Odšťavňovač
Odšťavovač
Sokowirówka
Gyümölcscentrifuga
Sulu spiede
Juicer
Entsafter
Presse-fruits
Estrattore
Licuadora
Storcător de fructe
CZ
LO7120
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon250 W
Hlučnost≤80 dB
Doba nepřetržitého provozu (KB)max. 20 min.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je
spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu pracovní desky.
Dbejte na to, aby se nedotýkal horkých povrchů. Nenechávejte spotřebič
viset na přívodním kabelu.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Spotřebič pokládejte na stabilní rovný povrch.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
POPIS VÝROBKU
1 Víko se sítem
2 Šnek
3 Mísa s odtokem
4 Tělo spotřebiče
5 Nádoba na šťávu
6 Nádoba na dužninu
7 Pěchovadlo
8 Čistící kartáček
9 Tlačítko režimu
1
2
3
8765
4
9
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
Page 4
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienick ých důvodů zvenčí otřít v lhkým hadříkem a všechny
odnímatelné části umýt v teplé vodě.
Při čištění dbejte zvýšené opatrnosti.
Spotřebič a jeho příslušenst ví nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče (KB) je 20 minut. Poté spotřebič vypněte a nechte jej alespoň
20minut vychladnout.
Tipy k přípravě šťávy
• Používejte jen nejčerstvější ovoce a zeleninu.
• Ovoce a zelenina obsahují hodnotné vitamíny a minerály, které se znehodnocují při kontaktu s kyslíkem
asvětlem. Pijte šťávu ihned po jejím vylisování. Je-li nezbytné šťávu několik hodin skladovat, dejte ji do ledničky
vporcelánovém nebo skleněném nádobí. Přidáním citrónové šťávy zlepšíte její schopnost konzervace.
• Dužninu můžete použít na přípravu jiných jídel (džemy, kompoty atd.).
• Je-li ovoce velmi vodnaté (melouny atd.), vkládejte je pomalu, abyste z něho vylisovali co nejvíce šťávy.
• Odšťavňujete-li velmi zralé ovoce, může se stát, že šťávy bude málo. V tomto případě je nezbytné, abyste ovoce
zpracovávali velmi pomalu, aby šťáva mohla odtékat snadněji a nedocházelo k ucpávání spotřebiče.
• Je obvyklé, že při zpracovávání jablek a banánů se nevylisuje čistá šťáva.
Odšťavňování
Poznámka: Spotřebič může být zapnut, jen když jsou všechny komponenty spotřebiče správně usazené.
1. Umístěte spotřebič na stabilní povrch.
2. Přiložte nádobu na dužninu na bok těla spotřebiče.
3. Nasaďte mísu s odtokem na horní část těla spotřebiče (Obr. 1.)
4. Vložte šneka (Obr. 2).
5. Nasaďte pěchovadlo do víka.
6. Nasaďte vrchní víko a zajistěte ho (Obr. 3). Pod odtok šťávy umístěte nádobku na zachytávání vylisované šťávy.
7. Otočte tlačítkem režimu doprava pro zapnutí spotřebiče.
8. Do vstupního otvoru pomalu vsunujte omyté kousk y potravin.
Jablka a hrušk y můžete vkládat celé nebo nakrájené na větší kusy. Nemusíte je loupat ani odst raňovat jádra. Citrusy
zbavte slupky, hrozny vína nejdříve otrhejte a vkládejte jednotlivé kuličky. Při odšťavňování r ybízu můžete vkládat
celé trsy.
Je obtížné získat šťávu z banánu, avokáda, ostružin, fíků, lilku, jahod apod.
Upozornění: K protlačování potravin vstupním otvorem používejte vždy pěchovadlo. Nikdy neprotlačujte
potraviny prsty, vidličkou, lžící, nožem nebo jiným předmětem.
123
9. Průběžně kontrolujte množství dužniny v nádobě na dužninu, množství dužniny nalepené na vrchním krytu
aprůchodnost odtoku šťávy. Nesmí dojít k ucpání odtoku šťávy. Před otevřením vrchního krytu vyčkejte, dokud
se rotační sítko nezastaví. Pootočením uvolněte vrchní kryt, očistěte ho, vysypte nádobu na dužninu a z krytu pro
odvod šťávy odstraňte zbytky dužniny.
POZOR!
Pokud se během odšťavňování výrazně zvýší hlučnost spotřebiče nebo dochází k silnějším vibracím, ihned
spotřebič vyčistěte!
10. Po použití vypněte spotřebič, vypojte ho ze zásuvky elektrického napětí, odstraňte zbylou dužninu a jednotlivé
části očistěte (viz odstavec Čištění aúdržba).
Upozornění: Hotová šťáva je určena k okamžité spotřebě, protože na vzduchu velmi rychle oxiduje, což může
zhoršit její chuť, změnit barvu apředevším snížit její nutriční hodnotu. Šťáva z jablek nebo hrušek rychle hnědne,
přidáním několika kapek citrónu se tento proces zpomalí.
Upozornění: V případě, že se potraviny zaseknou ve spotřebiči, pootočte tlačítkem režimu do leva pro zpětný
chod. Po uvolnění potravin pokračujte v odšťavování pootečením tlačítka režimu doprava.
Skřípavé zvuky, které mohou vycházet z uložení šneku ve víku, odstraníte přidáním kapky oleje na hrot
šneku.
Nádoba na šťávu není určena k uchovávání šťávy nebo jiných potravin!
Při odšťavňování plodů, které obsahují málo vody (starší jablka, kiwi apod.) doporučujeme průběžně
vkládat tvrdší druhy ovoce a zeleniny, např. mrkev, aby došlo k pročištění nádoby, sítka aodpadního
otvoru.
POZOR!
Vkládejte pouze odpeckované a řádně umyté čerstvé ovoce nebo zmražené ovoce.
Používejte mražené ovoce jako: jahody, maliny, borůvky, banány atd.
Nepoužívejte ovoce s peckami, oříšky ani kostky ledu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Odnímatelné části umyjte v teplé vodě. Použijte přiložený kartáček.
Nikdy nečistěte tělo spotřebiče pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
1. Pootečením doleva a tahem nahoru uvolníte víko se sítem.
2. Tahem nahoru uvolníte šneka.
3. Tahem nahoru vyjmete nádobu s odtokem.
4. Po vyčištění odnímatelných částí sestavte spotřebič opačným postupem.
67
Page 5
CZ
SK
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
ProblémPříčinaŘešení
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka
do z ásuvky.
Motor nepracuje.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Zásuvka není napájena.
Špatně sestavený spotřebič.Překontrolujte složení spotřebiče.
Poškozený přívodní kabel.
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným
spotřebičem.
Dejte jej přezkoušet a opravit autorizovaným
servisním střediskem.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluh u a dobre ho odložte. Zab ezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon250 W
Hlučnosť≤80 dB
Doba nepretržitého používania (KB)„MAX“. 20 min.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
• Pred pripojením a odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia
sa ubezpečte, že vypínač je v polohe vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa
spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Prívodný kábel nenechávajte visieť voľne cez hranu pracovnej dosky.
Dbajte na to, aby sa nedotýkal horúceho povrchu. Spotrebič nenechávajte
visieť na prívodnom kábli.
8
9
Page 6
SKSK
• Nepoužívajte spotrebič, ak je rotačné sitko poškodené.
• Nepoužívajte spotrebič bez správne nasadenej nádoby na dužinu.
• Spotrebič obsahuje ostré časti. Pri čistení buďte veľmi opatrní.
• Nikdy nevyberajte horný kryt spotrebiča, dokým sa rotačné sitko úplne
nezastaví.
• Na stláčanie potravín vo vstupnom otvore používajte vždy stláčadlo.
Potraviny nikdy nestláčajte prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným
predmetom.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol ponorený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
do autorizovaného servisného strediska.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Spotrebič pokladajte na stabilný rovný povrch.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
POPIS VÝROBKU
1 Veko so sitkom
2 Slimák
3 Misa s odtokom
4 Teleso spotrebiča
5 Nádoba na šťavu
6 Nádoba na dužninu
7 Pusher
8 Čistiaca kefa
9 Tlačidlo režimu
1
2
3
8765
4
9
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
1011
Page 7
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Prv než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov zvonka pretrieť vlhkou handričkou
avšetky odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Pri čistení buďte veľmi opatrní.
Spotrebič a jeho príslušenstvo nie sú vhodné na používanie v mikrovlnnej rúre.
Maximálna doba nepretržitého používania spotrebiča (KB) je 20 minút. Potom spotrebič vypnite a nechajte aspoň
20minút vychladnúť.
Tipy na prípravu šťavy
• Kupujte iba najčerstvejšie ovocie a zeleninu.
• Ovocie a zelenina obsahujú hodnotné vitamíny a minerály, ktoré sa znehodnocujú pri kontakte s kyslíkom
asvetlom. Šťavu pite hneď po jej vylisovaní. Ak šťavu musíte niekoľko hodín skladovať, skladujte ju v chladničke
vporcelánovom alebo sklenenom riade. Pridaním citrónovej šťavy zlepšíte schopnosť konzervácie.
• Dužinu môžete použiť na prípravu iných jedál (džemov, kompótov atď.).
• Ak je ovocie veľmi vodnaté (melóny atď.), vkladajte ho pomaly, aby ste z neho vylisovali čo najviac šťavy.
• Ak odšťavujete veľmi zrelé ovocie, môže sa stať, že šťavy bude málo. Vtedy treba, aby ste ovocie spracovávali veľmi
pomaly, aby šťava mohla odtekať ľahšie a nedochádzalo k upchatiu spotrebiča.
• Je obvyklé, že pri spracovávaní jabĺk a banánov sa nevylisuje čistá šťava.
Odšťavovanie
Poznámka: Spotrebič možno zapnúť, len ak sú všetky komponenty spotrebiča správne usadené.
1. Spotrebič umiestnite na stabilný povrch.
2. K bočnej strane tela spotrebiča priložte nádobu na dužinu.
3. Na hornú časť tela spotrebiča nasaďte misu s odtokom (obr. 1.)
4. Vložte slimáka (obr. 2).
5. Do veka nasaďte stláčadlo.
6. Nasaďte vrchné veko a zaistite ho (obr. 3). Pod odtok šťavy umiestnite nádobu na zachytávanie vylisovanej šťavy.
7. Otočením tlačidla režimu doprava spotrebič zapnete.
8. Do vstupného otvoru pomaly vsúvajte umyté kúsky potravín.
Jablká a hrušky môžete vkladať celé alebo pokrájané na väčšie kusy. Nemusíte ich lúpať ani odstraňovať jadrá.
