPOTRAVINÁCH
Které potraviny jsou postiženy?
Akrylamid především vzniká v obilí a v bramborových výrobcích, které jsou zahřáté na vysokou teplotu, jako jsou
bramborové lupínky, hranolky, topinky, rohlíky, chléb, jemné pečivo (např. sušenky, perník).
Tipy pro udržení akrylamidu na minimum při přípravě jídla
Všeobecné
Pečení sušenek
Hranolky
Udržování minimální doby vaření. Vaření pokrmu, do doby dokud není povrch
zlatohnědý, ale ne příliš tmavý. Větší a silnější pečivo obsahuje méně akrylamidu.
Max. 200°C na horní/spodní topné těleso nebo max. 180°C na Kruhový ohřev
s ventilátorem.
Max. 190°C na horní/spodní topné těleso nebo max. 170°C na Kruhový ohřev
s ventilátorem.
Bílek nebo žloutek snižuje tvorbu akrylamidů. Rovnoměrně rozložte na pečicí plech.
Vařte alespoň 400g na plechu najednou, aby nedocházelo k vysoušení.
1617
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
INSTALACE SPOTŘEBIČE
• Nezvedejte spotřebič za držadlo dvířek!
• Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka.
• Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce.
• Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech a věcech v důsledku
nesprávné instalace.
• Umístění spotřebiče do vhodného nábytku zajistí jeho správnou funkci.
• Spotřebič se instaluje do typizovaného kuchyňského nábytku, který je určen pro vestavné spotřebiče, nebo do
vhodně upraveného nábytku, který má rozměry dle Obr. 1.
• Spotřebič může být umístěn jak pod kuchyňskou linkou, tak i ve stojaté skříňce (Obr. 1).
• Kuchyňský nábytek musí být vyroben z tepelně odolného materiálu odolávajícím teplotám nejméně 120°C.
Materiály a použitá lepidla musí odolávat oteplení spotřebiče odpovídající normě ČSN EN 60335-2-6. Materiály
a lepidla, které neodpovídají uvedené normě, se mohou zdeformovat nebo odlepit.
• Všechny ochranné kryty musí být umístěny pevně na svém místě tak, aby je nebylo možné odstranit bez
speciálního nářadí.
• Zadní deska kuchyňské linky musí být odstraněna, aby byla zajištěna vhodná cirkulace vzduchu kolem spotřebiče.
• Pokud je umístěna nad spotřebičem varná deska, musí být mezi těmito dvěma spotřebiči mezera alespoň 50 mm.
Připojení do elektrické sítě
• Ověřte, zda připojované napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
Doporučujeme použít samostatný zásuvkový obvod s jističem 16A.
• Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí z přehřátí.
• Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná i po její instalaci.
• Změny připojení může provádět jen kvalifikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče
spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
• Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího nebo špatného ochranného
spojení.
• Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče a aby nebyl
deformován a nadměrně ohýbán.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
2. Požadované rozměry skříňky pro vestavbu jsou na Obr. 1. Z důvodu účinné cirkulace vzduchu musí být spotřebič
umístěn podle rozměrů na obrázcích a skříňka musí být konstruována tak, aby do její spodní části mohl proudit
vzduch. Za zadní stěnou spotřebiče v zabudovaném stavu musí být mezera minimálně 50 mm.
3. Spotřebič zasuňte na kraj skříňky a prostrčte přívodní kabel skrz zadní stěnu skříňky tak, aby byla po instalaci
přístupná jeho zástrčka.
4. Opatrně zasuňte spotřebič do skříňky na zvolené místo. Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu.
5. Upevněte spotřebič ke skříňce zašroubováním 2 šroubů do otvorů v přední stěně rámu spotřebiče. Otvory jsou
viditelné po otevření dvířek.
6. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
Demontáž
Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
2. Uvolněte upevňovací šrouby.
3. Vysuňte spotřebič a přitom opatrně vytáhněte pří vodní kabel.
PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
Pomocí následujícího návodu vyřešíte drobné závady, které mohou být opraveny bez kontaktování servisního
střediska. Některé z nich mohou být způsobeny nesprávným používáním spotřebiče.
Montáž a oprava elektrického zařízení může být prováděna pouze kvalifikovanou osobou. Opravy a další manipulace
se spotřebičem neoprávněnou osobou mohou být nebezpečné.
Popis závadyMožná příčinaŘešení
Vadný jistič
Spotřebič nefunguje
Spotřebič nefunguje. Na displeji
je zobrazen symbol
Na displeji je zobrazen čas 0:00Výpadek elektrického prouduNastavte denní čas.
Mikrovlnný ohřev nefungujeDveře nejsou úplně zavřené
Ohřev pokrmu pomocí mikrovlnného
ohřevu trvá příliš dlouho
Zástrčka není připojena do zásuvkyZapojte zástrčku do zásuvky.
Výpadek elektrického proudu
Dětský zámek je aktivován
Zvolený výkon mikrovlnného ohřevu
je příliš nízký
Do spotřebiče byla pro ohřev
umístěna větší porce pokrmu
Pokrm je chladnější než obvykle
V rozvaděči zkontrolujte jistič, zda
je v provozuschopném stavu.
Zkontrolujte, zda jsou světla
v kuchyni funkční.
Deaktivujte dětský zámek (viz
kapitola Funkce dětský zámek).
Zkontrolujte, zda se ve dvířkách
spotřebiče nenacházejí zbytky
pokrmu, nebo případné nečistoty.
Nastavte vyšší úroveň ohřevu.
Dvojnásobné množství ohřívaného
pokrmu = téměř dvojnásobný čas
ohřevu.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provéstodborný servis.
SK
Otočný talíř vrže nebo drnčí
Konkrétní funkce nebo úroveň
výkonu nelze nastavit
Na displeji je zobrazeno chybové
hlášení E1
Na displeji je zobrazeno chybové
hlášení E4
Na displeji je zobrazeno chybové
hlášení E11
Na displeji je zobrazeno chybové
hlášení E17
Špína nebo nečistoty v oblasti
kolem otočného kruhového talíře
Nelze nastavit teplota, výkon nebo
kombinovaná funkce ohřevu
Vypínací funkce teplotního čidla
byla aktivována
Vypínací funkce teplotního čidla
byla aktivována
Vlhkost v ovládacím paneluOvládací panel nechte vyschnout.
Funkce rychlého ohřevu selhalaObraťte se na servisní středisko.
Důkladně vyčistěte válečky a dno
spotřebiče pod otočným talířem.
Zvolte jinou funkci ohřevu (pečení).
Obraťte se na servisní středisko.
Obraťte se na servisní středisko.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
2021
KTV 4444KTV 4444
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní
počas celého obdobia jeho používania.
Pred prvým použitím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí
budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto návodom.
OBSAH
Technické parametre
Dôležité upozornenia
Kondenzácia vody
Rádiové rušenie
Popis výrobku
Popis ovládacieho panela
Jednotlivé funkcie spotrebiča
Návod na obsluhu
Základné funkcie spotrebiča
Vhodný/nevhodný riad na ohrievanie v mikrovlnnej rúre
Pokročilé funkcie spotrebiča
Tipy na úsporu energie
Čistenie a údržba
Akrylamid v potravinách
Inštalácia prístroja
Sprievodca riešením problémov
Ochrana životného prostredia
Technické parametre
Napätie230 V ~ 50 Hz
Max. príkon3 350 W
Príkon mikrovĺn1 650 W
Výkon mikrovĺn900 W
Frekvencia mikrovĺn2 450 MHz
Príkon grilovacieho telesa1 750 W
Príkon kruhového zadného telesa1 750 W
Rozsah nastavenia teploty50–230 °C
Rozmery pre inštaláciu (š x h x v)560 x 550 x 450 mm
Vonkajšie rozmery (š x h x v)595 x 568 x 454 mm
Vnútorné rozmery (š x h x v)420 x 420 x 250 mm
Vnútorný objem44 l
Hmotnosť41 kg
Priemer taniera360 mm
Hladina akustického výkonu< 63 dB(A)
Výrobca si vyhradzuje právo
na prípadné technické zmeny,
tlačové chyby a odlišnosti vo
vyobrazení bez predošlého
upozornenia.
CZCZ
SKSK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní kombinovanej rúry
• Ihneď po dodaní skontrolujte obal a prístroj, či sa počas prepravy nepoškodil.
• POZOR! Niektoré rohy a hrany prístroja, ktoré budú po inštalácii skryté, môžu byť ostré! Dbajte na opatrnosť, aby
ste zabránili poraneniu!
• Ak je prístroj poškodený, nezačnite ho používať. Čo najskôr sa obráťte na dodávateľa.
• Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetok obal a marketingové materiály.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí alebo zlikvidujte.
Pri inštalácii
• Nepoužívajte prístroj inak, než je uvedené v tomto návode.
• Tento prístroj sa môže používať v domácnostiach a podobných priestoroch, ako sú:
• Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách.
• Spotrebiče používané v poľnohospodárstve.
• Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach.
• Spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami.
• Nepoužívajte prístroj, ak ste bosí.
• Nepoužívajte spotrebič bez otočného taniera.
• Otočný tanier má nosnosť max. 5 kg
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Do vnútorného priestoru prístroja nevkladajte nadmerne veľké potraviny ani kovové predmety. Mohli by
zapríčiniť požiar.
• Vo vnútornom priestore prístroja nič neskladujte.
• Nenalievajte vodu do vnútorného priestoru spotrebiča, ak je horúci – môže dôjsť k uvoľneniu veľkého množstva
pary. Výkyvy teplôt môžu spotrebič poškodiť.
• Nesadajte a nestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám používať prístroj, používajte ho mimo ich dosahu.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa prístroj používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Tento prístroj môže používať deti od 8. roku veku a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez príslušných skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené
s pokynmi o používaní prístroja bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám.
• POZOR! Pri otváraní dvierok sa môže uvoľniť veľké množstvo pary alebo môže vystreknúť masť. Buďte veľmi
opatrní. Nebezpečenstvo oparenia!
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu a vykurovacích telies počas používania ani hneď po použití spotrebiča.
• V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom prístroj odpojte.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte prístroj aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
• Poškodený prístroj nezapínajte.
• Nepoužívajte spotrebič, ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené. Dajte ich opraviť do autorizovaného
servisu.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované alebo má iné defekty.
• Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor.
POZOR!
Spotrebič otvárajte len nakrátko, na vloženie alebo vybratie pokrmov, aby nedošlo k zraneniu, napr. zakopnutiu. Deti
by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (hrozí nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému nebezpečenstvu.
KONDENZÁCIA VODY
Pri pečení pokrmov s vyšším obsahom vody buďte opatrní pri otváraní spotrebiča. Dochádza k nárazu horúceho
vzduchu so studeným a na dvierkach môže kondenzovať para, ktorá sa premení na vodu a následne môže stekať
do spodnej časti spotrebiča. Tento jav sa dá obmedziť menej častým otváraním dvierok spotrebiča. Prípadnú
kondenzovanú vodu treba utrieť handričkou alebo servítkou, aby sa pod spotrebičom nepoškodil nábytok.
Prípadné poruchy
• Prístroj môže opravovať a robiť v ňom zásahy iba kvalifikovaný odborník.
• Pri opravách a zásahoch musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrického napätia.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom prístroj odpojte.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Funkcie spotrebiča môže spôsobiť rušenie rádia, TV a podobných spotrebičov. Toto rušenie možno redukovať alebo
eliminovať nasledovnými opatreniami:
1. Čistite dvierka a tesniaci povrch rúry.
2. Nastavte prijímaciu anténu rádia a TV.
3. Premiestnite prijímač s ohľadom na spotrebič.
4. Prijímač umiestnite ďalej od spotrebiča.
5. Spotrebič zapojte do inej zásuvky, aby ďalšie spotrebiče boli na iných elektrických okruhoch.
B Nízky grilovací stojan
C Rošt
D Zásuvná sklenená panvica
ABD
1
2
3
4
C
2223
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1K1K22 3 4 5 6
K1 Gombík funkcií
K2 Gombík parametrov
1 Tlačidlo mikrovlnného ohrievania
2 Tlačidlo rýchleho predhrievania (krátke stlačenie) a detské poistky (dlhé stlačenie)
3 Tlačidlo teploty / hmotnosti
4 Tlačidlo času
5 Tlačidlo stop (pause)
6 Tlačidlo štart
JEDNOTLIVÉ FUNKCIE SPOTREBIČA
SymbolPopis funkcie
Rozmrazovanie:
Cirkulácia vzduchu umožňuje rýchlejšie rozmrazenie jedla. Je to šetrný a zároveň rýchly
spôsob rozmrazovania potravín.
Vzduch s izbovou teplotou sa vháňa do vnútorného priestoru spotrebiča.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na rozmrazovanie pokrmov a polotovarov pred finálnou
prípravou. K dispozícii sú 2 rozmrazovacie programy (d01, d02).
Gril:
K dispozícii sú 3 stupne výkonu pečenia (nízky, stredný, vysoký).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie steakov, klobás, kusov rýb a krajcov chleba.
Gril s ventilátorom:
Teplota je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti spotrebiča.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie a pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Kruhový ohrev s ventilátorom:
Kruhové vykurovacie teleso spolu s ventilátorom zlepšuje cirkuláciu vzduchu v spotrebiči
a vytvára rovnomerný rozvod tepla v spotrebiči.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 50 °C do 230 °C (od 100 °C do 230 °C po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na pečenie piškótov, tvarohových koláčov, koláčikov atď.
Pizza funkcia:
Táto funkcia je určená pre mrazené pokrmy, ktoré vyžadujú veľké množstvo tepla zospodu.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Automatické programy:
Na výber je 13 nastavených programov na pečenie (P01 – P13). Program a čas pečenia sú
nastavené podľa nastavenej hmotnosti pokrmu.
Mikrovlnný ohrev:
Táto funkcia je určená na rozmrazovanie, ohrev a pečenie pokrmov.
Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 900 W.
Čas mikrovlnného ohrevu je nastavený na 1 minútu.
Výkon mikrovlnného ohrevu možno nastaviť na 100, 300, 450, 700 a 900 W.
Gril + Mikrovlnný ohrev:
Táto funkcia je určená na rýchly ohrev (pečenie) pokrmu.
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Úroveň ohrevu (pečenia) je nastavená na stupeň č. 3 (vysoká úroveň pečenia).
Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 300 W.
Kruhový ohrev s ventilátorom + Mikrovlnný ohrev:
Táto funkcia je určená na rýchly ohrev (pečenie) pokrmu.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 50 °C do 230 °C (od 100 °C do 230 °C po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 300 W.
Gril s ventilátorom + Mikrovlnný ohrev:
Teplota je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti spotrebiča.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 300 W.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie a pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Pizza funkcia + Mikrovlnný ohrev:
Táto funkcia je určená pre mrazené pokrmy, ktoré vyžadujú veľké množstvo tepla zospodu.
Teplota je nastavená na 180 °C.
Teplotu možno nastaviť v rozsahu od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Čas ohrevu (pečenia) je nastavený na 20 minút.
Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 300 W.
2425
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím
Než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov otrieť aj zvnútra vlhkou handričkou.
Všetky odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom alebo v umývačke riadu. Ubezpečte sa, že v spotrebiči
sa nenachádza žiadny obal ani marketingové materiály.
Potom na dobu 60 minút uveďte prázdny spotrebič do činnosti s maximálnou nastavenou teplotou (230 °C).
Nastavenie teploty a doby ohrevu nájdete v odseku Základné funkcie spotrebiča (str. 26). Možnože spotrebič
bude v tomto čase vydávať mierny zápach a dym, ktorý zakrátko zmizne. Preto počas tohto procesu zabezpečte
dobré vetranie miestnosti.
Poznámka: Gombík funkcií pečenia (K1) a gombík teploty (K2) po stlačení vyskočí, aby sa spotrebič dal ovládať. Ak
chcete zabrániť nechcenej zmene nastavenia počas pečenia a po ukončení pečenia, úplným stlačením až na doraz ich
zaistíte v zasunutej polohe, aby nevyčnievali.
Nastavenie denného času
1. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa ozve zvukový signál a na displeji začne blikať „00:00“.
2. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte čas medzi 00:00 a 23:59.
3. Po nastavení času stlačte tlačidlo (4), alebo niekoľko sekúnd počkajte a nastavený čas sa uloží automaticky.
Zmena nastavenia denného času
1. Dlhým stlačením tlačidla (4) aktivujete funkciu nastavenia denného času.
2. Na displeji začne blikať aktuálne nastavený denný čas.
3. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte aktuálny denný čas (00:00 až 23:59).
4. Nastavený čas potvrďte stlačením tlačidla (4), alebo niekoľko sekúnd počkajte a nastavený čas sa uloží automaticky.
Poznámka: Ak po dlhom stlačení tlačidla (4) do niekoľkých sekúnd neprebehne žiadna akcia, ozve sa zvukový
signál a na displeji bude zobrazený pôvodný nastavený denný čas.
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SPOTREBIČA
1. Pokrm dajte na otočný tanier, rošt alebo sklenenú panvicu do zvolenej výšky.
2. Otáčaním gombíka (K1) vyberte požadovanú funkciu ohrevu (pečenia). Na displeji sa zobrazujú aj nastavené
parametre pre zvolenú funkciu ohrevu (pečenia).
3. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte požadovanú teplotu, príp. typ programu.
4. Stlačením tlačidla (6) potvrdíte začiatok ohrevu (pečenia).
5. Na ukončenie ohrevu (pečenie) dvakrát stlačte tlačidlo (5) .
Príklad: Kruhový ohrev s ventilátorom na 200 °C po dobu 25 minút.
1. Pomocou gombíka (K1) vyberte funkciu Kruhový ohrev s ventilátorom.
2. Na displeji je zobrazená nastavená teplota 180 °C. Otáčaním gombíka (K2) nastavte teplotu na 200 °C.
3. Stlačte tlačidlo (4). Otáčaním gombíka (K2) nastavte čas pečenia na 25 minút (skok po 1 minúte).
4. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne.
5. Po dokončení ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
Poznámka: Pre túto základnú funkciu netreba mať nastavený denný čas.
Mikrovlnný ohrev
Mikrovlny sa menia na teplo, ktoré ohrieva pokrmy. Mikrovlnný ohrev možno použiť samostatne alebo v kombinácii
s vybraným typom ohrevu.
Povrch ohrievaného pokrmu rovnomerne vyrovnajte. Silnejšie časti dajte k okraju nádoby. Počas ohrevu pokrm
skontrolujte. Buďte opatrní, prehriaty pokrm sa môže vznietiť.
VýkonPopis ohrevu
100 W
300 W
450 WOhrievanie polievok a ryže.
700 W
900 W
Nastavenie mikrovlnného ohrevu
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo (1). Na displeji bude zobrazený nastavený výkon mikrovlnného ohrevu
a nastavená doba ohrevu bude blikať.
2. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte požadovanú dobu ohrevu.
3. Na nastavenie výkonu mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (1).
4. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte novú hodnotu výkonu ohrevu.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne.
6. Po uplynutí nastavenej doby ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál.
7. Na ukončenie ohrevu dvakrát stlačte tlačidlo (5) .
Príklad: Výkon mikrovlnného ohrevu 300 W na dobu 17 minút.
1. Na výber mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (1). Na displeji sa objaví nastavený výkon ohrevu 900 W
a nastavený čas (1 minúta) začne blikať.
2. Stlačte tlačidlo (1) na potvrdenie výberu mikrovlnného ohrevu. Pomocou gombíka (K2) nastavte výkon
mikrovlnného ohrevu na 300 W.
3. Stlačte tlačidlo (4) a pomocou gombíka (K2) nastavte čas ohrevu na 17 minút.
4. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať od
nastaveného času.
5. Po uplynutí času mikrovlnného ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Mikrovlnný ohrev je dokončený.
Poznámka:
1. Po zvolení mikrovlnného ohrevu sa na displeji vždy zobrazí najvyššia nastavená hodnota výkonu (900W).
2. Mikrovlnný ohrev na max. výkon (900 W) možno nastaviť max. na 30 minút. Pri ostatných stupňoch výkonu
možno nastaviť čas ohrevu až na 90 minút.
3. Pri stlačení tlačidla (6) počas ohrevu sa čas ohrevu vždy predĺži o 30 sekúnd.
4. Ak počas ohrevu otvoríte dvierka spotrebiča, ochladzovací ventilátor môže ešte chvíľu pracovať.
Jemné rozmrazovanie pokrmov.
Zahrievanie cesta na kysnutie.
Rozmrazovanie pokrmov.
Rozpúšťanie čokolády a masla.
Ohrievanie pokrmov, húb, mäkkýšov a kôrovcov.
Príprava pokrmov obsahujúcich vajcia a syr.
Ohrievanie pokrmov, vody.
Pečenie kuracieho mäsa, rýb a zeleniny.
2627
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
5. Pri nastavovaní času ohrevu pomocou gombíka (K2) sa menia minúty nasledovne:
00:00 min – 01:00 min skok po 1 sekunde (platí pre 100, 300, 450, 700 a 900 W)
01:00 min – 05:00 min skok po 10 sekundách (platí pre 100, 300, 450, 700 a 900 W)
05:00 min – 15:00 min skok po 30 sekundách (platí pre 100, 300, 450, 700 a 900 W)
15:00 min – 01:00 hod skok po 1 minúte (platí pre 100, 300, 450 a 700 W)
(pre 900 W platia len do 30:00 min)
01:00 hod – 01:30 hod skok po 5 minútach (platí pre 100, 300, 450 a 700 W)
Rýchly štart
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo (6). Mikrovlnný ohrev sa spustí na 30 sekúnd pri 900 W.
2. Každým stlačením tlačidla (6) sa predĺži čas ohrevu o 30 sekúnd až na max. čas ohrevu 30 minút.
3. Po dokončení ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Funkcia rýchleho štartu mikrovlnného ohrevu je dokončená.
4. Na ukončenie funkcie rýchleho štartu dvakrát stlačte tlačidlo (5).
Kombinovaný mikrovlnný ohrev
Táto funkcia zahŕňa používanie grilu a zároveň mikrovlnného ohrevu. Použitím tejto funkcie dosiahnete rýchlejší
ohrev riadu a pokrmov.
