Horkovzdušná fritéza
Teplovzdušná fritéza
Frytownica na gorące powietrze
Forrólevegős fritőz
Karstā gaisa fritēze
Hot air fryer
Hete lucht friteuse
Friteuse à air chaud
Friggitrice ad aria calda
Freidora de aire caliente
Prăjitor cu aer cald
CZ
FR5500
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
1
Page 2
CZCZ
A POPIS PRODUKTU/ A PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
A POPIS FUNKCÍ/ A DESCRIPTION OF FUNCTIONS
A
C
FEHG
Poděkování
4
5
6
7
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V~50-60 Hz
Příkon120 0 W
Kapacita5,5 l
Nastavitelná teplota40 -200 °C
Časovač1-60 min
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
k žádnému poškození.
Pozor!
Horký povrch
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
B
B
D
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty skrz mřížku výstupu
vzduchu.
• Nezakrývejte spotřebič.
23
Page 3
CZCZ
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru.
• Během provozu spotřebiče na něj nic nepokládejte.
• Nepřipojujte spotřebič k externímu časovému spínači.
• Spotřebič během provozu nestavte ke stěně ani k jiným spotřebičům.
• Na zadní straně, po stranách a nad spotřebičem ponechte alespoň 5 cm
volného prostoru, aby byl volný přívod/odvod vzduchu.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes hranu stolu nebo kuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používejte ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Ingredience vkládejte vždy do skleněné nádoby spotřebiče, aby se
zabránilo jejich styku s topným tělesem.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
• Během smažení horkým vzduchem se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 20 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
Page 4
CZCZ
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel
2 Tělo spotřebiče
3 Základna
4 Fritovací tácek
5 Zadní madlo nádoby
6 Skleněná nádoba
7 Rukojeť
B/ POPIS FUNKCÍ
A Ukazatel času a teploty
B Programy
C Manuální nastavení
D Funkce rozmrazení
E Tlačítko pro snížení teploty/času
F Tlačítko pro zvýšení teploty/času
G Nastavení teploty/času
H Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
NÁVOD K OBSLUZE
• Zapojte napájecí kabel. Ozve se zvukový signál, který signalizuje, že fritéza je nyní v pohotovostním režimu.
• Dotykem tlačítka ON/OFF zapněte fritézu. Rozsvítí se digitální displej. Pokud během 60 sekund neprovedete
žádnou volbu, displej automaticky zhasne.
Menu
• V této fritéze je zabudováno 8 inteligentních programů, které můžete používat. Všechny mají přednastavený čas
a přednastavenou teplotu. Režim vaření můžete zvolit dotykem tlačítka ikony konkrétního programu. Ikona
zvoleného programu se rozbliká a na displeji se zobrazí přednastavený čas přípravy střídavě s teplotou.
Pro spuštění zvoleného programu stiskněte tlačítko ON/OFF. Pokud se rozhodnete vařit s jinou teplotou nebo
časem, můžete čas nebo teplotu odpovídajícím způsobem zvýšit nebo snížit.
Nastavení časovače a teploty
• Časovač má rozsah od 1 minuty do 60 minut. Nejprve zvolte program vaření, poté stiskněte tlačítko nastavení
času/teploty, na displeji se objeví blikající ikona časovače - nastavujete čas přípravy a dále dle Vaší volby stiskem
tlačítka -/+ snižte nebo zvyšte čas. Opakovaným stiskem tlačítka pro nastavení času a teploty nastavíte teplotu -/+.
Poté potvrďte tlačítkem ON/OFF. Teplotu lze zvolit v rozmezí od 40°C do 200°C.
Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
• Stisknutím tlačítka pro vypnutí a zapnutí spustíte/pozastavíte fritézu.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ - FUNKCE PAUZY
• Během proce su vaření lze skleněnou nádo bu vyjmout. Po vyj mutí skleněné nádoby se au tomaticky vypne na pájení
a na displeji se zobrazí OPEN. Po vložení skleněné nádoby do těla spotřebiče, fritéza pokračuje v činnosti.
Pozn.: VYPNUTÍ
• Po skončení programu nebo během programu po stisknutí tlačítka ON/OFF se ozve 3x zvukový signál. Na displeji
se zobrazí OFF. Po vypnutí ještě 1 minutu běží ventilátor, poté se znovu ozve 3x zvukový signál a displej zhasne.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
• Manuální režim: Výchozí teplota a čas: 120°C a 20 min. Rozsah teploty: 40-200°C.
• Krevety: Výchozí teplota a čas: 160°C a 10 min. Rozsah teploty: 150-170 °C.
• Steak: Výchozí teplota a čas: 180°C a 12 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
• Hranolky: Výchozí teplota a čas: 185°C a 25 min. Rozsah teploty: 170-200°C.
• Křídla: Výchozí teplota a čas: 180°C a 15 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
• Ryby: Výchozí teplota a čas: 160°C a 20 min. Rozsah teploty: 150-170°C.
• Kuře: Výchozí teplota a čas: 180°C a 35 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
• Režim rozmrazení: Výchozí teplota a čas: 80°C a 10 minut. Rozsah teploty: 70-90°C.
• Všechny uvedené programy lze nastavovat v rozmezí 1-60 minut.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ZÁVADAMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Fritéza není zapojena do sítě.Zapojte fritézu do elektrické sítě.
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovařený.
Některé ingredience jsou fritované
nerovnoměrně.
Fritované potraviny nejsou po
vyjmutí z fritézy křupavé.
Nemohu správně zasunout
skleněnou nádobu do spotřebiče.
Z fritézy vychází bílý kouř.
Hranolk y se ve fritéze fritují
nerovnoměrně.
Hranolk y nejsou po vyjmutí z
fritézy křupavé.
Na displeji se zobrazí chybový kód
“E01”.
Skleněná nádoba není vložena
na správné místo.
Není nastavena doba přípravy/
programu.
Skleněná nádoba je příliš plná.Do nádoby dejte méně ingrediencí,
Nastavená doba přípravy je
příliš krátká.
Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte teplotu.
Některé ingredience je třeba
během fritování protřepat,
promíchat.
Použitý typ potravin je určen k
přípravě v klasické troubě.
Skleněná nádoba je příliš plná.Nenaplňujte nádobu více než 30
Připravujete mastné
ingredience.
Nádoba stále obsahuje zbytky
tuku z předchozího použití.
Byl použit nesprávný typ
brambor.
Bramborové tyčinky nebyly
řádně opláchnuty.
Křupavost hranolek závisí
na množství oleje a vody v
hranolkách.
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky, jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
PŘED ČIŠTĚNÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKEJTE ALESPOŇ 20 MINUT, NEŽ FRITÉZA VYCHL ADNE.
• Po každém použití odpojte fritézu ze sítě a vyčistěte.
• Vnější část fritézy otřete vlhkým hadříkem.
• Skleněnou nádobu čistěte horkou vodou, mýdlem a neabrazivní houbou.
• Vyčistěte vnitřek spotřebiče suchým ubrouskem nebo neabrazivní houbou.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a d obre ho odložte. Zabe zpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V~50-60 Hz
Príkon120 0 W
Kapacita5,5 l
Nastaviteľná teplota40 -200 °C
Časovač1-60 min
Pozor!
Horúci povrch
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete zaistite vizuálnu kontrolu, či je jednotka neporušená a pri preprave nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety cez mriežku výstupu
vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.
8
9
Page 6
SKSK
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
• Počas prevádzky spotrebiča na neho nič nepokladajte.
• Nepripájajte spotrebič na externý časový spínač.
• Spotrebič počas prevádzky nestavajte ku stene ani k iným spotrebičom.
• Na zadnej strane, po stranách a nad spotrebičom nechajte aspoň 5 cm
voľného priestoru, aby bol voľný prívod/odvod vzduchu.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Ingrediencie vkladajte vždy do koša spotrebiča, aby sa zabránilo ich
kontaktu s výhrevným telesom.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od
vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 20 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
A Zobrazenie času a teploty
B Programy
C Manuálne nastavenia
D Funkcia rozmrazovania
E Tlačidlo na zníženie teploty/času
F Tlačidlo na zvýšenie teploty/času
G Nastavenie teploty/času
H Tlačidlo vypnutia a zapnutia
NÁVOD NAOBSLUHU
• Zapojte napájací kábel. Ozve sa zvukový signál, ktorý signalizuje, že je teraz fritéza v pohotovostnom režime.
• Dotykom tlačidla ON/OFF zapnite fritézu. Digitálny displej sa rozsvieti. Ak do 60 sekúnd nevykonáte žiadnu voľ bu,
displej sa automaticky vypne.
Menu
• V tejto fritéze je zabudovaných 8 inteligentných programov, ktoré môžete používať. Všetky majú prednastavený
čas a prednastavenú teplotu. Režim varenia môžete zvoliť dotykom tlačidla ikony pre konkrétny program.
Ikona zvoleného programu bude blikať a na displeji sa bude zobrazovať prednastavený čas varenia striedavo
s teplotou. Ak chcete spustiť vybraný program, stlačte tlačidlo ON/OFF. Pokiaľ sa rozhodnete variť s inou teplotou
alebo časom, môžete čas alebo teplotu zodpovedajúcim spôsobom zv ýšiť alebo znížiť.
Nastavenie časovača a teploty
• Časovač má rozsah od 1 minúty do 60 minút. Najprv vyberte program varenia, potom stlačte tlačidlo nastavenia
času/teploty, na displeji sa zobrazí blikajúca ikona časovača - nastavíte čas varenia a potom stlačením tlačidla
-/+ znížite alebo zvýšite čas podľa vašej voľby. Opakovaným stláčaním tlačidla nastavenia času/teploty nastavíte
teplotu -/+. Potom potvrďte tlačidlom ZAP/VYP. Teplotu je možné zvoliť v rozmedzí od 40 °C do 200 °C.
Tlačidlo vypnutia a zapnutia
• Stlačením tlačidlá na vypnutie a zapnutie spustíte/pozastavíte fritézu.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE - FUNKCIE PAUZY
• Sklenenú nádobu možno počas varenia vybrať. Po vybratí sklenenej nádoby sa napájanie automaticky vypne
a na displeji sa zobrazí OPEN. Po vložení sklenenej nádoby do telesa spotrebiča fritéza pokračuje v prevádzke.
Poznámka: VYPNUTIE
• Po skončení programu alebo počas neho sa po stlačení tlačidla ON/OFF ozve 3-krát zvukový signál. Na displeji sa
zobrazí OFF. Po vypnutí ventilátor beží 1 minútu, potom opäť zaznie 3-krát zvukov ý signál a displej zhasne.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
• Manuálny režim: Predvolená teplota a čas: 120 °C a 20 min. Teplotný rozsah: 40-200 °C.
• Krevety: Predvolená teplota a čas: 160 °C a 10 min. Rozsah teplôt: 150-170 °C.
• Steaky: režim s rýchlym ohrevom: 1: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 12 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
• Hranolky: Počiatočná teplota a čas: 185 °C a 25 min. Rozsah teplôt: 170-200 °C.
• Krídla: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 15 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
• Ryby: Počiatočná teplota a čas: 160 °C a 20 min. Rozsah teplôt: 150-170 °C.
• Kuracie mäso: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 35 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
• Režim rozmrazovania: Predvolená teplota a čas: 80 °C a 10 min. Rozsah teplôt: 70-90 °C.
• Všetky uvedené programy je možné nastaviť v rozmedzí 1 - 60 minút.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PORUCHAMOŽNÁ PRÍČINARIEŠENIE
Fritéza nie je pripojená do sieteZapojte fritézu do elektrickej siete.
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovarený.
Niektoré ingrediencie sú fritované
nerovnomerne.
Fritované potraviny nie sú po
vytiahnutí z fritézy chrumkavé.
Nemôžem správne zasunúť kôš do
spotrebiča.
Z fritézy vychádza biely dym.
Hranolk y sa vo fritéze smažia
nerovnomerne.
Hranolčeky nie sú po vytiahnutí z
fritézy chrumkavé.
Sklenená nádoba nie je vložená
na správnom mieste.