Citrusy zbavte šupk y, hrozno najpr v otrhajte a vkladajte jednotlivé guľôčk y. Pri odšťavovaní ríbezlí môžete vkladať
celé strapce.
Je ťažké získať šťavu zbanána, avokáda, ostružín, fíg, baklažána, jahôd a pod.
Upozornenie: Na stlačenie potravín do vstupného otvoru používajte vždy stláčadlo. Potraviny nikdy nestláčajte
prstami, vidličkou, lyžicou, nožom alebo iným predmetom.
9. Priebežne kontrolujte množstvo dužiny v nádobe na dužinu, množstvo dužiny nalepené na vrchnom kryte
apriechodnosť odtoku šťavy. Nesmie dôjsť k upchatiu odtoku šťavy. Pred otvorením vrchného krytu počkajte,
kým sa rot ačné sitko nezastaví. U voľnite horný kry t, vyčistite ho, vy prázdnite nádobu na dužinu a o dstráňte zvyšk y
dužiny z krytu na vypúšťanie šťavy.
POZOR!
Ak sa pri odšťavovaní výrazne zv ýši hlučnosť spotrebiča alebo nastanú silnejšie vibrácie, spotrebič ihneď vyčistite!
SKSK
123
10. Po použití vypnite spotrebič, odpojte ho zo zásuvky elektrického napätia, odstráňte zvyšnú dužinu a jednotlivé
časti vyčistite (pozri odsek Čistenie a údržba)
Upozornenie: Hotová šťava je určená naokamžitú spotrebu, pretože na vzduchu veľmi rýchlo oxiduje, čo môže
zhoršiť jej chuť, zmeniť farbu a predovšetkým znížiť jej nutričnú hodnotu. Šťava z jabĺk alebo hrušiek rýchlo
hnedne, pridaním niekoľkých kvapiek citrónovej šťavy sa tento proces spomalí.
Upozornenie: V prípade, že sa potraviny v spotrebiči zaseknú, otočte tlačidlo režimu doľava, aby ste ho obrátili.
Po uvoľnení potravín pokračujte v odšťavovaní otočením tlačidla režimu doprava.
Škrípavé zvuky, ktoré môžu vychádzať zo slimáka vo veku, odstránite pridaním kvapky oleja na hrot
slimáka.
Nádoba na šťavu nie je určená na uskladnenie šťavy ani iných potravín!
Pri odšťavovaní plodov, ktoré obsahujú málo vody (staršie jablká, kivi a pod.) odporúčame priebežne
vklada ť tvrdšie dr uhy ovocia a zelen iny, napr. mrkvu, aby do šlo k prečiste niu nádoby, sitk a aodpa dového
otvoru.
POZOR!
Vkladajte iba odkvapkané a riadne umyté čerstvé alebo mrazené ovocie.
Používajte mrazené ovocie ako jahody, maliny, čučoriedky, banány atď.
Nepoužívajte ovocie s kôstkami, oriešky ani kocky ľ adu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste nepoškodili
povrch spotrebiča!
Odnímateľné časti umyte v teplej vode. Použite priloženú kefku.
Telo spotrebiča nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
1. Potiahnutím doľava a hore uvoľnite veko so sitkom.
2. Potiahnutím nahor uvoľnite šneka.
3. Potiahnutím smerom nahor vyberte nádobu s odtokom.
4. Po vyčistení odnímateľných častí zložte spotrebič opačným postupom.
1213
Page 8
SK
PL
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Motor nepracuje.
Nesprávne alebo málo zasunutá
zástrčka v zásuvke.
V zásuvke nie je elektrické napätie.
Nesprávne nastavenie spotrebiča.Skontrolujte zloženie spotrebiča.
Poškodený prívodný kábel.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným
spotrebičom.
Dajte ho preskúšať a opraviť do autorizovaného
servisného strediska.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a star ých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeuróps kej smernice 2012/19/EU o elek trickom odpade a e lektrick ých
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy250 W
Poziom hałasu≤80 dB
Czas pracy ciągłej (KB)maks. 20 min.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
• Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie
zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą. W przypadku używania
urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
14
15
Page 9
PLPL
• Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego
ipozostawić do ostygnięcia.
• Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź blatu
roboczego. Należy uważać, aby nie dotykał on gorących powierzchni.
Nie wolno pozwolić, aby urządzenie wisiało na kablu zasilającym.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli sitko obrotowe jest uszkodzone
• Nie używaj urządzenia bez prawidłowo założonego pojemnika na miąższ.
• Urządzenie zawiera ostre części. Podczas czyszczenia zachowaj
zwiększoną ostrożność.
• Nigdy nie zdejmuj górnej osłony urządzenia, dopóki sitko obrotowe nie
zostanie całkowicie zatrzymane.
• Do przetłaczania artykułów przez otwór wejściowy zawsze używaj
popychacza. Nigdy nie przetłaczaj żywności palcami, widelcem, łyżką,
nożem lub innym przedmiotem.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Urządzenie ustaw na stabilnej równej powierzchni.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywka z sitkiem
2 Ślimak
3 Miska z odpływem
4 Korpus urządzenia
5 Pojemnik na sok
6 Pojemnik na miazgę
7 Popychacz
8 Szczotka do czyszczenia
9 Przycisk trybu
8765
1
2
3
4
9
1617
Page 10
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem nowego urządzenia należy go, ze względów higienicznych, przetrzeć od zewnątrz wilgotną
ściereczką, a wszystkie zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Podczas czyszczenia zachowaj zwiększoną ostrożność.
Urządzenie i jego akcesoria nie są odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Maksymalny ciągły czas pracy urządzenia (KB) wynosi 20 minut. Później wyłącz urządzenie i pozostaw przez co najmniej
20 minut do ostygnięcia.
Tipy do przygotowania soku
• Użycie jedynie najświeższe owoce i warzywa.
• Owoce i warzywa zawierają cenne witaminy i minerały, które są tracą swoje wartości po kontakcie z tlenem
i światłem. Pij sok od razu po tłoczeniu. Jeśli konieczne jest przechowywanie soku przez kilka godzin, należy
umieścić go lodówce w porcelanowym lub szklanym naczyniu. Dodając sok z cytryny do soku poprawisz jego
zdolności konserwujące.
• Miąższ można w ykorzystać do przygotowania innych potraw (dżemy, kompoty itd.).
• Jeśli owoce są bardzo wodniste (melony itd.), należy wkładać je powoli, żeby wycisnąć z nich jak najwięcej soku.
• Jeśli wyciskasz bardzo dojrzałe owoce, soku może być bardzo mało. W tym przypadku należy wyciskać owoce
bardzo wolno, żeby sok mógł łatwiej ściekać i żeby nie dochodziło do zapchania urządzenia.
• Zazwyczaj prz y wyciskaniu jabłek i bananów nie pozyskuje się czystego soku.
Używanie sokowirówki
Pamiętaj: Urządzenie może być włączone, jedynie kiedy wszystkie komponenty urządzenia są właściwie osadzone.
1. Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni.
2. Przyłóż naczynie na miąższ do bocznej części korpusu urządzenia.
3. Osadź miskę z odpływem na górną część korpusu urządzenia (Rys. 1.)
4. Włóż ślimak (Rys. 2).
5. Umieść ubijak do wieka.
6. Osadź osłonę wierzchnią i zabezpiecz ją (Rys. 3). Pod wypływem soku umieść naczynie do zbierania wyciśniętego
soku.
7. Obróć przycisk trybu w prawo, aby włączyć urządzenie.
8. W otwór wejściow y powoli wsuwamy omyte kawałki żywności.
Jabłka i gruszki możemy wkładać całe lub pokrojone na większe kawałki. Nie trzeba ich obierać ani usuwać
rdzeni. Cytrusy pozbawiamy skórek, winogrona najpierw zrywamy i wkładamy pojedyncze jagody. Robiąc sok
zporzeczki, możemy wkładać całe kępy.
Trudne jest uzyskanie soku z banana, awokado, jeżyny, figi, bakłażana, truskawek itp.
Uwaga: Do przetłaczania artykułów przez otwór wejściowy zawsze używaj popychacza. Nigdy nie przetłaczaj
żywności palcami, widelcem, łyżką, nożem lub innym przedmiotem.
9. Kontroluj na bieżąco ilość miąższu w pojemniku na miąższ, ilość miąższu przyklejonego do górnej pokrywy oraz
przepustowość wypływu soku. Należy zapobiec zatkaniu się wypływu soku. Przed otwarciem osłony wierzchniej
zaczekaj, aż sitko obrotowe przestanie się kręcić. Odkręć górną pokr ywę, wyczyść ją, opróżnij pojemnik na miąższ
i usuń pozostałości miąższu z pokrywy odpływu soku.
UWAGA!
Jeżeli w trakcie pracy sokowirówki wyraźnie zwiększy się hałas urządzenia, albo występują silniejsze wibracje,
natychmiast wyczyść urządzenie!
123
10. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie, odłącz go od gniazdka elektrycznego, usuń pozostały miąższ i oczyść
pojedyncze elementy (zob. rozdział Czyszczenie ikonserwacja)
Uwaga: Gotowy sok jest przeznaczony do natychmiastowego skonsumowania; zostawiając go na wolnym
powietrzu, ulega on bardzo szybkiemu utlenianiu, co może pogorszyć jego smak, zmienić kolor, a przede
wszystkim zmniejszyć jego wartości odżywcze. Sok z jabłek lub gruszek szybko brązowieje – można spowolnić
ten proces, dodając kilka kropelek cytryny.
Ostrzeżenie: Jeśli żywność utknie w urządzeniu, obróć przycisk trybu w lewo, aby go cofnąć. Po uwolnieniu
żywności kontynuuj wyciskanie, obracając przycisk trybu w prawo.
Skrzypiące dźwięki, które mogą wychodzić z ułożenia ślimaka w osłonie, można je zniwelować dodając
kroplę oleju na końcówkę ślimaka.
Pojemnik na sok nie nadaje się do przechowywania soku lub innych artykułów!