1. Otáčaním gombíka (K1) vyberte kombinovaný mikrovlnný ohrev. Počas voľby sa nad gombíkom (K1) vyobrazuje
zvolená funkcia ohrevu. Zároveň sa zobrazuje aj funkcia mikrovlnného ohrevu pri funkciách, pre ktoré je
kombinovaný mikrovlnný ohrev určený.
2. Pri voľbe kombinovaného mikrovlnného ohrevu sa na displeji zobrazuje čas, výkon, teplota, príp. program.
3. Pre zmenu výkonu kombinovaného mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (1). Otáčaním gombíka (K2) nastavíte
novú hodnotu výkonu ohrevu.
4. Pre zmenu času kombinovaného mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (4). Otáčaním gombíka (K2) nastavíte
požadovaný čas ohrevu.
5. Pre zmenu teploty kombinovaného mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (3). Otáčaním gombíka (K2) nastavíte
novú teplotu ohrevu.
6. Pre zmenu programu kombinovaného mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo (3). Otáčaním gombíka (K2) nastavíte
požadovaný program ohrevu.
7. Po uplynutí nastaveného času ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál.
8. Na ukončenie ohrevu (pečenia) dvakrát stlačte tlačidlo (5) .
Príklad: Výkon mikrovlnného ohrevu 100 W po dobu 17 minút + Kruhový ohrev s ventilátorom s teplotou 190 °C.
1. Pomocou gombíka (K1) zvoľte Kruhový ohrev s ventilátorom + Mikrovlnný ohrev.
2. Na displeji začne blikať nastavená teplota 180 °C. Pomocou gombíka (K2) nastavte požadovanú hodnotu teploty
na 190 °C.
3. Výkon mikrovlnného ohrevu je nastavený na 300 W. Stlačte tlačidlo (1) a potom pomocou gombíka (K2) nastavte
výkon mikrovlnného ohrevu na 100 W.
4. Stlačte tlačidlo (4) a pomocou gombíka (K2) nastavte čas ohrevu na 17 minút.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať od
nastaveného času.
6. Po uplynutí nastaveného času ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
Iný spôsob nastavenia kombinovaného mikrovlnného ohrevu
1. Pomocou gombíka (K1) zvoľte Kruhový ohrev s ventilátorom.
2. Na displeji začne blikať nastavená teplota 180 °C. Pomocou gombíka (K2) nastavte požadovanú hodnotu teploty
na 190 °C.
3. Stlačte tlačidlo (4) a pomocou gombíka (K2) nastavte čas ohrevu na 17 minút.
4. Stlačte tlačidlo (1). Na displeji začne blikať nastavená hodnota výkonu (300 W). Pomocou gombíka (K2) nastavte
výkon mikrovlnného ohrevu na 100 W.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať od
nastaveného času.
6. Po uplynutí času mikrovlnného ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Mikrovlnný ohrev je dokončený.
Poznámka: Túto funkciu možno použiť pri všetkých stupňoch výkonu ohrevu, okrem 900 W.
Poznámky
1. Ak sa počas ohrevu (pečenia) otvoria dvierka spotrebiča, činnosť sa zastaví pri všetkých funkciách. Na
pokračovanie ohrevu (pečenia) zavrite dvierka spotrebiča a stlačte tlačidlo (6).
2. Na zastavenie ohrevu (pečenia) stlačte tlačidlo (5). Na pokračovanie ohrevu (pečenia) stlačte tlačidlo (6).
3. Zmeniť dobu ohrevu (pečenia) možno kedykoľvek. Stlačte tlačidlo (4). Na displeji začne blikať čas ohrevu
(pečenia).
4. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte novú hodnotu času ohrevu (pečenia).
5. Na potvrdenie novej nastavenej hodnoty a na pokračovanie ohrevu (pečenia) stlačte tlačidlo (4).
6. Zmeniť teplotu možno kedykoľvek. Stlačte tlačidlo (3). Na displeji začne blikať nastavená teplota.
7. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte novú hodnotu teploty.
8. Na potvrdenie novej nastavenej hodnoty a na pokračovanie ohrevu (pečenia) stlačte tlačidlo (3).
9. Zmeniť výkon mikrovlnného ohrevu možno kedykoľvek. Stlačte tlačidlo (1). Na displeji začne blikať výkon
mikrovlnného ohrevu.
10. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte novú hodnotu výkonu ohrevu.
11. Na potvrdenie novej nastavenej hodnoty a na pokračovanie ohrevu stlačte tlačidlo (1), alebo niekoľko sekúnd
počkajte a nastavená hodnota sa uloží automaticky.
12. Po uplynutí nastaveného času ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
13. Na zrušenie zvolenej funkcie dvakrát stlačte tlačidlo (5).
VHODNÝ/NEVHODNÝ RIAD NA OHRIEVANIE VMIKROVLNNEJ RÚRE
Vhodný (použiteľný) riad na ohrievanie v mikrovlnnej rúre
Druh riaduPoznámka
Na mikrovlnný ohrev možno použiť len malé kúsky fólie na zakrytie častí
potravín, ktoré sa pripravia rýchlejšie ako iné. Fólia bráni mikrovlnnému
žiareniu a tým spomalí čas prípravy. Buďte opatrní, aby sa fólia nedostala do
blízkosti stien, mohlo by vzniknúť nebezpečné iskrenie. Okraj fólie by mal byť
aspoň 2,5 cm od vnútornej steny spotrebiča.
Dodržujte inštrukcie výrobcu. Nesmú obsahovať kovové časti. Vrecúška na
niekoľkých miestach prepichnite, aby vzniknutá para mala kade uniknúť.
2829
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
Nevhodný (nepoužiteľný) riad
Druh riaduPoznámka
Hliníkové plechy a podnosyMôžu spôsobiť iskrenie alebo vznik elektrického oblúka.
Kovový riadZabraňuje preniknutiu mikrovĺn.
Riad s kovovými ozdobami, kovovými doplnkami
alebo rúčkami, kovový príbor
Kovové sponky a zatváracie páskyMôže spôsobiť iskrenie a vznik požiaru.
Papierové vrecúškaPri dlhšom ohreve môžu spôsobiť vznik požiaru.
Mikroténová a polyetylénová fólia alebo penaMôžu sa roztaviť a spôsobiť požiar.
Drevený riadVysušuje sa a môže prasknúť.
Ak výrobca zaručuje použiteľnosť riadu so zlatými alebo striebornými doplnkami, možno takýto riad použiť.
Pozor – iskrenie!
Kov (napr. lyžička) musí byť v pohári umiestnená minimálne 2 cm od steny spotrebiča a vnútornej strany dvierok.
Iskrenie by mohlo poškodiť sklo a steny spotrebiča.
Automatické programy
Zvolením automatického programu možno pokrm ohriať veľmi ľahko. Automatický program umožňuje optimálne
nastavenie. Na výber je k dispozícii až 13 programov.
Číslo programuFunkciaPoužitie
P01**Varenie zeleninyČerstvá zelenina
P02**PrílohyVarenie ošúpaných zemiakov
P03*Pečenie príloh
P04Pečenie hydiny a rýb
P05*Pečenie cestaPečenie koláčov
P06*Pečenie cestaPečenie jablkového koláča alebo závinu
P07*Pečenie cestaPečenie listového cesta (napr. kisch)
P08**OhrevOhrievanie nápojov, polievok
Môžu spôsobiť iskrenie a vznik požiaru.
Pečenie ošúpaných zemiakov
Pozn.: Po zaznení zvukového signálu zemiaky otočte. Po
zavretí dvierok spotrebiča stlačte tlačidlo (6) a ohrev bude
pokračovať.
Kúsky kuraciny a rýb
Pozn.: Po zaznení zvukového signálu pokrm otočte. Po
zavretí dvierok spotrebiča stlačte tlačidlo (6) a ohrev bude
pokračovať.
P09**OhrevOhrievanie hotových pokrmov na tanieri
P10**OhrevOhrievanie omáčok, dusených pokrmov
P11*Zmrazené pokrmyZmrazená pizza
Zmrazené hranolčeky.
P12*Zmrazené pokrmy
P13*Zmrazené pokrmyZmrazené cestoviny
* Nutnosť predhriatia spotrebiča.
** Použitie iba s mikrovlnným ohrevom.
1. Otáčaním gombíka (K1) vyberte funkciu Automatického programu .
2. Na displeji je zobrazený nastavený program, čas a hmotnosť pokrmu.
3. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte požadovaný program ohrevu.
4. Pre zmenu hmotnosti pokrmu stlačte tlačidlo (3). Pomocou gombíka (K2) nastavíte požadovanú hmotnosť
pokrmu. Na potvrdenie novej nastavenej hodnoty stlačte tlačidlo (3), alebo niekoľko sekúnd počkajte
a nastavená hodnota sa uloží automaticky.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať od
nastaveného času.
6. Po uplynutí nastaveného času ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
7. Na zrušenie zvolenej funkcie dvakrát stlačte tlačidlo (5).
Príklad: Program č. 3 s hmotnosťou pokrmu 1 kg.
1. Pomocou gombíka (K1) zvoľte automatický program . Na displeji sa zobrazí nastavený program č. 1.
2. Pomocou gombíka (K2) vyberte požadovaný program.
3. Stlačte tlačidlo (3).
4. Gombíkom (K2) nastavte hmotnosť pokrmu. Čas ohrevu sa bude meniť podľa nastavenej hmotnosti pokrmu.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času mikrovlnného ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
Poznámka:
1. Pri voľbe automatického programu pokrm umiestnite vždy do studeného varného priestoru.
2. Nastavenie automatického programu možné iba v prípade, keď na displeji bliká nastavený program.
3. Čas ohrevu nemožno meniť. Čas ohrevu sa bude meniť podľa nastavenej hmotnosti pokrmu.
4. Po spustení zvoleného automatického programu a nastavenej hmotnosti pokrmu parametre pre daný program
nemožno meniť.
5. Pri zvolenej funkcii predhrievania sa na paneli rozsvieti príslušný symbol . Po dokončení predhrievania zaznie
zvukový signál a symbol predhrievania začne na displeji blikať.
Pozn.: Po zaznení zvukového signálu pokrm otočte. Po
zavretí dvierok spotrebiča stlačte tlačidlo (6) a ohrev bude
pokračovať.
3031
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
Rozmrazovacie programy
Pri rozmrazovaní pokrm umiestnite na nízky grilovací stojan. K dispozícii sú 2 rozmrazovacie programy.
Číslo programuFunkcia
d01
d02
1. Pomocou gombíka (K1) zvoľte program na rozmrazovanie. Symbol na rozmrazovanie bude zobrazený v ľavej
časti panelu nad gombíkom (K1).
2. Na displeji je zobrazený nastavený program, čas a hmotnosť pokrmu.
3. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte požadovaný program ohrevu.
4. Pre zmenu hmotnosti pokrmu stlačte tlačidlo (3). Pomocou gombíka (K2) nastavíte požadovanú hmotnosť
pokrmu. Na potvrdenie novej nastavenej hodnoty stlačte tlačidlo (3), alebo niekoľko sekúnd počkajte
a nastavená hodnota sa uloží automaticky.
5. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne. Čas ohrevu sa začne odpočítavať od
nastaveného času.
6. Po uplynutí nastaveného času ohrevu päťkrát zaznie zvukový signál. Ohrev je dokončený.
7. Na zrušenie zvolenej funkcie dvakrát stlačte tlačidlo (5).
Poznámka:
1. Pre nastavenie rozmrazovacieho programu treba poznať hmotnosť pokrmu (mäsa).
2. Pokrm určený na rozmrazovanie nesmie obsahovať žiadny obalový materiál.
3. Nastavenie programu pre rozmrazovanie možné iba v prípade, keď na displeji bliká nastavený program.
4. Čas ohrevu nemožno meniť. Čas ohrevu sa bude meniť podľa nastavenej hmotnosti pokrmu.
5. Pri rozmrazovaní mäsa a hydiny sa uvoľňuje voda. Pri otáčaní mäsa a hydiny túto prebytočnú vodu vylejte.
V žiadnom prípade ju ďalej nepoužívajte a nedovoľte, aby prišla do kontaktu s inými potravinami.
6. Po dokončení ohrevu rozmrazený pokrm treba nechať odpočívať ďalších 10 až 30 minút ďalej v spotrebiči. Docieli
sa tak rovnomernejšie rozvádzanie tepla v spotrebiči. Veľké kusy pokrmu (mäsa) vyžadujú dlhší čas odpočinku
než menšie kusy.
7. Po dokončení rozmrazovacieho programu môžu byť hrubšie kúsky mäsa vo vnútri ešte zmrznuté.
Rozmrazovanie mäsa,
hydiny a rýb
Rozmrazovanie pečiva,
cesta, ovocia a zeleniny
Rozsah
hmotnosti [kg]
0.20–1.00
0.10–0.50
Použitie
Po zaznení zvukového signálu pokrm
otočte. Po zavretí dvierok spotrebiča
stlačte tlačidlo (6) a ohrev bude
pokračovať.
POKROČILÉ FUNKCIE SPOTREBIČA
Rýchle predhrievanie
Touto funkciou dosiahnete výrazne rýchlejšie požadovanú teplotu.
Funkcia
GrilNIE
Gril s ventilátoromÁNO
Kruhový ohrev s ventilátoromÁNO
Pizza funkciaÁNO
Mikrovlnný ohrevNIE
Použitie rýchleho
predhrievania
Gril + Mikrovlnný ohrev:NIE
Kruhový ohrev s ventilátorom + Mikrovlnný ohrev:ÁNO
Gril s ventilátorom + Mikrovlnný ohrev:ÁNO
Pizza funkcia + Mikrovlnný ohrev:ÁNO
Nastavenie rýchleho predhrievania
1. Pomocou gombíka (K1) zvoľte požadovanú funkciu ohrevu (pečenia) a pomocou gombíka (K2) nastavte teplotu.
2. Stlačte tlačidlo (2). Na displeji sa objaví symbol .
3. Na potvrdenie nastavenia stlačte tlačidlo (6), potom sa spotrebič zapne.
4. Na zrušenie funkcie rýchleho predhrievania stlačte tlačidlo (5) alebo tlačidlo (2).
5. Po zaznení zvukového signálu začne na displeji blikať symbol. Funkcia rýchleho predhrievania je dokončená.
6. Pokrm dajte do spotrebiča, nastavte požadovanú funkciu, čas a teplotu ohrevu (pečenia).
Poznámka:
1. Počas rýchleho predhrievania je funkcia mikrovlnného ohrevu vypnutá.
2. Funkciu rýchleho predhrievania možno zrušiť aj otvorením dvierok spotrebiča.
Funkcia pripomenutia
Túto funkciu možno nastaviť iba v prípade, keď je spotrebič v pohotovostnom režime. Táto funkcia pripomenie
začiatok pečenia v určitom čase, ktorý možno nastaviť od 0:01 min do 5:00 hod. Pri nastavení funkcie pripomenutia
postupujte nasledovne:
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo (4).
2. Otočte gombíkom (K2) pre nastavenie času funkcie pripomenutia.
3. Stlačte tlačidlo (6) na potvrdenie nastaveného času. Čas sa bude odpočítavať.
Poznámka:
1. Po dokončení odpočítania nastaveného času päťkrát zaznie pípnutie.
2. Pri nastavení funkcie pripomenutia môžete túto funkciu zrušiť stlačením tlačidla (5).
3. Pre zrušenie nastaveného času funkcie pripomenutia stlačte tlačidlo (5).
Funkcia detský zámok
1. Na uzamknutie spotrebiča na 3 sekundy stlačte v pohotovostnom režime tlačidlo (2).
2. Potom sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí ikona , ktorá označí uzamknutie spotrebiča.
3. Na odomknutie spotrebiča na 3 sekundy stlačte tlačidlo (2).
4. Potom sa ozve zvukový signál a z displeja zmizne ikona .
Poznámka:
1. Po aktivácii detského zámku spotrebič nereaguje na žiadne nastavenie.
2. Detský zámok možno aktivovať iba v pohotovostnom režime. Pri akejkoľvek nastavenej funkcii ohrevu (pečenia)
nemožno aktivovať detský zámok.
Po otvorení dvierok spotrebiča sa automaticky zapne vnútorné osvetlenie. Po zavretí dvierok spotrebiča sa
automaticky vypne vnútorné osvetlenie. V priebehu a pri pozastavení ohrevu (pečenia) je vnútorné osvetlenie
zapnuté.
3233
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
Ochladzovací ventilátor
Ventilátor je umiestený na hornej stene spotrebiča
a zabezpečuje cirkuláciu chladného vzduchu. Ventilátor
sa zapína automaticky zapnutím spotrebiča. Ak je
program ohrevu (pečenia) dokončený alebo prerušený,
ochladzovací ventilátor je stále v činnosti, dokým teplota
spotrebiča neklesne pod bezpečnú hranicu.
POZOR!
Nezakrývajte ventilačné otvory. Môže dôjsť k prehriatiu
a následnému poškodeniu spotrebiča.
VENTILAČNÉ OTVORY
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
1. Spotrebič predhrejte na požadovanú teplotu, ktorá je uvedená v receptoch alebo podľa tabuliek v tomto návode.
2. Na pečenie používajte tmavé, čierne lakované alebo smaltované formy na pečenie. Tieto formy veľmi dobre
absorbujú teplo.
3. Počas ohrevu (pečenia) otvárajte dvierka spotrebiča len veľmi zriedka.
4. Po dlhšom pečení môžete spotrebič vypnúť 10 minút pred dokončením pečenia a využiť tak zvyškové teplo na
dokončenie pokrmu.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Na zachovanie dobrého vzhľadu a spoľahlivosti dbajte o čistotu spotrebiča. Moderná konštrukcia spotrebiča
zjednodušuje údržbu na minimum. Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, treba pravidelne čistiť.
• Pred údržbou a čistením odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej
zásuvky spotrebiča.
• Počkajte, až vnútro spotrebiča vychladne na vlažnú teplotu – čistenie je vtedy ľahšie než v studenom stave.
• Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom vytrite do sucha.
• Dno a strop spotrebiča môžete utrieť vlhkou handričkou, mäkkou kefkou alebo špongiou. Pri silnom znečistení
použite teplú vodu s neagresívnym saponátom.
• Nepoužívajte hrubé abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky na čistenie skiel dvierok spotrebiča,
lebo môžu poškriabať povrch alebo rozbiť sklo.
• Nikdy nenechávajte agresívne ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo
nerezových častiach.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte paru.
• Zásuvnú sklenenú panvicu, nízky grilovací stojan a rošt možno umývať v umývačke riadu.
• Pred ďalším použitím spotrebiča nechajte všetky povrchy vyschnúť.
PovrchČisticí prostředky
Predná časť spotrebiča
Predná časť spotrebiča
z ušľachtilej ocele
Horúca mydlová voda:
Vlhkou handričkou umyte a čistou suchou handričkou osušte do sucha. Na čistenie
nepoužívajte sklenené čistiace prostriedky ani kovové a sklenené škrabky.
Horúca mydlová voda:
Vlhkou handričkou umyte a čistou suchou handričkou osušte do sucha. Len čo to
bude možné, odstráňte škvrny od vodného kameňa, mastnoty, škrobu a bielkovín
(napr. vaječný bielok). Tieto zvyšky by mohli spôsobiť koróziu. Čistiace prostriedky
na ušľachtilú možno kúpiť v špecializovaných predajniach. Na čistenie nepoužívajte
sklenené čistiace prostriedky ani kovové a sklenené škrabky.
Horúca mydlová voda alebo octový roztok:
Vlhkou handričkou umyte a čistou suchou handričkou osušte do sucha.
Vnútorný priestor
Výklenky spotrebiča
Grilovací stojan
Sklá dvierok
Tesnenie
Poznámka:
Nepríjemného pachu, napr. po rybách, sa možno zbaviť veľmi ľahko. Do šálky vody pridajte zopár kvapiek citrónovej
šťavy. Do šálky s vodou dajte lyžičku, čím sa oddiali var. Šálku s vodou a lyžičkou umiestnite uprostred otočného
taniera tak, aby sa lyžička nedotýkala stien spotrebiča. Potom na 1 až 2 minúty zapnite mikrovlnný ohrev na
maximálny výkon.
Ak je vnútorný povrch veľmi znečistený:
Na vyčistenie nepoužívajte abrazívne materiály, spreje ani iné agresívne čističe.
Nevhodné sú drôtenky, hrubé špongie a čističe na panvice, ktoré môžu poškriabať
povrch spotrebiča.
Po vyčistení nechajte dôkladne vyschnúť.
Vlhká handrička:
Zaistite, aby sa do vnútornej časti pohonu otočného taniera nedostala voda.
Horúca mydlová voda:
Na čistenie používajte čistiace prípravky na ušľachtilú oceľ, alebo stojany umyte
v umývačke riadu.
Prípravky na čistenie skla:
Vlhkou handričkou umyte a čistou suchou handričkou osušte do sucha. Na čistenie
nepoužívajte sklenené čistiace prostriedky ani kovové a sklenené škrabky.
Horúca mydlová voda:
Len očistite vlhkou handričkou, nedrhnite. Na čistenie nepoužívajte kovové ani
sklenené škrabky.
AKRYLAMID VPOTRAVINÁCH
Ktorých potravín sa to týka?
Akrylamid vzniká hlavne v obilninách a v zemiakových jedlách, ktoré sú zahriate na vysokú teplotu, ako sú
zemiakové lupienky, hranolčeky, hrianky, rožky, chlieb, jemné pečivo (napr. sušienky, medovník).
Tipy pri príprave jedla na udržanie akrylamidu na minimum
Všeobecné
Pečenie sušienok
Hranolčeky
Udržanie minimálnej dĺžky varenia. Varenie pokrmu, dokým nie je povrch zlatohnedý,
ale nie príliš tmavý. Väčšie a hrubšie pečivo obsahuje menej akrylamidu.
Max. 200 °C horného/spodného vykurovacieho telesa alebo max. 180 °C pre Kruhový
ohrev s ventilátorom.
Max. 190 °C horného/spodného vykurovacieho telesa alebo max. 170 °C pre Kruhový
ohrev s ventilátorom.
Bielok alebo žĺtok znižuje tvorbu akrylamidu. Rovnomerne rozložte na plech. Varte
aspoň 400 g na plechu naraz, aby nedochádzalo k vysušeniu.