Nie je nastavená doba príprav y/
programu.
Sklenená nádoba je príliš plná.Do nádoby dajte menej ingrediencií,
Čas na prípravu súpravy je príliš
krátky.
Nastavená teplota je príliš nízka. Zvýšte teplotu.
Niektoré ingrediencie je nutné
počas fritovanie pretrepať,
premiešať.
Typ použitých potravín je určený
na prípravu v bežnej rúre.
Nádoba je príliš plná.Nádobu nenapĺňajte viac ako 30 mm
Pripravujete mastné
ingrediencie.
Nádoba stále obsahuje zvyšky
tuku z predchádzajúceho
použitia.
Bol použitý nesprávny typ
zemiakov.
Zemiakové hranolčeky neboli
riadne opláchnuté.
Chrumkavosť hranolčekov závisí
od množstva oleja a vody v
hranolčekoch.
Sklenenú nádobu opatrne vložte do
tela spotrebiča.
Nastavte dobu prípravy/programu.
aby sa smažili rovnomernejšie.
Predĺžte čas prípravy.
Potraviny, ktoré ležia na sebe
alebo cez seba, napr. hranolčeky, je
nutné počas fritovanie, pretrepať,
premiešať.
Dokončite prípravu v rúre na
pečenie.
od horného okraja nádoby.
Pri vyprážaní mastných surovín
vo fritéze uniká do panvice veľké
množstvo oleja, olej produkuje biely
dym a nádoba môže byť horúcejšia
ako zvyčajne.
Biely dym vzniká pri zahrievaní
tuku v nádobe. Po každom použití
nádobu riadne vyčistite.
Použite čerst vé zemiaky.
Zemiakové hranolčeky riadne
opláchnite, aby ste odstránili škrob z
vonkajšej strany hranolčekov.
Pred pridaním oleja nezabudnite
zemiakové hranolčeky osušiť.
Aby boli zemiakové hranolčeky
chrumkavejšie, nakrájajte ich na
menšie kúsky.
Pre chrumkavejší v ýsledok pridajte
trocha viac oleja.
1213
Page 8
SK
Na displeji sa zobrazí kód chyby
"E 01".
Na displeji sa zobrazí kód chyby
"E 02".
Na displeji sa zobrazí kód chyby
"E 03".
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne prostriedky, ako sú ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá
a pod.
PRED ČISTENÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKAJTE ASPOŇ 20 MINÚT, KÝM FRITÉZA NEVYCHLADNE.
• Po každom použití odpojte fritézu zo siete a v yčistite ju.
• Vonkajšiu časť fritézy utrite vlhkou handričkou.
• Nádobu čistite horúcou vodou, saponátom a neabrazívnou hubkou.
• Vyčistite vnútrajšok spotrebiča suchým obrúskom alebo neabrazívnou hubkou.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeuróps kej smernice 2012/19/EU o elekt rickom odpade a el ektrick ých
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V~50-60 Hz
Pobór mocy1200 W
Pojemność5,5 l
Regulowana temperatura40 -200 °C
Regulator czasowy1-60 min
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy
nie została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
14
15
Page 9
PLPL
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów w kratkę
wylotu powietrza.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nie zostawiać urządzenia podczas pracy bez nadzoru.
• Podczas pracy urządzenia nic na nie nie kłaść.
• Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego timera
• Nie stawiać urządzenia podczas pracy przy ścianie lub innych
urządzeniach.
• Na tylnej stronie, na bokach i nad urządzeniem zostawić co najmniej 5 cm
wolnego miejsca dla swobodnego dostępu/odprowadzania powietrza.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Przewód zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Składniki potraw zawsze wkładaj do koszyka urządzenia, aby uniknąć ich
kontaktu z jednostką grzewczą.
• W czasie pracy i zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie wolno
dotykać powierzchni wewnętrznych urządzenia. Pozostaw urządzenie
do wystarczającego ostygnięcia.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
• W trakcie smażenia gorącym powietrzem następuje ulatnianie się gorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej
odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów.
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
natychmiast go wyłącz i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 20 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
1617
Page 10
PLPL
A/ OPIS PRODUKTU
1 Panel sterowania
2 Korpus urządzenia
3 Podstawa
4 Taca do smażenia
5 Uchwyt tylnego pojemnika
6 Szklany pojemnik
7 Uchwyt
B/ OPIS FUNKCJI
A Wyświetlanie czasu i temperatury
B Programy
C Ustawienia ręczne
D Funkcja odszraniania
E Przycisk redukcji temperatury/czasu
F Przycisk zwiększania temperatury/czasu
G Ustawienie temperatury/czasu
H Przycisk wyłączania i włączania
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Podłączyć kabel zasilający. Zabrzmi sygnał dźwiękowy, który sygnalizuje, że frytkownica jest teraz w trybie
gotowości.
• Dotykając przycisku ON/OFF włączyć frytkownicę. Wyświetlacz cyfrowy zaświeci się. Jeśli w ciągu 60 sekund nie
dokonasz żadnego wyboru, wyświetlacz wyłączy się automatycznie.
Menu
• Ta frytkownica posiada 8 inteligentnych programów, których można używać. Wszystkie mają nastawiony czas
i nastawioną temperaturę. Tryb gotowania można włączyć dotykając przycisku ikony określonego programu.
Ikona wybranego programu będzie migać, a na wyświetlaczu pojawi się ustawiony czas gotowania na przemian
z temperaturą. Aby uruchomić wybrany program, naciśnij przycisk ON/OFF. Jeżeli chcemy gotować z inną
temperaturą lub czasem, można czas lub temperaturę w odpowiedni sposób zwiększ yć lub zmniejszyć.
Ustawienia timera i temperatury
• Timer ma zakres od 1 minuty do 60 minut. Najpierw wybierz program gotowania, a następnie naciśnij przycisk
ustawiania czasu/temperatury, na wyświetlaczu pojawi się migająca ikona timera - ustaw czas gotowania,
a następnie naciśnij przycisk -/+, aby zmniejszyć lub zwiększyć czas zgodnie z wyborem.
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk ustawiania czasu/temperatury, aby ustawić temperaturę -/+. Następnie potwierdź
przyciskiem ON/OFF. Temperaturę można wybrać w zakresie od 40°C do 200°C.
Pokrętło
Naciskając pokrętło uruchamia/zatrzymuje się pracę frytkownicy.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE - FUNKCJE PAUZY
Szklany pojem nik można wyjąć pod czas gotowania. Po w yjęciu szklane go pojemnika zasilan ie zostanie automat ycznie
wyłączone, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat OPEN. Po włożeniu szklanego pojemnika do korpusu urządzenia
frytkownica nadal działa.
NASTAWIONE PROGRAMY
• Tryb ręczny: Domyślna temperatura i czas: 120°C i 20 min. Zakres temperatur: 40-200°C.
• Krewetki: Domyślna temperatura i czas: 160°C i 10 min. Zakres temperatur: 150-170°C.
• Stek: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 12 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
• Frytki: Temperatura początkowa i czas: 185°C i 25 min. Zakres temperatur: 170-200°C.
• Skrzydełka: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 15 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
• Ryba: Temperatura początkowa i czas: 160°C i 20 min. Zakres temperatur: 150-170°C.
• Kurczak: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 35 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
• Tryb rozmrażania: domyślna temperatura i czas: 80°C i 10 min. Zakres temperatur: 70-90°C.
• Wszystkie powyższe programy można ustawić w zakresie 1-60 minut.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKAMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Frytkownica nie działa.
Danie jest niedogotowane.
Niektóre składniki są
nierównomiernie mieszane.
Smażone jedzenie nie jest
chrupiące po wyjęciu z fr ytkownicy.
Nie mogę sprawić, by pojemnik
został prawidłowo włożony do
urządzenia.
Z frytkownicy wychodzi biały dym.
Frytki smażą się nierównomiernie
we frytkownicy.
Frytkownica nie jest podłączona
do sieci.
Szklany pojemnik nie jest
włożony we właściwe miejsce.
Nie ustawiono czasu
przygotowania/programu.
Szklany pojemnik jest zbyt
pełny.
Ustawiony czas przygotowania
jest zbyt krótki.
Nastawiona temperatura jest
za niska.
Niektóre składniki należy
wstrząsać lub mieszać podczas
smażenia.
Użyty typ posiłku jest
przeznac zony do przygotowania
w klasycznej frytkownicy.
Pojemnik jest zbyt pełny.Nie napełniać pojemnika na
Przygotow ywane są tłuste
składniki.
Patelnie wciąż zawierają resztki
tłuszczu z poprzedniego użycia.
Użyto niewłaściwego rodzaju
ziemniaków.
Frytki nie został y należycie
przepłukane.
Podłącz yć frytkownicę do sieci
elektrycznej.
Ostrożnie włóż szklany pojemnik do
korpusu urządzenia.
Ustaw czas/program
przygotowania.
Umieść mniej składników na
patelni, aby smażyły się bardziej
równomiernie.
Wydłużenie czasu przygotowania.
Zwiększyć temperaturę.
Potrawy, które leżą na sobie lub
nad sobą, takie jak frytki, należy
wstrząsać lub mieszać podczas
smażenia.
Zakończyć przygotowanie
w piekarniku.
głębokość większą niż 30 mm od
jego górnej krawędzi.
Podczas smażenia tłust ych
składników we frytkownicy duża
ilość oleju wycieka do pojemnika,
olej tworzy biał y dym, a pojemnik
może nagrzewać się bardziej niż
zwykle.
Biały dym jest spowodowany
podgrzewaniem tłuszczu w
naczyniu. Po każdym użyciu należy
prawidłowo w yczyścić pojemnik.
Użyć śwież ych ziemniaków.
Frytki należycie przepłukać, aby
usunąć skrobię z zewnętrznej strony
frytek.
1819
Page 11
PL
HU
Przed dodaniem oleju nie
zapomnieć o osuszeniu frytek.
Frytki nie są po w yjęciu z
frytkownicy chrupiące.
Na wyświetlaczu pojawi się kod
bł ędu " E01".
Na wyświetlaczu pojawi się kod
bł ędu " E02".
Na wyświetlaczu pojawi się kod
bł ędu " E03".
Chrupkość fr ytek zależy od ilości
oleju i wody w fr ytkach.
Błąd czujnika temperatury.
Błąd czujnika temperatury.
Urządzenie przegrzało się.
Aby frytki były bardziej chrupiące,
pokroić je na mniejsze kawałki.
Dla uzyskania bardziej chrupiących
frytek dodać trochę więcej oleju.
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Poczekaj, aż urządzenie ostygnie i
włącz je ponownie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
PRZED CZ YSZCZENIEM FRYTKOWNICY ZAWSZE ZACZEKAĆ CO NAJMNIEJ 20 MINUT NA OSTYGNIĘCIE.
• Po każdym użyciu odłączyć fr ytkownicę od sieci i wyczyścić.
• Zewnętrzną część fr ytkownicy wytrzeć wilgotną szmatką.
• Szklany pojemnik czyścić gorącą wodą, mydłem i nieścierną gąbką.
• Wyczyścić wnętrze urządzenia suchą ściereczką lub nieścierną gąbką.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V~50-60 Hz
Teljesítményfelvétel120 0 W
Kapacitás5,5 l
Állítható hőmérséklet40 -200 °C
Időzítő1-60 perc
Vigyázat!
Forró felület
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja át az ujjait, ceruzát vagy más tárgyat a légkieresztő rácson.
• Ne takarja le a készüléket.
20
21
Page 12
HUHU
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne tegyen semmit a készülékre működés közben.
• Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz.
• Működés közben ne helyezze a készüléket a falhoz vagy más készülékhez
közel.
• Hátul, oldalt és a készülék felett hagyjon legalább 5 cm szabad helyet a
levegő szabad be- és kimeneti nyílásai számára.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez.
• Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl.
konyhai kesztyűt.
• Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
• Az alapanyagokat mindig a készülék kosarába tegye, nehogy
érintkezzenek a fűtőelemmel.
• Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
• Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
• A forrólevegős sütés közben a légkieresztő nyílásokon keresztül forró
gőz távozik, tartsa kezét és ruháját biztonságos távolságban a nyílásokon
távozó gőztől.
• Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
• Tisztítás előtt legalább 20 percig hagyja a készüléket hűlni.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A Idő és hőmérséklet kijelző
B Programok
C Kézi beállítások
D Kiolvasztási funkció
E Hőmérséklet/idő csökkentő gomb
F Gomb a hőmérséklet/idő növelésére
G Hőmérséklet/idő beállítása
H Ki és bekapcsoló gomb
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• Csatlakoztassa a tápkábelt. Egy sípoló hang jelzi, hogy a sütő készenléti üzemmódban van.
• Érintse meg az ON/OFF gombot a fritőz bekapcsolásához. A digitális kijelző világít. Ha 60 másodpercen belül nem
végez semmilyen választást, a kijelző automatikusan kikapcsol.
Menü
• Ebben a fritőzben 8 intelligens program található, amelyeket használhat. Mindegyiknek van egy előre beállított
ideje és egy előre beállított hőmérséklete. A főzési módot a ikonok egy adott programhoz. A kiválasztott program
ikonja villogni fog, és a kijelzőn az előre beállított főzési idő és a hőmérséklet váltakozik. A kiválasztott program
indításához nyomja meg az ON/OFF gombot. gomb megérintésével választhatja ki. Ha úgy dönt, hogy más
hőmérsékleten vagy ideig szeretne főzni, akkor ennek megfelelően növelheti vagy csökkentheti az időt vagy a
hőmérsékletet.
Időzítő és hőmérséklet beállítások
• Az időzítő 1 perc és 60 perc közötti tartományban állítható be. Először válassza ki a főzési programot, majd nyomja
meg az idő/hőmérséklet beállítási gombot, a kijelzőn megjelenik egy villogó időzítő ikon - beállítja a főzési időt,
majd a -/+ gomb megnyomásával csökkentheti vagy növelheti az időt a választása szerint.
• Nyomja meg többször az idő/hőmérséklet beállítási gombot a hőmérséklet beállításához -/+. Ezután erősítse meg
a ON/OFF gombbal. A hőmérséklet 40°C és 200°C között választható.
Ki és bekapcsoló gomb
• Nyomja meg a be/ki gombot a fritőz indításához/leállításához.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS - A SZÜNET FUNKCIÓI
• Az üvegtartály a főzési folyamat során eltávolítható. Az üvegtartály eltávolításakor a készülék automatikusan
kikapcsol, és a kijelzőn OPEN jelenik meg. Az üvegtartály készüléktestbe való behelyezése után a fritőz tovább
működik.
Megjegyzés: OFF
A program befejezésekor vagy a program közben az ON/OFF gomb megnyomása után 3 alkalommal hangjelzés
hallható. A kijelzőn OFF jelenik meg. Kikapcsolás után a ventilátor 1 percig működik, majd ismét 3 alkalommal
hangjelzés hallatszik, és a kijelző kialszik.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
• Kézi üzemmód: 120°C és 20 perc. Hőmérséklet-tartomány: 40-200°C.
• Garnélarák: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 160°C és 10 perc. Hőmérséklet-tartomány: 150-170°C.
• Steak: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 12 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
• Sült krumpli: Alaphőmérséklet és idő: 185°C és 25 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-200°C.
• Szárnyak: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 15 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
• Hal: Kezdő hőmérséklet és idő: 160°C és 20 perc. Hőmérséklet-tartomány: 150-170°C.
• Csirke: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 35 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
• Kiolvasz tási mód: alapértelmezett hőmérséklet és idő: 80°C és 10 perc. Hőmérséklet-tartomány: 70-90°C.
• A fenti programok mindegyike 1-60 perc között állítható be.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
MEGHIBÁSODÁSLEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
A fritőz nem működik.
Az étel nem eléggé átsütött.
Néhány összetevő egyenetlenül
sült meg.
A sült ételek nem ropogósak,
amikor kiveszi őket a fritőzből.
Nem tudom a kosarat megfelelően
beilleszteni a készülékbe.
Fehér füst jön ki a fritőzből.
A sült krumpli egyenetlenül sül meg
a fritőzben.
A fritőz nincs csatlakoztatva a
hálózathoz
Az üvegtartály nem a megfelelő
helyre van behelyezve.
Az elkészítési idő nincs beállítva Állítsa be az elkészítési időt
Az üvegtartály túlságosan tele
van.
A készlet elkészítési ideje túl
rövid.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Egyes összetevőket főzés
közben fel kell rázni, meg kell
keverni.
Az felhasznált snack-et
klasszikus olajsütőben való
elkészítésre szánják.
A kosár túlságosan tele van.Ne töltse meg a tartályt 30 mm-nél
Zsíros hozzávalókat készít.
A serpenyők még tartalmaznak
a korábbi használatból
származó zsírmaradványokat.
Nem a megfelelő burgonyafajtát
használta.
A burgonya rudakat nem
öblítették le megfelelően.
Csatlakoztassa a fritőzt a hálózathoz.
Óvatosan helyezze az üvegtartályt a
készülék testébe.
Tegyen kevesebb hozzávalót a
kosárba, így egyenletesebben
sülnek meg.
Adjon hozzá egy sort a táblázathoz:
hosszabbítsa meg az elkészítési időt.
Emelje a hőmérsékletet.
Az egymáson vagy egymás
fölött fekvő ételeket, például a
hasábburgonyát, főzés közben rázni,
forgatni és kevergetni kell.
A sütőben süsse készre, vagy
enyhén kenje meg olajjal.
jobban a tartály tetejétől.
Zsíros hozzávalók olajsütőben
történő sütésekor nagy mennyiségű
olaj szivárog a serpenyőbe, az olaj
fehér füstöt termel, és a serpenyő a
szokásosnál jobban felmelegedhet.
A fehér füstöt a kosárban lévő
zsír melegedése okozza. Minden
használat után megfelelően tisztítsa
meg a kosarat.
Friss burgonyát használjon.
Öblítse le rendesen a burgonya
rudakat, hogy eltávolítsa a
keményítőt a rudak külsejéről.
2425
Page 14
HU
LV
Ügyeljen arra, hogy a burgonya
rudakat megszárítsa, mielőtt
hozzáadná az olajat.
A hasábburgonya nem ropogós,
amikor kiveszi a frütőzből.
A kijelzőn az "E01" hibakód jelenik
meg.
A kijelzőn az "E02" hibakód jelenik
meg.
A kijelzőn az "E03" hibakód jelenik
meg.
A sült krumpli ropogóssága
a krumpliban lévő olaj és víz
mennyiségétől függ.
Hőmérsékletérzékelő hiba.Forduljon egy hivatalos
Hőmérsékletérzékelő hiba.Forduljon egy hivatalos
A készülék túlmelegedett.Hagyja kihűlni a készüléket, majd
Hogy a burgonya rudak
ropogósabbak legyenek, vágja őket
kisebb darabokra.
A ropogósabb eredmény érdekében
adjon hozzá még egy kis olajat.
szervizközponthoz.
szervizközponthoz.
kapcsolja be újra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket,
hígítót stb.
A FRITŐZ TISZTÍTÁSA ELŐTT MINDIG VÁRJON LEGALÁBB 20 PERCET, HOGY A FRITŐZ LEHŰLJÖN.
• Minden használat után húzza ki a fritőzt a tápellátásból és tisztítsa meg.
• Törölje át a fritőz külső felületét nedves ruhával.
• Tisztítsa meg a kosarat forró vízzel, szappannal és nem súroló szivaccsal.
• Tisztítsa meg a készülék belsejét száraz ruhával vagy nem súroló szivaccsal.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220-240 V~50-60 Hz
Jauda120 0 W
Ietilpība5,5 l
Regulējamā temperatūra40 -200 °C
Taimeris1-60 min
Uzmanību!
Karsta virsma
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nekad neievietojiet gaisa izplūdes režģī pirkstus, zīmuļus vai citus
priekšmetus.
26
27
Page 15
LVLV
• Neapsedziet ierīci.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
elektrības vadu no elektrotīkla.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Darbības laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
• Ierīces darbības laikā neko uz tās nelieciet.
• Nepieslēdziet ierīci ārējam taimerim.
• Ierīci darba laikā nenovietojiet ne pie sienas, ne citām ierīcēm.
• Aizmugurējā daļā, malās un virs ierīces atstājiet vismaz 5 cm brīvas telpas,
lai nodrošinātu brīvu gaisa padevi/aizplūšanu.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Nepieskarieties karstajām virsmām.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS: Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
• Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai ierīcē neiekļūtu ūdens vai cits šķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
• Vienmēr ievietojiet sastāvdaļas ierīces grozā, lai nepieļautu to saskari ar
sildelementu.
• Ierīces darbības laikā vai uzreiz pēc tās izslēgšanas nekad nepieskarieties
tās iekšējām virsmām. Ļaujiet iekārtai pietiekami atdzist.
• Nepievienojiet vai neregulējiet ierīci ar mitrām rokām.
• Cepšanas ar karsto gaisu laikā pa gaisa izplūdes atverēm tiek atbrīvots
karsts tvaiks, tādēļ ievērojiet drošu attālumu no rokām un sejas un ūdens
tvaika, kas plūst no gaisa izplūdes atverēm.
• Ja ierīces darbības laikā redzat tumšus dūmus, nekavējoties izslēdziet to
un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei vismaz 20minūtes atdzist.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
2829
Page 16
LVLV
A/ PRODUKTA APRAKSTS
1 Vadības panelis
2 Ierīces korpuss
3 Pamatne
4 Fritēšanas paplāte
5 Aizmugurējais trauka rokturis
6 Stikla trauks
7 Rokturis
B/ FUNKCIJU APRAKSTS
A Laika un temperatūras displejs
B Programmas
C Manuālie iestatījumi
D Atkausēšanas funkcija
E Temperatūras/laika samazināšanas poga
F Poga temperatūras/laika palielināšanai
G Temperatūras/laika iestatīšana
H Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Pieslēdziet barošanas kabeli. Atskanēs skaņas signāls, kas norādīs, ka taukvāres katls ir gaidstāves režīmā.
• Pieskaroties taustiņam ON/OFF, ieslēdziet taukvāres katlu. Digitālais displejs iedegas. Ja 60 sekunžu laikā neizdara
nekādas izvēles, displejs automātiski izslēdzas.
Izvēlne
• Šajā tauk vāres katlā ir integrētas 8 vi edas programmas, ko varat iz mantot. Visām ir iepriek š iestatīts laiks un i epriekš
iestatīta temperatūra. Gatavošanas režīmu varat izvēlēties, pieskaroties taustiņam ikonas konkrētai programmai.
Izvēlētās programmas ikona mirgo, un displejā tiek parādīts iestatītais gatavošanas laiks un temperatūra. Lai
uzsāktu izvēlēto programmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ja izvēlēsieties vārīt citā temperatūrā vai
citādu laika posmu, laiku vai temperatūru var atbilstošā veidā paaugstināt vai samazināt.
Taimera un temperatūras iestatījumi
• Taimera diapazons ir no 1 mi nūtes līdz 60 minūtēm . Vispirms izvēl ieties gatavošanas p rogrammu, pēc t am nospiediet
laika/temperatūras iestatīšanas pogu, displejā parādīsies mirgojoša taimera ikona - iestatiet gatavošanas laiku un
pēc tam nospiediet -/+ pogu, lai samazinātu vai palielinātu laiku atbilstoši jūsu izvēlei.
• Lai iestatītu temperatūru, atkārtoti nospiediet laika/temperatūras iestatīšanas pogu -/+. Pēc tam apstipriniet ar
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Temperatūru var izvēlēties no 40°C līdz 200°C.
Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
• Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu/izslēgtu fritēšanas ierīci.
AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANA - PAUZES FUNKCIJAS
• Gatavošanas laikā stikla trauku var noņemt. Kad stikla trauks ir izņemts, strāvas padeve automātiski izslēdzas
un displejā parādās OPEN. Pēc stikla trauka ievietošanas ierīces korpusā fritēze turpina darboties.