W przypadku robienia soku z owoców zawierających mało wody (starsze jabłka, kiwi itp.), zalecamy
wkładanie na bieżąco twardszych gatunków owoców i warzyw, np. marchwi, w celu wyczyszczenia
pojemnika, sitka iotworu na odpadki.
UWAGA!
Należy wkładać wyłącznie odsączone i odpowiednio umyte świeże lub mrożone owoce.
Używaj mrożonych owoców takich, jak: truskawki, maliny, borówki, banany itd.
Nie uży waj owoców z pestkami, orzechów ani kostek lodu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek
środków czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Zdejmowane części umyj w ciepłej wodzie. Skorzystaj z dołączonej szczoteczki.
Korpusu urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
1. Przesuń palcem w lewo i pociągnij w górę, aby zwolnić pokrywę z sitem.
2. Pociągnij w górę, aby zwolnić ślimak.
3. Pociągnij do góry, aby wyjąć pojemnik z odpływem.
4. Po wyczyszczeniu zdejmowanych część złóż urządzenie wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
1819
Page 11
PL
HU
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Silnik nie działa.
Nieprawidłowo lub za mało wsunięta
wtyczka do gniazda elektr ycznego.
Sprawdź obecność napięcia, np. przy pomocy
innego urządzenia.
Należy przekazać go do autoryzowanego
centrum serwisowego w celu przebadania
inaprawy.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel250 W
Zajszint≤80 dB
Folyamatos üzemidő (KB)max. 20 perc
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt aljzatot használjon.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket. Legyen különösen
óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
• Ne hagyja a vezetéket szabadon lelógni a konyhaasztal szélén. Ügyeljen
rá, hogy ne érintkezzen forró felülettel. Ne hagyja, hogy a készülék
akábelen lógjon.
20
21
Page 12
HUHU
• Ne használja a készüléket, ha a forgószűrő sérült.
• Ne használja a készüléket megfelelően felszerelt gyümölcshústartály
nélkül.
• A készüléknek éles alkatrészei vannak. A tisztításnál fokozott óvatossággal
járjon el.
• Soha ne vegye le a készülék felső borítását, amíg a forgó szűrő teljesen
meg nem állt.
• Az élelmiszerek átnyomására a bemeneti nyíláson mindig használja
alenyomót. Soha ne nyomja az élelmiszereket az ujjával, villával, kanállal,
késsel vagy más eszközzel.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy folyadékba került. Átvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• A készüléket stabil, egyenes felületre helyezze.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
2223
Page 13
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt üzembe helyezi az új készüléket, higiéniai okokból a külsejét törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető
részét mossa el meleg vízben.
A tisztításnál fokozott óvatossággal járjon el.
A készülék és a tartozékai nem alkalmasak mikrohullámú sütőben történő használatra.
A készülék maximális folyamatos működési ideje (KB) 20 perc. Ezután kapcsolja ki a készüléket, és hagyja legalább
20percig hűlni.
Ötletek lékészítéshez
• Használja a címet legfrissebb zöldséget és gyümölcsöt vásárolja.
• A zöldségek és gyümölcsök értékes vitaminokat és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek az oxigénnel és
fénnyel történő érintkezés során elvesztik hatásukat. A lét közvetlenül préselés után igya. Ha a lét néhány órán át
tárolni kényszerül, porcelán- vagy üvegedényben tegye a hűtőbe. Citromlé hozzáadásával növelheti tartósságát.
• A gyümölcshúst felhasználhatja más ételek (dzsem, kompót) készítésére.
• Ha a gyümölcsnek nagy a víztartalma (pl. görögdinnye), lassan tegye be, hogy minél több lét ki tudjon préselni
belőle.
• Ha nagyon érett gyümölcsöt présel, előfordulhat, hogy kevés lesz a lé. Ebben az esetben a gyümölcsöt nagyon
lassan dolgozza fel, hogy a lé könnyebben el tudjon folyni, és a készülék ne duguljon el.
• Nem rendkívüli jelenség, hogy az alma és banán feldolgozása során nem tiszta lé préselődik ki.
Préselés
Megjegyzés: A készüléket csak akkor lehet becsukni, ha minden alkatrész megfelelően el van helyezve.
1. Helyezze a készüléket stabil felületre.
2. Tegye a gyümölcshústartályt a készülék háza mellé.
3. Illessze fel a kifolyónyílással ellátott tálat a készülék házának felső részére (1. ábra)
4. Tegye be a csigát (2. ábra).
5. Tegye a lenyomót a fedélbe.
6. Tegye fel a felső borítást és rögzítse (3. ábra). A kifolyónyílás alá tegyen be egy edény t, hogy felfogja a kipréselt lét.
7. A készülék bekapcsolásához fordítsa az üzemmód gombot jobbra.
8. A bemeneti nyílásba lassan tolja be a megmosott élelmiszerdarabokat.
Az almát vagy körtét egyben vagy nagyobb darabokra vágva is beteheti. Nem kell meghámozni és kimagozni.
A citrusféléket válassza szét gerezdekre, a szőlőt előbb szedegesse le, és egyesével tegye be a szemeket. Ribizli
préselése esetén a fürtöket beteheti egészben.
Banánból, avokádóból, szederből, fügéből, padlizsánból, eperből stb. nehéz levet kinyerni.
Figyelmeztetés: Az él elmiszerek átnyomására a be meneti nyíláson mindig ha sználjon lenyomót. Soha ne nyo mja
az élelmiszereket az ujjával, villával, kanállal, késsel vagy más eszközzel.
9. Folyamatosan ellenőrizze a gyümölcshústartályban levő és a felső borításra tapadt gyümölcshús mennyiségét és
akifo lyónyílás átjárh atóságát. A kifo lyónyílásnak n em szabad eld ugulnia. Mielőt t felnyitja a felső b orítást, v árja meg,
míg a forgó szűrő megáll. Kissé elforgatva vegye le a felső borítást, tisztítsa meg, ürítse ki agyümölcshústartályt,
tisztítsa meg a forgó szűrőt, és a kifolyónyílás fedeléről távolítsa el a gyümölcshús-maradványokat.
FIGYELEM!
Ha a préselés során a készülék jelentősen hangosabbá válik vagy erősebben rázkódik, azonnal tisztítsa meg
akészüléket!
123
10. Használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a maradék gyümölcshúst,
és az egyes alkatrészeket tisztítsa meg (ld. Tisztítás és karbantar tás rész).
Figyelmeztetés: A kész lé azonnali fogyasztásra való, mert a levegőn nagyon hamar oxidálódik, ami árthat az
ízének, módosíthatja a színét és mindenekelőtt csökkenti tápértékét. Az almából vagy körtéből készült lé hamar
megbarnul, néhány csepp citrom hozzáadásával ez a folyamat lassítható.
Figyelmeztetés: Ha a készülékben elakad az élelmiszer, nyomja a gombot „REV” (hátramenet) állásba. Az
élelmiszer kiszabadítása után nyomja a gombot „ON” állásba és folytassa a préselést.
A csigától származó csikorgó hangot úgy szüntetheti meg, ha néhány csepp olajat tesz a csiga csúcsára.
A légyűjtő edény nem alkalmas a lé vagy egyéb élelmiszer tárolására!
Olyan élelmiszerek préselése esetén, amelyek kevés vizet tartalmaznak (öregebb alma, kivi stb.)
javasoljuk, hogy folyamatosan tegyen be keményebb gyümölcs- és zöldségfajtákat, pl. répát, hogy az
edény, a szűrő és ahulladéknyílás megtisztuljon.
FIGYELEM!
Csak lecsöpögtetett és megfelelően megmosott friss gyümölcsöt vagy fagyasztott gyümölcsöt tegyen bele.
A fagyasztott gyümölcs lehet eper, málna, áfonya, banán stb.
Ne használjon olyan gyümölcsöt, amelynek magja van, dióféléket vagy jégkockát.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy kemény
tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
A levehető alkatrészeket mossa el meleg vízben. Használja a mellékelt kefét.
Soha ne tisztítsa a készülék házát folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
1. Húzza balra és húzza felfelé a fedelet a szitával együtt.
2. Húzza felfelé a féreg kioldásához.
3. Húzza felfelé a leeresztővel ellátott tartály eltávolításához.
4. A levehető alkatrészek megtisztítása után fordított sorrendben rakja újra össze a készüléket.
2425
Page 14
HU
LV
HIBAELHÁRÍTÁS
HibaOkMegoldás
A motor nem
működik.
Rosszul vagy nem eléggé van bedugva
a csatlakozó a konnektorba.
A konnektor nem kap tápellátást.
Rossz készülékbeállítás.Ellenőrizze, jól van-e összeállítva a készülék.
Sérült hálózati kábel.
Ellenőrizze a csatlakozó csatlakozását.
Ellenőrizze, van-e feszültség, pl. egy másik
készülékkel.
Átvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V ~ 50/60Hz
Jauda250W
Trokšņa līmenis≤80dB
Nepārtrauktas darbības laiks (KB)maks. 20min.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet
papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
26
27
Page 15
LVLV
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi karāties pāri darba galda malai. Nodrošiniet,
lai strāvas vads nepieskartos karstām virsmām. Nepieļaujiet ierīces
karāšanos strāvas vadā.
• Neizmantojiet ierīci bez pareizi uzlikta biezumu trauka.
• Ierīcē ir asas detaļas. Tīrot ierīci, ievērojiet maksimālu piesardzību.
• Nenoņemiet ierīces augšējo pārsegu, kamēr rotācijas sietiņš nav pilnībā
apstājies.
• Lai iebīdītu produktus pa ierīces atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas
piestiņu. Nekad neiespiediet produktus ar pirkstiem, dakšiņu, karoti vai
citu priekšmetu.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai ievietota šķidrumā. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un labošanai
pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Novietojiet ierīci uz stabilas un līdzenas virsmas.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāks ar sietu
2 Gliemežvāks
3 Bļoda ar drenāžu
4 Ierīces korpuss
5 Sulas konteiners
6 Konteiners celulozes masai
7 Stūmējs
8 Tīrīšanas birste
9 Režīma poga
1
2
3
8765
4
9
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
2829
Page 16
LVLV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pirms jaunas ierīces izmantošanas notīriet ierīces virsmu no ārpuses un higiēnas nolūkos nomazgājiet noņemamos
piederumus siltā ūdenī.
Tīrot ierīci, ievērojiet maksimālu piesardzību.