3435
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
SKSK
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Spotrebič nezdvíhajte za držadlo dvierok!
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou záruka neplatí.
• Zodpovednosť za inštaláciu prístroja má kupujúci, nie výrobca.
• Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté osobám, za škody na zvieratách a veciach spôsobené
nesprávnou inštaláciou.
• Umiestnenie prístroja do vhodného nábytku zaistí jeho správne fungovanie.
• Prístroj sa inštaluje do typizovaného kuchynského nábytku, ktorý je určený pre vstavané spotrebiče, alebo do
vhodne upraveného nábytku, ktorý má rozmery podľa obr. 1.
• Spotrebič možno umiestniť pod kuchynskú linkou, aj v stojatej skrinke (obr. 1).
• Kuchynský nábytok musí byť vyrobený z tepelne odolného materiálu odolávajúceho teplotám minimálne 120 °C.
Materiály a použité lepidlá musia odolať teplu z prístrojov podľa normy ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidlá,
ktoré nezodpovedajú uvedenej norme, sa môžu zdeformovať alebo odlepiť.
• Všetky ochranné kryty musia byť umiestnené pevne na svojom mieste, aby sa nedali odstrániť bez špeciálneho
náradia.
• Zadná doska kuchynskej linky musí byť odstránená, aby sa zaistila vhodná cirkulácia vzduchu okolo prístroja.
• Ak je nad spotrebičom umiestnená varná doska, musí byť medzi týmito prístrojmi medzera aspoň 50 mm.
Pripojenie do elektrickej siete
• Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča. Odporúčame
použiť samostatný zásuvkový obvod s ističom 16A.
• Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením.
• Nepoužívajte rozbočovacie zásuvky, konektory ani predlžovacie káble. Mohli by spôsobiť požiar z prehriatia.
• Zástrčka prívodného kábla prístroja musí byť voľne prístupná aj po inštalácii.
• Zmeny v pripojení môže robiť iba kvalifikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnosť prístroja môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka prístroja spojená
s ochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
• Výrobca nemá zodpovednosť za škody spôsobené osobám alebo na veciach, ktoré vznikli následkom chýbajúceho
alebo nesprávneho ochranného spojenia.
• Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi časťami prístroja a nebol
deformovaný a nadmerne ohýbaný.
Pri inštalácii prístroja dodržujte nasledovný postup:
1. Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetok obal a marketingové materiály.
2. Požadované rozmery skrinky pre prístroj sú na obr. 1. Z dôvodu účinnej cirkulácie vzduchu musí byť prístroj
umiestnený podľa rozmerov na obrázkoch a skrinka musí byť konštruovaná tak, aby do jej spodnej časti mohol
prúdiť vzduch. Za zadnou stenou spotrebiča v zabudovanom stave musí byť medzera minimálne 50 mm.
3. Prístroj zasuňte na okraj skrinky a prívodný kábel prestrčte cez zadnú stenu skrinky tak, aby po inštalácii bola
prístupná jeho zástrčka.
4. Prístroj opatrne zasuňte do skrinky na zvolené miesto. Dbajte, aby sa nepricvikol prívodný kábel.
5. Prístroj k skrinke upevnite 2 skrutkami do otvorov v prednej stene rámu prístroja. Otvory sú viditeľné po otvorení
dvierok.
6. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia.
Demontáž
Ak prístroj demontujete, treba dodržať správne poradie úkonov:
1. Najprv odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
2. Uvoľnite upevňovacie skrutky.
3. Prístroj vysuňte a opatrne pritom vytiahnite prívodný kábel.
SPRIEVODCA RIEŠENÍM PROBLÉMOV
Podľa nasledovného návodu vyriešite drobné poruchy, ktoré možno opraviť bez kontaktovania servisného strediska.
Niektoré z nich môžu byť spôsobené nesprávnym používaním prístroja.
Montáž a opravu elektrického zariadenia môže robiť iba kvalifikovaná osoba. Opravy a ďalšia manipulácia
s prístrojom neoprávnenou osobou môžu byť nebezpečné.
Popis poruchyMožná príčinaRiešenie
Istič má poruchu
Spotrebič nefunguje
Spotrebič nefunguje Na displeji
sa objaví symbol
Na displeji je zobrazený čas 0:00Výpadok elektrického prúduNastavte denný čas.
Mikrovlnný ohrev nefungujeDvere nie sú úplne zavreté
Ohrev pokrmu pomocou
mikrovlnného ohrevu trvá
príliš dlho
Zástrčka nie je pripojená do zásuvky Zapojte zástrčku do zásuvky.
Výpadok elektrického prúdu
Detský zámok je aktivovaný
Zvolený výkon mikrovlnného ohrevu
je príliš nízky
Do spotrebiča bol na ohrievanie
umiestnený príliš veľký pokrm
Pokrm je chladnejší ako obvykle
V rozvádzači skontrolujte istič, či je
v prevádzky schopnom stave.
Skontrolujte, či v kuchyni funguje
svetlo.
Deaktivujte detský zámok (pozri
kapitolu Funkcia detského zámku).
Skontrolujte, či sa vo dvierkach
spotrebiča nenachádzajú zvyšky
pokrmu alebo nečistota.
Nastavte vyššiu úroveň ohrevu.
Dvojnásobné množstvo ohrievaného
pokrmu = takmer dvojnásobný čas
ohrievania.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provéstodborný servis.
SKPLSK
Otočný tanier vŕzga, resp. vydáva
iné zvuky
Nemožno nastaviť konkrétne
funkcie a úroveň výkonu
Na displeji je zobrazená chybové
hlásenie E1
Na displeji je zobrazená chybové
hlásenie E4
Na displeji je zobrazená chybové
hlásenie E11
Na displeji je zobrazená chybové
hlásenie E17
Nečistota okolo otočného
kruhového taniera
Nemožno nastaviť teplotu, výkon
a kombinovanú funkciu ohrevu
Vypínacia funkcia teplotného
senzora bola aktivovaná
Vypínacia funkcia teplotného
senzora bola aktivovaná
Vlhkosť v ovládacom paneliOvládací panel nechajte vyschnúť.
Funkcia rýchleho ohrevu zlyhalaObráťte sa na servisné stredisko.
Dôkladne vyčistite valčeky a dno
spotrebiča pod otočným tanierom.
Zvoľte inú funkciu ohrevu (pečenia).
Obráťte sa na servisné stredisko.
Obráťte sa na servisné stredisko.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberného materiálu na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento prístroj je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho
odpadu. Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia.
Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na likvidáciu odpadu Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového
odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
3839
KTV 4444KTV 4444
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez
cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać
o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne
Ważne przestrogi
Kondensacja wody
Zakłócenia radiowe
Opis produktu
Opis panelu sterowania
Poszczególne funkcje urządzenia
Instrukcja obsługi
Podstawowe funkcje urządzenia
Odpowiednie/nieodpowiednie naczynia do podgrzewania mikrofalowego
Zaawansowane funkcje urządzenia
Porady dotyczące oszczędzania energii
Czyszczenie i konserwacja
Akrylamid w żywności
Instalacja urządzenia
Wykrywanie i usuwanie usterek
Ochrona środowiska
Parametry techniczne
Napięcie230 V ~ 50 Hz
Max. pobór mocy3 350 W
Pobór mocy mikrofal1 650 W
Max. poziom mocy mikrofal900 W
Częstotliwość mikrofal2 450 MHz
Pobór mocy grilla1 750 W
Pobór mocy tylnego korpusu do
podgrzewania obiegowego
Zakres ustawienia temperatury50–230 °C
Wymiary montażowe (szer. x gł. x wys.)560 x 550 x 450 mm
Wymiary zewnętrzne (szer. x gł. x wys.)595 x 568 x 454 mm
Wymiary wewnętrzne (szer. x gł. x wys.)420 x 420 x 250 mm
Objętość wewnętrzna44 l
Masa41 kg
Średnica talerza360 mm
Poziom mocy akustycznej< 63 dB(A)
1 750 W
Producent zastrzega sobie
prawo do zmian technicznych,
błędów typograficznych oraz
odmienności obrazów bez
uprzedniego powiadomienia.
CZCZ
PLPL
WAŻNE PRZESTROGI
Po dostarczeniu piekarnika wielofunkcyjnego
• Natychmiast po otrzymaniu należy sprawdzić paczkę, czy nie została ona podczas transportu uszkodzona.
• UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po instalacji zostaną ukryte, mogą być ostre! Należy
zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń!
• Nie wolo uruchamiać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone. Jak najszybciej skontaktuj się z dostawcą.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i marketingowe.
• Materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci lub zutylizować.
Podczas instalacji
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w miejscach, takich jak:
• Aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
• Jako urządzenia używane w rolnictwie.
• Jako urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach.
• Jako urządzenia używane w przedsiębiorstwach świadczących nocleg ze śniadaniem.
• Nie wolno używać urządzenia będąc boso.
• Nie wolno korzystać z urządzenia bez talerza obrotowego.
• Talerz obrotowy ma nośność max. 5 kg.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Nie wolno wkładać do wnętrza urządzenia zbyt dużych artykułów żywnościowych lub metalowych przedmiotów.
Mogą one spowodować pożar.
• Nie wolno przechowywać niczego we wnętrzu urządzenia.
• Nie wolno wlewać wody do wnętrza urządzenia, gdy jest ono gorące – może to spowodować uwolnienie dużej
ilości pary. Wahania temperatur mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia.
• Nie wolno dopuścić dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi urządzenia. Urządzenia należy używać
poza ich zasięgiem.
• Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności ruchowej, zmysłowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one
nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożeniom.
• UWAGA! Podczas otwierania drzwiczek może zwolnić się duża ilość pary lub może wytrysnąć tłuszcz. Należy
zachować szczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni ani grzejników podczas używania lub krótko po użyciu urządzenia.
• W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający, natomiast należy
chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub w innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
• Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelnienie drzwiczek jest uszkodzone. Oddaj urządzenie do
autoryzowanego serwisu do naprawy.
• Nie wolno używać akcesoriów innych niż te, które zostały zalecone przez producenta.
• Nie wolno używać akcesoriów, które mają uszkodzone wykończenie powierzchni, są zużyte lub mają inne wady.
• Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one
starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
UWAGA!
Otwieraj urządzenie tylko na krótki okres, żeby wstawić lub wyjąć żywność, aby uniknąć obrażeń, np. potknięcia. Dzieci
mogą zamknąć się w urządzeniu (niebezpieczeństwo uduszenia) lub zostać narażone na inne niebezpieczeństwo.
KONDENSACJA WODY
Podczas pieczenia potraw z wyższą zawartością wody należy podczas otwierania drzwiczek urządzenia zachować
ostrożność. Gorące powietrze miesza się z zimnym i na drzwiczkach może skroplić się para, która przekształci się
na wodę, a następnie może ściekać do dolnej części urządzenia. Zjawisko to można ograniczyć nie otwierając zbyt
często drzwiczek urządzenia. Ewentualną skroploną wodę należy wytrzeć szmatką lub papierową serwetką, aby
uniknąć uszkodzenia mebli pod urządzeniem.
Ewentualne usterki
• Napraw urządzenia i ingerencje w niego może dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista.
• Urządzenie musi być podczas napraw i ingerencji odłączone od sieci elektrycznej. Wyłącz bezpiecznik lub odłącz
wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający, natomiast należy
chwycić wtyczkę i wyciągnąć ją.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie
zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Działanie urządzenia może powodować zakłócenia w odbiorze radia, telewizji lub innych urządzeń. Zakłócenia te
można zredukować lub wyeliminować następująco:
1. Czyść drzwiczki i powierzchnie uszczelniające piekarnika.
2. Ustaw ponownie antenę odbiorczą radia lub telewizji.
3. Przemieść odbiornik względem urządzenia.
4. Umieść odbiornik z dala od urządzenia.
5. Podłącz urządzenie do innego gniazdka, aby inne urządzenia były w innych obwodach elektrycznych.
Akcesoria
A Talerz obrotowy do podgrzewania obiegowego
B Niski stojak do grillowania
C Ruszt
D Przesuwna szklana patelnia
ABD
1
2
3
4
C
4041
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
OPIS PANELU STEROWANIA
1K1K22 3 4 5 6
K1 Pokrętło funkcji
K2 Pokrętło parametrów
1 Przycisk podgrzewania mikrofalowego
2 Przycisk szybkiego podgrzewania wstępnego (krótkie naciśnięcie) i blokady rodzicielskiej (długie naciśnięcie)
3 Przycisk temperatury / masy
4 Przycisk czasu
5 Przycisk Stop (Pause)
6 Przycisk Start
POSZCZEGÓLNE FUNKCJE URZĄDZENIA
SymbolOpis funkcji
Rozmrażanie:
Cyrkulacja powietrza pozwala na szybsze rozmrażanie żywności. Jest to łagodny, ale szybki
sposób rozmrażania żywności.
Do wnętrza urządzenia jest wdmuchiwane powietrze o temperaturze pokojowej.
Pamiętaj: Funkcja ta nadaje się do rozmrażania żywności lub wyrobów półgotowych przed
ostatecznym przygotowaniem. Do dyspozycji są 2 programy rozmrażania (d01, d02).
Grill:
Do dyspozycji są 3 poziomy mocy pieczenia (niska, średnia, wysoka).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut. Pamiętaj: Funkcja ta
nadaje się do grillowania steków, kiełbas, kawałków ryb lub kromek chleba.
Grill z wentylatorem:
Temperatura jest ze względu na przepływ powietrza wyższa w górnej części urządzenia.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut. Pamiętaj: Funkcja ta
nadaje się do grillowania lub pieczenia dużych kawałków mięsa w wyższej temperaturze.
Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem:
Grzejnik obiegowy wraz z wentylatorem poprawia cyrkulację powietrza wewnątrz
urządzenia i równomiernie rozprowadza ciepło w urządzeniu.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 50 °C do 230 °C (od 100 °C do 230 °C po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Pamiętaj: Funkcja ta nadaje się do pieczenia biszkoptów, serników, ciastek itd.
Funkcja Pizza:
Funkcja ta jest przeznaczona do mrożonych produktów spożywczych wymagających
wysokiej temperatury od spodu.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Programy automatyczne:
Do wyboru jest 13 wstępnie (fabrycznie) ustawionych programów pieczenia (P01 – P13).
Program i czas pieczenia są wstępnie ustawione według wstępnie ustawionej masy żywności.
Podgrzewanie mikrofalowe:
Funkcja ta jest przeznaczona do rozmrażania, podgrzewania i pieczenia żywności.
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 900 W.
Czas podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 1 minutę.
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego można ustawić na 100, 300, 450, 700 i 900 W.
Grill + Podgrzewanie mikrofalowe:
Funkcja ta jest przeznaczona do szybkiego podgrzewania (pieczenia) żywności.
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Poziom mocy podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na stopień nr 3 (wysoki
poziom mocy pieczenia).
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 300 W.
Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem + Podgrzewanie mikrofalowe:
Funkcja ta jest przeznaczona do szybkiego podgrzewania (pieczenia) żywności.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 50 °C do 230 °C (od 100 °C do 230 °C po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 300 W.
Grill z wentylatorem + Podgrzewanie mikrofalowe:
Temperatura jest ze względu na przepływ powietrza wyższa w górnej części urządzenia.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 300 W.
Pamiętaj: Funkcja ta nadaje się do grillowania lub pieczenia dużych kawałków mięsa w
wyższej temperaturze.
Funkcja Pizza + Podgrzewanie mikrofalowe:
Funkcja ta jest przeznaczona do mrożonych produktów spożywczych wymagających
wysokiej temperatury od spodu.
Temperatura jest wstępnie ustawiona na 180 °C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 100 °C do 230 °C (po 5 °C).
Czas podgrzewania (pieczenia) jest wstępnie ustawiony na 20 minut.
Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 300 W.
4243
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy go, ze względów higienicznych, przetrzeć wilgotną szmatką (także
wewnątrz). Wszystkie usuwalne części umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem środka czyszczącego lub w zmywarce.
Upewnij się, że wewnątrz urządzenia nie znajduje się żaden materiał opakowaniowy lub marketingowy.
Następnie uruchom urządzenie przy maksymalnej temperaturze (230 °C), na czas 60 minut, bez wkładania żywności.
Instrukcje dotyczące ustawiania temperatury znajdują się w rozdziale Podstawowe funkcje urządzenia (str.
44). Możliwe jest, że urządzenie będzie w tym czasie wydzielać lekki zapach i dym, który zniknie po krótkim czasie.
Podczas tego procesu należy dobrze wietrzyć pomieszczenie.
Pamiętaj: Pokrętło pieczenia (K1) i temperatury (K2) po naciśnięciu lekko wyjdzie, aby można było ustawić
urządzenie. W celu zapobieżenia niepożądanej zmianie ustawień podczas pieczenia lub po zakończeniu pieczenia,
zasuń pokrętła do oporu, aby nie wystawały one i były zabezpieczone.
Ustawianie czasu dnia
1. Po podłączeniu urządzenia do zasilania zabrzmi sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu zacznie migać „00:00“.
2. Obracając pokrętło (K2) można ustawić czas w zakresie od 00:00 do 23:59.
3. Po ustawieniu czasu naciśnij przycisk (4) lub poczekaj kilka sekund i ustawiony czas zostanie zapisany
automatycznie.
Zmiana ustawionego czasu dnia
1. Przytrzymaj przycisk (4), aby uaktywnić funkcję ustawiania czasu dnia.
2. Aktualnie ustawiony czas dnia na wyświetlaczu zacznie migać.
3. Obracając pokrętło (K2) można ustawić aktualny czas dnia (od 00:00 do 23:59).
4. Zapisz ustawiony czas, naciskając przycisk (4) lub poczekaj kilka sekund i ustawiony czas zostanie zapisany
automatycznie.
Pamiętaj: Jeżeli po przytrzymaniu przycisku (4) nie zostanie w ciągu paru sekund wykonana żadna akcja, zabrzmi
sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się pierwotnie ustawiony czas.
PODSTAWOWE FUNKCJE URZĄDZENIA
1. Umieść żywność na talerzu obrotowym, ruszcie lub na szklanej patelni, na pożądanej wysokości.
2. Obracając pokrętło (K1) wybierz wymaganą funkcję podgrzewania (pieczenia). Wyświetlacz pokazuje także
wstępnie ustawione parametry dla wybranej funkcji podgrzewania (pieczenia).
3. Obracając pokrętło (K2) można ustawić wymaganą temperaturę, ew. typ programu.
4. Aby rozpocząć podgrzewanie (pieczenie), naciśnij przycisk (6).
5. Aby zakończyć podgrzewanie (pieczenie), naciśnij dwa razy przycisk (5).
Przykład: Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem w temperaturze 200 °C przez 25 minut.
1. Za pomocą pokrętła (K1) wybierz funkcję Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem.
3. Naciśnij przycisk (4). Obracając pokrętło (K2) ustaw czas pieczenia 25 minut (skok po 1 minucie).
4. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy.
5. Po zakończeniu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało zakończone.
Pamiętaj: Dla tej podstawowej funkcji nie jest konieczne, aby mieć ustawiony czas dnia.
Podgrzewanie mikrofalowe
Mikrofale przetwarzają się w ciepło, które podgrzewa żywność. Podgrzewania mikrofalowego można używać
samego lub w połączeniu z wybranym rodzajem podgrzewania.
Rozłóż podgrzewaną żywność równomiernie. Grubsze części należy umieścić z dala od środka naczynia. Kontroluj
żywność podczas podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzana żywność może się zapalić.
Poziom mocyOpis podgrzewania
100 W
300 W
450 WPodgrzewanie zupy i ryżu.
700 W
900 W
Ustawienie podgrzewania mikrofalowego
1. W trybie gotowości naciśnij przycisk (1). Wyświetlacz pokaże wstępnie ustawiony poziom mocy podgrzewania
mikrofalowego, a wstępnie ustawiony czas podgrzewania będzie migać.
2. Obracając pokrętło (K2) można ustawić wymagany czas podgrzewania.
3. Aby zmienić ustawienie poziomu mocy podgrzewania mikrofalowego, naciśnij przycisk (1).
4. Obracając pokrętło (K2) można zmienić wartość poziomu mocy podgrzewania.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy.
6. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał.
7. Aby zakończyć podgrzewanie, naciśnij dwa razy przycisk (5).
Przykład: Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego 300 W przez 17 minut.
1. Naciśnij przycisk (1), aby wybrać podgrzewanie mikrofalowe. Na wyświetlaczu pojawi się wstępnie ustawiony
poziom mocy podgrzewania 900 W, a wstępnie ustawiony czas (1 minuta) zacznie migać.
2. Naciśnij przycisk (1), aby potwierdzić wybór podgrzewania mikrofalowego. Za pomocą pokrętła (K2) ustaw
poziom mocy podgrzewania mikrofalowego 300 W.
3. Naciśnij przycisk (4) i za pomocą pokrętła (K2) ustaw czas podgrzewania 17 minut.
4. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Czas podgrzewania zostanie
odliczany od ustawionego czasu.
5. Po upłynięciu czasu podgrzewania mikrofalowego zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie mikrofalowe
zostało zakończone.
Pamiętaj:
1. Wyświetlacz zawsze pokazuje po wybraniu podgrzewania mikrofalowego najwyższą wstępnie ustawioną
wartość poziomu mocy (900 W).
2. Maksymalny poziom mocy podgrzewania mikrofalowego (900 W) można ustawić najwyżej do 30 minut. Czas
podgrzewania dla pozostałych poziomów mocy można ustawić do 90 minut.
Łagodne rozmrażanie żywności.
Podgrzewania ciasta do wyrośnięcia.
Rozmrażanie żywności.
Topienie czekolady i masła.
Podgrzewanie żywności, grzybów, mięczaków
i skorupiaków. Przygotowanie potraw
zawierających jajka i sery.
Podgrzewanie żywności, wody.
Pieczenie mięsa drobiowego, ryb i warzyw.
4445
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
3. Po naciśnięciu przycisku (6) podczas podgrzewania, czas podgrzewania wydłuży się zawsze o 30 sekund.
4. W przypadku otworzenia drzwiczek urządzenia podczas podgrzewania wentylator chłodzący może jeszcze jakiś
czas pracować.