Piezīme: OFF
Kad programma ir pabeigta vai programmas laikā, pēc pogas ON/OFF nospiešanas 3 reizes atskan skaņas signāls.
Displejā parādīsies displejs OFF. Pēc izslēgšanas ventilators darbojas 1 minūti, pēc tam atkal 3 reizes atskan skaņas
signāls un displejs izslēdzas.
IEPRIEKŠ IESTATĪTĀS PROGRAMMAS
• Manuālais režīms: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 120°C un 20 min. Temperatūras diapazons: 40 -200°C.
• Garneles: noklusējuma temperatūra un laiks: 160°C un 10 min. Temperatūras diapazons: 150-170°C.
• Steiks: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 12 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
• Frī kartupeļi: sākuma temperatūra un laik s: 185°C un 25 min. Temperatūras diapazons: 170-200°C.
• Spārniņi: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 15 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
• Zivis: Sākotnējā temperatūra un laiks: 160°C un 20 min. Temperatūras diapazons: 150-170°C.
• Vistas gaļa: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 35 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
• Atkausēšanas režīms: noklusējuma temperatūra un laiks: 80°C un 10 min. Temperatūras diapazons: 70-90°C.
• Visas iepriekš minētās programmas var iestatīt no 1 līdz 60 minūtēm.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
MEGHIBÁSODÁSLEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
Taukvāres katls nav pieslēgts
elektriskajam tīklam.
Stikla trauks nav ievietots
Taukvāres katls nedarbojas.
Ēdiens nav pietiekami izvārīs.
Daži produkti ir nevienmērīgi
izcepti
Ceptie produkti pēc izņemšanas no
taukvāres katla nav kraukšķīgi.
Nevaru grozu pareizi iebīdīt ierīcēGrozs ir pārpildīts.Nepiepildiet tver tni vairāk kā 30 mm
No taukvāres katla plūst balti dūmi.
Fritētavā fritēti kartupeļi cepas
nevienmērīgi.
Frī kartupeļi pēc izņemšanas no
taukvāres katla nav kraukšķīgi.
pareizajā vietā.
Nav iestatīts pagatavošanas
laiks.
Stikla trauks ir pārāk pilns.Lieciet konteineri mazāk produktu,
Komplekta sagatavošanas laiks
ir pārāk īss.
Iestatīta pārāk zem temperatūra. Paaugstiniet temperatūru.
Daži produkti gatavošanas laikā
ir jāsakrata, jāsamaisa.
Izmantotais uzkodu veids ir
paredzēts gatavošanai klasiskā
cepeškrāsns.
Jūs gatavojat treknus produktus.
Konteinerā joprojām ir tauku
atliekas no iepriekšējās
izmantošanas.
Izmantots nepareizs kartupeļu
veids.
Kartupeļu salmiņi nav
pietiekami noskaloti.
Kartupeļu kraukšķīgums ir
atkarīgs no eļļas un ūdens
daudzuma kartupeļos.
Pieslēdziet taukvāres katlu
elektriskajam tīklam.
Uzmanīgi ievietojiet stikla trauku
ierīces korpusā.
Iestatiet pagatavošanas laiku.
lai tie ceptos vienmērīgāk.
Pagariniet sagatavošanas laiku.
Produkti, kas atrodas viens uz otru
vai pārklājas, piem., frī kartupeļi,
gatavošanas laikā ir jāsakrata,
jāsamaisa.
Pabeidziet gatavošanu cepeškrāsnī.
no tvertnes augšdaļas.
Cepot treknus produktus taukvāres
katlā, pannā nonāk liels daudzums
eļļas, eļļa veido baltus dūmus,
un panna var uzkarst vairāk nekā
parasti.
Baltos dūmus rada uz traukā.
esošo tauku uzkaršana. Pēc katras
lietošanas traukā rūpīgi iztīriet.
Izmantojiet svaigus kartupeļus.
Kārtīgi noskalojiet kartupeļu
salmiņus, lai no salmiņu ārpuses
notīrītu cieti.
Pirms eļļas pievienošanas
neaizmirstiet nosusināt kartupeļu
salmiņus.
Lai kartupeļu salmiņi būtu
kraukšķīgāki, grieziet tos mazākos
gabaliņos.
Kraukšķīgākam rezultātam
pievienojiet mazliet vairāk eļļas.
3031
Page 17
LV
EN
Displejā tiek parādīts kļūdas kods
"E 01".
Displejā tiek parādīts kļūdas kods
"E 02".
Displejā tiek parādīts kļūdas kods
"E 03".
Temperatūras sensora kļūda.
Temperatūras sensora kļūda.
Ierīce ir pārkarsusi.
Sazinieties ar pilnvaroto ser visa
centru.
Sazinieties ar pilnvaroto ser visa
centru.
Ļaujiet ierīcei atdzist un atkal to
ieslēdziet.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Neizmantojiet agresīvus līdzekļus, piemēram, asus priekšmetus, skrāpjus, ķīmiskos šķīdinātājus, citus
šķīdinātājus utt.
PIRMS TAUKVĀRES K ATLA TĪRĪ ŠANAS VIENMĒR NOG AIDIET VISMAZ 20 M INŪTES, LĪDZ TAUKVĀRES KATLS BŪS
PILNĪBĀ ATDZISIS.
• Pēc katras lietošanas atvienojiet taukvāres katlu no tīkla un iztīriet to.
• Taukvāres katla iekšpusi noslaukiet ar mitru drāniņu.
• Grozu tīriet ar karstu ūdeni, ziepēm un neabrazīvu sūkli.
• Iztīriet ierīces iekšpusi ar sausu salveti vai neabrazīvu sūkli.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda,
ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo EU direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220-240 V~50-60 Hz
Input120 0 W
Capacity5,5 l
Adjustable temperature40 -200 °C
Timer1-60 min
Caution!
Hot surface
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Never put your fingers, pencils or other objects through the air outlet
grille.
• Do not cover the appliance.
32
33
Page 18
ENEN
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Do not leave the appliance unattended, when in operation.
• Do not place any items onto the appliance.
• Do not connect the appliance to an external time switch.
• Do not place the appliance at the wall or any other appliances when in
operation.
• Leave minimum 5 cm free space on the sides as well as the rear and upper
side of the appliance to allow for adequate ventilation.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
• Do not touch hot surfaces.
• Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE: The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as
akitchen glove.
• Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
• Always place the ingredients in the appliance basket to prevent them
from coming into contact with the heater.
• Never touch the inner surfaces of the appliance during operation or
immediately after switching off. Allow the appliance to cool down
sufficiently.
• Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
• During frying with hot air, hot steam is released through the air outlets,
keep your hands and face at a safe distance from the water vapour
coming from the air outlets.
• If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
• Before cleaning the appliance allow it to cool down for at least 20 minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
3435
Page 19
ENEN
A/ PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel
2 Appliance body
3 Base
4 Fr ying tray
5 Rear container handle
6 Glass container
7 Handle
B/ DESCRIPTION OF FUNCTIONS
A Time and temperature display
B Programs
C Manual settings
D Defrost function
E Temperature/time reduction button
F Button to increase temperature/time
G Temperature/time setting
H Off and on button
OPERATING INSTRUCTIONS
• Connect the power supply cable. An acoustic signal will be generated (the appliance is in standby mode).
• Press the ON/OFF button to switch on the appliance. The digital display lights up. If you do not make any selec tions
within 60 seconds, the display will automatically turn off.
Menu
• This appliance has 8 intelligent programs. All programs have preset times and preset temperatures. The cooking
mode can be selected by pressing the icons for a specific program. The icon of the selected program will flash
and the display will show the preset cooking time alternating with the temperature. To start the selected program,
press the ON/OFF b utton. If you want to set othe r cooking times and cook ing temperatures in the s elected progra m,
you can increase/decrease the relevant value.
Timer and temperature settings
• Timer setting range is 1 – 60 minutes. First select the cooking program, then press the time/temperature setting
button, a flashing timer icon will appear on the display - you set the cooking time and then press the -/+ button to
decrease or increase the time according to your choice.
• Press the time/temperature setting button repeatedly to set the temperature -/+. Then confirm with the ON/OFF
button. The temperature can be selected between 40°C and 200°C.
Off and on button
• Press the on/off button to start/stop the fryer.
AUTOMATIC SWITCHING OFF - PAUSE FUNCTIONS
• The basket can be taken off during the cooking. When the basket has been taken off, power supply of the air fryer
will be switched off automatically. When returning the basket back to its place, the air fryer will continue operatio n.
Note: OFF
When the program is finished or during the program, an audible signal sounds 3 times after pressing the ON/OFF
button. The display will show OFF. After switching off, the fan runs for 1 minute, then the beep sounds 3 times again
and the display goes off.
PRESET PROGRAMS
• Manual mode: Default temperature and time: 120°C and 20 min. Temperature range: 40-200°C.
• Shrimp: Default temperature and time: 160°C and 10 min. Temperature range: 150-170°C.
• Steak: Default temperature and time: 180°C and 12 min. Temperature range: 170-190°C.
• Fries: Starting temperature and time: 185°C and 25 min. Temperature range: 170-200°C.
• Wings: Default temperature and time: 180°C and 15 min. Temperature range: 170-190°C.
• Fish: Initial temperature and time: 160°C and 20 min. Temperature range: 150-170°C.
• Chicken: Default temperature and time: 180°C and 35 min. Temperature range: 170-190°C.
• Defrost mode: default temperature and time: 80°C and 10 min. Temperature range: 70-90°C.
• All of the above programmes can be set bet ween 1-60 minutes.
PROBLEM SOLVING
FAILUREPOSSIBLE CAUSEREMEDY
The appliance does not work.
The food has not been fully fried.
Some ingredients have not been
evenly fried.
After removing from the fr yer, the
food is not crispy.
The basket cannot be inserted
properly into the fryer.
White smoke comes out of the fryer.
The fries fry unevenly in the fryer.
After removing from the fr yer, the
chips are not crispy.
The fryer not connected to
power mains.
The glass container is not
inserted in the right place.
Preparation/program time is
not set.
The glass container is too full.Reduce the quantity of ingredients
The set preparation time is too
short.
Temperature set too low.Increase the temperature.
Some ingredients must be
shaken or mixed during
preparation.
The relevant type of food is
only intended for use in classic
fryers.
The container is too full.Do not fill the container more
Fatty ingredients are being
fried.
Rest of the fat from recent use of
the fryer still remaining on the
containers.
Inappropriate potato type used. Use fresh potatoes.
The chips have not been rinsed
appropriately.
The crispiness of the fries
depends on the amount of oil
and water in the fries.
Connect the fryer to power mains.
Carefully insert the glass container
into the body of the appliance.
Set the preparation/program time.
in the glass container, thus making
the frying equal.
Extend the preparation time.
The ingredients in the fryer must be
shaken or mixed, during, frying.
Finalise the fr ying in the oven or
slightly oil the surface.
than 30 mm from the top of the
container.
When frying fatt y ingredients,
much oil in the fr yer comes into the
containers. The oil generates white
smoke and the containers can heat
up more than usually.
White smoke has been caused by
heating up the fat in a container.
Clean the glass container
thoroughly after each use.
Rinse the chips thoroughly to
remove starch on the surface of the
chips.
Dry the chips before adding oil.
Cut the chips in smaller pieces to
have them more crispy.
Add oil to have the chips more
crispy.
3637
Page 20
EN
DE
The display shows the error code
"E01"
The display shows the error code
"E 02".
The display shows the error code
"E 03".
Temperature sensor error.Contact an authorised service
centre.
Temperature sensor error.Contact an authorised service
centre.
The appliance has overheated.Allow the appliance to cool down
and switch it on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use coarse and chemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents,
thinners, etc.
BEFORE CLEANING, ALWAYS ALLOW MINIMUM 20 MINUTES TO COOL DOWN THE APPLIANCE.
• After every use, disconnect the appliance and clean it.
• Wipe the outer surface of the device with a damp cloth.
• Wash the glass container in warm water, using soap and nonabrasive sponge.