Ierīce un tās piederumi nav piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
Maksimālais nepārtrauktas darbības laiks (KB) ir 20minūtes. Pēc tam ierīci izslēdziet un ļaujiet tai vismaz 20minūtes
atdzist.
Sulas pagatavošanas padomi
• Iegādājieties tikai vissvaigākos augļus un dārzeņus.
• Augļos un dārzeņos ir daudz vitamīnu un minerālvielu, kas viegli zūd saskarē ar skābekli un gaismu. Dzeriet sulu
uzreiz pēc tās izspiešanas. Ja ir nepieciešams uzglabāt sulu pāris stundas, ielejiet sulu porcelāna vai stikla traukā un
ievietojiet to ledusskapī. Pievienojot citrona sulu, uzlabosiet sulas konser vēšanās spējas.
• Biezumus var izmantot citu ēdienu pagatavošanai (piemēram, ievārījumam, kompotam).
• Ja augļi ir ļoti ūdeņaini (arbūzi u.tml.), ievietojiet tos ierīcē lēnām, lai izspiestu pēc iespējas vairāk sulas.
• Spi ežot sulu no augļiem, kas ir ļoti n ogatavojušies, var gadītie s, ka sulas būs ļoti maz. Šādā g adījumā ir nepiecieš ams
apstrādāt augļus ļoti lēni, lai sula varētu noplūst vieglāk un netiktu aizsprostota ierīce.
• Ir normāli, ka banānu un ābolu apstrādes laikā netiek iegūta tīra sula.
Sulas spiešana
Piezīme: Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja visas ierīces detaļas ir pareizi uzstādītas.
1. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas.
2. Novietojiet biezumu trauku uz ierīces korpusa sānu malas.
3. Uzstādiet trauku ar izplūdi uz ierīces augšdaļas (1.att.).
4. Ievietojiet vītni (2.att.).
5. Novietojiet piestiņu uz vāka.
6. N ovietojiet augšējo vāku un no stipriniet to (2.att.). Zem sulas izplūd es novietojiet trauku, ka s uzkrās izspiesto sulu .
7. Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet režīma pogu pa labi.
8. Ievietošanas atverē lēnām lieciet nomazgātus augļu vai dārzeņu gabaliņus.
Ābolus un bumbierus var ievietot veselā veidā vai sagriez tus lielākos gabalos. Tie nav jāmizo, un nav nepieciešams
izņemt serdes. Citrusaugļus nomizojiet, vīnogas vispirms noraujiet no kātiņa un lieciet iekšā pa vienai. Apstrādājot
upenes un jāņogas, var likt iekšā veselus ķekarus.
Ir diezgan sarežģīti iegūt sulu no banāniem, avokado, kazenēm, baklažāniem, zemenēm u.tml.
Brīdinājums: Lai iebīdītu produktus pa ierīces atveri, vienmēr izmantojiet iebīdīšanas piestiņu. Nekad neiespiediet
produktus ar pirkstiem, dakšiņu, karoti vai citu priekšmetu.
9. Regulāri pārbaudiet biezumu daudzumu traukā, uz augšējā pārsega, kā arī to, vai nav aizsērējusi sulas izplūde.
Nepieļaujiet sulas izplūdes nosprostošanos. Atveriet augšējo pārsegu tikai pēc rotējošā sietiņa apstāšanās.
Atvienojiet augšējo vāciņu, iztīriet to, iztukšojiet celulozes tvertni un noņemiet celulozes atliekas no sulas
iztukšošanas vāka.
UZMANĪBU!
Ja sulas spiešanas laikā izteikti paaugstinās ierīces radītais troksnis vai ir jūtamas stiprākas vibrācijas, nekavējoties
iztīriet ierīci!
123
10. Pēc lietošanas ierīci izslēdziet, atvienojiet to no elektrotīkla kontaktligzdas, iztīriet biezumu atliekas un atsevišķas
sulu spiedes daļas (skat. nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Brīdinājums: izspiestā sula ir jāizdzer uzreiz, jo tā ļoti ātri oksidējas, kas var izraisīt garšas pasliktināšanos, krāsas
izmaiņas un būti ski samazināt uztur vērtību. Ābolu v ai bumbieru sula ļoti ātri kļūs t brūna. Pievienojot pāris p ilienus
citronu sulas, šis process palēninās.
Brīdinājums: Ja ēdiens iesprūst ierīcē, pagrieziet režīma pogu pa kreisi, lai pagrieztu atpakaļgaitu. Pēc ēdiena
atbrīvošanas turpiniet sulas spiešanu, pagriežot režīma pogu pa labi.
Čīkstošās skaņas, kas var rasties, ievietojot vītni vākā, var novērst, pievienojot pilienu eļļas uz vītnes
gala.
Sulas trauks nav paredzēts sulas vai citu pārtikas produktu uzglabāšanai!
Spiežot sulu no augļiem, kas satur maz ūdens (pastāvējuši āboli, kivi augļi u.tml.), iesakām regulāri
ievietot cietākus augļus un dārzeņus, piemēram, burkānus, lai tiktu iztīrīts trauks, sietiņš un biezumu
atvere.
UZMANĪBU!
Ievietojiet tikai nosusinātus un pienācīgi nomazgātus svaigus vai saldētus augļus.
Izmantojiet saldētus augļus, piemēram, zemenes, avenes, mellenes, banānus u.tml.
Neizmantojiet augļus ar kauliņiem, riekstus vai ledus gabaliņus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Mazgājiet noņemamās ierīces daļas siltā ūdenī, izmantojot pievienoto birsti.
Nekad netīriet ierīces korpusu tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
1. Pārvelciet pa kreisi un pavelciet uz augšu, lai atvēr tu vāku ar sietu.
2. Velciet uz augšu, lai atbrīvotu tārpu.
3. Velciet uz augšu, lai izņemtu tvertni ar aizbīdni.
4. Pēc noņemamo daļu iztīrīšanas salieciet ierīci atgriezeniskā secībā.
3031
Page 17
LV
EN
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
ProblēmaIemeslsRisinājums
Kontaktdakša ir nepareizi vai
nepietiekami pievienota strāvas tīklam.
Motors nedarbojas.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda,
ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla
savienojumu.
Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot
citu ierīci.
Nogādājiet to pārbaudīšanai un labošanai
pilnvarotā ser visa apkalpes centrā.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220-240 V, 50/60 Hz
Input250 W
Sound level≤80 dB
Continuous operating time (KB)max. 20 min.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
• Before connecting or disconnecting the appliance from the mains socket,
make sure that the switch is in the off position.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions. Pay extra attention if the appliance is used
near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off, disconnect it from the mains and allow it to cool down.
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop.
32
33
Page 18
ENEN
Do not allow the power cord to touch hot surfaces. Do not allow the
appliance to hang on the power cord.
• Do not use the appliance if the rotary strainer is damaged.
• Do not use the appliance without properly fitted pulp container.
• The appliance contains sharp parts. Exercise caution when cleaning.
• Never remove the top cover of the appliance until the rotary strainer has
come to a complete stop.
• Always use a supplied pusher to push food through the inlet. Never
push food with your fingers, fork, spoon, knife or other object.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Place the appliance on a stable, flat surface.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid with strainer
2 Auger
3 Bowl with drain
4 Appliance body
5 Juice container
6 Pulp container
7 Pusher
8 Cleaning brush
9 Mode button
1
2
3
8765
4
9
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
3435
Page 19
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Before putting a new appliance into operation, you should wipe it thoroughly from the outside with a damp cloth and
wash all removable parts in warm water for hygienic reasons.
Exercise caution when cleaning.
The appliance and its accessories are not suitable for use in a microwave oven.
The maximum continuous operation time of the appliance (KB) is 20 minutes. Then switch off the appliance and let it
cool down for at least 20 minutes.
Tips for preparing juice
• Use only the freshest fruits and vegetables.
• Fruits and vegetables contain valuable vitamins and minerals that degrade when in contact with oxygen and
light. Drink the juice immediately after pressing. If it is necessary to store the juice for several hours, put it in the
refrigerator in a porcelain or glass container. Adding lemon juice will improve its preservation ability.
• You can use the pulp to prepare other dishes (jams, compotes, etc.).
• If the fruit is very watery (watermelons, etc.), add it slowly to squeeze as much juice as possible.
• If yo u juice very ripe fruit, there may be little juice. In this case, it is essential that you process the fruit very slowly so
that the juice can flow out more easily and the appliance does not clog.
• It is common that when processing apples and bananas, the juice squeezed is not completely pure.
Juicing
Note: The appliance can only be switched on if all components of the appliance are correctly seated.
1. Place the appliance on a stable surface.
2. Place the pulp container on the side of the appliance body.
3. Place the bowl with the juice outlet on the upper part of the appliance body (Fig. 1).
4. Insert the auger (Fig. 2).
5. Put the pusher in the lid.
6. Place the top cover and secure it (Fig. 3). Place a container for collecting squeezed juice under the juice outlet.
7. Turn the mode button to the right to switch on the appliance.
8. Slowly insert washed pieces of fruit and vegetables into the inlet.
You can insert whole apples and pears or cut into large pieces. You don’t have to peel them or remove the core.
Remove the peel from the citrus fruits, insert only individual balls of grapes. When juicing currants, you can insert
whole bunches.
It is difficult to obtain juice from bananas, avocados, blackberries, figs, eggplants, strawberries, etc.
Notice: Always use a supplied pusher to push food through the inlet. Never push food with your fingers, fork,
spoon, knife or other object.
9. Continuously check the amount of pulp in the pulp container, the amount of pulp stuck to the top cover, and the
throughput of juice outlet. There must be no clogging of the juice outlet. Wait until the rotary strainer filter stops
before opening the top cover. Turn the top cover loose, clean it, empty the pulp container and remove the pulp
residue from the drain cover.
CAUTION!
If there is a signifi cant increase in noise during the juicing process or stronger vibrations o ccur, clean the ap pliance
immediately!
ENEN
123
10. After use, switch off the appliance, disconnect it from the electrical outlet, remove the remaining pulp and clean
the individual components (see the Cleaning and maintenance section).
Warning: The finished juice is intended for immediate consumption because it oxidises very quickly in the air,
which may deteriorate its taste, change colour an d, above all, reduce its nutritional value. App le or pear juice turns
brown quickly, you can slow down the process by adding a few drops of lemon juice.