5. Podczas ustawiania czasu podgrzewania za pomocą pokrętła (K2) minuty zmieniają się w następujących skokach:
00:00 min – 01:00 min skok o 1 sekundę (dotyczy 100, 300, 450, 700 i 900 W)
01:00 min – 05:00 min skok o 10 sekund (dotyczy 100, 300, 450, 700 i 900 W)
05:00 min – 15:00 min skok o 30 sekund (dotyczy 100, 300, 450, 700 i 900 W)
15:00 min – 01:00 hod skok o 1 minutę (dotyczy 100, 300, 450 i 700 W)
(900 W można ustawić tylko do 30:00 min)
01:00 hod – 01:30 hod skok o 5 minut (dotyczy 100, 300, 450 i 700 W)
Szybki start
1. W trybie gotowości naciśnij przycisk (6). Podgrzewanie mikrofalowe zostanie uruchomione na 30 sekund przy 900 W.
2. Po każdym naciśnięciu przycisku (6) czas podgrzewania przedłuży się o 30 sekund, aż do maksymalnego czasu
podgrzewania 30 minut.
3. Po zakończeniu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie mikrofalowe za pomocą szybkiego
startu zostało zakończone.
4. Aby przerwać funkcję uruchomioną za pomocą szybkiego startu, naciśnij dwa razy przycisk (5).
Kombinowane podgrzewanie mikrofalowe
Funkcja ta obejmuje jednoczesne działanie grilla i podgrzewania mikrofalowego. Korzystając z tej funkcji można
osiągnąć szybszego podgrzania naczyń i żywności.
1. Obracając pokrętło (K1) wybierz kombinowane podgrzewanie mikrofalowe. Nad pokrętłem (K1) wyświetla
się podczas ustawiania wybrana funkcja podgrzewania. W przypadku korzystania z funkcji, do których
jest przeznaczone podgrzewanie mikrofalowe, zostaje wyświetlany także symbol funkcji podgrzewania
mikrofalowego.
2. W przypadku wybrania kombinowanego podgrzewania mikrofalowego, zostaje wyświetlany także czas, poziom
mocy, temperatury oraz ewentualnie program.
3. Aby zmienić poziom mocy kombinowanego podgrzewania mikrofalowego, naciśnij przycisk (1). Obracając
pokrętło (K2) można zmienić wartość poziomu mocy podgrzewania.
4. Aby zmienić czas kombinowanego podgrzewania mikrofalowego, naciśnij przycisk (4). Obracając pokrętło (K2)
można ustawić wymagany czas podgrzewania.
5. Aby zmienić temperaturę kombinowanego podgrzewania mikrofalowego, naciśnij przycisk (3). Obracając
pokrętło (K2) można zmienić temperaturę podgrzewania.
6. Aby zmienić program kombinowanego podgrzewania mikrofalowego, naciśnij przycisk (3). Obracając pokrętło
(K2) można ustawić wymagany program podgrzewania.
7. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał.
8. Aby zakończyć podgrzewanie (pieczenie), naciśnij dwa razy przycisk (5).
Przykład: Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego 100 W przez 17 minut + Podgrzewanie obiegowe
z wentylatorem w temperaturze 190 °C.
2. Wstępnie ustawiona temperatura 180 °C na wyświetlaczu zacznie migać. Za pomocą pokrętła (K2) ustaw
wymaganą wartość temperatury na 190 °C.
3. Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego jest wstępnie ustawiony na 300 W. Naciśnij przycisk (1), a następnie
za pomocą pokrętła (K2) ustaw poziom mocy podgrzewania mikrofalowego na 100 W.
4. Naciśnij przycisk (4) i za pomocą pokrętła (K2) ustaw czas podgrzewania 17 minut.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Czas podgrzewania zostanie
odliczany od ustawionego czasu.
6. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało zakończone.
Inny sposób ustawienia kombinowanego podgrzewania mikrofalowego
1. Za pomocą przycisku (K1) wybierz Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem.
2. Wstępnie ustawiona temperatura 180 °C na wyświetlaczu zacznie migać. Za pomocą pokrętła (K2) ustaw
wymaganą wartość temperatury na 190 °C.
3. Naciśnij przycisk (4) i za pomocą pokrętła (K2) ustaw czas podgrzewania 17 minut.
4. Naciśnij przycisk (1). Wstępnie ustawiona wartość poziomu mocy (300 W) na wyświetlaczu zacznie migać. Za
pomocą pokrętła (K2) ustaw poziom mocy podgrzewania mikrofalowego na 100 W.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Czas podgrzewania zostanie
odliczany od ustawionego czasu.
6. Po upłynięciu czasu podgrzewania mikrofalowego zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie mikrofalowe
zostało zakończone.
Pamiętaj: Funkcję tą można stosować do wszystkich stopni mocy podgrzewania, oprócz 900 W.
Uwagi
1. Jeżeli podczas podgrzewania (pieczenia) zostaną otworzone drzwiczki urządzenia, praca urządzenia zostanie
wstrzymana, niezależnie od wybranej funkcji. Aby kontynuować podgrzewanie (pieczenie), zamknij drzwiczki
urządzenia i naciśnij przycisk (6).
2. Aby wstrzymać podgrzewanie (pieczenie), naciśnij przycisk (5). Aby kontynuować podgrzewanie (pieczenie),
naciśnij przycisk (6).
3. Czas podgrzewania (pieczenia) można zmienić w dowolnym momencie. Naciśnij przycisk (4). Czas podgrzewania
(pieczenia) na wyświetlaczu zacznie migać.
4. Obracając pokrętło (K2) można zmienić wartość czasu podgrzewania (pieczenia).
5. Aby zapisać nowo ustawione wartości i kontynuować podgrzewanie (pieczenie), naciśnij przycisk (4).
6. Temperaturę można zmienić w dowolnym momencie. Naciśnij przycisk (3). Ustawiona temperatura na
wyświetlaczu zacznie migać.
7. Obracając pokrętło (K2) można zmienić wartość temperatury.
8. Aby zapisać nowo ustawione wartości i kontynuować podgrzewanie (pieczenie), naciśnij przycisk (3).
9. Poziom mocy podgrzewania mikrofalowego można zmienić w dowolnym momencie. Naciśnij przycisk (1). Poziom
mocy na wyświetlaczu zacznie migać.
10. Obracając pokrętło (K2) można zmienić wartość poziomu mocy podgrzewania.
11. Aby zapisać nowo ustawione wartości i kontynuować podgrzewanie, naciśnij przycisk (1) lub odczekaj kilka
sekund, a ustawiona wartość zostanie zapisana automatycznie.
12. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania (pieczenia) zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało
zakończone.
13. Aby anulować wybraną funkcję, naciśnij przycisk (5) dwa razy.
ODPOWIEDNIE/NIEODPOWIEDNIE NACZYNIA DO PODGRZEWANIA
MIKROFALOWEGO
Odpowiednie (właściwe) naczynia do podgrzewania mikrofalowego
Rodzaj naczyniaPamiętaj
W przypadku podgrzewania mikrofalowego można używać tylko małych
kawałków folii do zakrycia żywności, która gotuje się szybciej niż pozostałe.
Folia aluminiowa
Folia zasłania promienie mikrofalowe, przez co spowalnia czas gotowania.
Należy uważać, aby folia nie zbliżyła się ścian, ponieważ może to
spowodować niebezpieczne iskrzenie. Brzeg folii powinien być co najmniej
2,5 cm od wewnętrznych ścian urządzenia.
4647
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
Naczynia żaroodporne szklane
Naczynia ze szkła ceramicznego
Naczynia porcelanowe
Naczynia ceramiczne
Tworzywo sztuczne odporne na
wysoką temperaturę
Worki do podgrzewania
mikrofalowego
Nieodpowiednie (niewłaściwe) naczynia
Rodzaj naczyniaPoznámka
Aluminiowe blachy do pieczenia i taceMogą spowodować iskrzenie lub powstanie łuku elektrycznego.
Naczynia z metalowymi ozdobami,
akcesoriami lub uchwytami, metalowe sztućce
Metalowe spinki i taśmy zamykająceMogą spowodować iskrzenie i pożar.
Torebki papierowePodczas długotrwałego ogrzewania mogą spowodować pożar.
Folia lub piana HDPE i polietylenowaMoże się stopić i spowodować pożar.
Naczynia drewnianeWysychają i mogą pęknąć.
Jeżeli producent gwarantuje możliwość zastosowania naczyń, które ma złote lub srebrne akcesoria, można ich użyć.
Uwaga – iskrzenie!
Metal (np. łyżkę) należy umieścić w szklance co najmniej 2 cm od ścian urządzenia i wewnętrznej strony drzwiczek.
Iskry mogą uszkodzić szkło i ściany urządzenia.
Programy automatyczne
Wybierając program automatyczny można bardzo łatwo podgrzać żywność. Program automatyczny umożliwia
optymalne ustawienie. Do wyboru jest dostępnych do 13 programów.
Numer programuFunkcjaWykorzystanie
P01**Gotowanie warzywŚwieże warzywa
P02**DodatkiGotowanie obranych ziemniaków
P03*Pieczenie dodatków
P04
P05*Pieczenie ciastaPieczenie ciastek
Pieczenie mięsa
drobiowego lub ryb
Należy przestrzegać instrukcji producenta. Nie wolno używać uszkodzonych
naczyń.
Należy przestrzegać instrukcji producenta. Nie mogą zawierać metalowych
części. Przekłuj worek w kilku miejscach, aby powstająca para mogła wychodzić.
Mogą spowodować iskrzenie i pożar.
Pieczenie obranych ziemniaków. Pamiętaj: Po zabrzmieniu
sygnału obróć ziemniaki. Po zamknięciu drzwiczek urządzenia
naciśnij przycisk (6) i podgrzewanie będzie kontynuowane.
Kawałki mięsa drobiowego lub ryb. Pamiętaj: Po zabrzmieniu
sygnału obróć żywność. Po zamknięciu drzwiczek urządzenia
naciśnij przycisk (6) i podgrzewanie będzie kontynuowane.
P06*Pieczenie ciastaPieczenie szarlotek lub strucli
P07*Pieczenie ciastaPieczenie ciasta francuskiego (np. quiche)
P08**PodgrzewaniePodgrzewanie napojów, zup
P09**PodgrzewaniePodgrzewanie gotowych posiłków na talerzu
* Konieczność wstępnego podgrzania urządzenia.
** Używa się tylko z podgrzewaniem mikrofalowym.
1. Obracając pokrętło (K1) wybierz funkcję Programu automatycznego .
2. Wyświetlacz pokazuje wstępnie ustawiony program, czas i masę żywności.
3. Obracając pokrętło (K2) można ustawić wymagany program podgrzewania.
4. Aby zmienić masę żywności, naciśnij przycisk (3). Za pomocą pokrętła (K2) można ustawić wymaganą masę
żywności. Aby zapisać nowo ustawione wartości, naciśnij przycisk (3) lub odczekaj kilka sekund, a ustawiona
wartość zostanie zapisana automatycznie.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Czas podgrzewania zostanie
odliczany od ustawionego czasu.
6. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania (pieczenia) zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało
zakończone.
7. Aby anulować wybraną funkcję, naciśnij przycisk (5) dwa razy.
Przykład: Program nr 3 z masą żywności 1 kg.
1. Za pomocą pokrętła (K1) wybierz program automatyczny . Na wyświetlaczu pojawi się wstępnie ustawiony
program nr 1.
2. Za pomocą pokrętła (K2) wybierz pożądany program.
3. Naciśnij przycisk (3).
4. Za pomocą pokrętła (K2) ustaw masę żywności. Czas podgrzewania będzie się zmieniał w zależności od masy żywności.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Rozpocznie się odliczanie
czasu podgrzewania.
6. Po upłynięciu czasu podgrzewania zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało zakończone.
Pamiętaj:
1. W przypadku wybrania programu automatycznego umieść zawsze żywność do zimnej przestrzeni do gotowania.
2. Zmiana ustawień programu automatycznego jest możliwa tylko wtedy, gdy na wyświetlaczu miga wstępnie
ustawiony program.
3. Czasu podgrzewania nie można zmienić. Czas podgrzewania zmienia się w zależności od masy żywności.
4. Po uruchomieniu wybranego programu automatycznego z ustawioną masą żywności nie można już zmienić
parametrów tego programu.
5. Po wybraniu funkcji podgrzewania wstępnego na wyświetlaczu zapali się odpowiedni symbol . Po
zakończeniu podgrzewania wstępnego zabrzmi sygnał i symbol podgrzewania wstępnego zacznie migać.
Mrożone frytki. Pamiętaj: Po zabrzmieniu sygnału obróć
żywność. Po zamknięciu drzwiczek urządzenia naciśnij przycisk
(6) i podgrzewanie będzie kontynuowane.
4849
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
Programy rozmrażania
Podczas rozmrażania umieść żywność na niski stojak do grillowania. Do dyspozycji są 2 programy rozmrażania.
Numer
programu
d01
d02
1. Za pomocą pokrętła (K1) wybierz program do rozmrażania. Po lewej części panelu, nad pokrętłem (K1), zostanie
wyświetlony symbol rozmrażania (R).
2. Wyświetlacz pokazuje wstępnie ustawiony program, czas i masę żywności.
3. Obracając pokrętło (K2) można ustawić wymagany program podgrzewania.
4. Aby zmienić masę żywności, naciśnij przycisk (3). Za pomocą pokrętła (K2) można ustawić wymaganą masę
żywności. Aby zapisać nowo ustawione wartości, naciśnij przycisk (3) lub odczekaj kilka sekund, a ustawiona
wartość zostanie zapisana automatycznie.
5. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy. Czas podgrzewania zostanie
odliczany od ustawionego czasu.
6. Po upłynięciu ustawionego czasu podgrzewania (pieczenia) zabrzmi pięciokrotny sygnał. Podgrzewanie zostało
zakończone.
7. Aby anulować wybraną funkcję, naciśnij przycisk (5) dwa razy.
Pamiętaj:
1. Aby ustawić program rozmrażania, należy znać masę żywności (mięsa).
2. Żywność przeznaczona do rozmrażania musi zostać pozbawiona wszelkich materiałów opakowaniowych.
3. Zmiana ustawień programu do rozmrażania jest możliwa tylko wtedy, gdy na wyświetlaczu miga wstępnie
ustawiony program.
4. Czasu podgrzewania nie można zmienić. Czas podgrzewania zmienia się w zależności od masy żywności.
5. Podczas rozmrażania mięsa lub drobiu powstaje woda. Podczas obracania mięsa lub drobiu należy wylać nadmiar
wody. Nie wolno w żadnym przypadku używać jej do dalszego przetwarzania ani pozwolić, aby weszła w kontakt
z inną żywnością.
6. Po zakończeniu podgrzewania należy pozostawić rozmrożoną żywność przez kolejnych 10 - 30 minut wewnątrz
urządzenia. W ten sposób temperatura wewnątrz urządzenia się zrównoważy. Duże kawałki żywności (mięsa)
należy pozostawić dłużej niż mniejsze kawałki.
7. Niektóre grubsze kawałki mięsa mogą być po zakończeniu programu rozmrażania nadal wewnątrz zamrożone.
Funkcja
Rozmrażanie mięsa,
drobiu i ryb
Rozmrażanie pieczywa,
ciasta, owoców i warzyw
Zakres masy
[kg]
0.20–1.00
0.10–0.50
Wykorzystanie
Po zabrzmieniu sygnału obróć żywność.
Po zamknięciu drzwiczek urządzenia
naciśnij przycisk (6) i podgrzewanie
będzie kontynuowane.
Funkcja PizzaTAK
Podgrzewanie mikrofaloweNIE
Grill + Podgrzewanie mikrofaloweNIE
Podgrzewanie obiegowe z wentylatorem +
Podgrzewanie mikrofalowe
Grill z wentylatorem + Podgrzewanie mikrofaloweTAK
Funkcja Pizza + Podgrzewanie mikrofaloweTAK
Ustawienie szybkiego podgrzewania wstępnego
1. Za pomocą pokrętła (K1) wybierz wymaganą funkcję podgrzewania (pieczenia), a pokrętłem (K2) ustaw temperaturę.
2. Naciśnij przycisk (2). Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
3. Aby potwierdzić ustawienia, naciśnij przycisk (6), a następnie urządzenie się włączy.
4. Aby anulować funkcję szybkiego podgrzewania wstępnego, naciśnij przycisk (5) lub (2).
5. Kiedy zabrzmi sygnał, symbol na wyświetlaczu zacznie migać. Szybkie podgrzewanie wstępne zostało
zakończone.
6. Umieść żywność w urządzeniu, ustaw wymaganą funkcję, czas oraz temperaturę podgrzewania (pieczenia).
Pamiętaj:
1. Podczas szybkiego podgrzewania wstępnego funkcja podgrzewania mikrofalowego jest wyłączona.
2. Funkcję szybkiego podgrzewania wstępnego można anulować także przez otwarcie drzwiczek urządzenia.
Funkcja Przypomnienie
Funkcję tą można ustawić tylko wtedy, gdy urządzenie jest w trybie gotowości. Funkcja ta pomaga przypomnieć
rozpoczęcie pieczenia w określonym czasie, który można ustawić w zakresie od 0:01 min do 5:00 godz. Aby ustawić
funkcję przypomnienia, należy postępować w następujący sposób:
1. W trybie gotowości naciśnij przycisk (4).
2. Obracając pokrętło (K2) ustaw czas funkcji przypomnienia.
3. Naciśnij przycisk (6), aby potwierdzić ustawiony czas. Rozpocznie się odliczanie czasu.
Pamiętaj:
1. Po zakończeniu odliczania ustawionego czasu zabrzmi pięciokrotny sygnał.
2. Podczas ustawiania funkcji przypomnienia można anulować tę funkcję, naciskając przycisk (5).
3. Aby anulować ustawiony czas funkcji przypomnienia, naciśnij przycisk (5).
TAK
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Szybkie podgrzewanie wstępne
Korzystając z tej funkcji można osiągnąć wymaganej temperatury znacznie szybciej.
Funkcja
GrillNIE
Grill z wentylatoremTAK
Podgrzewanie obiegowe z wentylatoremTAK
5051
Korzystanie z szybkiego
podgrzewania
KTV 4444KTV 4444
Funkcja Blokada rodzicielska
1. Aby zablokować urządzenie, naciśnij w trybie gotowości przycisk (2) i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
2. Po tym czasie zabrzmi sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się ikona , która informuje o zablokowaniu urządzenia.
3. Aby odblokować urządzenie, naciśnij przycisk (2) i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
4. Po tym czasie zabrzmi sygnał, a z wyświetlacza zniknie ikona .
Pamiętaj:
1. Po włączeniu blokady rodzicielskiej urządzenie nie reaguje na żadne ustawienia.
2. Blokadę można włączyć tylko w trybie gotowości. Kiedy została ustawiona jakakolwiek funkcja podgrzewania
(pieczenia), blokadę rodzicielską nie można włączyć.
CZCZ
PLPL
Automatyczne włączanie/wyłączanie oświetlenia urządzenia
Po otwarciu drzwiczek urządzenia zostanie automatycznie włączone oświetlenie wnętrza. Po zamknięciu drzwiczek
urządzenia oświetlenie wnętrza się wyłączy. Oświetlenie wnętrza jest podczas podgrzewania (pieczenia) oraz w
razie jego wstrzymania włączone.
Wentylator chłodzący
Wentylator znajduje się na górnej ścianie urządzenia
i zapewnia cyrkulację zimnego powietrza wewnątrz
mebla. Wentylator włącza się automatycznie podczas
włączenia urządzenia. Jeżeli program podgrzewania
(pieczenia) został zakończony lub wstrzymany,
wentylator chłodzący nadal pracuje, dopóki temperatura
urządzenia nie spadnie poniżej bezpiecznej granicy.
UWAGA! Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych.
Może to doprowadzić do przegrzania i późniejszego
uszkodzenia urządzenia.
OTWORY WENTYLACYJNE
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
1. Rozgrzej urządzenie na wymaganą temperaturę podaną w przepisach lub według tabel zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
2. Do pieczenia należy używać ciemnej, lakierowanej na czarno lub emaliowanej, formy do pieczenia. Formy te
doskonale pochłaniają ciepło.
3. Podczas podgrzewania (pieczenia) nie wolno zbyt często otwierać drzwiczek.
4. Urządzenie może się po dłuższym czasie pieczenia wyłączyć 10 minut przed zakończeniem pieczenia
i wykorzystać w ten sposób ciepło resztkowe.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Aby utrzymać dobry wygląd i niezawodność urządzenia, należy dbać o jego czystość. Nowoczesna konstrukcja
urządzenia upraszcza konserwację do minimum. Części urządzenia, które wchodzą w kontakt z żywnością, należy
regularnie czyścić.
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka
elektrycznego, lub wyłączyć bezpiecznik gniazdka elektrycznego urządzenia.
• Poczekaj, dopóki wnętrze urządzenia nie będzie gorące i będzie miało letnią temperaturę – czyszczenie jest
wtedy łatwiejsze niż na zimno.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, miękką szczotką lub miękką gąbką,
a następnie wytrzeć do sucha.
• Dno i górną część urządzenia można przetrzeć wilgotną szmatką, miękką szczotką lub gąbką. W przypadku
silnego zanieczyszczenia należy użyć wody z łagodnym detergentem.
• Do czyszczenia szkieł lub drzwiczek urządzenia nie wolno używać szorstkich ściernych środków czyszczących ani
ostrych metalowych skrobaczek, ponieważ może to doprowadzić do zarysowania powierzchni lub pęknięcia szkła.
• Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych ani kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na powierzchniach
emaliowanych, lakierowanych lub ze stali nierdzewnej.
• Urządzenia nie wolno czyścić parą.
• Przesuwną szklaną patelnię, niski stojak do grillowania i ruszt można myć w zmywarce.
• Przed następnym użyciem urządzenia należy pozostawić wszystkie powierzchnie do wyschnięcia.
PowierzchniaŚrodki czyszczące
Przednia część
urządzenia
Przednia część
urządzenia ze stalą
nierdzewną
Wnętrze
Wnęki urządzenia
Stojak do grillowania
Szkło drzwiczek
Uszczelnienia
Pamiętaj:
Nieprzyjemnych zapachów, na przykład po przygotowywaniu ryb, można pozbyć się bardzo łatwo. Do szklanki
wody dodaj kilka kropli soku z cytryny. Do szklanki z wodą umieść łyżeczkę, która opóźni wrzenie. Szklankę z wodą
i łyżeczkę umieść w środku na talerzu obrotowym tak, aby łyżeczka nie dotykała ścian urządzenia. Następnie włącz
podgrzewanie mikrofalowe przy maksymalnym poziomie mocy na 1–2 minuty.