• Clean the inner surface of the air fryer using dry napkin or nonabrasive sponge.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V~50-60 Hz
Leistungsbedarf120 0 W
Kapazität5,5 l
Einstellbarer Temperaturbereich40 -200 °C
Zeitgeber1-60 Minuten
Vorsicht!
Heiße Oberfläche
WICHTIG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sichern Sie durch eine Sichtkontrolle, ob die Einheit unversehrt ist und ob es
während des Transports zu irgendwelcher Beschädigung nicht gekommen ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
38
39
Page 21
DEDE
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände durch das
Gitter am Luftaustritt.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Während des Betriebes die Heißluftfritteuse nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Während des Betriebes keine Sachen auf das Gerät stellen.
• Das Gerät nicht an eine externe Schaltuhr anschließen.
• Während des Betriebes das Gerät nicht an eine Wand oder andere Geräte
stellen.
• Auf der Rückseite, beider Seiten und über dem Gerät wenigstens 5 cm
frei lassen, um gute Be- und Entlüftung zu sichern.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
• Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenzeile frei hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen
berühren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gasbrenners oder eines
elektrischen Brenners.
• HINWEIS: Die Oberflächen des Geräts können sehr heiß sein. Ergreifen
Sie das Gerät nur am Griff und benutzen Sie die Schutzmittel, wie z.B. die
Küchenhandschuhe.
• Achten Sie besonders darauf, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ins Gerät eindringen. Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
• Die Ingredienzien sind jeweils in den Korb des Geräts hinein zu legen, um
ihren Kontakt mit dem Heizkörper zu vermeiden.
• Berühren Sie die Innenflächen des Geräts niemals beim Betrieb oder
unverzüglich nach der Ausschaltung. Lassen Sie das Gerät genügend
abkühlen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein und bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Während des Frittiervorgangs mit heißer Luft wird heißer Dampf über
die Luftaustrittsöffnungen freigesetzt, halten Sie daher Ihre Hände
und das Gesicht in einem sicheren Abstand vom Wasserdampf aus den
Luftaustrittsöffnungen.
• Wenn sich ein dunkler Rauch beim Betrieb aus dem Gerät entwickelt,
schalten Sie dieses sofort ab und setzen Sie sich mit der autorisierten
Werkstatt in Verbindung.
• Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten abkühlen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
4041
Page 22
DEDE
A/ PRODUCTOMSCHRIJVING
1 Bedienfeld
2 Gehäuse des Geräts
3 Sockel
4 Frittiereinsatz
5 Griff des hinteren Behälters
6 Glasbehälter
7 Griff
B/ BESCHRIJVING VAN FUNCTIES
A Zeit- und Temperaturanzeige
B Programme
C Manuelle Einstellungen
D Abtaufunktion
E Taste zur Temperatur-/Zeitreduzierung
F Taste zur Erhöhung der Temperatur/Zeit
G Temperatur-/Zeiteinstellung
H Taste für Aus und Ein
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Das Speisekabel anschließen. Ein akustisches Signal ertönt (das Gerät ist nun im Standby-Betrieb).
• Mir Drücken der ON/OFF EIN/AUS das Gerät einschalten. Die Digitalanzeige leuchtet auf. Wenn Sie innerhalb von 60
Sekunden keine Auswahl treffen, schaltet sich die Anzeige automatisch aus.
Menu
• Das Gerät verfügt über 8 intelligente Programme. Alle Programme haben voreingestellte Zeit und voreingestellte
Temperatur. Der Kochbetrieb kann mit Drücken der Taste Icons für ein bestimmtes Programm. Das Symbol des
gewählten Programms blinkt und auf dem Display wird die voreingestellte Garzeit im Wechsel mit der Temperatur
angezeigt. Um das ausgewählte Programm zu starten, drücken Sie die Taste ON/OFF. Wenn Sie für das Kochen eine
andere Temperatur oder Zeit verwenden wollen, kann man die Zeit oder die Temperatur entsprechend erhöhen
oder herabsetzen.
Timer- und Temperatureinstellungen
• Die Zeituhr kann man im Bereich 1 bis 60 Minuten einstellen. Wählen Sie zuerst das Garprogramm aus, drücken Sie
dann die Taste für die Zeit-/Temperatureinstellung, auf dem Display erscheint ein blinkendes Timer-Symbol - Sie
stellen die Garzeit ein und drücken dann die Taste -/+, um die Zeit nach Ihrer Wahl zu verkürzen oder zu verlängern.
• Drücken Sie die Taste für die Zeit-/Temperatureinstellung wiederholt, um die Temperatur -/+ einzustellen.
Bestätigen Sie dann mit der Taste ON/OFF. Die Temperatur kann zwischen 40°C und 200°C gewählt werden.
Aus und Ein Taste
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Fritteuse zu star ten/stoppen.
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG - FUNKTIONEN DER PAUSE
• Der Glasbehälter kann während des Garvorgangs entnommen werden. Wenn der Glasbehälter entnommen wird,
schaltet sich das Gerät automatisch aus und das Display zeigt OPEN an. Nach dem Einsetzen des Glasbehälters in
den Gerätekörper arbeitet die Fritteuse weiter.
Hinweis: AUS
Nach Beendigung des Programms oder während des Programms ertönt nach dem Drücken der Taste ON/OFF dreimal
ein akustisches Signal. Auf dem Display wird OFF angezeigt. Nach dem Ausschalten läuft das Gebläse 1 Minute lang,
dann ertönt der Signalton erneut 3 Mal und die Anzeige erlischt.
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
• Manueller Modus: Standardtemperatur und -zeit: 120°C und 20 min. Temperaturbereich: 40-200°C.
• Shrimp: Standardtemperatur und -zeit: 160°C und 10 min. Temperaturbereich: 150-170°C.
• Steak: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 12 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
• Pommes frites: Starttemperatur und -zeit: 185°C und 25 Min. Temperaturbereich: 170-200°C.
• Hähnchenflügel: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 15 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
• Fisch: Anfangstemperatur und -zeit: 160°C und 20 min. Temperaturbereich: 150-170°C.
• Hähnchen: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 35 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
• Auftaubetrieb: Standardtemperatur und -zeit: 80°C und 10 Min. Temperaturbereich: 70-90°C.
• Alle oben genannten Programme können zwischen 1-60 Minuten eingestellt werden.
PROBLEMLÖSUNG
STÖRUNG URSACHEBESEITIGUNG
Die Fritteuse funktioniert nicht.
Das Gericht ist nicht fertig gekocht.
Manche Ingredienzen sind nicht
gleichmäßig frittiert.
Die Lebensmittel sind nach der
Herausnahme aus der Fritteuse
nicht knusprig.
Der Glasbehälter lässt sich nicht
richtig in die Fritteuse einsetzen.
Weißer Rauch kommt aus der
Fritteuse.
Die Fritteuse wurde nicht
an das elektrische Netz
angeschlossen.
Der Glasbehälter ist nicht an der
richtigen Stelle eingesetzt.
Es gibt keine feste
Vorbereitungszeit.
Der Glasbehälter ist zu voll.Geben Sie weniger Zutaten in die
Die Vorbereitungszeit ist zu
kurz.
Die eingestellte Temperatur ist
zu niedrig.
Einige Zutaten müssen während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
Einige Zutaten müssen während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
Der Behälter ist zu voll.Füllen Sie den Behälter nicht weiter
Es werden fettige Ingredienzen
frittiert.
Im Behälter befinden sich
noch Ölreste von der letzten
Benutzung der Fritteuse.
Die Fritteuse an das elektrische
Netz anschließen.
Setzen Sie den Glasbehälter
vorsichtig in das Gehäuse des Geräts
ein.
Legen Sie die Zubereitungszeit fest.
Pfanne, damit sie gleichmäßiger
braten.
Verlängern Sie die
Vorbereitungszeit.
Die Temperatur erhöhen.
Die aufeinander liegenden
Ingredienzen, z. B. die
Kartoffelstäbchen, müssen während
des Frittierens durchschüttelt oder
gemischt werden.
Gestapelte Zutaten, wie z. B.
Kartoffelstäbchen, sollten während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
als 30 mm über die Oberkante des
Behälters hinaus.
Beim Frittieren von fettigen Zutaten
in der Fritteuse gelangt eine große
Menge Öl in den Behälter. Durch das
Öl bildet sich weißer Rauch, und der
Behälter kann heißer als gewöhnlich
werden.
Durch das Erhitzen des Fetts im
Behälter entsteht weißer Rauch.
Reinigen Sie den Behälter nach
jedem Gebrauch gründlich.
4243
Page 23
DEDE
Die Kartoffelstäbchen in der
Fritteuse werden nicht gleichmäßig
frittiert.
Die Pommes frites werden in der
Fritteuse ungleichmäßig frittiert.
Auf dem Display wird der
Fehlercode "E01" angezeigt.
Auf dem Display wird der
Fehlercode "E02" angezeigt.
Auf dem Display wird der
Fehlercode "E03" angezeigt.
Es wurde ein ungeeigneter
Kartoffeltyp verwendet.
Die Kartoffelstäbchen wurden
nicht gründlich gespült.
Die Knusprigkeit der Pommes
frites hängt von der Menge an
Öl und Wasser in den Pommes
frites ab.
Fehler im Temperatursensor.
Fehler im Temperatursensor.
Das Gerät hat sich überhitzt.
Frische Kartoffeln verwenden.
Die Kartoffelstäbchen gründlich in
Wasser spülen, um die Stärke auf
ihrer Oberfläche zu beseitigen.
Vor Zugabe des Öls die
Kartoffelstäbchen gründlich
trocknen.
Die Kartoffelstäbchen in kleinere
Stücke schneiden, damit sie nach
dem Frittieren knuspriger sind.
Ein wenig Öl zugeben, damit
die Kartoffelstäbchen nach dem
Frittieren knuspriger sind.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
schalten Sie es wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Benutz en Sie keine raue n und aggress iven Mittel , wie: schar fe Gegenstä nde, Schabe r, chemische Lö semittel,
Verdünnungsmittel u. ä. sind.
VOR DER REINIGUNG IMMER WENIGSTENS 20 MINUTEN ABWARTEN, DAMIT SICH DAS GERÄT ABKÜHLEN
KANN.
• Nach jeder Verwendung die Fritteuse vom Speisenetz trennen und reinigen.
• Die Außenoberfläche der Fritteuse mit feuchtem Tuch abwischen.
• Den Glasbehälter mit warmem Wasser, Seife und nicht abrasivem Schwamm reinigen.
• Die Innenoberfläche der Fritteuse mit trockener Serviette oder nicht abrasivem Schwamm reinigen.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
4445
Page 24
FRFR
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220-240 V~50-60 Hz
Puissance120 0 W
Capacité5,5 l
Température réglable40-2 00 °C
Minuterie1-60 min
IMPORTANT :
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes
d’endommagement et n’a pas subi d’endommagement pendant le transport.
Attention !
Surface chaude
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais insérer les doigts, crayons ou d’autres objets à travers la grille
de sortie d’air.
• Ne pas couvrir l´appareil.
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Ne posez rien sur l'appareil lorsqu'il est en marche.
• Ne pas connecter l'appareil à une minuterie externe.
• Ne placez pas l'appareil contre un mur ou d'autres appareils pendant son
fonctionnement.
• Laissez au moins 5 cm d'espace libre à l'arrière, sur les côtés et au-dessus
de l'appareil pour permettre une entrée/sortie d'air libre.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
4647
Page 25
FRFR
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre librement sur le bord
d'une table ou d'un élément de cuisine. Éviter que le câble d’alimentation
entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Ne pas placer l'appareil près d'un brûleur à gaz ou électrique.
• MISE EN GARDE : Les surfaces de l'appareil peuvent être très chaudes.
Tenir l'appareil uniquement par la poignée et porter un équipement de
protection tel qu'un gant de cuisine.
• Redoubler de vigilance pour empêcher l'eau ou tout autre liquide de
pénétrer dans l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Placer toujours les ingrédients dans le panier de l'appareil pour éviter le
contact avec le corps chauffant.
• Ne jamais toucher les surfaces intérieures de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt. Laisser refroidir votre
appareil.