Note: In case the food gets stuck in the appliance, turn the mode button to the left to reverse. After releasing the
food, continue juicing by turning the mode button to the right.
To eliminate squeaking noises that may come from the auger placed in the cover, add a drop of oil to the
tip of the auger.
The juice container is not designed to preser ve juice or other foods!
When juicing fruit or vegetables that contain little water (older apples, kiwis, etc.), it is recommended
to continuously insert harder fruit and vegetables, such as carrots, to clean the container, strainer and
drain hole.
CAUTION!
Insert only drained and properly washed fresh fruit or frozen fruit.
Use frozen fruits such as: strawberries, raspberries, blueberries, bananas, etc.
Do not use fruit with stones, nuts or ice cubes.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet!
To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
Wash removable parts in warm water. Use the brush provided.
Never clean the appliance body under running water, do not rinse it or immerse it in water!
1. Swipe to the left and pull up to release the lid with the sieve.
2. Pull up to release the worm.
3. Pull upwards to remove the container with the drain.
4. After cleaning the removable parts, assemble the appliance in the reverse order.
3637
Page 20
EN
DE
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseRemedy
The motor is not
working.
The plug inserted incorrectly or
insufficiently in the wall outlet.
The wall outlet is not energized.
Wrong appliance setting.
Damaged power cord.
Check connection of the plug.
Check the presence of voltage, e.g. with
another appliance.
Check that the appliance is correctly
assembled.
Have it checked and repaired by an authorized
service centre.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf250 W
Lautstärke≤80 dB
Kontinuierliche Betriebsdauer (KB)max. 20 min.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht Benutzen Sie ausschließlich geerdete
Steckdosen.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von
der Netzsteckdose, dass sich der Schalter in der Position Ausgeschaltet
befindet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen. Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von
Kindern.
38
39
Page 21
DEDE
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch
aus, trennen Sie es von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
• Lassen Sie das Zuleitungskabel nicht frei über die Kante der Arbeitsplatte
hängen. Achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt. Lassen
Sie das Gerät nicht am Zuleitungskabel hängen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Drehsieb beschädigt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ohne richtig angesetztes Fruchtfleischbehälter.
• Das Gerät weist scharfe Teile auf. Die Reinigung bedarf erhöhter Vorsicht.
• Nehmen Sie niemals die obere Abdeckung des Geräts ab, solange das
Drehsieb nicht stehen bleibt.
• Zum Passieren der Lebensmittel durch die Eingangsöffnung nutzen Sie
immer einen Stampfer. Passieren Sie die Lebensmittel niemals mit den
Fingern, mit der Gabel, dem Löffel, dem Messer oder einem anderen
Gegenstand.
• Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Legen Sie das Gerät jeweils auf eine stabile und ebene Oberfläche.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Deckel mit Sieb
2 Schnecke
3 Schüssel mit Ablauf
4 Gerätekörper
5 Saftbehälter
6 Behälter für Zellstoff
7 Drücker
8 Reinigungsbürste
9 Mo de-Tas te
8765
1
2
3
4
9
4041
Page 22
DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb bringen, sollten Sie es aus den hygienischen Gründen mit einem feuchten Tuch
außen abwischen und alle abnehmbaren Teile im warmen Wasser spülen.
Die Reinigung bedarf erhöhter Vorsicht.
Das Gerät und dessen Zubehör sind nicht mikrowellengeeignet.
Die maximale Dauer des kontinuierlichen Betriebs dieses Geräts (KB) beträgt 20 Minuten. Dann ist das Gerät
auszuschalten und mindestens 20 Minuten abkühlen zu lassen.
Tipps zur Saftzubereitung
• Kaufen Sie nur das frischeste Obst und Gemüse.
• Im Obst und Gemüse sind wertvolle Vitamine und Mineralstoffe enthalten, die beim Kontakt mit Sauerstoff und
Licht entwertet werden. Trinken Sie den Saft unverzüglich nach dessen Auspressen. Wenn der Saft über mehrere
Stunden zu lager n ist, bewahren Sie diesen im Kü hlschrank, im Porzellan - oder Glasgeschirr. Durch B eimischen vom
Zitronensaft wird die Konservierungsfähigkeit erhöht.
• Das Fruchtfleisch können Sie zur Zubereitung anderer Gerichte verwenden (Konfitüren, Kompotte, usw.).
• Besonders wasserhaltiges Obst (Wassermelone, usw.) ist langsam einzulegen, damit möglichst viel Saft
herausgepresst wird.
• Beim Entsaften von sehr reifen Früchten kann es sein, dass es nur wenig Saft gibt. In solchem Fall ist es erforderlich,
dass das Obst sehr langsam verarbeitet wird, damit der Saf t einfacher abfließen kann und das Gerät nicht verstopf t
wird.
• Bei der Verarbeitung von Äpfeln und Bananen wird üblicherweise kein klarer Saft herausgepresst.
Entsaften
Anmerkung: Das Gerät kann nur dann eingeschaltet werden, wenn alle Komponenten des Geräts richtig sitzen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche.
2. Legen Sie den Frucht fleischbehälter auf die Seite des Geräts an.
3. Setzen Sie den Behälter mit Austritt auf den oberen Teil vom Körper des Geräts auf (Abb. 1.).
4. Legen Sie die Schnecke ein (Abb. 2).
5. Setzen Sie den Stößel in den Deckel auf.
6. Setzen Sie die obere Abdeckung auf und sichern Sie diese (Abb. 3). Legen Sie einen Behälter unter die Saf tabfuhr,
um den gepressten Saft aufzufangen.
7. Drehen Sie den Betriebsartenschalter nach rechts, um das Gerät einzuschalten.
8. Legen Sie in die Eingangsöffnung abgewaschene Lebensmittelstücke ein.
Äpfel und Birnen können ganz oder in größeren geschnittenen Stücken eingelegt werden. Sie müssen sie weder
schälen noch die Kerne beseitigen. Zitrusfrüchte sind zu schälen, Weintrauben sind zuerst zu rupfen und nach
einzelnen Weinbeeren einzulegen. Beim Entsaften der Johannisbeeren können Sie ganze Trauben einlegen.
Es ist schwier ig, den Saft aus Banan en, Avocado, Brombeere n, Feigen, Nachtschat ten, Erdbeeren u. ä. zu gew innen.
Hinweis: Zum Passieren der Lebensmittel durch die Eingangsöffnung nutzen Sie immer einen Stampfer. Passieren
Sie die Lebensmittel niemals mit den Fingern, mit der Gabel, dem Löffel, dem Messer oder einem anderen
Gegenstand.
9. Prüfen Sie laufend die Menge des Fruchtfleisches im Fruchtfleischbehälter, die Menge des auf der oberen
Abdeckung aufgeklebten Fruchtfleisches und die Durchgängigkeit der Saftabfuhr. Es darf zu keiner Verstopfung
der Saftabfuhr kommen. Vor dem Öffnen der oberen Abdeckung ist abzuwarten, bis das Drehsieb stehen bleibt.
Drehen Sie die obere Abdeckung ab, reinigen Sie sie, leeren Sie den Fruchtfleischbehälter und entfernen Sie die
Fruchtfleischreste aus dem Saftablaufdeckel.
Wenn sich die Geräu schintensität des Gerät s während des Entsaf tens wesentlich erhöht, o der wenn es zu stärkeren
Vibrationen kommt, ist das Gerät sofort zu reinigen!
123
10. Nach der Nutzung schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der Stromsteckdose, entfernen Sie das restliche
Fruchtfleisch und reinigen Sie einzelne Teile (siehe Absatz Reinigung und Instandhaltung).
Hinweis: Der fertige Saft ist zum sofortigen Verzehr bestimmt, weil er in der Luft sehr schnell oxidiert, was seinen
Geschmack verschlechtern, die Farbe verändern und vor allem seinen Nährwert herabsetzen kann. Der Saft aus
Äpfeln oder Birnen wird schnell braun, durch die Zugabe von ein paar Tropfen Zitronensaft wird dieser Prozess
verlangsamt.
Hinweis: Falls die Lebensmittel im Gerät stecken bleiben, drehen Sie die Betriebsartentaste nach links, um den
Vorgang umzukehren. Nachdem Sie die Lebensmittel freigegeben haben, setzen Sie den Entsaftungsvorgang
fort, indem Sie den Betriebsartenknopf nach rechts drehen.
Knarrende Geräusche, die in der Lagerung der Schnecke im Deckel auftreten können, werden durch
Tropfen eines Öltropfens auf die Schneckenspitze behoben.
Der Saftbehälter ist zum Aufbewahren des Saftes oder anderer Lebensmittel nicht bestimmt!
Beim Entsaften der Früchte, die wenig Wasser (älte re Äpfel, Kiwi u. ä.) enthalten, empfehlen wir, härtere
Obst- und Gemüsesorten, z.B. Möhre, laufend einzulegen, damit der Behälter, das Sieb, sowie die
Abfallöffnung gereinigt werden.
VORSICHT!
Nur abgetropfte und ordnungsgemäß gewaschene frische oder gefrorene Früchte verwenden.
Verwenden Sie gefrorenes Obst wie: Erdbeeren, Himbeeren, Blaubeeren, Bananen, usw.
Verwenden Sie kein Obst mit Kernen, keine Nüsse oder Eiswürfel.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor jeder Reinigung des Geräts ist das Anschlusskabel von der Stromsteckdose zu trennen!
Zur Reinigung der Oberfläche des Geräts benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch, keine Reinigungsmittel und keine harten
Gegenstände, weil sie die Oberfläche des Geräts beschädigen können!
Abnehmbare Teile sind im Warmwasser abzuwaschen. Benutzen Sie die beigefügte Bürste.
Reinigen Sie den Körper des Geräts niemals unter dem fließenden Wasser, spülen Sie es nicht und tauchen Sie
es ins Wasser nicht ein!
1. Wischen Sie nach links und ziehen Sie nach oben, um den Deckel mit dem Sieb zu öffnen.
2. Ziehen Sie nach oben, um die Schnecke zu lösen.
3. Ziehen Sie nach oben, um den Behälter mit dem Abfluss herauszunehmen.
4. Nach der Reinigung der abnehmbaren Teile ist das Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenzubauen.
4243
Page 23
DE
FR
PROBLEMLÖSUNG
ProblemUrsacheLösung
Der Motor arbeitet
nicht.