Gorąca woda z mydłem:
Umyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz czystą suchą szmatką. Nie wolno używać
szklanych środków czyszczących ani metalowych lub szklanych skrobaczek do czyszczenia.
Gorąca woda z mydłem:
Umyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz czystą suchą szmatką. Jak najszybciej
usuwaj plamy od kamienia, tłuszczu, skrobi i białka. Resztki te mogą wytwarzać
na powierzchni korozję. Środki do czyszczenia stali nierdzewnej można zakupić w
specjalistycznych sklepach. Nie wolno używać szklanych środków czyszczących ani
metalowych lub szklanych skrobaczek do czyszczenia.
Gorąca woda z mydłem lub roztwór octu:
Umyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz czystą suchą szmatką.
Jeżeli wnętrze jest bardzo zanieczyszczone: Do czyszczenia nie wolno stosować
materiałów lub aerozoli ściernych ani innych agresywnych środków czyszczących.
Niewłaściwe są druciaki, szorstkie gąbki i środki czyszczące do patelni, które mogą
zarysować powierzchnię urządzenia. Po oczyszczeniu pozostaw do wyschnięcia.
Wilgotna szmatka:
Uważaj, aby do wewnętrznej części urządzenia nie dostała się woda.
Gorąca woda z mydłem:
Do czyszczenia należy używać środków do czyszczenia stali nierdzewnej lub stojaki
można umyć też w zmywarce.
Środek czyszczący do czyszczenia szkła:
Umyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz czystą suchą szmatką. Do czyszczenia nie
wolno używać szklanych środków czyszczących ani metalowych lub szklanych skrobaczek.
Gorąca woda z mydłem:
Tylko przetrzyj wilgotną szmatką, nie szoruj. Do czyszczenia nie wolno używać
metalowych ani szklanych skrobaczek.
AKRYLAMID W ŻYWNOŚCI
W jakich produktach spożywczych się pojawia?
Akrylamid powstaje przede wszystkim w zbożach i produktach ziemniaczanych, które są podgrzewane do wysokiej
temperatury, takich jak chipsy ziemniaczane, frytki, tosty, rogaliki, chleb, drożdżówki (np. ciastka, piernik).
Wskazówki dotyczące utrzymania akrylamidu na minimum podczas przygotowania potraw
Ogólne
Przestrzeganie minimalnego czasu gotowania. Gotowanie żywności, dopóki powierzchnia
nie jest złoto-brązowa, ale nie zbyt ciemna. Większe i grubsze pieczywo zawiera mniej
akrylamidu.
5253
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
PLPL
Przy temperaturze górnego/dolnego grzejnika max. 200 °C lub przy Podgrzewaniu
Pieczenie ciastek
Frytki
obiegowym z wentylatorem na max. 180 °C. Przy temperaturze górnego/dolnego grzejnika
max. 190 °C lub przy Podgrzewaniu obiegowym z wentylatorem na max. 170 °C. Białko
lub żółtko zmniejsza tworzenie się akrylamidu. Rozmieść żywność na blasze do pieczenia
równomiernie. Gotuj co najmniej 400 g na blasze naraz, aby uniknąć wysuszania.
INSTALACJA URZĄDZENIA
• Nie podnoś urządzenia za uchwyt do drzwiczek!
• Uszkodzenia spowodowane nieprawidłową instalacją nie są objęte gwarancją.
• Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi kupujący, a nie producent.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom ani za uszkodzenie
rzeczy wynikające z nieprawidłowej instalacji.
• Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy umieścić je w odpowiednich meblach.
• Urządzenie jest przeznaczone do zainstalowania w typowej zabudowie kuchennej przeznaczonej do urządzeń
wbudowanych lub w odpowiednio dostosowanych meblach, które mają wymiary zgodne z Rys. 1.
• Urządzenie może być zainstalowane zarówno w aneksie kuchennym, jak w pionowej szafce (Rys. 1).
• Meble kuchenne muszą być wykonane z materiału odpornego na temperatury co najmniej 120 °C. Zastosowane
materiały i kleje muszą być odporne na podgrzewanie się urządzenia odpowiednio do normy PL EN 60335-2-6.
Materiały i kleje, które nie spełniają wymogów tej normy, mogą się zdeformować lub odkleić.
• Wszystkie pokrywy ochronne muszą znajdować się w swoim miejscu tak, aby nie można było usunąć ich bez
specjalnych narzędzi.
• Tylną płytę aneksu kuchennego należy usunąć, aby zapewnić odpowiednie krążenie powietrza wokół urządzenia.
• Jeżeli nad urządzeniem znajduje się płyta grzewcza, odległość między tymi dwoma urządzeniami musi być co
najmniej 50 mm.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy zacisk ochronny urządzenia jest
podłączony do przewodu ochronnego sieci elektroenergetycznej rozdzielczej.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach lub mieniu wskutek brakującego czy
nieprawidłowego wykonania połączenia ochronnego.
• Przewód zasilający należy umieścić tak, aby nie stykał się on gorącymi częściami urządzenia i nie był
zniekształcany lub nadmiernie zginany.
Podczas instalacji urządzenia należy wykonać następujące kroki:
1. Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i marketingowe.
2. Wymagane wymiary szafki do zabudowy podano na Rys. 1. Ze względu na skuteczny przepływ powietrza należy
umieścić urządzenie zgodnie z wymiarami na rysunkach, a szafka musi być skonstruowana tak, aby do jej dolnej
części mogło wpływać powietrze. Za tylną ścianą urządzenia w stanie zabudowanym musi być przestrzeń co
najmniej 50 mm.
3. Zasuń urządzenie do brzegu obudowy i przewlecz przewód zasilający przez tylną ścianę szafki tak, aby po
instalacji zachować dostęp do wtyczki.
4. Ostrożnie wsuń urządzenie do szafki do wybranego miejsca. Należy uważać, aby nie przyciąć przewodu zasilającego.
5. Zamocuj urządzenie do obudowy, przykręcając 2 śruby do otworów w przedniej części ramy urządzenia. Otwory
są widoczne po otwarciu drzwiczek.
6. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
Demontaż
W razie demontażu urządzenia ważne jest, aby przestrzegać właściwej kolejności kroków:
1. Najpierw odłącz przewód zasilający sieci elektrycznej (wyciągnij wtyczkę lub wyłącz bezpiecznik).
2. Poluzuj śruby mocujące.
3. Wysuń urządzenie, jednocześnie ostrożnie wyciągając przewód zasilający.
WYKRYWANIE IUSUWANIE USTEREK
Skorzystaj z poniższych wskazówek, aby rozwiązać drobne usterki, które można naprawić bez konieczności
kontaktowania się z centrum serwisowym. Niektóre z nich mogą być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
urządzenia.
Montaż i naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.
Naprawy i inne obchodzenie się z urządzeniem przez osobę nieuprawnioną mogą być niebezpieczne.
Opis usterkiMożliwa przyczynaRozwiązanie
Uszkodzony bezpiecznik
Urządzenie nie działa
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Upewnij się, że podłączane napięcie i zabezpieczenie prądowe zgadzają się z wartościami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia. Zalecamy użyć oddzielnego układu gniazdek z bezpiecznikiem 16 A.
• Należy używać tylko gniazdek elektrycznych z uziemieniem.
• Nie wolno używać rozdzielaczy, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować zagrożenie wynikające z przegrzania.
• Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo dostępna nawet po instalacji.
• Zmian podłączenia może dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista.
5455
KTV 4444KTV 4444
Urządzenie nie działa. Wyświetlacz
pokazuje symbol
Wyświetlacz pokazuje czas 0:00Awaria zasilaniaUstaw czas dzienny.
Podgrzewanie mikrofalowe
nie działa
Wtyczka nie jest podłączona do
gniazdka
Awaria zasilania
Jest włączona blokada rodzicielska
Drzwiczki nie są całkowicie
zamknięte
Sprawdź bezpiecznik w rozdzielnicy
elektrycznej, czy jest sprawny.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provéstodborný servis.
PLLV
CZCZ
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
SATURA RĀDĪTĀJS
Tehniskie dati
Svarīgi brīdinājumi
Ūdens kondensāts
Radioviļņu traucējumi
Ierīces apraksts
Vadības paneļa apraksts
Atsevišķas ierīces funkcijas
Lietošanas instrukcija
Ierīces pamatfunkcijas
Piemēroti/nepiemēroti trauki sildīšanai mikroviļņu krāsnī
Ierīces papildfunkcijas
Enerģijas taupīšanas padomi
Trīšana un apkope
Akrilamīds pārtikas produktos
Ierīces uzstādīšana
Traucējummeklēšanas rokasgrāmata
Vides aizsardzība
Tehniskie dati
Spriegums230 V ~ 50 Hz
Maks. jauda3 350 W
Mikroviļņu enerģijas patēriņš1 650 W
Mikroviļņu jauda900 W
Mikroviļņu frekvences2 450 MHz
Grila enerģijas patēriņš1 750 W
Apļveida aizmugurējā sildelementa
enerģijas patēriņš
Pielāgojamā temperatūra50–230 °C
Iekār tas uzstā dīšanas izmē ri (p x d x a)560 x 550 x 450 mm
Ārējie izm ēri (p x d x a)595 x 568 x 454 mm
Iekš ējie izmēri (p x d x a)420 x 420 x 250 mm
Iekšējais tilpums44 l
Svars41 kg
Paliktņa diametrs360 mm
Skaņas intensitātes līmenis< 63 dB(A)
1 750 W
Ražotājs patur tiesības veikt
jebkuras tehniskas izmaiņas,
pieļaut drukas kļūdas
un atšķirības attēlos bez
iepriekšēja brīdinājuma.
Podgrzewanie żywności
za pomocą mikrofali trwa
zbyt długo
Talerz obrotowy skrzypi lub brzęczy
Nie można ustawić funkcji lub
poziomu mocy
Na wyświetlaczu pojawił się
komunikat o błędzie E1
Na wyświetlaczu pojawił się
komunikat o błędzie E4
Na wyświetlaczu pojawił się
komunikat o błędzie E11
Na wyświetlaczu pojawił się
komunikat o błędzie E17
Wybrany poziom mocy
podgrzewania mikrofalowego jest
zbyt niski.
W urządzeniu umieszczono
do podgrzania większą porcję
żywności.
Potrawa nie jest tak ciepła, jak
zazwyczaj.
Brud lub zanieczyszczenia w
obszarze wokół talerza obrotowego.
Nie można ustawić temperatury,
poziomu mocy lub kombinowanej
funkcji podgrzewania
Została uaktywniona funkcja
wyłączania czujnika temperatury.
Została uaktywniona funkcja
wyłączania czujnika temperatury.
Wilgoć w panelu sterowania
Błąd funkcji szybkiego
podgrzewania
Ustaw wyższy poziom
podgrzewania.
Dwukrotna ilość podgrzewanej
żywności = niemal dwukrotny czas
podgrzewania.
Żywność należy podczas
podgrzewania przemieszać lub
obrócić.
Starannie wyczyść rolki i dno
urządzenia pod talerzem
obrotowym.
Wybierz inną funkcję podgrzewania
(pieczenia).
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Pozostaw panel sterowania do
wyschnięcia.
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Nalepy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
5657
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego
produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu
niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw
domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
Kombinētās cepeškrāsns piegāde
• Uzreiz pēc ierīces piegādes pārbaudiet, vai iepakojumam un ierīcei transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
• UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas tiks paslēpti, var būt asi! Esiet piesardzīgi, lai
izvairītos no ievainojumiem!
• Ja ierīce ir bojāta, nedarbiniet to. Cik ātri vien iespējams sazinieties ar tās piegādātāju.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Uzglabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā vai iznīciniet to.
Uzstādīšana
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Šo ierīci var izmantot mājsaimniecībās un līdzīgās telpās, piemēram:
• veikalu, biroju un citu darba vietu virtuves stūrīšos;
• lauksaimniecībā izmantojamās iekārtās;
• iekārtās, ko izmanto viesi viesnīcās, moteļos un citur;
• iekārtās, ko izmanto naktsmāju un brokastu pakalpojumu uzņēmumi.
• Nelietojiet ierīci, ja Jums ir basas kājas.
• Nelietojiet ierīci bez rotējošā paliktņa.
• Rotējoša paliktņa nestspēja ir maks. 5 kg.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Neievietojiet ierīcē pārāk lielus pārtikas produktus vai dzelzs priekšmetus. Tie var izraisīt ugunsgrēku.
• Neko neuzglabājiet ierīces iekšpusē.
• Nelejiet ierīcē ūdeni. Karsts ūdens var izraisīt lielu tvaiku daudzumu. Temperatūras svārstības var izraisīt iekārtas
bojājumus.
• Nesēdiet un nestāviet uz atvērtām ierīces durvīm.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā
vietā.
• Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Šo ierīci bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar samazinātām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām un
personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, var izmantot tikai, ja viņi atrodas uzraudzībā, ir iepazinušies ar
ierīces drošu lietošanu un apzinās riskus.
• UZMANĪBU! Atverot durvis, var atbrīvoties liels tvaika daudzums vai izšļakstīties eļļa. Ievērojiet maksimālu
piesardzību. Pastāv applaucēšanās risks!
• Nepieskarieties karstām virsmām un sildelementiem ierīces izmantošanas laikā vai īsi pēc tās lietošanas.
• Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
• Nepieļaujiet elektrības vada vai kontaktdakšas nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti.
• Bojātu ierīci ieslēgt nedrīkst.
• Nelietojiet ierīci, ja durvis vai to blīves ir bojātas. Lūdziet veikt remontu autorizētā servisa centrā.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet piederums, kam ir bojāta virsmas apdare, kas ir nolietoti vai kam ir citi defekti.
• Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo
uzraudzībā.
UZMANĪBU!
Atveriet ierīci tikai uz īsu laiku, lai ieliktu vai izņemtu pārtikas produktus. Šādi novērsīsiet savainojumus, piemēram,
paklūpot. Bērni var ierīcē ieslēgties (nosmakšanas risks) vai tikt pakļauti dažādiem apdraudējumiem.
ŪDENS KONDENSĀTS
Gatavojot ēdienu ar lielu ūdens saturu, esiet piesardzīgi, atverot ierīces durvis. Tas izraisa karsta un auksta gaisa
saplūšanu, kā rezultātā uz durvīm var veidoties kondensāts, kas pārvēršas par ūdeni un vēlāk var notecēt ierīces
apakšdaļā. Šo parādību var mazināt, pēc iespējas retāk atverot ierīces durvis. Radušos ūdens kondensātu noslaukiet
ar drāniņu vai papīra dvieli, lai nesabojātu mēbeles zem ierīces.
Iespējamie bojājumi
• Tikai kvalificēts speciālists drīkst labot ierīci un iejaukties tās darbībā.
• Remonta un iejaukšanās laikā ierīce jāatvieno no elektrotīkla. Izslēdziet drošinātāju vai atvienojiet kontaktdakšu
no elektrotīkla.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
RADIOVIĻŅU TRAUCĒJUMI
Ierīces funkcijas var izraisīt radio, TV vai līdzīgu iekārtu traucējumus. Šos traucējumus var mazināt vai novērst, veicot
šādas darbības:
1. Tīriet cepeškrāsns durvis un blīvējuma virsmu.
2. Pārregulējiet radio vai televīzijas antenu.
3. Pārvietojiet uztvērēju, ņemot vērā ierīces atrašanās vietu.
4. Novietojiet uztvērēju tālāk no ierīces.
5. Pievienojiet ierīci citai kontaktrozetei, lai citas ierīces būtu citā elektriskajā shēmā.
B Zemais grila statīvs
C Režģis
D Ievietojama stikla panna
ABDC
1
2
3
4
5859
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1K1K22 3 4 5 6
K1 Funkciju poga
K2 Parametru poga
1 Mikroviļņu sildīšanas poga
2 Ātrās sildīšanas poga (īsi piespiežot) un bērnu drošības slēdzis (nospiežot ilgāk)
3 Temperatūras/svara poga
4 Laika poga
5 Stop (Pause) poga
6 Start poga
ATSEVIŠĶAS IERĪCES FUNKCIJAS
SimbolsFunkcijas apraksts
Atkausēšana:
Gaisa cirkulācija nodrošina ātrāku pārtikas produktu atkausēšanu. Tas ir saudzīgs, bet ātrs
pārtikas produktu atkausēšanas veids.
Ierīcē ieplūst gaiss istabas temperatūrā.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota pārtikas produktu vai pusfabrikātu atkausēšanai pirms
galīgās ēdiena pagatavošanas. Ir pieejamas 2 atkausēšanas programmas (d01, d02).
Grils:
Ir pieejami 3 cepšanas jaudas līmeņi (zems, vidējs, augsts).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota steiku, desas, zivs gabalu vai maizes šķēļu grilēšanai.
Grils ar ventilatoru:
Ierīces augšdaļā temperatūra ir augstāka gaisa plūsmas ietekmē.
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 100°C līdz 230°C (ik pa 5°C).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota lielu gaļas gabalu grilēšanai vai cepšanai augstākā temperatūrā.
Ventilatora karsēšana:
Apļveida sildelements kopā ar ventilatoru uzlabo gaisa cirkulāciju ierīces iekšpusē un
vienmērīgi sadala siltumu ierīcē.
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 50°C līdz 230°C (no 100°C līdz 230°C ik pa 5°).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota cepumu, kūku, smalkmaizīšu u. tml. cepšanai.
Picas funkcija:
Šī funkcija ir piemērota saldētiem ēdieniem, kam nepieciešams lielu siltums no apakšas.
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 100°C līdz 230°C (ik pa 5°C).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Automātiskās programmas:
Ir pieejamas 13 standarta cepšanas programmas (P01–P13). Programma un cepšanas ilgums
ir iepriekš iestatīti, ņemot vērā pārtikas produktu svaru.
Mikroviļņu sildīšana:
Šī funkcija ir paredzēta pārtikas produktu atkausēšanai, sildīšanai un cepšanai.
Mikroviļņu sildīšanas jauda ir priekšiestatīta uz 900 W.
Mikroviļņu sildīšanas ilgums ir priekšiestatīts uz 1 minūti.
Mikroviļņu sildīšanas enerģijas patēriņu var iestatīt uz 100, 300, 450, 700 un 900 W.
Grilēšana + mikroviļņu sildīšana:
Šī funkcija ir paredzēta ātrai ēdiena sildīšanai (cepšanai).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Sildīšanas (cepšanas) sildīšanas līmenis ir priekšiestatīts uz 3. līmeni (augsta jaudas
līmeņa cepšana).
Mikroviļņu sildīšanas jauda ir priekšiestatīta uz 300 W.
Ventilatora karsēšana + mikroviļņu sildīšana:
Šī funkcija ir paredzēta ātrai ēdiena sildīšanai (cepšanai).
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 50°C līdz 230°C (no 100°C līdz 230°C ik pa 5°).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Mikroviļņu sildīšanas jauda ir priekšiestatīta uz 300 W.
Grils ar ventilatoru + mikroviļņu sildīšana:
Ierīces augšdaļā temperatūra ir augstāka gaisa plūsmas ietekmē.
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 100°C līdz 230°C (ik pa 5°C).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Mikroviļņu krāsns jauda ir priekšiestatīta uz 300 W.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota lielu gaļas gabalu grilēšanai vai cepšanai augstākā temperatūrā.
Picas funkcija + mikroviļņu sildīšana:
Šī funkcija ir piemērota saldētiem ēdieniem, kam nepieciešams lielu siltums no apakšas.
Temperatūra ir priekšiestatīta uz 180°C.
Temperatūru var iestatīt no 100°C līdz 230°C (ik pa 5°C).
Sildīšanas (cepšanas) ilgums ir iestatīts uz 20 minūtēm.
Mikroviļņu krāsns jauda ir priekšiestatīta uz 300 W.
6061
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms jaunas ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu. Nomazgājiet visas noņemamās
detaļas siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli vai trauku mazgājamajā mašīnā. Pārliecinieties, ka ierīcē neatrodas
iepakojuma vai reklāmas materiāli.
Pēc tam 60 minūtes darbiniet ierīci bez tajā ievietotiem pārtikas produktiem ar maksimālo temperatūru (230°C).
Informāciju par sildīšanas temperatūru un ilgumu var atrast sadaļā “Ierīces pamatfunkcijas” (lpp. 62). Iespējams,
ka šajā laikā sajutīsiet nelielu smaku un dūmus – tie izzudīs pēc īsa brīža. Šajā laikā kārtīgi vēdiniet istabu.
Piezīme: cepšanas funkcijas poga (K1) un temperatūras poga (K2) pēc nospiešanas izbīdās ārā, lai varētu pārvaldīt
ierīci. Lai novērstu nevēlamas iestatījumu izmaiņas cepšanas laikā vai pēc cepšanas, nospiediet to līdz galam, lai
nebūtu izvirzījuma.
Diennakts laika iestatīšana
1. Pēc ierīces pievienošanas elektrotīklam atskanēs skaņas signāls un displejā mirgos “00:00”.
2. Pagriežot pogu (K2), var iestatīt laiku no 00:00 līdz 23:59.
3. Pēc laika iestatīšanas nospiediet pogu (4) vai pagaidiet dažas sekundes, un iestatītais laiks tiks saglabāts
automātiski.
Diennakts laika iestatījumu izmaiņas
1. Turot nospiestu pogu (4) ilgāk, tiek aktivizēta diennakts laika iestatīšanas funkcija.
2. Displejā mirgos pašreiz iestatītais diennakts laiks.
3. Pagriežot pogu (K2), iestatiet pašreizējo laiku (no 00:00 līdz 23:59).
4. Apstipriniet iestatīto laiku, nospiežot pogu (4), vai pagaidiet dažas sekundes, un iestatītais laiks tiks saglabāts
automātiski.
Piezīme: Ja ilgāku laiku turot nospiestu pogu (4), dažas sekundes netiks veiktas nekādas darbības, atskanēs skaņas
signāls un displejā parādīsies sākotnēji iestatītais laiks.