• Ne pas brancher et ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
• En cours de la friture à l'air chaud, de la vapeur chaude est libérée par les
ouvertures de sortie d'air, garder vos mains et votre visage à l'écart de la
vapeur d'eau rejetée par des sorties d'air.
• Si vous détectez de la fumée noire s'échapper de l'appareil en cours de
fonctionnement, arrêter l'appareil immédiatement et contacter un centre
de service agréé.
• Ensuite, laisser l'appareil refroidir pendant au moins 20 minutes.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
A/ DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Panneau de contrôle
2 Corps de l'appareil
3 Socle
4 Plateau de friture
5 Poignée du récipient arrière
6 Récipient en verre
7 Poignée
B/ DESCRIPTION DES FONCTIONS
A Affichage de l'heure et de la température
B Programmes
C Réglages manuels
D Fonction de décongélation
E Touche de réduction de la température temps
F Touche d'augmentation de la température de la durée
G Réglage de la température et de la durée
H Bouton d'arrêt et de marche
MODE D’EMPLOI
• Branchez le cordon d'alimentation. Un signal sonore retentit pour indiquer que la friteuse est maintenant en mode
veille.
• Par effleuremenr du bouton ON/OFF allumez la friteuse. L'écran numérique s'allume. Si vous n'effectuez aucune
sélection dans les 60 secondes, l'écran s'éteint automatiquement.
Menu
• Cette friteuse est dotée de 8 programmes intelligents que vous pouvez utiliser. Tous ces appareils ont une durée
et une température prédéfinies. Vous pouvez sélectionner le mode de cuisson en appuyant sur la touche pour un
programme spécifique. L'icône du programme sélectionné clignote et l'écran affiche le temps de cuisson préréglé
en alternance avec la température. Pour démarrer le programme sélectionné, appuyez sur la touche ON/OFF.
Si vous décidez de cuisiner avec une température ou une durée différente, vous pouvez augmenter ou diminuer la
durée ou la température en conséquence.
Réglages de la minuterie et de la température
• La minuterie a une portée de 1 minute à 60 minutes. Sélectionnez d'abord le programme de cuisson, puis appuyez
sur la touche de réglage de la durée/température, une icône de minuterie clignotante apparaît à l'écran - vous
réglez la durée de cuisson et appuyez ensuite sur la touche -/+ pour diminuer ou augmenter la durée en fonction
de votre choix.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche de réglage de la durée/température pour régler la température -/+. Confirmez
ensuite à l'aide de la touche ON/OFF. La température peut être sélectionnée entre 40°C et 200°C.
Bouton d'arrêt et de marche
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer/arrêter la friteuse.
ARRÊT AUTOMATIQUE - FONCTIONS DE LA PAUSE
• Le récipient en verre peut être retiré pendant la cuisson. Lorsque le récipient en verre est retiré, l'appareil s'éteint
automatiquement et l'écran affiche OPEN. Après avoir inséré le récipient en verre dans le corps de l'appareil, la
friteuse continue de fonctionner.
Note: OFF
Lorsque le programme est terminé ou pendant le programme, un signal sonore retentit 3 fois après avoir appuyé sur
la touche ON/OFF. L'écran affiche OFF. Après l'arrêt, le ventilateur fonctionne pendant 1 minute, puis le signal sonore
retentit à nouveau 3 fois et l'écran s'éteint.
PROGRAMMES PRÉDÉFINIS
• Mode manuel: Température et durée par défaut: 120°C et 20 min. Plage de température: 40-200°C.
• Crevettes: Température et durée par défaut: 160°C et 10 min. Plage de température: 150-170°C.
• Steak: Température et durée par défaut: 180°C et 12 min. Plage de température: 170-190°C.
• Frites: Température et durée initiales: 185°C et 25 min. Plage de température: 170-200 °C.
• Ailes: Température et durée par défaut: 180°C et 15 min. Plage de température: 170-190 °C.
• Poisson: Température et durée initiales: 160°C et 20 min. Plage de température: 150-170°C.
• Poulet: Température et durée par défaut: 180°C et 35 min. Plage de température: 170-190°C.
• Mode décongélation: température et durée par défaut: 80°C et 10 min. Plage de température: 70-90°C.
• Tous les programmes ci-dessus peuvent être réglés entre 1 et 60 minutes.
4849
Page 26
FRFR
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
DÉFAUTRAISON POSSIBLESOLUTION
Friteuse ne fonctionne pas.
La nourriture n'est pas assez cuite.
Certains ingrédients sont frits de
manière inégale.
Les aliments frits ne sont pas
croustillants lorsqu'ils sont retirés
de la friteuse.
Je n'arrive pas à insérer
correctement le panier dans
l'appareil.
De la fumée blanche sort de la
friteuse.
Les frites ne sont pas cuites
uniformément dans la friteuse.
La friteuse n'est pas connectée
au secteur
Le récipient en verre n'est pas
inséré au bon endroit.
Le temps de préparation/
programme n'est pas réglé.
Le récipient en verre est trop
plein.
Le temps de préparation du set
est trop court.
La température réglée est trop
basse.
Certains ingrédients doivent
être secoués et remués
pendant la friture.
Le conteneur est trop plein.Ne pas remplir le récipient à plus de 30
Vous préparez des ingrédients
gras.
Le récipient contient encore
des résidus de graisse
provenant de l'utilisation
précédente.
Le mauvais type de pomme de
terre a été utilisé.
Les bâtonnets de pommes
de terre n'ont pas été rincés
correctement.
Le croustillant des frites
dépend de la quantité d'huile
et d'eau dans les frites.
Branchez la friteuse au sec teur.
Insérez soigneusement le récipient en
verre dans le corps de l'appareil.
Régler le temps de préparation/
programme.
Mettez moins d'ingrédients dans
la poêle pour qu'ils cuisent plus
uniformément.
Prolonger le temps de préparation.
Augmentez la température.
Les aliments qui se superposent,
comme les frites, doivent être secoués
et remués pendant la friture.
mm du haut du récipient.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients
gras dans une friteuse, une grande
quantité d'huile pénètre dans le
récipient, l'huile produit de la fumée
blanche et le récipient peut devenir
plus chaud que d'habitude.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients
gras dans une friteuse, une grande
quantité d'huile pénètre dans le
récipient, l'huile produit de la fumée
blanche et le récipient peut devenir
plus chaud que d'habitude.
la fumée blanche est causée par
l'échauffement de la graisse sur le
panier. Nettoyez correctement le
panier après chaque utilisation.
Rincez soigneusement les bâtonnets
de pommes de terre pour enlever
l'amidon de l'extérieur des bâtonnets.
N'oubliez pas de sécher les bâtonnets
de pomme de terre avant d'ajouter
l'huile.
Les frites ne sont pas
croustillantes à la sortie de la
friteuse
L'écran affiche le code d'erreur
"E 01".
L'écran affiche le code d'erreur
"E 02".
L'écran affiche le code d'erreur
"E 03".
Les bâtonnets de pommes
de terre n'ont pas été rincés
correctement.
Le croustillant des frites
dépend de la quantité d'huile
et d'eau qu'elles contiennent.
Erreur du capteur de
température.
Erreur du capteur de
température.
L'appareil a surchauffé.Laissez l'appareil refroidir et remettez-
Rincez soigneusement les bâtonnets
de pommes de terre pour enlever
l'amidon de l'extérieur des bâtonnets.
N'oubliez pas de sécher les bâtonnets
de pomme de terre avant d'ajouter
l'huile.
Contactez un centre de service agréé.
Contactez un centre de service agréé.
le en marche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer, n’utilisez jamais des produits abrasifs ou agressifs tels que : objets coupant, gratte, solvants
chimiques, diluants, etc.
ATTENDEZ TOUJOURS AU MOINS 20 MINUTES POUR QUE LA FRITEUSE REFROIDISSE AVANT DE LA NET TOYER.
• Après chaque utilisation, débranchez la friteuse et nettoyez-la.
• Essuyez l'extérieur de la friteuse avec un chiffon humide.
• Nettoyez le panier avec de l'eau chaude, du savon et une éponge non abrasive.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon sec ou une éponge non abrasive.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives EU applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
5051
Page 27
ITIT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del pr odotto facciano la con oscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V~50-60 Hz
Potenza assorbita120 0 W
Capacità5,5 l
Temperatura preimpostabile40 -200 °C
Timer1-60 min
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unità sia integra e non abbia subito dei
danneggiamenti durante il trasporto.
Attenzione!
Superficie calda
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non mettere mai le dita, matite né altri oggetti dentro la griglia all’uscita
dell’aria.
• Non coprire l’apparecchio.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non appoggiare nulla sull'apparecchio mentre è in funzione.
• Non collegare l'apparecchio a un timer esterno.
• Non collocare l'apparecchio in prossimità di una parete o di altri
apparecchi durante il funzionamento.
• Lasciare almeno 5 cm di spazio libero sul retro, sui lati e sopra l'apparecchio
per consentire l'ingresso/uscita libera dell'aria.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
5253
Page 28
ITIT
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
• Non toccare le superfici calde.
• Non lasciare pendere liberamente il cavo di alimentazione oltre il bordo
della tavola o del banco da cucina. Avere cura che il cavo di alimentazione
non tocchi le superfici caldi.
• Non posizionare l’apparecchio vicino al bruciatore a gas o elettrico.
• AVVERTIMENTO: La superfici dell'apparecchio potrebbero essere
molto calde. Per prendere l’apparecchio utilizzare l’apposita maniglia ed
utilizzare i mezzi protettivi quali, per esempio, i guanti da cucina.
• Dedicare la maggiore attenzione a non far entrare l’acqua o altro liquido
nell’apparecchio. Si corre il rischio d’infortunio da corrente elettrica.
• Mettere gli alimenti da lavorare solo ed esclusivamente nell’apposito
cesto per evitare che entrino in contatto con il radiatore.
• Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio se esso è acceso
• Non collegare o comandare l’apparecchio con le mani umide.
• Durante la frittura con l’aria calda si libera ed esce il vapore caldo
attraverso i fori di uscita, mantenere quindi le mani e il viso in distanza
sicura da questi fori.
• Se durante il funzionamento si nota la presenza del fumo scuro che esce
dall’apparecchio, spegnere l’apparecchio immediatamente e rivolgersi
all’assistenza autorizzata.
• Prima di pulire l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 20 minuti.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
A/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pannello di controllo
2 Corpo dell'apparecchio
3 Base
4 Vassoio di cottura
5 Maniglia del contenitore posteriore
6 Contenitore di vetro
7 Maniglia
B/ DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
A Visualizzazione dell'ora e della temperatura
B Programmi
C Impostazioni manuali
D Funzione di sbrinamento
E Pulsante di riduzione della temperatura tempo
F Pulsante per aumentare la temperatura/il tempo
G Impostazione temperatura/tempo
H Pulsante di spegnimento e accensione
MANUALE D’USO
• Collegare il cavo di alimentazione. Un segnale acustico indica che la friggitrice è ora in modalità standby.
• Toccare il pulsante ON/OFF per accendere la friggitrice. Il display digitale si accende. Se non si effettua alcuna
selezione entro 60 secondi, il display si spegne automaticamente.
Menu
• Questa friggitrice è dotata di 8 programmi intelligenti. Tutti hanno un tempo e una temperatura preimpostati.
È possibile selezionare la modalità di cottura toccando il tasto per un programma specifico. L'icona del programma
selezionato lampeggia e il display visualizza il tempo di cottura preimpostato alternato alla temperatura.
Per avviare il programma selezionato, premere il pulsante ON/OFF. Se si sceglie di cuocere con una temperatura o
un tempo diverso, è possibile aumentare o diminuire il tempo o la temperatura di conseguenza.
Impostazioni del timer e della temperatura
• Selezionare il programma di cottura, quindi premere il pulsante di impostazione dell'ora/temperatura; sul display
appare l'icona del timer lampeggiante - si imposta il tempo di cottura e poi si preme il pulsante -/+ per diminuire o
aumentare il tempo in base alla propria scelta.
• Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dell'ora/temperatura per impostare la temperatura -/+.