Falsch oder wenig in die Steckdose
gesteckter Stecker.
Die Steckdose wird nicht eingespeist.
Falsche Einstellung des Geräts.Überprüfen Sie den Zusammenbau des Geräts.
Beschädigtes Netzkabel.
Überprüfen Sie den Steckeranschluss.
Überprüfen Sie das Vorhandensein der
Spannung, z.B. mit einem anderen Gerät.
Lassen Sie es von einer autorisierten Werkstatt
überprüfen und reparieren.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Rec yceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance250 W
Niveau sonore≤80 dB
Temps de fonctionnement continu (KB)max. 20 min.
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique figurant sous l’appareil. Ne brancher l'appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Avant de brancher ou débrancher l’appareil de la prise de secteur, vérifier
que l’interrupteur est en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil. Redoubler de
vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur l’appareil débranché et refroidi.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais pendre sur bord d’une table.
Éviter qu’il entre en contact avec les surfaces chaudes. Ne pas suspendre
44
45
Page 24
FRFR
l’appareil par le cordon d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil si le tamis rotatif est endommagé.
• N'utilisez pas l'appareil si le récipient pour pulpe n´est pas mis correctement
en place.
• L’appareil comprend des pièces coupantes. Faire très attention lors du
nettoyage.
• Ne jamais enlever le cache supérieur de l’appareil avant l’arrêt total du
tamis rotatif.
• Pour faire passer les aliments par l’orifice d’alimentation utiliser le
poussoir. Ne jamais pousser les aliments par l’orifice d’alimentation
àl’aide des doigts, fourchettes, cuillère, couteau ou tout autre objet.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l´appareil s´il ne fonctionne pas correctement, s´il est
tombé par terre, s´il est endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Couvercle avec tamis
2 Escargot
3 Cuvette avec vidange
4 Corps de l'appareil
5 Récipient à jus
6 Récipient à pulpe
7 Pousseur
8 Brosse de nettoyage
9 Bouton de mode
1
2
3
8765
4
9
4647
Page 25
FRFR
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE :
Avant que vous commenciez à utiliser votre nouvel appareil, il devrait être nettoyé, pour des raisons d’hygiène, à l’aide
d’un chiffon humide et toutes les parties amovibles devraient être lavées à l’eau chaude.
Faire très attention lors du nettoyage.
Ne pas utiliser l´appareil et ses accessoires dans la four micro-ondes.
La durée maximale de fonctionnement continu de l’appareil (KB) est de 20 minutes. Arrêter l´appareil et laisser-le
refroidir pendant au moins 20 minutes.
Astuces pour préparer du jus
• Achetez seulement des fruits et légumes très frais.
• Les fruits et légumes contiennent des vitamines et minéraux de grande qualité qui, exposés à l’air ou à la lumière,
perdent de leur valeur. Consommez le jus immédiatement après la sortie de la presse. S’il est nécessaire de
conserver le jus pendant quelques heures, placez-le dans le réfrigérateur dans un récipient en porcelaine ou en
verre. L’ajout du jus de citron aide à améliorer la conservation.
• La pulpe peut être utilisée pour d’autres préparations (confitures, compotes, etc.).
• Si le fruit contient beaucoup d’eau (pastèque, etc.), insérez-le par petites portions afin de presser le plus de jus
possible.
• Si le fruit à presser n’est pas suffisamment mûr, il est possible que vous obteniez seulement une petite quantité de
jus. Dans ce cas, transformez les fruits lentement pour que le jus puisse s’écouler facilement et pour ne pas boucher
le tamis rotatif.
• Pour les pommes et bananes, il est habituel que le jus obtenu ne soit pas net.
Extraction
Note: L'appareil ne peut être mis en marche que si tous les composants de l'appareil sont correctement en place.
1. Placez l´appareil sur un support stable.
2. Placez le récipient pour pulpe sur le côté du corps de l’appareil.
3. Montez le couvercle sur la partie supérieur du corps de l´appareil (Fig. 1)
4. Insérez la vis sans fin (Fig. 2).
5. Monter le poussoir dans le couvercle.
6. Montez le couvercle et fixez-le en tournant (Fig. 3). Montez la verseuse sous le bec.
7. Tournez le bouton de mode vers la droite pour allumer l'appareil.
8. Introduisez lentement des petits morceaux d’aliments bien lavés.
Les pommes et les poires peuvent être inséré s entiers ou coupés en gros morceaux. Il est inutile de les éplucher ou
épépiner. Épluchez les agrumes, le raisin doit être séparé en baies, introduisez baie par baie. Versez les groseilles
entières sans les écraser au préalable.
Il est difficile d’obtenir un jus à partir des bananes, avocats, mûres, figues, aubergine, fraises, etc.
Mise en garde : Pour faire passer les aliments par l’orifice d’alimentation, veuillez toujours utiliser le poussoir. Ne
jamais pousser les aliments par l’orifice d’alimentation à l’aide des doigts, fourchettes, cuillère, couteau ou tout
autre objet.
9. Vérifiez régulièrement la quantité de pulpe accumulée dans le récipient pour pulpe ou la pulpe collée sur le
couvercle supérieur. Le bec ne doit jamais être bloqué. Avant de soulever le couvercle attendez l´arrêt du tamis
rotatif. Détachez le couvercle supérieur, nettoyez-le, videz le bac à pulpe et retirez les résidus de pulpe du
couvercle d'écoulement du jus.
ATTENTION !
Si la cadence du br uit de l´appareil aug mente pendant le fonctio nnement ou les vibrations s ont constatées, arrêter
immédiatement l´appareil !
123
10. Arrêter l´appareil après l´utilisation, débr anchez-le, nettoyer tous les éléments des résidus de pulp e (voir la se ction
Nettoyage et entretien).
Mise en garde : Le jus préparé est destiné pour une consommation immédiate car, en contact avec l’air, celui-ci
subit une ox ydation qui a pour effet une altér ation du goût, de la couleur et de l a valeur nutritive. Le jus de pom me
ou de poire subit rapidement un brunissement, en ajoutent quelques gouttes de jus de citron, ce phénomène
ralentit.
Remarque : Si les aliments restent coincés dans l'appareil, tournez le bouton de mode vers la gauche pour faire
marche arrière. Après avoir libéré les aliments, continuez à presser en tournant le bouton de mode vers la droite.
Éliminer les bruits ou les grincements causés par le logement de la vis dans la couvercle en appliquant
une goutte d´huile sur la vis sans fin.
La verseuse n´est pas prévue pour garder le jus ou autres aliments !
Pendant le pressage des fruits contenant peu d´eau (certaines pommes, kiwi etc.) il est recommandé
d´insérer les fruits ou l égumes durs tels que carotte pour éviter de bloquer le bol, le tamis ou la ver seuse
ATTENTION !
N'insérez que des fruits frais ou surgelés égouttés et correctement lavés.
Utilisez les fruits congelés comme : fraises, framboises, myrtilles, bananes etc.
N´utilisez jamais les fruits à noyaux, noix ou cubes de glace.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon d’alimentation !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge légèrement humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant
endommager la surface d’appareil !
Nettoyez les éléments amovibles à l’eau tiède. Utilisez la brosse fournie.
Ne jamais nettoyer le corps de l’appareil sous l’eau courante, ne pas le rincer ou ne pas le plonger à l’eau !
1. Glissez vers la gauche et tirez vers le haut pour libérer le couvercle avec le tamis.
2. Tirez vers le haut pour libérer le ver.
3. Tirez vers le haut pour retirer le conteneur avec le drain.
4. Une fois tous les éléments amovibles nettoyés, réassemblez l’appareil en procédant à l’inverse.
4849
Page 26
FR
IT
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ProblèmeCauseSolution
Le moteur ne
fonctionne pas.
La fiche est mal ou insuffisamment
branchée à une prise.
La prise n’est pas alimentée.
Mauvais réglage de l'appareil.Vérifiez la composition de l’appareil.
Le cordon d’alimentation est
endommagé.
Vérifier le branchement de la fiche.
Vérifier la tension dans le secteur, par exemple
en utilisant un autre appareil domestique.
Laisser le vérifier et réparer dans un centre
d’entretien agréé.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélec tive.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del p rodotto facciano la con oscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita250 W
Rumorosità≤80 dB
Tempo di funzionamento ininterrotto (KB)max. 20 min.
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto. Utilizzare esclusivamente le prese di corrente
elettrica con la messa a terra.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
• Prima di attaccare o staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
assicurarsi che il pulsante off/on è in posizione off.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito. Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in
presenza dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
50
51
Page 27
ITIT
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla
corrente elettrica e lasciarlo raffreddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del
banco da lavoro. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le
superfici caldi. Non far appendere l’apparecchio su cavo di alimentazione.
• Non utilizzare l’apparecchio se il passino rotante risulta danneggiato.
• Non utilizzare l’apparecchio se non è inserito correttamente il contenitore
per la polpa.
• L’apparecchio contiene gli elementi taglienti. Prestare maggiore
attenzione al momento di loro pulizia.
• Non togliere mai il coperchio superiore prima che il passino rotante non
si fermi completamente.
• Per premere gli alimenti dentro la bocca di carico utilizzare sempre
il pressino in dotazione. Non utilizzare mai le dita, la forchetta, il
cucchiaio, il coltello o altro per premere gli alimenti nella bocca di carico.
• Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, né all’esterno in generale.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Collocare l’apparecchio su una superficie stabile.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio con setaccio
2 Lumaca
3 Ciotola con scarico
4 Corpo dell´ apparecchio
5 Contenitore per succo di frutta
6 Contenitore per polpa
7 Spingitore
8 Spazzola di pulizia
9 Pulsante di modalità
8765
1
2
3
4
9
5253
Page 28
ITIT
MANUALE D’USO
AVVERTIMENTO
Prima di procedere al primo uso dell’apparecchio, pulirlo con un panno umido e lavare i suoi accessori nell’acqua calda.
Prestare maggiore attenzione al momento di loro pulizia.
L’apparecchio e i suoi accessori non sono adatti per l’uso nel forno a microonde.
La durata massima del funzionamento ininterrotto dell’apparecchio (KB): 20 minuti. Raggiunto questo limite
l’apparecchio va spento e lasciato raffreddare per almeno 20 minuti.
Suggerimenti per la preparazione del succo
• Procurarsi sempre la frutta e verdura più fresca possibile.