IERĪCES PAMATFUNKCIJAS
1. Novietojiet pārtikas produktus uz rotējošā paliktņa vai stikla pannas vēlamajā augstumā.
5. Sildīšanas (cepšanas) beigšanai divreiz nospiediet pogu (5).
Piemērs: ventilatora karsēšana 200°C uz 25 minūtes.
1. Izmantojot pogu (K1), izvēlieties funkciju “Ventilatora karsēšana”.
2. Displejā parādīsies priekšiestatītā temperatūra 180°C. Pagriežot pogu (K2), iestatiet temperatūru 200°C.
3. Nospiediet pogu (4). Pagriežot pogu (K2), iestatiet cepšanas laiku 25 minūtes (ik pa 1 minūtēm).
4. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies.
5. Pēc sildīšanas beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Sildīšana ir pabeigta.
Piezīme: šai pamatfunkcijai nav nepieciešama diennakts laika iestatīšana.
Mikroviļņu sildīšana
Mikroviļņi pārvēršas par siltumu, kas silda ēdienu. Mikroviļņu sildīšanu var izmantot atsevišķi vai kopā ar izvēlēto
sildīšanas veidu.
Vienmērīgi izvietojiet sildāmos pārtikas produktus. Lielākus gabalus novietojiet tuvāk trauka malai. Sildīšanas laikā
pārbaudiet ēdienu. Ievērojiet piesardzību, jo pārkarsēts ēdiens var aizdegties.
JaudaSildīšanas apraksts
100 W
300 W
450 WZupas un rīsu sildīšana
700 W
900 W
Mikroviļņu sildīšanas iestatīšana
1. Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu (1). Displejā parādīsies priekšiestatītā mikroviļņu sildīšanas jauda un mirgos
standarta sildīšanas ilgums.
2. Pagriežot pogu (K2), iestatiet vēlamo sildīšanas laiku.
3. Lai mainītu mikroviļņu sildīšanas jaudu, nospiediet pogu (1).
4. Pagriežot pogu (K2), iestatiet jaunu sildīšanas jaudas vērtību.
5. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies.
6. Pēc iestatītā laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls.
7. Lai pabeigtu sildīšanu, divreiz nospiediet pogu (5).
Piemērs: mikroviļņu sildīšanas jauda 300 W 17 minūtes.
1. Nospiediet pogu (1), lai iestatītu mikroviļņu sildīšanu. Displejā parādīsies standarta sildīšanas jauda 900 W un
sāks mirgot priekšiestatītais laiks (1 minūte).
2. Nospiediet pogu (1), lai apstiprinātu mikroviļņu sildīšanu. Izmantojot pogu (K2), iestatiet mikroviļņu sildīšanas
jaudu 300 W.
3. Nospiediet pogu (4) un, izmantojot pogu (K2), iestatiet sildīšanas laiku 17 minūtes.
4. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies. Sildīšanas laika uzskaite sāksies no
iestatītā laika.
5. Pēc mikroviļņu sildīšanas laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Mikroviļņu sildīšana ir pabeigta.
Piezīme:
1. Pēc mikroviļņu sildīšanas izvēles displejā vienmēr parādās visaugstākā jaudas vērtība (900 W).
2. Mikroviļņu sildīšanu uz maksimālo jaudu (900 W) var iestatīt ne ilgāk kā uz 30 minūtēm. Citiem jaudas līmeņiem
var iestatīt sildīšanas laiku līdz 90 minūtēm.
3. Nospiežot pogu (6) sildīšanas laikā, sildīšanas ilgums ikreiz palielinās par 30 sekundēm.
4. Atverot ierīces durvis sildīšanas laikā, dzesēšanas ventilators kādu laiku vēl var darboties.
Saudzīga pārtikas produktu atkausēšana
Mīklas sildīšana raudzēšanai
Pārtikas produktu atkausēšana
Šokolādes un sviesta kausēšana
Pārtikas produktu, sēņu, vēžveidīgo sildīšana
Pārtikas produktu, kas satur olas un sieru, pagatavošana
Ēdiena, ūdens sildīšana
Vistas gaļas, zivju un dārzeņu cepšana
6263
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
5. Iestatot sildīšanas laiku ar pogu (K2), var mainīt minūtes šādi:
00:00 min – 01:00 min ik pēc 1 sekundes (100, 300, 450, 700 un 900 W jaudai)
01:00 min – 05:00 min ik pēc 10 sekundēm (100, 300, 450, 700 un 900 W jaudai)
05:00 min – 15:00 min ik pēc 30 sekundēm (100, 300, 450, 700 un 900 W jaudai)
15:00 min – 01:00 h ik pēc 1 minūtes (100, 300, 450 un 700 W jaudai)
(900 W jaudai tikai līdz 30:00 min)
01:00 h – 01:30 h ik pēc 5 minūtēm (100, 300, 450 un 700 W jaudai)
Ātrā uzsākšana
1. Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu (6). Mikroviļņu sildīšana darbojas 30 sekundes ar 900 W jaudu.
2. Ikreiz nospiežot pogu (6), sildīšanas ilgums palielināsies apmēram par 30 sekundēm līdz maksimālajam sildīšanas
laikam 30 minūtes.
3. Pēc sildīšanas beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Mikroviļņu ātrās sildīšanas uzsākšanas funkcija ir
pabeigta.
4. Lai pabeigtu ātrās uzsākšanas funkciju, divreiz nospiediet pogu (5).
Kombinētā mikroviļņu sildīšana
Šī funkcija ietver vienlaikus grila darbību un mikroviļņu sildīšanu. Izmantojot šo funkciju, traukus un pārtikas
produktus varēsiet uzsildīt ātrāk.
1. Pagriežot pogu (K1), iestatiet kombinēto mikroviļņu sildīšanu. Izvēles laikā virs pogas (K1) parādās izvēlētā
sildīšanas funkcija. Vienlaikus ir attēlot arī mikroviļņu sildīšanas funkcija funkcijām, kam ir paredzēta kombinētā
mikroviļņu sildīšana.
2. Izvēloties kombinēto mikroviļņu sildīšanu, displejā parādās ilgums, jauda, temperatūra un programma.
3. Lai mainītu kombinēto mikroviļņu sildīšanu, nospiediet pogu (1). Pagriežot pogu (K2), iestatiet jaunu sildīšanas
jaudas vērtību.
5. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies. Sildīšanas laika uzskaite sāksies no
iestatītā laika.
6. Pēc mikroviļņu sildīšanas laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Mikroviļņu sildīšana ir pabeigta.
Piezīme: šo funkciju var izmantot visiem sildīšanas jaudas līmeņiem, izņemot 900 W.
Piezīmes
1. Ja sildīšanas (cepšanas) laikā tiks atvērtas ierīces durvis, ierīces darbība tiks pārtraukta jebkuras izvēlētās
funkcijas gadījumā. Lai turpinātu sildīšanu (cepšanu), aizveriet ierīces durvis un nospiediet pogu (6).
2. Lai apturētu sildīšanu (cepšanu), nospiediet pogu (5). Lai turpinātu sildīšanu (cepšanu), nospiediet pogu (6).
3. Sildīšanas (cepšanas) ilguma izmaiņas var veikt jebkurā laikā. Nospiediet pogu (4). Displejā sāks mirgot sildīšanas
(cepšanas) ilgums.
4. Pagriežot pogu (K2), iestatiet jaunu sildīšanas (cepšanas) ilguma vērtību.
5. Lai apstiprinātu no jauna iestatītās vērtības un turpinātu sildīšanu (cepšanu), nospiediet pogu (4).
6. Temperatūras izmaiņas var veikt jebkurā laikā. Nospiediet pogu (3). Displejā sāks mirgot iestatītā temperatūra.
7. Pagriežot pogu (K2), iestatiet jaunu temperatūras vērtību.
8. Lai apstiprinātu no jauna iestatītās vērtības un turpinātu sildīšanu (cepšanu), nospiediet pogu (3).
9. Mikroviļņu sildīšanas jaudas izmaiņas var veikt jebkurā laikā. Nospiediet pogu (1). Displejā sāks mirgot
mikroviļņu sildīšanas jauda.
10. Pagriežot pogu (K2), iestatiet jaunu sildīšanas jaudas vērtību.
11. Lai apstiprinātu no jauna iestatītās vērtības un turpinātu sildīšanu (cepšanu), nospiediet pogu (1) vai pagaidiet
dažas sekundes, līdz jaunā vērtība tiks saglabāta automātiski.
12. Pēc iestatītā sildīšanas (cepšanas) laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Sildīšana ir pabeigta.
13. Lai atceltu izvēlēto funkciju divreiz nospiediet pogu (5).
pārtikas produktus, kas tiek pagatavoti ātrāk nekā citi. Folija aiztur
mikroviļņu starojumu, pagarinot gatavošanas ilgumu. Ievērojiet piesardzību,
lai folija nenonāktu tuvu ierīces sienām, jo tas var izraisīt bīstamu
dzirksteļošanu. Folijas malai jābūt vismaz 2,5 cm no ierīces iekšpuses sienas.
Ievērojiet ražotāja instrukcijas. Nedrīkst saturēt metāla daļas. Ieduriet
vairākās maisiņa vietās, lai tvaiks varētu aizplūst.
6465
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
Nepiemēroti (neizmantojami) trauki
Trauku veidsPiezīme
Alumīnija cepšanas loksnes un paplātesVar izraisīt dzirksteles vai elektriskā loka veidošanos.
Metāla traukiKavē mikroviļņu iekļūšanu.
Trauki ar metāla rotājumiem, metāla piederumiem
vai rokturiem, metāla galda piederumi
Metāla skavas un noslēguma lentesVar izraisīt dzirksteles un ugunsgrēku.
Papīra maisiņiIlgstoši sildot, var izraisīt ugunsgrēku.
HDPE un polietilēna plēve vai putasTas var izkust un izraisīt ugunsgrēku.
Koka traukiTie izkalst un var saplaisāt.
Traukus ar zelta vai sudraba piederumiem var izmantot, ja ražotājs garantē to piemērojamību.
Uzmanību – var dzirksteļot!
Metāla piederumi (piemēram, tējkarote) glāzē jānovieto vismaz 2 cm attālumā no ierīces malām un durvju iekšpuses.
Dzirksteles var sabojāt stiklu un ierīces sienas.
Automātiskās programmas
Izvēloties automātisko programmu, ēdienu var uzsildīt ļoti viegli. Automātiskā programmu nodrošina optimālos
iestatījumus. Ir pieejamas 13 programmas.
Programmas numursFunkcijaIzmantojums
P01**Dārzeņu vārīšanaSvaigi dārzeņi
P02**PiedevasNomizotu kartupeļu vārīšana
P03*Piedevu cepšana
P04
P05*
P06*Mīklas cepšanaĀbolkūkas vai strūdeles cepšana
P07*
P08**SildīšanaDzērienu, zupu sildīšana
Putnu gaļas un zivju
cepšana
Mīklas izstrādājumu
cepšana
Mīklas izstrādājumu
cepšana
Var izraisīt dzirksteles un ugunsgrēku.
Nomizotu kartupeļu cepšana
Piezīme: kad atskan skaņas signāls, apgrieziet kartupeļus.
Pēc ierīces durvju aizvēršanas nospiediet pogu (6), un
sildīšana turpināsies.
Vistas vai zivs gaļas gabali.
Piezīme: kad atskan skaņas signāls, apgrieziet pārtikas
produktus. Pēc ierīces durvju aizvēršanas nospiediet pogu
(6), un sildīšana turpināsies.
Kūku cepšana
Kārtainās mīklas izstrādājumu cepšana (piemēram, kīši)
P09**SildīšanaGatavu ēdienu sildīšana uz šķīvja
P10**SildīšanaMērču, sautējumu sildīšana
P11*Saldēti pārtikas produkti Saldēta pica
Saldēti frī kartupeļi.
P12*Saldēti pārtikas produkti
P13*Saldēti pārtikas produkti Saldēti makaroni
* Ierīces iepriekšējās sildīšanas nepieciešamība.
** Izmantot tikai ar mikroviļņu sildīšanu.
1. Pagriežot pogu (K1), izvēlieties automātisko programmu .
2. Displejā parādīsies priekšiestatītā programma, ilgums un pārtikas produktu svars.
4. Lai mainītu pārtikas produktu svaru, nospiediet pogu (3). Pagriežot pogu (K2), iestatiet vēlamo pārtikas produktu
svaru. Lai apstiprinātu no jauna iestatītās vērtības, nospiediet pogu (3) vai pagaidiet dažas sekundes, līdz jaunā
vērtība tiks saglabāta automātiski.
5. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies. Sildīšanas laika uzskaite sāksies no
iestatītā laika.
6. Pēc iestatītā sildīšanas (cepšanas) laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Sildīšana ir pabeigta.
7. Lai atceltu izvēlēto funkciju divreiz nospiediet pogu (5).
Piemērs: programma Nr. 3 ar pārtikas produktu svaru 1 kg.
1. Izmantojot pogu (K1), izvēlieties automātisko programmu . Displejā parādīsies priekšiestatītā programma Nr.1.
2. Izmantojot pogu (K2), iestatiet vēlamo programmu.
3. Nospiediet pogu (3).
4. Pagriežot pogu (K2), iestatiet pārtikas produktu svaru. Sildīšanas ilgums tiks mainīts atkarībā no pārtikas
produktu svara.
5. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies. Sildīšanas laika uzskaite tiks uzsākta.
6. Pēc sildīšanas laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Sildīšana ir pabeigta.
Piezīme:
1. Izvēloties automātisku programmu, vienmēr novietojiet pārtikas produktus aukstā ēdienu gatavošanas vietā.
2. Automātiskā programmas priekšiestatījumus var izmantot tikai gadījumā, kad displejā mirgo priekšiestatītā
programma.
3. Sildīšanas ilgumu nevar mainīt. Sildīšanas ilgums tiks mainīts atkarībā no iestatītā pārtikas produktu svara.
4. Pēc automātiskās programmas izvēles un pārtikas produktu svara iestatīšanas attiecīgās programmas
parametrus vairs nevar mainīt.
5. Izvēloties iepriekšējās sildīšanas funkciju, panelī iedegas attiecīgais simbols . Pēc iepriekšējās sildīšanas
beigām atskanēs skaņas signāls un displejā sāks mirgot iepriekšējās sildīšanas simbols.
Piezīme: kad atskan skaņas signāls, apgrieziet pārtikas
produktus. Pēc ierīces durvju aizvēršanas nospiediet pogu
(6), un sildīšana turpināsies.
6667
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
Atkausēšanas programmas
Atkausēšanas laikā novietojiet pārtikas produktus uz zemā grila statīva. Ir pieejamas 2 atkausēšanas programmas.
Programmas
numurs
d01
d02
1. Izmantojot pogu (K1), izvēlieties atkausēšanas programmu. Paneļa kreisajā daļā virs pogas (K1) parādīsies
atkausēšanas simbols .
2. Displejā parādīsies priekšiestatītā programma, ilgums un pārtikas produktu svars.
4. Lai mainītu pārtikas produktu svaru, nospiediet pogu (3). Pagriežot pogu (K2), iestatiet vēlamo pārtikas produktu
svaru. Lai apstiprinātu no jauna iestatītās vērtības, nospiediet pogu (3) vai pagaidiet dažas sekundes, līdz jaunā
vērtība tiks saglabāta automātiski.
5. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies. Sildīšanas laika uzskaite sāksies no
iestatītā laika.
6. Pēc iestatītā sildīšanas (cepšanas) laika beigām atskanēs pieckāršs skaņas signāls. Sildīšana ir pabeigta.
7. Lai atceltu izvēlēto funkciju divreiz nospiediet pogu (5).
Piezīme:
1. Lai iestatītu atkausēšanas programmu, ir nepieciešams zināt pārtikas produktu (gaļas) svaru.
2. Atkausēšanai paredzētie pārtikas produkti jāatbrīvo no jebkura iepakojuma materiāla.
3. Atkausēšanas programmas priekšiestatījumus var izmantot tikai gadījumā, kad displejā mirgo priekšiestatītā
programma.
4. Sildīšanas ilgumu nevar mainīt. Sildīšanas ilgums tiks mainīts atkarībā no iestatītā pārtikas produktu svara.
5. Atkausējot gaļu vai putnu gaļu, rodas ūdens. Apgriežot gaļu vai putnu gaļu, izlejiet lieko ūdeni. Nekad
neizmantojiet to tālākai apstrādei un neļaujiet nonākt saskarē ar citiem pārtikas produktiem.
6. Pēc sildīšanas beigām atkausētie pārtikas produkti jāatstāj vēl uz 10 līdz 30 minūtēm ierīces iekšpusē. Tas
nodrošinās vienmērīgu siltuma sadali ierīcē. Lieliem pārtikas produktu (gaļas) gabaliem ir nepieciešams ilgāks
laiks nekā mazākiem gabaliem.
7. Pēc atkausēšanas programmas beigām lielāki gaļas gabali iekšpusē joprojām var būt sasaluši.
Gaļas, putnu gaļas un zivju
atkausēšana
Konditorejas izstrādājumu, mīklas,
augļu un dārzeņu atkausēšana
Funkcija
Svara [kg]
amplitūda
0.20–1.00
0.10–0.50
Izmantojums
Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet
pārtikas produktus. Pēc ierīces durvju
aizvēršanas nospiediet pogu (6), un
sildīšana turpināsies.
IERĪCES PAPILDFUNKCIJAS
Ātrā sildīšana
Izvēloties šo funkciju, vēlama temperatūra tiks panākta daudz ātrāk.
Funkcija
GrilsNĒ
Grils ar ventilatoruJĀ
Ventilatora karsēšanaJĀ
Picas funkcijaJĀ
Ātrās sildīšanas
izmantojums
Mikroviļņu sildīšanaNĒ
Grilēšana + mikroviļņu sildīšanaNĒ
Ventilatora karsēšana + mikroviļņu sildīšanaJĀ
Grils ar ventilatoru + mikroviļņu sildīšanaJĀ
Picas funkcija + mikroviļņu sildīšanaJĀ
Ātrās sildīšanas iestatīšana
1. Izmantojot pogu (K1), iestatiet vēlamo sildīšanas (cepšanas) funkciju, un, izmantojot pogu (K2), iestatiet temperatūru.
2. Nospiediet pogu (2). Displejā parādīsies simbols .
3. Lai apstiprinātu iestatījumus, nospiediet pogu (6), pēc tam ierīce ieslēgsies.
4. Lai atceltu ātrās sildīšanas funkciju, nospiediet pogu (5) vai (2).
5. Kad atskanēs skaņas signāls, displejā sāks mirgot simbols . Ātrās sildīšanas funkcija ir pabeigta.
6. Ievietojiet pārtikas produktus ierīcē, iestatiet vēlamo funkciju, sildīšanas (cepšanas) ilgumu un temperatūru.
Piezīme:
1. Ātrās sildīšanas laikā mikroviļņu sildīšanas funkcija ir izslēgta.
2. Ātrās sildīšanas funkciju var atcelt, arī atverot ierīces durvis.
Atgādinājuma funkcija
Šo funkciju var iestatīt tikai tad, kad ierīce ir gaidīšanas režīmā. Šī funkcija palīdzēs atcerēties cepšanas sākumu
noteiktā laikā, ko var iestatīt no 0:01 min līdz 5:00 h. Lai iestatītu atgādinājuma funkciju, rīkojieties šādi:
1. Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu (4).
2. Pagrieziet pogu (K2), lai iestatītu atgādinājuma funkcijas laiku.
3. Nospiediet pogu (6), lai apstiprinātu iestatīto laiku. Laika uzskaite tiks veikta lejupejošā virzienā.
Piezīme:
1. Pēc iestatītā laika atskaitīšanas beigām atskanēs pieckāršs pīkstiens.
2. Iestatot atgādinājumu funkciju, šo funkciju var atcelt, nospiežot pogu (5).
3. Lai atceltu atgādinājuma funkcijas iestatīto laiku, nospiediet pogu (5).
Bērnu drošības slēdža funkcija
1. Lai bloķētu ierīci, nospiediet gaidīšanas režīmā pogu (2) un turiet nospiestu 3 sekundes.
2. Pēc šā laika atskanēs skaņas signāls un displejā parādīsies ikona , kas norāda ierīces bloķēšanu.
3. Lai atbloķētu ierīci, nospiediet pogu (2) un turiet nospiestu 3 sekundes.
4. Pēc šā laika atskanēs skaņas signāls un ikona pazudīs no displeja.
Piezīme:
1. Pēc bērnu drošības slēdža aktivizēšanas ierīce nereaģē uz nevienu iestatījumu.
2. Bērnu drošības slēdzi var aktivizēt tikai gaidīšanas režīmā. Ja ir iestatīta sildīšanas (cepšanas) funkcija, bērnu
drošības slēdzi nevar aktivizēt.
Pēc ierīces durvju atvēršanas automātiski ieslēdzas ierīces iekšpuses apgaismojums. Pēc ierīces durvju aizvēršanas
ierīces iekšpuses apgaismojums automātiski izslēdzas. Sildīšanas (cepšanas) laikā un apturēšanas gadījumā ierīces
iekšpuses apgaismojums ir ieslēgts.
6869
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
Dzesēšanas ventilators
Ventilatora atrodas uz ierīces augšējās sienas un nodrošina
aukstā gaisa cirkulāciju mēbeles iekšpusē. Ventilators
ieslēdzas automātiski, ieslēdzot ierīci. Ja sildīšanas
(cepšanas) programma ir pabeigta vai pārtraukta,
dzesēšanas ventilators turpina darboties līdz brīdim, kad
temperatūra samazinās zem ierīces drošās robežvērtības.
UZMANĪBU!
Neaizklājiet ventilācijas atveres. Tas var izraisīt pārkaršanu
un ierīces bojājumus.
VENTILĀCIJAS ATVERES
ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS PADOMI
1. Veiciet ierīci iepriekšēju uzsildīšanu vēlamajā temperatūrā, kas ir norādīta receptēs, vai atbilstīgi šajā instrukcijā
redzamajām tabulām.
2. Cepšanai izmantojiet tumšas, melni lakotas vai emaljētas cepšanas veidnes. Šīs veidnes ļoti labi absorbē siltumu.
3. Sildīšanas (cepšanas) laikā atveriet ierīces durvis ļoti reti.
4. Pēc ilgāka cepšanas laika varat izslēgt ierīci jau 10 minūtes pirms cepšanas beigām, šādi izmantojot radušos
siltumu, lai pabeigtu ēdiena gatavošanu.