Confermare quindi con il tasto ON/OFF. La temperatura può essere selezionata tra 40°C e 200°C.
Pulsante di spegnimento e accensione
• Premere il pulsante on/off per avviare/arrestare la friggitrice.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO - FUNZIONI DELLA PAUSA
• Il contenitore di vetro può essere rimosso durante il processo di cottura. Quando il contenitore di vetro viene
rimosso, l'alimentazione si spegne automaticamente e il display visualizza OPEN. Dopo aver inserito il contenitore
di vetro nel corpo dell'apparecchio, la friggitrice continua a funzionare.
Nota: OFF
Al termine del programma o durante il programma, dopo aver premuto il tasto ON/OFF viene emesso un segnale
acustico per 3 volte. Il display visualizza OFF. Dopo lo spegnimento, il ventilatore funziona per 1 minuto, quindi il
segnale acustico suona nuovamente 3 volte e il display si spegne.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
• Modalità manuale: Temperatura e tempo predefiniti: 120°C e 20 min. Intervallo di temperatura: 40-200°C.
• Gamberetti: temperatura e tempo predefiniti: 160°C e 10 min. Intervallo di temperatura: 150-170°C.
• Bistecca: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 12 minuti. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
• Patatine frit te: temperatura e tempo di partenza: 185°C e 25 min. Intervallo di temperatura: 170-200°C.
• Ali: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 15 min. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
• Pesce: Temperatura e tempo iniziali: 160°C e 20 min. Intervallo di temperatura: 150-170°C.
• Pollo: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 35 min. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
• Modalità scongelamento: temperatura e tempo predefiniti: 80°C e 10 min. Intervallo di temperatura: 70-90°C.
• Tutti i programmi di cui sopra possono essere impostati tra 1 e 60 minuti.
5455
Page 29
ITIT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
La friggitrice non funziona.
Il cibo è poco cotto.
Alcuni ingredienti sono fritti in
modo non uniforme.
I cibi fritti non sono croccanti
quando vengono tolti dalla
friggitrice.
Non riesco a inserire
correttamente il contenitore
nell'apparecchio.
Dalla friggitrice esce del fumo
bianco.
Le patatine friggono in modo non
uniforme nella friggitrice.
La friggitrice non è collegata
alla rete elettrica.
Il contenitore di vetro non è
inserito nel punto giusto.
Il tempo di preparazione
programmazione non è
impostato.
Il contenitore di vetro è troppo
pieno.
Il tempo di preparazione del
set è troppo breve.
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Alcuni ingredienti devono
essere mescolati e amalgamati
durante la frittura.
Il contenitore è troppo pieno.Cuocere in forno.
Il tipo di alimento utilizzato
è progettato per essere
preparato in una friggitrice
convenzionale.
State preparando ingredienti
grassi.
Il contenitore contiene
ancora grassi residui dall'uso
precedente.
È stato utilizzato il tipo di
patate sbagliato.
I bastoncini di patate non sono
stati sciacquati correttamente.
Collegare la friggitrice alla rete
elettrica.
Inserire con cautela il contenitore di
vetro nel corpo dell'apparecchio.
Impostare il tempo di preparazione/
programmazione.
Mettere meno ingredienti nel cestino
per farli friggere in modo più uniforme.
Prolungare il tempo di preparazione.
Aumentare la temperatura.
Gli alimenti che si trovano uno sopra
l'altro, come le patatine fritte, devono
essere scossi e mescolati durante la
cottura.
Non riempire il contenitore a più di 30
mm dalla sua sommità.
Quando si friggono ingredienti grassi
in una friggitrice, una grande quantità
di olio fuoriesce nel contenitore, l'olio
produce fumo bianco e il contenitore
può diventare più caldo del solito.
Il fumo bianco è causato dal
riscaldamento del grasso nel
recipiente. Pulire bene il recipiente
dopo ogni utilizzo.
Utilizzare patate fresche.
Sciacquare bene i bastoncini di patate
per eliminare l'amido dalla parte
esterna dei bastoncini.
Assicurarsi di asciugare i bastoncini di
Le patatine non sono croccanti
quando vengono tolte dalla
friggitrice.
Il display visualizza il codice di
errore "E01".
Il display visualizza il codice di
errore "E02".
Il display visualizza il codice di
errore "E03".
La croccantezza delle patatine
dipende dalla quantità di
olio e di acqua presenti nelle
patatine.
Errore del sensore di
temperatura.
Errore del sensore di
temperatura.
L'apparecchio si è surriscaldato.
patate prima di aggiungere l'olio.
Per rendere i bastoncini di patate più
croccanti, tagliarli in pezzi più piccoli.
Per un risultato più croccante,
aggiungere un po' di olio.
Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e
riaccenderlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire l’apparecchio non utilizzare gli oggetti e gli agenti che potrebbero danneggiare la superficie,
quali: oggetti appuntiti, raschietti, diluenti chimici, solventi etc.
ATTENDERE SEMPRE ALMENO 20 MINUTI CHE LA FRIGGITRICE SI R AFFREDDI PRIMA DI PULIRLA.
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina della friggitrice e pulirla.
• Pulire l'esterno della friggitrice con un panno umido.
• Pulire il cestino con acqua calda, sapone e una spugna non abrasiva.
• Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno asciutto o una spugna non abrasiva.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative EU inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
5657
Page 30
ESES
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V~50-60 Hz
Potencia de entrada1200 W
Capacidad5,5 l
Temperaturas40-200 °C
Temporizador1-60 min
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no
haya sufrido daños durante el transporte.
¡Atención!
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No meta los dedos, lápices u otros objetos a través de la rejilla de la salida
de aire.
• No cubra el artefacto.
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo
ydesenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
• No coloque nada sobre el aparato mientras está en funcionamiento.
• No conecte el aparato a un temporizador externo.
• No coloque el aparato contra una pared u otros aparatos durante su
funcionamiento.
• Deje al menos 5 cm de espacio libre en la parte trasera, los laterales y
encima del aparato para permitir la entrada/salida libre de aire.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
• Evite tocar las partes calientes.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o el mostrador de
la cocina. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• No coloque el artefacto cerca de quemadores de gas o eléctricos.
• ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden estar muy calientes.
Sujete al artefacto solo de la manija y emplee guantes de cocina.
5859
Page 31
ESES
• Tenga especial cuidado de evitar el ingreso al artefacto de agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Ponga los ingredientes el la cesta para evitar que entren en contacto con
los calentadores.
• No toque las superficies internas con el artefacto en funcionamiento
orecién apagado. Deje que el artefacto se enfríe lo suficiente.
• No conecte ni maneje el artefacto con las manos mojadas.
• Durante la cocción se libera vapor caliente por las salidas de aire.
Mantenga las manos y el rostro a una distancia segura.
• Si nota humo oscuro saliendo del artefacto, apáguelo de inmediato
ycontacte a un servicio autorizado.
• Deje que el artefacto se enfríe 20 minutos antes de limpiarlo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
A/ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Panel de mandos
2 Cuerpo del aparato
3 Base
4 Bandeja de fritura
5 Asa del recipiente trasero
6 Recipiente de cristal
7 Asa
MANUAL DE USO
• Conecte el cable de alimentación. Sonará una señal acústica para indicar que la freidora está ahora en modo de
espera.
• Pulse el botón ON/OFF para encender la freidora. La pantalla digital se ilumina. Si no realiza ninguna selección en
60 segundos, la pantalla se apagará automáticamente.
Menú
• Esta freidora incorpora 8 programas inteligentes que puede utilizar. Todos tienen tiempo y temperatura
preestablecidos. Puede seleccionar el modo de cocción tocando el botón iconos de un programa específico.
El icono del programa seleccionado parpadeará y la pantalla mostrará el tiempo de cocción preestablecido
alternando con la temperatura. Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón ON/OFF. Si decide cocinar
con una temperatura o un tiempo diferentes, puede aumentar o reducir el tiempo o la temperatura de manera
adecuada.
Ajustes de temporizador y temperatura
• El temporizador tiene una escala de 1 minuto a 60 minutos. Primero seleccione el programa de cocción, después
pulse el botón de ajuste de tiempo/temperatura, en la pantalla aparecerá un icono de temporizador parpadeando
- usted ajusta el tiempo de cocción y después pulse el botón -/+ para disminuir o aumentar el tiempo según su
elección.
• Pulse repetidamente el botón de ajuste de tiempo/temperatura para ajustar la temperatura -/+. A continuación,
confirme con el botón ON/OFF. La temperatura puede seleccionarse entre 40°C y 200°C.
B/ DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
A Visualización de la hora y la temperatura
B Programas
C Ajustes manuales
D Función de descongelación
E Botón de reducción de temperatura/tiempo
F Botón para aumentar la temperatura/tiempo
G Ajuste de temperatura/tiempo
H Botón de apagado y encendido
Botón de apagado y encendido
• Pulse el botón de encendido/apagado para encender/apagar la freidora.
APAGADO AUTOMÁTICO - FUNCIONES DE LA PAUSA
• El recipiente de cristal puede extraerse durante el proceso de cocción. Cuando se retira el recipiente de cristal, la
alimentación se desconecta automáticamente y la pantalla muestra OPEN. Después de introducir el recipiente de
cristal en el cuerpo del aparato, la freidora sigue funcionando.
Nota: OFF
Al finalizar el programa o durante el mismo, suena una señal acústica 3 veces después de pulsar el botón ON/OFF. La
pantalla mostrará OFF. Tras la desconexión, el ventilador funciona durante 1 minuto, después vuelve a sonar la señal
acústica 3 veces y la pantalla se apaga.
PROGRAMAS PREDEFINIDOS
• Modo manual: Temperatura y tiempo por defecto: 120°C y 20 min. Rango de temperatura: 40-200°C.
• Gambas: Temperatura y tiempo por defecto: 160°C y 10 min. Rango de temperatura: 150-170°C.
• Filete: Temperatura y tiempo por defecto: 180°C y 12 min. Gama de temperaturas: 170-190°C.
• Patatas fritas: Temperatura y tiempo iniciales: 185°C y 25 min. Gama de temperaturas: 170-200°C.
• Alitas: Temperatura y tiempo por defecto: 180°C y 15 min. Gama de temperaturas: 170-190°C.
• Pescado: Temperatura inicial y tiempo: 160°C y 20 min. Gama de temperaturas: 150-170°C.
• Pollo: Temperatura y tiempo iniciales: 180°C y 35 min. Rango de temperatura: 170-190°C.
• Modo descongelación: Temperatura y tiempo por defecto: 80°C y 10 min. Rango de temperatura: 70-90°C.
• Todos los programas anteriores pueden ajustarse entre 1 y 60 minutos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLOPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La freidora no funciona.
La comida está poco hecha
Algunos ingredientes se fríen de
manera desigual.
Los alimentos fritos no están
crujientes cuando se sacan de la
freidora.
La freidora no está enchufada a
la red eléctrica
El recipiente de cristal no está
insertado en el lugar correcto.
El tiempo de preparación/
programa no está ajustado.
El recipiente de cristal está
demasiado lleno.
El tiempo de preparación del
set es demasiado corto.
La temperaturaajustada es
demasiado baja.
Algunos ingredientes deben
agitarse o removerse durante
la fritura.
El tipo de la comida utilizado
es apto para cocinarse en una
freidora convencional.
Enchufe la freidora a la red eléctrica.
Introduzca con cuidado el recipiente
de vidrio en el cuerpo del aparato.
Ajuste el tiempo de preparación/
programación.
Ponga menos ingredientes en la sartén
para que se frían más uniformemente.
Prolongar el tiempo de preparación.
Aumente la temperatura.
Los alimentos que se colocan unos
encima de otros o unos sobre otros,
como las patatas fritas, deben agitarse,
removerse durante la fritura.
Cocer en el horno.
6061
Page 32
ESES
No puedo meter la cesta en el
aparato correctamente.
Sale humo blanco de la freidora.
Las patatas fritas se fríen de forma
desigual en la freidora.
Las patatas fritas no están
crujientes cuando se sacan de la
freidora.
La pantalla mostrará el código de
error "E01".