• La frutta e la verdura contengono le vitamine e i minerali preziosi che si perdono a contatto con l’ossigeno e con la
luce. Consumare il succo f resco, appena fatto. Com unque, se necessario, cons ervare il succo nel fr igo in un recipiente
di vetro o di porcellana, per alcune ore al massimo. Aggiungendo il succo di limone migliora la conservabilità del
succo prodotto.
• La polpa può essere utilizzata per la preparazione di altre pietanze (marmellate, frutta sciroppata etc.).
• Se la frutta è molto acquosa (angurie etc.), inserirla piano per estrarre il massimo del succo.
• Se si usa la frutta molto matura, la quantità ottenuta del succo può essere bassa. In tal caso è necessario che la
frutta venga lavorata molto piano in modo che il succo possa defluire più facilmente e l’apparecchio non si otturi.
• E’ normale che lavorando le mele o le banane non si ottiene il succo puro.
Estrazione
Nota: L’apparecchio può essere acceso solo se tutti i suoi componenti sono correttamente assemblati.
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile.
2. Accostare il recipiente per la polpa vicino al corpo dell’apparecchio.
3. Inserire il recipiente con lo scarico sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio (Fig. 1.)
4. Inserire la coclea (Fig. 2).
5. Inserire il pressino dentro il coperchio.
6. Montare il coperchio superiore e bloccarlo (Fig. 3). Posizionare sotto lo scarico del succo il recipiente per il succo.
7. Ruotare il pulsante di modalità verso destra per accendere l'apparecchio.
8. Inserire lentamente i pezzettini lavati degli alimenti nella bocca di carico.
Le mele e le pere possono essere messe nella bocca di carico intere o tagliate apezzettini grossi. Non è necessario
né sbucciarle né togliere i semi. Gli agrumi vanno sbucciati e i chicchi di uva vanno staccati dal grappolo prima di
essere messi nella bocca di carico. Se lavorato il ribes, è possibile mettere nella bocca di carico gli interi grappoli.
E’ difficile ottenere il succo dalle banane, dall’avvocato, dalle more, dai fichi, dalla melanzana, dalla fragola etc.
Avvertimento: Per far passare gli alimenti per la bocca di riempimento utilizzare solo ed esclusivamente un
apposito pestello. Non utilizzare mai le dita, la forchetta, il cucchiaio, il coltello o altro per premere gli alimenti
nella bocca di carico.
9. Controllare regolarmente la quantità della polpa nell’apposito recipiente, la quantità della polpa incollata sul
coperchio superiore e il passaggio libero sullo scarico del succo. Il passaggio sullo scarico del succo deve rimanere
sempre libero. Prima di aprire il coperchio superiore attendere sino a che il passino non si fermi. Allentare il
coperchio superiore, pulirlo, svuotare il contenitore della polpa e rimuovere i residui di polpa dal coperchio di
scarico del succo.
ATTENZIONE!
Spegnere imm ediatamente l’appare cchio nel caso di eccessiv a rumorosità o delle v ibrazioni durante la lavor azione!
123
10. Dopo l’uso spegnere l ’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente, rimuovere la polpa rimanente e pulire
le singole par ti dell’estrattore (si veda il capitolo Pulizia emanutenzione).
Avvertimento: Il succo appena fatto è destinato all’uso immediato, poiché all’aria èsoggetto ad un’ossidazione
veloce che può compromettere il suo sapore, comportare la variazione del colore e soprattutto ridurre il suo
valore nutritivo. Il succo di mele o di pere diventa marrone velocemente, comunque, aggiungendo alcune gocce
di limone il tale processo si rallenta.
Avvertenza: Se il cibo rimane incastrato nell'apparecchio, ruotare il pulsante di modalità verso sinistra per
invertire la rotta. Dopo aver liberato l'alimento, continuare la spremitura ruotando il pulsante di modalità verso
destra.
I rumori striduli che potrebbero sentirsi durante il movimento della coclea si eliminano mettendo sulla
punta della coclea stessa una goccia dell'olio.
Il recipiente per il succo non è destinato alla conservazione del succo stesso odi altri alimenti!
Lavorando la frutta contenente poca acqua (mele vecchie, kiwi etc.) si consiglia di alternare tale frutta
con i pezzi di frutta e/o verdura più duri, per esempio la carota, in modo che si pulisca il recipiente, i
passini e/o lo scarico.
ATTENZIONE!
Inserire solo frutta fresca o congelata sgocciolata e adeguatamente lavata.
Utilizzare la frutta congelata quale: fragole, lamponi, mirtilli, banane etc.
Non utilizzare la frutta a nocciolo, noci né pezzi di ghiaccio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare!
Per non danneggiare la superficie dell’apparecchio utilizzare per la sua pulizia solo un panno umido senza alcuni
detergenti.
Lavare le parti smontabili nell’acqua tiepida. Utilizzare l’apposita spazzola.
Non pulire mail l’apparecchio sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua!
1. Passare il dito a sinistra e tirare verso l'alto per sbloccare il coperchio con il setaccio.
2. Tirare verso l'alto per rilasciare il verme.
3. Tirare verso l'alto per rimuovere il contenitore con lo scarico.
4. Una volta finita la pulizia dell’apparecchio, rimontarlo procedendo al contrario.
5455
Page 29
IT
ES
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCausaSoluzione
Motore non lavora
La spina elettrica è inserita nella presa
di rete o poco o male.
Controllare la presenza della tensione, per
esempio attaccando un altro apparecchio.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio
ed eventualmente farlo riparare da un‘officina
autorizzata.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada250 W
Nivel de ruido≤80 dB
Operación ininterrumpida (KB)máx. 20 min.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta a tierra.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o enchufado.
• Antes de conectar o desconectar el artefacto de un tomacorriente,
asegúrese de que el interruptor esté en posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo,
desconéctelo del tomacorriente y déjelo enfriar.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Evite que entre en
contacto con superficies calientes. Evite que el artefacto cuelgue del
cable.
• No use el artefacto con el tamiz giratorio dañado.
56
57
Page 30
ESES
• No encienda el artefacto sin el recipiente correctamente instalado.
• El artefacto contiene piezas afiladas. Tenga especial cuidado al limpiarlas.
• No retire la tapa si el tamiz giratorio no se ha detenido.
• Para insertar los alimentos, use el empujador. No use los dedos,
tenedores, cucharas, cuchillos u otros objetos.
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sido sumergido. Hágalo probar y reparar por
un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No utilice el artefacto al aire libre.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• Coloque el artefacto en una superficie plana y estable.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Tapa con tamiz
2 Caracol
3 Bol con desagüe
4 Cuerpo del aparato
5 Contenedor de zumo
6 Contenedor de pulpa
7 Empujador
8 Cepillo de limpieza
9 Botón de modo
1
2
3
8765
4
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
5859
9
Page 31
ESES
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
Por motivos de higiene, antes de poner en funcionamiento un artefacto nuevo, se aconseja limpiarlo con un trapo
húmedo y lavar con agua caliente todas las piezas lavables.
Tenga especial cuidado al limpiarlas.
El artefacto y sus accesorios no son aptos para hornos a microondas.
El tiempo máximo de funcionamiento ininterrumpido es de 20 minutos. Luego de unos apague el artefacto y déjelo
enfriar al menos 20 minutos.
Consejos para preparar zumos
• Compre frutas y verduras frescas.
• L as frutas y verduras tiene n valiosos minerales y vit aminas que se degradan el ent rar en contacto con el oxígen o yla
luz. Tome el zumo inmediatamente luego de ser exprimido. Si necesita guardar el zumo por varias horas, póngalo
en el refrigerador, en un recipiente de cerámica o vidrio. Podrá conservarlo por más tiempo agregando zumo de
limón.
• La pulpa se puede emplear para preparar jaleas, compotas, etc.
• Inserte frutas muy acuosas como sandías lentamente para poder extraer el máximo de zumo.
• Las frutas muy maduras pueden producir poco zumo. En tal caso, procese las frutas lentamente para que el zumo
fluya más fácilmente y el tamiz no se atasque.
• Las manzanas y plátanos no suelen producir zumos límpidos.
Licuar
Nota: El artefacto puede encenderse solo si todos sus componentes están bien montados.
1. Coloque al ar tefacto sobre una super ficie estable.
2. Instale el recipiente para pulpa en el lateral del artefacto.
3. Instale el bol con salida en la parte superior del cuerpo del ar tefacto (Fig. 1.)
4. Inserte el tornillo (Fig. 2).
5. Inserte el empujador en la tapa.
6. Coloque la tapa superior y asegúrela (Fig. 3). Coloque el recipiente para zumo debajo del drenaje.
7. Gire el botón de modo hacia la derecha para encender el aparato.
8. Inserte lentamente trozos de alimentos limpios en el orificio de entrada.
Las manzanas y peras pueden ser insertadas enteras o en trozos grandes. No hace falta pelarlas o quitarles las
semillas. Los limones deben ser pelados y las uvas deben ser insertadas de a una. Al licuar grosellas, puede colocar
el racimo entero.
Es difícil obtener zumo de plátanos, aguacates, higos, moras, fresas, berenjenas, etc.
Advertencia: Para insertar los alimentos, use el empujador. No use los dedos, tenedores, cucharas, cuchillos
uotros objetos.
9. Controle la cantidad de pulpa en el contenedor y pegada en la tapa superior y el paso de zumo. La salida de zumo
no debe tapa rse. Antes de abrir la tapa, esp ere a que el tamiz giratorio se d etenga. Suelte la tapa super ior, límpiel a,
vacíe el recipiente de la pulpa y retire los restos de pulpa de la tapa de drenaje del zumo.
¡ATENCIÓN!
Si durante el licuado el nivel de ruido o las vibraciones aumentan significativamente, limpie inmediatamente
el artefacto.
123
10. Luego de usarlo, apague el artefacto, desenchúfelo, retire los restos de pulpa y limpie sus partes (ver sección
Limpieza y Mantenimiento).
Advertencia: Los zumos son para consumo inm ediato ya que se oxidan con rap idez, lo cual puede afe ctar su sabor
y color y, en especial, reducir su valor nutritivo. Los zumos de manzana o pera se ponen marrones rápidamente.
Unas gotas de limón ralentizan este proceso.
Advertencia: En caso de que los alimentos queden atascados en el aparato, gire el botón de modo hacia la
izquierda para dar marcha atrás. Después de soltar los alimentos, continúe haciendo zumo girando el botón de
modo hacia la derecha.