TRĪŠANA UN APKOPE
Lai uzturētu labu ierīces izskatu un teicamu darbību, rūpējieties par ierīces tīrību. Ierīces modernajām konstrukcijām ir
nepieciešama minimāla apkope. Tās ierīces daļas, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, regulāri jātīra.
• Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet ierīces vadu no sienas kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces strāvas padeves
drošinātāju.
• Nogaidiet, kamēr ierīces iekšpuse vairs nav karsta, bet remdena: tas ir labāk, nekā veikt tīrīšanu, kad ierīce ir atdzisusi.
• Tīriet ierīces ārējo virsmu ar mitru drāniņu, mīkstu birsti vai sūkli un pēc tam noslaukiet sausu.
• Noslaukiet ierīces pamatni un griestus ar mitru drāniņu, mīkstu birsti vai sūkli. Lielu netīrumu gadījumā
izmantojiet siltu ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli.
• Neizmantojiet rupjus abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus ierīces stikla durvju tīrīšanai, jo tie
var saskrāpēt virsmu vai izraisīt stikla saplaisāšanu.
• Nekad neatstājiet agresīvas vai skābas vielas (citronu sula, etiķis) uz emaljētajām, krāsotajām vai nerūsējošā
tērauda daļām.
• Lai tīrītu ierīci, neizmantojiet tīrīšanu ar tvaiku!
• Ievietojamo stikla pannu, zemo grila statīvu un režģi var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Pirms nākamās ierīces lietošanas ļaujiet visām virsmām nožūt.
VirsmaTīrīšanas līdzekļi
Ierīces priekšpuse
Ierīces priekšpuse ar
nerūsējošo tēraudu
Karsts ziepjūdens:
Nomazgājiet ar mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet ar sausu drāniņu. Neizmantojiet
tīrīšanas līdzekļus no stikla vai metāla un stikla skrāpjus tīrīšanai.
Karsts ziepjains ūdens:
Nomazgājiet ar mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet ar sausu drāniņu. Cik drīz vien
iespējams noņemt kaļķakmens traipus, taukainumu, cietes un proteīna atliekas
(piemēram, olbaltumu). Šīs atliekas var izraisīt virsmas koroziju. Nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzekļus var iegādāties specializētos veikalos. Neizmantojiet stikla tīrīšanas
līdzekļus vai metāla un stikla skrāpjus tīrīšanai.
Karsts ziepjūdens vai etiķa šķīdums:
Nomazgājiet ar mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet ar sausu drāniņu.
Iekšpuse
Ierīces nišas
Grila statīvs
Durvju stikls
Blīvējums
Piezīme:
Nepatīkamas smakas, piemēram, pēc zivju gatavošanas var novērst ļoti viegli. Tasei ūdens pievienojiet dažus
pilienus citrona sulas. Tasītē ievietojiet karoti, kas novēlos vārīšanās sākumu. Novietojiet tasi ūdens un karoti
rotējošā paliktņa vidū, lai karote nepieskartos ierīces sienām. Pēc tam ieslēdziet mikroviļņu sildīšanu ar maksimālo
jaudu 1 līdz 2 minūtes.
Ja iekšējā virsma ir ļoti netīra:
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus materiālus, aerosolus vai citus agresīvus tīrīšanas
līdzekļus. Ļoti nepiemēroti ir abrazīvi, rupji sūkļi un cepešpannu tīrīšanas līdzekļi, kas
var saskrāpēt ierīces virsmu.
Pēc tīrīšanas ļaujiet pilnībā izžūt.
Mitra drāniņa:
Pārliecinieties, ka rotējoša paliktņa piedziņas mehānisma iekšpusē nav iekļuvis ūdens.
Karsts ziepjūdens:
Tīrīšanai izmantojiet mazgāšanas līdzekļus, kas paredzēti nerūsējošajam tēraudam, vai
arī mazgājiet trauku mazgājamā mašīnā.
Stikla tīrīšanas līdzeklis:
Nomazgājiet ar mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet ar sausu drāniņu. Neizmantojiet
tīrīšanas līdzekļus no stikla vai metāla un stikla skrāpjus tīrīšanai.
Karsts ziepjūdens:
Notīriet tikai ar mitru drāniņu, neberziet. Tīrīšanai neizmantojiet metāla vai stikla
skrāpjus.
AKRILAMĪDS PĀRTIKAS PRODUKTOS
Kurus pārtikas produktus tas ietekmē?
Akrilamīds galvenokārt rodas graudaugu un kartupeļu izstrādājumos, kas tiek sildīti augstā temperatūrā, piemēram,
kartupeļu čipsi, frī kartupeļi, grauzdiņš, maizes radziņi, maize, smalkmaizītes (piemēram, cepumi, piparkūkas).
Padomi, kā maksimāli samazināt akrilamīda saturu ēdiena gatavošanas laikā
Vispārīga informācija
Cepumi
Frī kartupeļi
Minimālā vārīšanas laika ievērošana. Ēdiena gatavošana, līdz virsma ir zeltaini
brūnas, bet ne pārāk tumša. Lielāki un biezāki konditorejas izstrādājumi satur mazāk
akrilamīda.
Maks. 200°C augšējā/apakšējā karsēšana vai maksimāli 180°C ventilatora karsēšana.
Maks. 190°C augšējā/apakšējā karsēšana vai maksimāli 170°C ventilatora karsēšana.
Olbaltums vai olu dzeltenums samazina akrilamīda veidošanos. Vienmērīgi izvietojiet
uz cepšanas paplātes. Gatavojiet vienlaikus vismaz 400 g uz paplātes, lai izvairītos no
izkalšanas.
7071
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
LVLV
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
• Neceliet ierīci aiz durvju roktura!
• Uz bojājumiem, ko izraisa nepareiza uzstādīšana, neattiecas garantija.
• Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
• Ražotājs nav atbildīgs par kaitējumu, kas ierīces nepareizas uzstādīšanas dēļ tiek izraisīts cilvēkiem, dzīvniekiem
un priekšmetiem.
• Ierīces novietošana piemērotās mēbelēs nodrošina tās pareizu darbību.
• Ierīce tiek uzstādīta standarta virtuves mēbelē, kas ir paredzēta iebūvējamām ierīcēm, vai pielāgotās mēbelēs,
kuru izmērs atbilst parametriem, kas norādīti 1. attēlā.
• Ierīci var novietot zem virtuves iekārtas, kā arī vertikālā skapī (1. att.)
• Virtuves mēbelēm jābūt izgatavotām no karstumizturīga materiāla, kas var izturēt temperatūru virs 120°C.
Materiāliem un izmantotajām līmvielām jāiztur ierīces sasilšana atbilstīgi ČSN EN 60335-2-6 standartam.
Materiāli un līmvielas, kas neatbilst šim standartam, var tikt bojāti vai atlīmēties.
• Visiem ierīces aizsargpārsegiem jābūt novietotiem stingri un tiem paredzētajā vietā, lai tos nevarētu noņemt bez
speciāliem rīkiem.
• Lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju ap ierīci, jānoņem virtuves iekārtas mugursiena.
• Ja virs ierīces ir novietota plīts virsma, starp šīm divām ierīcēm jābūt atstarpei vismaz 50 mm.
Savienojums ar elektrotīklu
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un strāvas aizsardzība atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko
pamatdatu plāksnītes. Iesakām izmantot atsevišķu kontaktligzdas kontūru ar 16 A drošinātāju.
• Izmantojiet tikai iezemētas sienas kontaktrozetes.
• Neizmantojiet rozešu sadalītājus, kā arī savienotājus vai pagarinātājus. Tie var izraisīt pārkaršanas risku.
• Ierīces pievadkabeļa kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
• Savienojuma izmaiņas drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists.
• Ierīces elektrodrošību var garantēt tikai gadījumā, ja ierīces vadu savienotājs ir savienots ar elektrosadales tīkla
vadītāju.
• Ražotājs nav atbildīgs par personām vai priekšmetiem izraisīto kaitējumu, ja trūkst vai ir nepareizi izveidots
aizsargsavienojums.
• Elektrības kabelim jābūt novietotam tā, lai tas nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām daļām un lai tas netiktu
deformēts vai pārmērīgi liekts.
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
2. Vēlamie iebūvēšanai paredzētā skapja izmēri ir norādīti 1. attēlā. Lai nodrošinātu iedarbīgu gaisa cirkulāciju,
ierīce jānovieto saskaņā ar attēlā norādītajiem izmēriem, un skapim jābūt projektētam tā, lai tā apakšdaļā
ieplūst gaiss. Aiz ierīces mugursienas iebūvētā veidā jābūt vismaz 50 mm atstarpei.
3. Novietojiet ierīci skapja malā un izvelciet elektrības vadu cauri skapja mugursienu tā, lai pēc uzstādīšanas būtu
pieejama tā kontaktdakša.
4. Uzmanīgi ievietojiet ierīci skapī izvēlētajā vietā. Izvairieties no elektrības vada saspiešanas.
5. Piestipriniet ierīci skapim un ieskrūvējiet divas skrūves iekārtas rāmja priekšpuses atverēs. Atveres ir redzamas
pēc durvju atvēršanas.
6. Pievienojiet pievadkabeli elektriskās strāvas kontaktligzdā.
Demontāža
Ierīces demontāžas laikā jāievēro pareiza darbību secība:
1. Vispirms atvienojiet pievadkabeli no elektrotīkla (izņemiet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātājus).
2. Atskrūvējiet stiprinājuma skrūves.
3. Izvelciet ierīci un uzmanīgi izvelciet pievadkabeli.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANAS ROKASGRĀMATA
Izmantojiet turpmākos norādījumus, lai atrisinātu nelielas nepilnības, ko var izlabot, nesazinoties ar servisa centru.
Dažas no tām var būt izraisījusi nepareiza ierīces lietošana.
Elektroierīču montāžu un remontu var veikt tikai kvalificēti speciālisti. Ierīces remonts vai citas darbības, ko veic
nekvalificētas personas, var būt bīstami.
Bojājuma aprakstsIespējamais cēlonisRisinājums
Bojāts drošinātājs
Ierīce nedarbojas
Ierīce nedarbojas. Displejā
parādās simbols .
Displejā parādās laiks 0:00Elektropadeves traucējumiIestatiet diennakts laiku.
Nedarbojas mikroviļņu sildīšanaDurvis nav pilnībā aizvērtas
Pārtikas produktu sildīšana,
izmantojot mikroviļņu sildīšanu,
aizņem pārāk ilgu laiku
Pievadkabelis nav pievienots
elektriskās strāvas kontaktligzdā.
Elektropadeves traucējumi
Ir aktivizēts bērnu drošības
slēdzis
Iestatītā mikroviļņu sildīšanas
jauda ir pārāk zema
Ierīcē sildīšanai ir novietota pārāk
liela pārtikas produktu porcija.
Pārtikas produkti ir aukstāki nekā
parasti.
Sadales skapī pārbaudiet, vai drošinātājs
ir darba kārtībā.
Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Pārliecinieties, ka virtuves apgaismojums
darbojas.
Atslēdziet bērnu drošības slēdzi (sk.
sadaļu “Bērnu drošības slēdža funkcija”).
Pārliecinieties, vai ierīces durvīs nav
pārtikas produktu atlieku vai netīrumu.
Iestatiet augstāku sildīšanas jaudu.
Divkāršs ēdiena daudzums sildīšanai =
gandrīz divkāršs sildīšanas laiks.
Sildīšanas laikā pārtikas produktus
samaisiet vai apgrieziet.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provéstodborný servis.
ENLV
Rotējošais paliktnis kustas
vai grab
Nevar iestatīt noteiktu funkciju
vai jaudas līmeni
Displejā parādās kļūdas
ziņojums E1
Displejā parādās kļūdas
ziņojums E4
Displejā parādās kļūdas
ziņoju ms E11
Displejā parādās kļūdas
ziņojums E17
Netīrumi un gruži rotējošā
paliktņa apvidū
Nevar iestatīt sildīšanas
temperatūru, jaudu vai
kombinētās funkcijas
Ir aktivēta temperatūras sensora
ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
Ir aktivēta temperatūras sensora
ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
Mitrums vadības panelīĻaujiet vadības panelim nožūt.
Ātrās sildīšanas funkcija
nedarbojas
Rūpīgi notīriet veltņus un ierīces pamatni
zem rotējošā paliktņa.
Izvēlēties citu sildīšanas (cepšanas)
funkciju.
Sazinieties ar servisa centru.
Sazinieties ar servisa centru.
Sazinieties ar servisa centru.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
7475
KTV 4444KTV 4444
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satisfied with everything we make every day you use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for a future reference. Ensure that
anyone using the warming drawer is familiarized with the instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical specifications
Important safety information
Condensation
Radio interference
Product description
Control panel description
Individual functions
User manual
Basic functions
Suitable/unsuitable cookware for microwave heating
Advanced functions
Energy saving tips
Cleaning and maintenance
Acrylamide in food
Installation of the appliance
Trouble shooting
Environmental protection
Technical specifications
Voltage230 V ~ 50 Hz
Max. input power3 350 W
Microwave input power1 650 W
Microwave energy output900 W
Wave frequency2 450 MHz
Grill element input power1 750 W
Rear circular heating element input power1 750 W
Adjustable temperature range50 –230 °C
Dimensions for installation (W x D x H)560 x 550 x 450 mm
External dimensions (W x D x H)595 x 568 x 454 mm
Internal dimensions (W x D x H)420 x 420 x 250 mm
Internal volume44 l
Weight41 kg
Turntable plate diameter360 mm
Sound performance level< 63 dB(A)
The manufacturer reserves the
right to make potential technical
changes, typographical errors
and any differences in the
representation without prior
notice.
CZCZ
ENEN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Upon delivery
• Immediately after delivery, check the package for any damage during shipping.
• Caution! Caution! Some edges of this appliance that are hidden after installation are sharp! Be careful not to get
cut when handling an uninstalled unit.
• Do not install the appliance if it has been damaged. Contact the store where you purchased it immediately.
• Remove all the packaging and marketing materials before first use.
• Keep the packaging materials away from children or dispose of them properly.
During installation
• Do not use the appliance in any way other than as described in this manual.
• This appliance can be used in households and similar places like:
• Kitchen cabinets in shops, offices and other workplaces.
• Appliances used in agriculture.
• Appliances used by guests in hotels and other areas in a hotel environment.
• Appliances used in a Bed and Breakfast environment.
• Do not use the appliance if you are barefoot.
• Do not use the appliance without the turntable plate.
• Max. capacity of the turntable plate is 5 kg.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not put oversized food or metal objects inside of the appliance. They could cause a fire.
• Do not store anything inside of the appliance.
• Do not pour water into the interior of the appliance when it is hot - a large amount of steam may be generated.
Fluctuations in temperature may damage the appliance.
• Do not stand or sit on the open door of the appliance.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it out of their reach.
• Children should not play with the appliance.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• This appliance can be used by children aged 8 years and over. Persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, should be supervised or familiarized with the instructions for
use of the appliance in a safe way and have been made aware of the risks involved.
• Caution! A large amount of steam may be released from the oven or grease may splash when you open the oven
door. Be careful. Risk of scalding!
• Do not touch hot surfaces and heating elements during use or shortly after use.
• If a malfunction occurs, turn off the appliance and unplug it from the wall outlet.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and disconnect
it by removing it from the receptacle.
• Do not immerse the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly.
• Do not switch on the appliance if it has been damaged.
• Do not use the appliance if the door or the door seals are damaged. Call the authorised service centre.
• Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
• Do not use accessories with damaged surface treatment or if it has been worn out or has other defects.
• Children should not clean and maintain the appliance unless they are at least 8 years old and under supervision.
CAUTION!
To avoid injury open the oven door only for a short period of time to insert or remove food. Children may lock
themselves inside the appliance (risk of suffocation) or be exposed to other dangers.
CONDENSATION
Be careful when opening the oven door when you cook food with higher water content. A conflict between a hot
and cold air may occurred and that can lead to condensation of the steam on the oven door, which changes into
water and consequently it can flow down to the bottom of the appliance. Avoid this phenomenon by opening the
oven door less frequently. Any condensed water should be wiped with a cloth or paper towel to avoid damaging the
furniture under the appliance.
Possible defects
• Only qualified service technicians should repair or perform maintenance to this appliance.
• During the repairs the appliance must be disconnected from the power. Switch off the circuit breaker or remove
the plug from the wall outlet.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and disconnect
it by removing it from the receptacle.
If you fail to follow these instructions, the possible repair cannot be recognized as a warranty repair.
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment. It may be reduced
or eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Relocate the receiver with respect to the appliance.
4. Move the receiver away from the appliance.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel
2 Door handle
3 Door
4 Door screen
Accessories
A Circular turntable plate
B Low grill stand
C Grill
D Glass pan
ABDC
1
2
3
4
7677
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1K1K22 3 4 5 6
K1 Function knob
K2 Parameter knob
1 Microwave heating
2 Quick preheating (briefly press the button) and child lock function (press and hold the button)
3 Temperature/weight
4 Time
5 Stop (pause)
6 Start
INDIVIDUAL FUNCTIONS
SymbolFunction description
Defrost:
Air circulation allows faster food defrosting. It is a gentle but fast way how to defrost food.
The air at room temperature is blown into the interior of the appliance.
Note: This function is suitable for defrosting food or ready meals before final preparation.
There are 2 defrost programs (d01, d02).
Grill:
There are 3 heating power levels (low, medium, high).
Heating time is preset to 20 minutes.
Note: This function is suitable for grilling steaks, sausages, pieces of fish or slices of bread.
Grill with a Fan:
The temperature is higher at the top of the appliance due to the airflow.
The temperature is preset to 180 °C.
The temperature can be set in the range from 100 °C to 230 °C (by 5 °C steps).
Heating time is preset to 20 minutes.
Note: This function is suitable for grilling and roasting larger pieces of meat at higher
temperatures.
Circular Heating with a Fan:
Circular heater along with the fan improves air circulation inside the appliance and it
distributes the heat evenly.
The temperature is preset to 180 °C.
The temperature can be set in the range from 50 °C to 230 °C (from 100 °C to 230 °C by 5
°C steps). Heating time is preset to 20 minutes.
Note: This function is suitable for baking pastries, cheesecakes, pies etc.
Pizza:
This function is intended for frozen foods which require a large amount of heat underneath.
The temperature is preset to 180 °C.
The temperature can be set in the range from 100 °C to 230 °C (by 5 °C steps).
Heating time is preset to 20 minutes.
Automatic Programs:
There are 13 preset baking programs (P01–P13). Program and baking time are preset
according to a preset weight of the food.
Microwave Heating:
This function is intended for defrosting, heating and baking.
Microwave heating power is preset to 900 W.
Heating time is preset to 1 minute.
The power can be set to 100, 300, 450, 700 or 900 W.
Grill + Microwave Heating:
This function is intended for fast heating (baking).
Heating time is preset to 20 minutes.
The heating (baking) power level is preset to level no. 3 (high heating level).
Microwave heating power is preset to 300 W.
Circular Heating with a Fan + Microwave Heating:
This function is intended for fast heating (baking).
The temperature is preset to 180 °C.
The temperature can be set in the range from 50 °C to 230 °C (from 100 °C to 230 °C by 5
°C steps). Heating time is preset to 20 minutes.
Microwave heating power is preset to 300 W.
Grill with a Fan + Microwave Heating:
The temperature is higher at the top of the appliance due to the airflow.
The temperature is preset to 180°C.
The temperature can be set in the range from 100 °C to 230 °C (by 5 °C steps).
Heating time is preset to 20 minutes. Microwave heating power is preset to 300 W.
Note: This function is suitable for grilling and roasting larger pieces of meat at higher
temperatures.
Pizza + Microwave Heating:
This function is intended for frozen foods which require a large amount of heat underneath.
The temperature is preset to 180°C.
The temperature can be set in the range from 100 °C to 230 °C (by 5 °C steps).
Heating time is preset to 20 minutes.
Microwave heating power is preset to 300 W.
7879
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
USER‘SMANUAL
Before first use
Before first use you should wipe the outside and inside of the appliance with a damp cloth for hygiene reasons. Wash
all removable parts with warm soapy water or in a dishwasher. Make sure that the inside of the appliance is free of
all packaging and marketing materials.
Then put the appliance in operation without any food at max. temperature (230 °C) for 60 minutes. How to set
temperature and heating time see paragraph Basic functions (p. 80). The appliance may emit a slight odour and
smoke during the first operation. It will disappear after a while. Make sure that the room is ventilated properly
during this process.
Note: Firstly push the function knob (K1) and parameter knob (K2) in order to adjust the settings. To prevent
unwanted changes in settings during the heating process or at the end of the process, press the knobs fully inwards,
the knobs will be secured in desired positions and they will not stick out.
Setting the clock
1. After you connect the appliance to the mains, you will hear a sound signal and a the clock „00:00“ will start
flashing.
2. Turn the knob (K2) to set the clock (00:00 a 23:59).
3. Press the button (4) to confirm or wait until the clock setting is saved automatically.
Resetting the clock
1. Press and hold the button (4) to enter the clock setting.
2. The current set time will start to flash.
3. Turn the knob (K2) to reset the clock (00:00 a 23:59).
4. Press the button (4) to confirm or wait until the clock setting is saved automatically.
Note: If no action is performed within a few seconds, you will hear a sound signal and the originally set clock will
be displayed.
BASIC FUNCTIONS
1. Place food on turntable, grill or glass pan to the desired height.
2. Turn the knob (K1) to select the desired heating function. The display shows the preset parameters for the
selected heating function.
3. Turn the knob (K2) to set the desired temperature and if necessary the type of the program.
4. Press the button (6) to start the heating process.
5. Press the button (5) twice to finish the heating process.
Example: Circular heating with a fan at 200 °C for 25 minutes.
1. Turn the knob (K1) to select the Circular heating with a fan function.
2. The display shows the preset temperature (180 ° C) for this function. Turn the knob (K2) to set the temperature
to 200 °C.
3. Press the button (4). Turn the knob (K2) to set the time to 25 minutes (by 1 minute steps).
4. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start.