La pantalla mostrará el código de
error "E02".
La pantalla mostrará el código de
error "E03".
El contenedor está demasiado
lleno.
Está preparando ingredientes
aceitosos.
El envase aún contiene
residuos de grasa del uso
anterior.
Se utilizó el tipo de patata
incorrecto.
Los bastoncitos de patata no se
enjuagaron adecuadamente.
El crujiente de las patatas fritas
depende de la cantidad de
aceite y agua que contengan.
Error del sensor de
temperatura.
Error del sensor de
temperatura.
El aparato se ha
sobrecalentado.
No llene el recipiente a más de 30 mm
de su parte superior.
Al freír ingredientes aceitosos en una
freidora, una gran cantidad de aceite
se filtra en el recipiente, el aceite
produce humo blanco y el recipiente
puede estar más caliente de lo
habitual.
El humo blanco se debe al
calentamiento de la grasa en el
recipiente. Limpie bien el recipiente
después de cada uso.
Utilice patatas frescas.
Enjuague bien los bastoncitos de
patata para eliminar la fécula de su
exterior.
Asegúrese de secar los bastonitos de
patata antes de añadir aceite.
Para que los bastoncitos de patata
queden más crujientes, córtelos en
trozos más pequeños.
Añada un poco más de aceite para
obtener un resultado más crujiente.
Póngase en contac to con un centro de
servicio autorizado.
Póngase en contac to con un centro de
servicio autorizado.
Deje que el aparato se enfríe y vuelva a
encenderlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Evite medios agresivos como objetos afilados, raspadores, disolventes, etc.
ESPERE SIEMPRE AL MENOS 20 MINUTOS HASTA QUE LA FREIDORA SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIARLA.
• Después de cada uso, desenchufe la freidora y límpiela.
• Limpie el exterior de la freidora con un paño húmedo.
• Limpie la cesta con agua caliente, jabón y una esponja no abrasiva.
• Limpie el interior del aparato con un paño seco o una esponja no abrasiva.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este
no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para
el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar
de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas EU aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
6263
Page 33
RORO
Mulumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiun e220-240 V~50-60 Hz
Consum de putere120 0 W
Capacitate5,5 l
Reglarea temperaturii4 0-20 0 °C
Temporizator1-60 min
IMPORTANT
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă și că pe
timpul transportului nu s-a ajuns la nicio deteriorare.
Atenție!
Suprafață fierbinte
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte prin
grilajul de ieșire a aerului.
• A nu se acoperi aparatul.
• Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta
cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curăare și după utilizare a se opri aparatul și a se
deconecta de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundai cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
• Nu așezați nimic pe aparat în timp ce acesta este în funcțiune.
• Nu conectați aparatul la un temporizator extern.
• Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate în timpul funcționării.
• Lăsați cel puțin 5 cm spațiu liber pe spate, laterale și deasupra aparatului,
astfel încât să fie posibilă alimentare/evacuare liberă a aerului.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
• Nu atingeți suprafețele fierbinți.
6465
Page 34
RORO
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste muchia mesei sau
ablatului de bucătărie. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact
cu suprafețele fierbinți.
• Nu amplasați aparatul în apropierea arzătorului de gaz sau electric.
• ATENIONARE: Suprafețele aparatului pot fi foarte fierbinți. Prindeți
aparatul doar de mâner și folosiți echipament de protecție, ca de ex.
mânuși de bucătărie.
• Acordați atenție sporită, pentru a împiedica intrarea apei sau a altui lichid
în aparat. S-ar putea ajunge la electrocutare.
• Ingredientele introduceți-le întotdeauna în coșul aparatului, pentru a se
împiedica contactul acestora cu corpul de încălzit.
• Nu atingeți niciodată suprafețele interioare ale aparatului în timpul
funcționării sau imediat după oprire. Lăsați aparatul să se răcească destul.
• Nu conectați și nici nu folosiți cu aparatul cu mâinile umede.
• La prăjire cu aer fierbinte sunt eliberați vapori fierbinți prin orificiile de
ieșire, mențineți mâinile și fața la o distanță de siguranță față de vaporii
de apă ieșiți din orificiile de ieșire.
• Dacă în timpul funcționării vedeți fum negru ieșind din aparat, opriți-l
imediat și apelați la un service autorizat.
• Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească cel puțin 20 de minute.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, eventuala reparaie
nu poate fi recunoscută ca reparaie de garanie.
A/ DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Panou de control
2 Corpul aparatului
3 Baza
4 Tavă de prăjire
5 Mânerul containerului din spate
6 Recipient de sticlă
7 Mâner
MANUAL DE UTILIZARE
• Conectați cablul de alimentare. Se va auzi un semnal sonor pentru a indica că friteuza este acum în modul de
așteptare.
• Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni friteuza. Afișajul digital se aprinde. Dacă nu efectuați nicio selecție în
termen de 60 de secunde, afișajul se va stinge automat.
B/ DESCRIEREA POSTULUI
A Afișarea orei și a temperaturii
B Programe
C Setări manuale
D Funcția de dezghețare
E Buton de reducere a temperaturii/timpului
F Buton pentru creșterea temperaturii/timpului
G Setarea temperaturii/timpului
H Buton de oprire și pornire
Meniu
• Există 8 p rograme inteligente încorp orate în această friteuz ă pe care le puteți utiliz a. Toate au o oră și o tem peratură
prestabilite. Puteți selecta modul de gătit apăsând butonul pictograme pentru un anumit program. Pictograma
programului selectat va clipi, iar pe afișaj va apărea timpul de gătire presetat, alternând cu temperatura. Pentru
a porni programul selectat, apăsați butonul ON/OFF. Dacă decideți să gătiți cu o temperatură sau un timp diferit,
puteți crește sau micșora timpul sau temperatura în consecință.
Setări pentru temporizator și temperatură
• Temporizatorul are un interval de la 1 minut la 60 de minute. Selectați mai întâi programul de gătit, apoi apăsați
butonul de setare a timpului/temperaturii, pe afișaj va apărea o pictogramă intermitentă a cronometrului - setați
timpul de gătire și apoi apăsați butonul -/+ pentru a reduce sau crește timpul în funcție de alegerea dvs.
• Apăsați buton ul de setare a timpului/temp eraturii în mod repetat p entru a seta temperatura -/+. Apoi confirmați c u
butonul ON/OFF. Temperatura poate fi selectată între 40°C și 200°C.
Buton de oprire și pornire
• Apăsați butonul pornit/oprit pentru a porni/opri friteuza.
OPRIRE AUTOMATĂ - FUNCII ALE PAUZEI
• Recipientul de sticlă poate fi îndepărtat în timpul procesului de gătire. Atunci când recipientul de sticlă este
îndepărtat, alimentarea se oprește automat, iar pe afișaj apare OPEN. După ce introduceți recipientul de sticlă în
corpul aparatului, friteuza continuă să funcționeze.
Notă: OFF
Când programul se termină sau în timpul programului, un semnal sonor se aude de 3 ori după ce apăsați butonul ON/
OFF. Afișajul va afișa OFF. După oprire, ventilatorul funcționează timp de 1 minut, apoi semnalul sonor sună din nou
de 3 ori și afișajul se stinge.
PROGRAME PRESTABILITE
• Modul manual: Temperatura și timpul implicite: 120°C și 20 min. Interval de temperatură: 40-200°C.
• Creveți: Temperatură și timp implicite: 160°C și 10 min. Interval de temperatură: 150-170°C.
• Friptură: Temperatură și timp implicite: 180°C și 12 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
• Cartofi prăjiți: Temperatură și timp de pornire: 185°C și 25 min. Interval de temperatură: 170-200°C.
• Aripioare: Temperatură și timp implicite: 180°C și 15 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
• Pește: Temperatura și timpul inițiale: 160°C și 20 min. Intervalul de temperatură: 150-170°C.
• Pui: Temperatură și timp implicite: 180°C și 35 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
• Mod de decongelare: Temperatură și timp implicite: 80°C și 10 min. Interval de temperatură: 70-90°C.
• Toate programele de mai sus pot fi setate între 1-60 de minute.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
DEFECTECAUZA POSIBILĂSOLUIE
Prăjitorul nu funcionează.
Friteuza nu este conectată la
rețeaua electrică
Recipientul de sticlă nu este
introdus în locul potrivit.
Timpul de pregătire/
programare nu este setat.
Conectați friteuza la rețeaua electrică.
Introduceți cu grijă recipientul de sticlă
în corpul aparatului.
Setați timpul de pregătire/program.
6667
Page 35
RORO
Alimentele sunt insuficient gătite.
Unele ingrediente sunt prăjite în
mod neuniform.
Alimentele prăjite nu sunt
crocante atunci când sunt scoase
din friteuză.
Nu pot introduce containerul în
aparat în mod corespunzător.
Din friteuză iese fum alb.
Cartofii prăjii sunt prăjii
neuniform în friteuză.
Cartofii prăjii nu sunt crocani
atunci când sunt scoși din friteuză.
Pe afișaj va apărea codul de eroare
"E 01".
Pe afișaj va apărea codul de eroare
"E 02".
Pe afișaj va apărea codul de eroare
"E 03".
Recipientul de sticlă este prea
plin.
Timpul de pregătire a setului
este prea scur t.
Temperatura setată este prea
scăzută.
Unele ingrediente trebuie să fie
amestecate sau amestecate în
timpul procesului de prăjire.
Tipul de alimente folosite este
potrivit pentru a fi gătite într-o
friteuză convențională.
Recipientul este prea plin.Nu umpleți recipientul la mai mult de
El pregătește ingrediente
uleioase.
Recipientul conține încă
grăsime reziduală de la
utilizarea anterioară.
S-a folosit un tip greșit de
cartof.
Batoanele de cartofi nu au fost
clătite corespunzător.
Crocabilitatea cartofilor prăjiți
depinde de cantitatea de ulei și
apă din cartofi.
Eroare a senzorului de
temperatură.
Eroare a senzorului de
temperatură.
Aparatul s-a supraîncălzit.Lăsați aparatul să se răcească și
Puneți mai puține ingrediente în oală
pentru a găti mai uniform.
Prelungiți timpul de preparare.
Creșteți temperatura.
Alimentele care sunt suprapuse sau
suprapuse, cum ar fi cartofii prăjiți,
trebuie să fie agitate, amestecate și
amestecate în timpul prăjirii.
Coaceți în cuptor.
30 mm de partea superioară a acestuia.
Atunci când prăjiți ingrediente
uleioase într-o friteuză, o cantitate
mare de ulei se scurge în recipient,
uleiul produce fum alb, iar recipientul
poate fi mai fierbinte decât de obicei.
Fumul alb este cauzat de încălzirea
grăsimii din vas. Curățați bine
recipientul după fiecare utilizare.
A fost folosit un tip greșit de cartof.
Clătiți bine bețișoarele de cartofi
pentru a îndepărta amidonul de pe
partea ex terioară a acestora.
Aveți grijă să uscați batoanele de
cartofi înainte de a adăuga uleiul.
Pentru a face bastonașele de car tofi
mai crocante, tăiați-le în bucăți mai
mici.
Adăugați puțin mai mult ulei pentru un
rezultat mai crocant.
Contactați un centru de service
autorizat.
Contactați un centru de service
autorizat.
porniți-l din nou.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Nu folosii ustensile dure și agresive, precum obiecte ascuite, răzuitori, solveni chimici, diluani ș.a.m.d.
ÎNAINTE DE CURĂAREA FRUTEUSEI, AȘTEPTAI ÎNTOTDEAUNA MĂCAR 20 DE MINUTE PÂNĂ CÂND ACEASTA
SE RĂCEŞTE
• După fiecare utilizare, deconectați friteuza și curățați-o.
• Ștergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă umedă.
• Curăţaţi coşul cu apă fierbinte, săpun şi un burete neabraziv.
• Curăţaţi interiorul aparatului cu o cârpă uscată sau cu un burete neabraziv.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU privind deșeurile de
echipamente e lectrice și elect ronice (WEEE). Simbolul de pe pr odus sau de pe ambalaj indică f aptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei EU.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
6869
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.