Los ruido s chirriantes p ueden ser caus ados por el torn illo sobre la tap a, elimínel os con una gota de ac eite
en la punta del tornillo.
El recipiente para zumo no debe ser usado para guardar zumos u otros alimentos.
Al licuar frutas con poca agua (manzanas viejas, kiwis, etc.) se aconseja insertar de manera continua las
frutas y verduras más duras, como zanahorias, para limpiar el recipiente, el tamiz y el drenaje.
¡ATENCIÓN!
Introduzca sólo fruta fresca escurrida y debidamente lavada o fruta congelada.
Use frutas congeladas como fresas, frambuesas, arándanos, plátanos, etc.
No use frutas con hueso, nueces o cubos de hielo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cada limpieza, desconecte el artefacto del suministro eléctrico.
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que puedan
dañar la superficie del artefacto.
Lave las partes desmontables con agua caliente. Use el cepillo incluido.
No limpie el artefacto bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
1. Desliza el dedo hacia la izquierda y tira hacia arriba para abrir la tapa con el tamiz.
2. Tire hacia arriba para liberar el gusano.
3. Tire hacia arriba para extraer el recipiente con el desagüe.
4. Luego de limpiar las partes desmontables, arme el artefacto siguiendo el procedimiento opuesto.
6061
Page 32
ES
RO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
Desenchufado o mal enchufado.Controle la conexión del enchufe.
El tomacorriente no está energizado.
El motor no funciona.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
Ajuste incorrecto del aparato.Controle que el ar tefacto esté bien armado.
Cable dañado.
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este
no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para
el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar
de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
Verifique la presencia de tensión con otro
artefacto.
Hágalo probar y reparar por un servicio
autorizado.
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiun e220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere250 W
Nivel de zgomot≤80 dB
Durata de funcționare neîntreruptă (KB)max. 20 min
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului. Folosiți numai prize de curent electric cu pământare.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
• Asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a conecta
sau deconecta aparatul de la priza de curent electric.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea. Acordați atenție
sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți
ștecărul din priza de curent electric și lăsați-l să se răcească.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste marginea blatului
de lucru. Aveți grijă să nu intre în contact cu suprafețe calde. Nu lăsați
aparatul să atârne de cablul de alimentare.
62
63
Page 33
RORO
• Nu utilizați aparatul dacă sita rotativă este deteriorată.
• Nu utilizați aparatul fără vasul pentru pulpă fixat corect.
• Aparatul conține componente ascuțite. Trebuie să aveți o grijă deosebită
la curățarea aparatului.
• Nu desprindeți niciodată capacul superior al aparatului până când sita
rotativă nu este oprită complet.
• Pentru a împinge alimentele prin orificiul de alimentare folosiți
întotdeauna împingătorul. Nu împingeți niciodată alimentele cu
degetele, cu o furculiță, lingură, cuțit sau cu un alt obiect.
• Nu folosiți substanțe abrazive sau chimic agresive pentru a curăța
aparatul.
• Nu folosiți aparatul dacă nu funcționează corect, sau dacă a fost scăpat
pe jos, deteriorat sau expus la vreun lichid. Apelați la un centru de service
autorizat pentru testare și reparare.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Aparatul nu este destinat utilizării în aer liber.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
• Amplasați aparatul pe o suprafață netedă și stabilă.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Capac cu sita
2 Melc
3 Castron cu scurgere
4 Corpul aparatului
5 Recipient de suc
6 Recipient pentru pulpă
7 Împingător
8 Perie de curățare
9 Butonul de mod
1
2
3
8765
4
9
6465
Page 34
RORO
MANUAL DE UTILIZARE
ATENȚIONARE
Înainte de a pune aparatul în funcțiune, din motive igienice, ar trebui să-l ștergeți pe dinafară cu o cârpă umedă și să
spălați toate componentele amovibile în apă caldă.
Trebuie să aveți o grijă deosebită la curățarea aparatului.
Aparatul și componentele acestuia nu sunt potrivite a fi folosite în cuptor cu microunde.
Durata maximă de funcționare neîntreruptă a aparatului (KB) este de 20 de minute. După aceasta opriți aparatul și
lăsați-l cel puțin 20 de minute să se răcească.
Sugestii pentru pregătirea sucului
• Cumpărați doar cele mai proaspete fructe și legume.
• Fructele și legumele conțin vitamine și minerale valoroase, care se degradează la contactul cu oxigen și cu lumină.
Beți sucul ime diat după extragere. D acă sucul trebuie păstrat p entru câteva ore, puneți- l în frigider în vase ceram ice
sau din sticlă. Prin adăugarea sucului de lămâie puteți îmbunătăți caracteristicile de conservare.
• Puteți folosi pulpa pentru prepararea altor mâncăruri (gem, compoturi etc.).
• Dacă fructele sunt foarte apoase (pepeni, etc.) introduceți-le lent pentru a extrage cât mai mult suc posibil.
• Dacă stoarceți fructe foarte coapte, se poate întâmpla că o să fie puțin suc. În acest caz, fructele trebuie procesate
foarte lent, astfel încât sucul să se scurgă mai ușor și să nu se ajungă la înfundarea aparatului.
• Este normal ca la procesarea merelor și a bananelor să nu fie extras suc curat.
Stoarcere
Notă: Aparatul poate fi pornit doar atunci când toate componentele aparatului sunt amplasate corect.
1. Așezați aparatul pe o suprafață stabilă.
2. Puneți recipientul pentru pulpă pe partea laterală a corpului aparatului.
3. Puneți bolul cu scurgere pe partea superioară a corpului aparatului (Fig. 1).
4. Introduceți melcul (Fig. 2).
5. Introduceți împingătorul în capac.
6. Puneți capacul superior și fixați-l (Fig. 3). Sub scurgerea sucului puneți vasul pentru captarea sucului presat.
7. Rotiți butonul de mod spre dreapta pentru a porni aparatul.
8. Introduceți lent bucăți de fructe spălate în orificiul de alimentare.
Merele și perele le puteți introduce întregi sau tăiate în bucăți mai mari. Nu trebuie să le cojiți și nici să scoateți
semințele. Cit ricele se cojesc, la strug uri se desprind mai întâi b oabele care se introdu c apoi în aparat. La stoar cerea
coacăzei puteți introduce ciorchini întregi.
Este dificilă extragerea sucului din banane, avocado, mure, smochine, vinete, căpșuni etc.
Avert izare: Pentru a împinge alimentele prin orificiul de alimentare, folosiți întotdeauna împingătorul. Nu
împingeți niciodată alimentele cu degetele, cu ofurculiță, lingură, cuțit sau cu un alt obiect.
9. Controlați continuu cantitatea de pulpă din vasul pentru pulpă, cantitatea de pulpă lipită pe capacul superior și
scurgerea liberă a sucului. Nu trebuie să se ajungă la blocarea scurgerii sucului. Înaintea deschiderii capacului
superior așteptați până ce sita rotativă nu se oprește. Întoarceți capacul superior, curățați-l, goliți recipientul
pentru pulpă și îndepărtați reziduurile de pulpă de pe capacul de scurgere a sucului.
ATENȚIE!
Dacă în timpul stoarcerii crește semnificativ zgomotul aparatului sau se ajunge la vibrații mau puternice, curățați
imediat aparatul!
123
10. După folosire opriți aparatul, deconectați-l de la priza de curent electric, îndepărtați restul de pulpă și curățați
componentele în parte (a se vedea capitolul Curățare și întreținere).
Avert izare: Sucul extras este destinat consumului imediat, deoarece în aer liber oxidează foarte repede, ceea ce
poate înrăutăți gustul acestuia, poate schimba culoarea, și în principal poate reduce valoarea nutritivă a acestuia.
Sucul de mere sau de pere devine repede maroniu, prin adăugarea a câtorva picături de lămâie puteți încetini
acest proces.
Atenție: În cazul în care alimentele rămân blocate în aparat, rotiți butonul de mod spre stânga pentru a inversa
cursul. După ce ați eliberat alimentele, continuați stoarcerea sucului prin rotirea butonului de mod spre dreapta.
Sunetele de scârțiire, care pot ieși de la locul de fixare a melcului în capac le eliminați prin adăugarea
unei picături de ulei pe vârful melcului.
Vasul pentru suc nu este destinat păstrării sucului sau a altor alimente!
La stoarcerea fructelor care conțin puțină zeamă (mere mai vechi, kiwi etc.) recomandăm să introduceți
treptat și fructe și legume mai tari, de ex. morcovi, pentru a se ajunge la curățarea vasului, a sitei și
aorificiului de evacuare.
ATENȚIE!
Introduceți numai fructe proaspete sau fructe congelate scurse și spălate corespunzător.
Folosiți fructe congelate precum: căpșuni, zmeură, afine, banane etc.
Nu folosiți fructe cu sâmburi, alune și nici cuburi de gheață.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înaintea oricărei curățări a aparatului, scoateți cablul de alimentare din priza de curent electric!
Pentru curățarea suprafeței aparatului folosiți doar cu o cârpă umedă. Nu folosiți agenți de curățare sau obiecte dure,
deoarece acestea pot deteriora suprafața aparatului!
Componentele amovibile spălați-le în apă caldă. Folosiți peria alăturată.
Nu curățați niciodată corpul aparatului sub jet de apă, nu-l clătiți, și nu-l introduceți în apă!
1. Trageți cu degetul spre stânga și trageți în sus pentru a elibera capacul cu sită.
2. Trageți în sus pentru a elibera viermele.
3. Trageți în sus pentru a scoate recipientul cu scurgere.
4. După curățarea componentelor amovibile asamblați aparatul în ordinea inversă.
6667
Page 35
RO
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
DefecțiuneaCauzaSoluția
Ștecărul introdus puțin sau
necorespunzător în priză.
Priza nu este alimentată.
Motorul nu pornește.
Asamblare greșită a capacului superior
sau a clemei de închidere.
Cablul de alimentare deteriorat.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU privind deșeurile de
echipamente e lectrice și elect ronice (WEEE). Simbolul de pe pro dus sau de pe ambalaj indică f aptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Verificați conectarea ștecărului.
Verificați existența tensiunii, de ex. cu un alt
aparat.
Controlați asamblarea aparatului.
Apelați la un ser vice autorizat pentru testare și
reparare.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.