5. You will hear a quintuple sound signal after the heating process is done. The heating process is done.
Note: It is not necessary to set the clock for this function.
Microwave Heating
Microwaves are converted to heat, which warms the food. Microwave heating may be used by itself or in
a combination with another selected heating function.
Arrange the food intended for heating evenly. Put the thicker parts towards the edge of the container. Check the
food during the heating process. Be careful, overheated food may catch fire.
PowerDescription
100 W
300 W
450 WHeating soups and rice.
700 W
900 W
Setting the microwave heating
1. Press the button (1) in standby mode. The display shows the preset microwave heating power and the preset
heating time flashes.
2. Turn the knob (K2) to set the desired heating time.
3. To reset the microwave heating power, press the button (1).
4. Turn the knob (K2) to set the new heating power value.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out.
7. Press the button (5) twice to finish the heating process.
Example: Microwave heating power at 300 W for 17 minutes.
1. Press the button (1) to select the microwave heating. The display shows the preset heating power (900 W) and
the preset time (1 minute) flashes.
2. Press the button (1) to confirm. Turn the knob (K2) to set the microwave heating power to 300 W.
3. Press the button (4) and turn the knob (K2) to adjust the cooking time to 17 minutes.
4. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down from
the set time.
5. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. Microwave heating is completed.
Note:
1. After selecting the microwave heating the display always shows the highest preset heating power value (900 W).
2. If you set the max. heating power value (900 W), the heating time can be set only up to 30 minutes max. For the
other heating power values the time can be set up to 90 minutes.
3. By pressing the button (6) during the heating process the time increases by 30 seconds.
4. If you open the oven door during the heating process, the cooling fan may stay in operation for a while.
Gentle defrosting of frozen food.
Rising dough.
Defrosting of frozen food.
Melting chocolate and butter.
Heating food, mushrooms, molluscs and
shellfish. Preparing dishes containing eggs
and cheese.
Heating food and water.
Roasting chicken, fish and vegetables.
8081
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
5. Setting the time using the knob (K2) goes as follows:
00:00 min – 01:00 min 1 second steps (applies to 100, 300, 450, 700 and 900 W)
01:00 min – 05:00 min 10 second steps (applies to 100, 300, 450, 700 and 900 W)
05:00 min – 15:00 min 30 second steps (applies to 100, 300, 450, 700 and 900 W)
15:00 min – 01:00 hour 1 minute steps (applies to 100, 300, 450 and 700 W)
(for 900 W it applies only up to 30:00 min)
01:00 hour – 01:30 hour 5 minute steps (applies to 100, 300, 450 and 700 W)
Quick start
1. Press the button (6) in standby mode. Microwave heating will run for 30 seconds at 900 W.
2. Every time you press the button (6) the time increases by 30 seconds up to 30 minutes in total.
3. You will hear a quintuple sound signal after the heating process is done. The quick start function for microwave
heating is done.
4. Press the button (5) twice to finish the quick start function.
Combined Microwave Heating
It is a function where the grill and microwave heating operate simultaneously. The heating process is much faster.
1. Turn the knob (K1) to select the combined microwave heating. Names of the functions are displayed above
the knob (K1). The function of the microwave heating is also displayed alongside the functions for which the
combined microwave heating is intended.
2. When the combined microwave heating is select the display shows time, heating power value, temperature and
eventually the program.
3. To reset the combined microwave heating power, press the button (1). Turn the knob (K2) to set the new heating
power value.
4. To reset the time press the button (4). Turn the knob (K2) to set the desired heating time.
5. To reset the temperature press the button (3). Turn the knob (K2) to set the desired temperature.
6. To reset the program press the button (3). Turn the knob (K2) to set the desired program.
7. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out.
8. Press the button (5) twice to finish the heating process.
Example: The microwave heating power value at 100 W for 17 minutes + Circular heating with a fan with the
temperature set to 190 °C.
1. Turn the knob (K1) to select the Circular heating with a fan + Microwave heating.
2. The temperature preset to 180 °C will start to flash. Turn the knob (K2) to set the temperature to 190 °C.
3. Microwave heating power is preset to 300 W. Press the button (1) and turn the knob (K2) to adjust the
microwave power value to 100 W.
4. Press the button (4) and turn the knob (K2) to adjust the cooking time to 17 minutes.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down from
the set time.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. The heating process is done.
Another way to adjust the combined microwave heating
1. Turn the knob (K1) to select the Circular heating with a fan.
2. The temperature preset to 180 °C will start to flash. Turn the knob (K2) to set the temperature to 190 °C.
3. Press the button (4) and turn the knob (K2) to adjust the cooking time to 17 minutes.
4. Press the button (1). The preset heating power value (300 W) will start to flash. Turn the knob (K2) to set the
microwave heating power to 100 W.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down from
the set time.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. Microwave heating is completed.
Note: This method can be used for all heating power values except 900 W.
Notes
1. If you open the oven door during the heating process, the operation is suspended at any selected function. To
continue the process close the oven door and press the button (6).
2. To pause the process, press the button (5). To continue the process again, press the button (6).
3. The heating time can be adjusted at any time during the heating process. Press the button (4). The heating time
will start flashing.
4. Turn the knob (K2) to set the new heating time.
5. Press the button (4) to confirm the new set value and continue the heating process.
6. The temperature can be adjusted at any time. Press the button (3). The temperature will start to flash.
7. Turn the knob (K2) to set the new temperature.
8. Press the button (3) to confirm the new set temperature and continue the heating process.
9. The heating power value can be adjusted at any time. Press the button (1). The heating power value will start to flash.
10. Turn the knob (K2) to set the new heating power value.
11. Press the button (1) to confirm the new heating power value and continue the heating process or wait until the
new value is saved automatically.
12. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. The heating process is done.
13. Press the button (5) twice to cancel the selected function.
SUITABLE/UNSUITABLE COOKWARE FOR MICROWAVE HEATING
Suitable cookware for microwave heating
Type of cookwareNote
Only small pieces of the tin foil (for covering the parts of food that get
prepared more quickly than others) can be used for the microwave heating.
The tin foil shields the radiation and thus slows the preparation time. To
prevent arcing, do not allow foil to come close to oven walls or door. The
edge of the tin foil should be at least 2,5 cm away from the inner walls of the
appliance.
Observe the manufacturer‘s instructions. Do not use damaged cookware.
Observe the manufacturer‘s instructions. Must not contain metal parts.
Pierce the bag in several places to allow the steam to escape.
8283
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
Unsuitable cookware for microwave heating
Type of cookwareNote
Tin baking sheets and traysThey can cause sparking or arcing.
Metal cookwareIt prevents the microwaves to penetrate.
Cookware with metal trimmings, accessories or
handles, metal cutlery
Metal clips and tapesMay cause sparking, which may lead to fire.
Paper bagsThey may catch fire during the heating process.
HDPE and polyethylene film or foamIt may melt and cause fire.
Wooden cookwareIt dries up and may burst.
If the manufacturer guarantees the applicability of cookware with gold or silver supplements, it may be used.
Attention – sparking!
All metal objects (e.g. spoon) must be placed at least 2 cm far away from the wall of the appliance and the inner side
of the door. Sparking may damage the glass and walls of the appliance.
Automatic Programs
You can easily heat your dish by selecting an automatic program. The automatic program delivers optimum settings.
There are 13 programs to choose from.
Číslo programuFunkcePoužití
P01**Cooking vegetablesRaw vegetables
P02**Side dishesCooking peeled potatoes
P03*Baking side dishes
P04Roasting poultry or fish
P05*Baking doughBaking pies
P06*Baking doughBaking apple pie or strudel
P07*Baking doughBaking puff pastry (e.g. kisch)
P08**WarmingWarming drinks, soups
May cause sparking, which may lead to fire.
Baking peeled potatoes
Note: After you hear a sound signal, turn the potatoes
over. Close the oven door and press the button (6), baking
process will continue.
Pieces of chicken or fish.
Note: After you hear a sound signal, turn the meat over.
Close the oven door and press the button (6), roasting
process will continue.
P09**WarmingWarming ready meals
P10**WarmingWarming sauces, stews
P11*Frozen foodFrozen pizza
Frozen fries
P12*Frozen food
P13*Frozen foodFrozen pasta
* Need to preheat the oven.
** It can be used only for microwave heating.
1. Turn the knob (K1) to select the automatic program .
2. The display shows the program, time and weight of the food.
3. Turn the knob (K2) to set the desired program.
4. To change the weight value, press the button (3). Turn the knob (K2) to set the new weight value. To confirm the
new weight value press the button (3) or wait until the new value is saved automatically.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down from
the set time.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. The heating process is done.
7. Press the button (5) twice to cancel the selected function.
Example: Program no. 3 with food weighing 1 kg.
1. Turn the knob (K1) to select the automatic program . The display shows the preset program no. 1.
2. Turn the knob (K2) to select the desired program.
3. Press the button (3).
4. Using the knob (K2) to set the weight value. The heating time changes according to the set weight of the food.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. The heating process is done.
Note:
1. When you select the automatic program, always place food into a cold oven.
2. Resetting the automatic program is only possible if the preset program flashes.
3. The heating time cannot be adjusted. The heating time changes according to the weight of the food.
4. Parameters for the program cannot be changed, after the selected automatic program with set weight value is
activated.
5. When the preheating function is selected the corresponding symbol turns on. After the preheating process is
done, you will hear a sound signal and the symbol of preheating function will start to flash.
Note: After you hear a sound signal, turn the food over.
Close the oven door and press the button (6), warming
process will continue.
8485
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
Defrost programs
Place food on the low grill stand. There are 2 defrost programs.
Program
number
d01
d02
1. Turn the knob (K1) to select the defrost program. The symbol for defrosting will be displayed in the left part
of the panel above the knob (K1).
2. The display shows the program, time and weight of the food.
3. Turn the knob (K2) to set the desired program.
4. To change the weight value, press the button (3). Turn the knob (K2) to set the new weight value. To confirm the
new weight value, press the button (3) or wait until the new value is saved automatically.
5. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start. Heating time will start counting down from
the set time.
6. You will hear a quintuple sound signal after the set heating time is out. The heating process is done.
7. Press the button (5) twice to cancel the selected function.
Note:
1. It is necessary to know the weight of food (meat) to set the defrost program.
2. Food intended for defrosting must be free of any packaging materials.
3. Resetting the defrost program is only possible if the preset program flashes.
4. The heating time cannot be adjusted. The heating time changes according to the weight of the food.
5. Defrosting meat or poultry produce water. Pour out the excess water out when it is time to turn the meat over. In
any case, do not use the excess water for further processing and do not allow it to come in contact with other foods.
6. After the defrosting is done, leave the food to rest for 10 to 30 minutes inside the appliance. It will help to
distribute the heat inside the appliance more evenly. Larger pieces of food (meat) require a longer rest than small
pieces.
7. After the defrosting process is done, some of the larger pieces of meat may be still frozen inside.
Function
Defrosting meat, poultry
and fish
Defrosting pastry, dough,
fruit and vegetables
Weight range
[kg]
0.20–1.00
0.10–0.50
Use
After you hear a sound signal, turn the
food over. Close the oven door and press
the button (6), warming process will
continue.
ADVANCED FUNCTIONS
Quick preheating
By selecting this function you will achieve the required temperature significantly faster.
Grill + Microwave heatingNO
Circular heating with a fan + Microwave heatingYES
Grill with a fan + Microwave heatingYES
Pizza + Microwave heatingYES
Setting the quick preheating function
1. Turn the knob (K1) to select desired heating function and the knob (K2) to set the temperature.
2. Press the button (2). Display shows a symbol .
3. Press the button (6) to confirm, then the heating process will start.
4. To cancel the preheating function, press the button (5) or (2).
5. You will hear a sound signal and a symbol will start to flash. Quick preheating function is done.
6. Place food in the appliance, set the desired function, time and temperature.
Note:
1. The microwave heating function is off during the quick preheating function.
2. The quick preheating function can be cancelled by opening the oven door.
Reminder function
This function can be set only when the appliance is in standby mode. This function helps you to remind a start of
heating at a certain time, which can be set from 0:01 minutes to 5:00 hours. Setting the reminder function goes as
follows:
1. Press the button (4) in standby mode.
2. Turn the knob (K2) to set the time for the reminder function.
3. Press the button (6) to confirm. The time will start counting down.
Note:
1. You will hear a quintuple sound signal after the countdown is done.
2. During setting the reminder function you can cancel it by pressing the button (5).
3. To cancel the set time for the reminder function, press the button (5).
Child lock function
1. To lock the appliance press and hold the button (2) for 3 seconds in a standby mode.
2. You will hear a sound signal and the display will show a symbol , which indicates locking the appliance.
3. To unlock the appliance press and hold the button (2) for 3 seconds in a standby mode.
4. You will hear a sound signal and the symbol will disappear.
Function
GrillNO
Grill with a fanYES
Circular heating with a fanYES
PizzaYES
Microwave heatingNO
8687
Use of the quick
preheating
KTV 4444KTV 4444
Note:
1. When the child lock s activated the appliance does not respond to handling.
2. Child lock can only be activated only in standby mode. When any of the heating functions is selected the child
lock cannot be activated.
Automatic turning on/off the lightning of the appliance
The interior lights automatically turn on when the door is opened. The interior lights automatically turn off when the
door is closed. During the heating process and when it is paused the interior lights are on.
CZCZ
ENEN
Cooling ventilator
The ventilator is located on top of the appliance and
provides circulation of a cool air inside the furniture.
The ventilator turns on automatically the appliance
is operating. When the heating process is done or it
is paused the cooling ventilator is still on until the
temperature of the appliance reaches the safe limit.
Caution!
Do not block the ventilation openings. It may lead to
overheating and subsequent damage to the appliance.
ENERGY SAVING TIPS
1. Preheat the appliance to the desired temperature, which is specified in the recipe or according to the tables
contained in this manual.
2. For baking use dark, black varnished or enamelled bakeware. Bakeware absorbs the heat very well.
3. Do not open the oven door during the heating process too often.
4. If the oven has been heated long enough you can turn off the appliance 10 minutes before finishing and use the
residual heat to finish the preparation of food.
VENTILATION HOLES
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance regularly to maintain a good appearance and reliability of the appliance. The modern design
simplifies the maintenance to a minimum. Parts of the appliance which come in contact with food need to be
cleaned regularly.
• Disconnect the power cord from the wall outlet or switch off the circuit breaker of the appliance before cleaning
and maintenance.
• The inside of the appliance should not be hot, wait until the inside cools a little bit - the cleaning is easier when
the inside is slightly warm.
• To clean the outside of the appliance use damp cloth, soft brush or fine sponge, then wipe it dry.
• To clean the interior of the appliance use damp cloth, soft brush or sponge. You can use warm water with a nonaggressive detergent when it is needed.
• Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door screen of the appliance, as they may
scratch the surface or you might break the glass.
• Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on the enamelled, varnished or stainless parts.
• Do not use high-pressure cleaners or steam jets.
• Glass pan, low grill stand and grill can be washed in a dishwasher.
• Allow all surfaces to dry properly before next use.
SurfaceDetergents
The front of the
appliance
The front part of
the appliance with
a stainless steel
Hot soapy water:
Wash it with a damp cloth and then wipe it dry with a clean dry cloth. Do not use
metal or glass scrapers.
Hot soapy water:
Wash it with a damp cloth and then wipe it dry with a clean dry cloth. Remove all
stains of scale, grease, starch protein (e.g. egg white) as soon as possible. These
residues may cause corrosion. Cleaners designed for stainless steel can be purchased
in specialized stores. Do not use metal or glass scrapers.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Wash it with a damp cloth and then wipe it dry with a clean dry cloth.
The interior
Niches of the appliance
Grill stand
Glass door screen
Sealing
Note:
Unpleasant odours, e.g. after preparation of fish, are easy to get rid of. Add a few drops of lemon juice into a cup
with water. Place a spoon into the cup, that will delay boiling. Place the cup on the turntable plate, the spoon should
not touch the walls of the appliance. Turn on the microwave at maximum power for 1–2 minutes.
If the interior is heavily fouled:
Do not use abrasives, sprays or any other aggressive cleaners. Steel wool, coarse
sponge and cleaners for pans are also unsuitable, they can scratch the surface of the
appliance.
Allow the interior to dry properly.
Damp cloth:
Do not let any liquid to get inside the turntable motor.
Hot soapy water:
Use cleaning products designed for stainless steel or wash them in a dishwasher.
Cleaning glass parts:
Wash it with a damp cloth and then wipe it dry with a clean dry cloth. Do not use
metal or glass scrapers.
Hot soapy water:
Wash it only with a damp cloth, do not scrub the surface. Do not use metal or glass
scrapers.
ACRYLAMIDE IN FOOD
Which food is affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato products that are heated to high temperatures, such as potato
crisps, fries, toasts, rolls, bread, pastries (e.g. biscuits, gingerbread).
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
General
Baking cookies
Fries
Keeping the least possible heating time. Bake the food until the surface is golden
brown (not too dark). Larger and thicker pieces of bread and pastry contain less
acrylamide.
Top/bottom heater at max. 200 °C or the Circular heater with a fan at max. 180 °C .
Top/bottom heater at max. 190 °C or the Circular heater with a fan at max. 170 °C .
Egg white or yolk reduce the production of acrylamide. Spread evenly on a baking tray.
Bake at least 400 g at once to avoid drying.
8889
KTV 4444KTV 4444
CZCZ
ENEN
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
• Do not lift the appliance by the door handle!
• Defects caused by improper installation are not covered by the warranty.
• Installation is the responsibility of the customer not the manufacturer.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or property due to incorrect
installation.
• Placing the appliance into suitable furniture ensures its proper functionality.
• The appliance is installed in standardized kitchen furniture designed for built-in appliances or in properly adapted
furniture of dimensions according to Pic. 1.
• The appliance can be installed under the worktop, as well as in the cabinet (Pic. 1).
• The kitchen furniture must be made of materials resistant to temperatures of at least 120 °C. Any materials and
adhesives used must be resistant to heating in compliance with ČSN EN 60335-2-6. Materials and adhesives that
are not in compliance with this standard may deform or loosen.
• All guards must be placed firmly in their appropriate place in a way they cannot be removed without using
special tools.
• The rear board of the kitchen unit has to be removed in order to ensure appropriate air circulation around the appliance.
• If a hob is located above the appliance, there must be at least 50 mm gap between the two appliances.
Connection to the mains
• Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate of the
appliance. We recommend using a separate outlet with a 16A circuit breaker.
• Only use grounded sockets.
• Do not use multiple sockets, plugs and extension cords. There is a risk of overheating.
• The plug of the power cord on the appliance must be freely accessible even after the installation.
• Changes in a connection may only be performed by a qualified professional.
• Electrical safety of the appliance can be guaranteed only if the protective terminal of the appliance is connected
to the protective conductor of the mains.
• The manufacturer bears no responsibility for damage to persons or property as a result of missing or bad
protective connection.
• The power cord must be positioned in a way it does not come into contact with hot parts of the appliance and it
is not being deformed or excessively bent.
When installing the appliance, follow these steps:
1. Remove all the packaging and marketing materials before first use.
2. The required dimensions of the cabinet for the installation are shown in Pic. 1. Due to effective air circulation the
appliance must be located according to the dimensions shown in pictures and the cabinet must be designed that
the air can circulate freely into the bottom part of the appliance. There must be at least 50 mm gap behind the
rear wall of the appliance when it is the appliance installed.
3. Insert the machine on the edge of the cabinet and pass the power cord through the rear wall of the cabinet so its
plug will be freely accessible after the installation.
4. Carefully insert the whole appliance into the cabinet at the chosen location. Be careful to avoid pinching the
power cord.
5. Fasten the appliance to the cabinet by screwing two screws into the holes in the front wall of the frame of the
appliance. Holes are visible after opening the oven door.
6. Plug the power cord into the wall outlet.
Disassembling
If you disassemble the appliance, it is important to follow the steps in the correct order:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull the plug or switch off the circuit breaker).
2. Loosen the fastening screws.
3. Slide out the appliance while carefully pull the power cord.
TROUBLE SHOOTING
Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service.
Some of the malfunctions may be caused by improper use of the appliance.
The Installation and repair of an electrical appliance may only be performed by a qualified professional. Repairs and
manipulation with the appliance by an unauthorized person could be dangerous.
Defect descriptionPossible causeSolution
Faulty circuit breaker
The appliance does not work
The appliance does not work.
Display shows a symbol .
Display shows a time 0:00Electrical power supply failure.Set the clock.
Microwave heating dos not workThe door is not completely closed
Preparation of food using the
microwave heating takes too
long.
The power cord plug is not
plugged in the wall outlet.
Electrical power supply failure.
Child lock is activated
The selected microwave heating
power is too low
The portion of food is large
The food is colder than usual
Check the circuit breaker in the
switchboard if it is in a working condition.
Plug the power cord plug in the wall
outlet.
Check if the lights in the kitchen are
working.
Deactivate the child lock (see paragraph
Child lock).
Check the oven door if there are any
impurities or food reminders.
Set a higher microwave heating power
value.
Double the portion of the food = double
the heating time.
Mix or turn over the food during the
heating process.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu. Je nutné odvézt
ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto
výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provéstodborný servis.
EN
The turntable plate squeaks or
rattles
Specific functions or heating
power values cannot be set
The display shows an error
message E1
The display shows an error
message E4
The display shows an error
message E11
The display shows an error
message E17
Impurities in the area around the
turntable plate
Time, temperature or combined
heating function cannot be set.
Switching off function of the
temperature sensor has been
activated
Switching off function of the
temperature sensor has been
activated
Moisture occurs in the control
panel
The quick preheating function
failed
Thoroughly clean the rollers and the
bottom of the appliance under the
turntable plate.
Select a different function.
Contact the service center.
Contact the service center.
Let the control panel dry out.
Contact the service center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
• Package materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The symbol on the
product or its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. It is
necessary to take it to a container park for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring the correct disposal of this appliance you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise result from inappropriate disposal of
this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For more
detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for
household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
92
KTV 4444
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/faxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň
465471400
465473304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/faxE-mail
ABC-SERVIS
Jozef Abel
D-J SERVISŠebastovska 1708006 Prešov051/7767666
ELEKTRA
D. Valach
HOSPOL
elektro spol.s r.o
M-SERVIS
Mareš Jaroslav
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D04001 Košice055/6338501