CONCEPT GLASS AND FASTFR5500 5,5 l User guide [pl]

Page 1
CZ
Horkovzdušná fritéza Teplovzdušná fritéza Frytownica na gorące powietrze Forrólevegős fritőz Karstā gaisa fritēze Hot air fryer
Hete lucht friteuse Friteuse à air chaud Friggitrice ad aria calda Freidora de aire caliente Prăjitor cu aer cald
CZ
HU LV DE FR
ENSK PL
IT ES
RO
1
Page 2
CZCZ
A  POPIS PRODUKTU/ A  PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
A  POPIS FUNKCÍ/ A  DESCRIPTION OF FUNCTIONS
A
C
FE HG
Poděkování
4
5
6
7
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V~50-60 Hz
Příkon 120 0 W
Kapacita 5,5 l
Nastavitelná teplota 40 -200 °C
Časovač 1-60 min
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo k žádnému poškození.
Pozor!
Horký povrch
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
B
B
D
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty skrz mřížku výstupu
vzduchu.
Nezakrývejte spotřebič.
2 3
Page 3
CZCZ
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru.
Během provozu spotřebiče na něj nic nepokládejte.
Nepřipojujte spotřebič k externímu časovému spínači.
Spotřebič během provozu nestavte ke stěně ani k jiným spotřebičům.
Na zadní straně, po stranách a nad spotřebičem ponechte alespoň 5 cm
volného prostoru, aby byl volný přívod/odvod vzduchu.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes hranu stolu nebo kuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používejte ochranné pomůcky jako je např. kuchyňská rukavice.
Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Ingredience vkládejte vždy do skleněné nádoby spotřebiče, aby se
zabránilo jejich styku s topným tělesem.
Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
Během smažení horkým vzduchem se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů.
Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
Před čištěním nechte spotřebič alespoň 20 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
4 5
Page 4
CZCZ
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel 2 Tělo spotřebiče 3 Základna 4 Fritovací tácek 5 Zadní madlo nádoby 6 Skleněná nádoba 7 Rukojeť
B/ POPIS FUNKCÍ
A Ukazatel času a teploty B Programy C Manuální nastavení D Funkce rozmrazení E Tlačítko pro snížení teploty/času F Tlačítko pro zvýšení teploty/času G Nastavení teploty/času H Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
NÁVOD K OBSLUZE
Zapojte napájecí kabel. Ozve se zvukový signál, který signalizuje, že fritéza je nyní v pohotovostním režimu.
Dotykem tlačítka ON/OFF zapněte fritézu. Rozsvítí se digitální displej. Pokud během 60 sekund neprovedete
žádnou volbu, displej automaticky zhasne.
Menu
V této fritéze je zabudováno 8 inteligentních programů, které můžete používat. Všechny mají přednastavený čas
a přednastavenou teplotu. Režim vaření můžete zvolit dotykem tlačítka ikony konkrétního programu. Ikona zvoleného programu se rozbliká a na displeji se zobrazí přednastavený čas přípravy střídavě s teplotou. Pro spuštění zvoleného programu stiskněte tlačítko ON/OFF. Pokud se rozhodnete vařit s jinou teplotou nebo časem, můžete čas nebo teplotu odpovídajícím způsobem zvýšit nebo snížit.
Nastavení časovače a teploty
Časovač má rozsah od 1 minuty do 60 minut. Nejprve zvolte program vaření, poté stiskněte tlačítko nastavení
času/teploty, na displeji se objeví blikající ikona časovače - nastavujete čas přípravy a dále dle Vaší volby stiskem tlačítka -/+ snižte nebo zvyšte čas. Opakovaným stiskem tlačítka pro nastavení času a teploty nastavíte teplotu -/+. Poté potvrďte tlačítkem ON/OFF. Teplotu lze zvolit v rozmezí od 40°C do 200°C.
Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
Stisknutím tlačítka pro vypnutí a zapnutí spustíte/pozastavíte fritézu.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ - FUNKCE PAUZY
Během proce su vaření lze skleněnou nádo bu vyjmout. Po vyj mutí skleněné nádoby se au tomaticky vypne na pájení
a na displeji se zobrazí OPEN. Po vložení skleněné nádoby do těla spotřebiče, fritéza pokračuje v činnosti.
Pozn.: VYPNUTÍ
Po skončení programu nebo během programu po stisknutí tlačítka ON/OFF se ozve 3x zvukový signál. Na displeji
se zobrazí OFF. Po vypnutí ještě 1 minutu běží ventilátor, poté se znovu ozve 3x zvukový signál a displej zhasne.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
Manuální režim: Výchozí teplota a čas: 120°C a 20 min. Rozsah teploty: 40-200°C.
Krevety: Výchozí teplota a čas: 160°C a 10 min. Rozsah teploty: 150-170 °C.
Steak: Výchozí teplota a čas: 180°C a 12 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
Hranolky: Výchozí teplota a čas: 185°C a 25 min. Rozsah teploty: 170-200°C.
Křídla: Výchozí teplota a čas: 180°C a 15 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
Ryby: Výchozí teplota a čas: 160°C a 20 min. Rozsah teploty: 150-170°C.
Kuře: Výchozí teplota a čas: 180°C a 35 min. Rozsah teploty: 170-190°C.
Režim rozmrazení: Výchozí teplota a čas: 80°C a 10 minut. Rozsah teploty: 70-90°C.
• Všechny uvedené programy lze nastavovat v rozmezí 1-60 minut.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Fritéza není zapojena do sítě. Zapojte fritézu do elektrické sítě.
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovařený.
Některé ingredience jsou fritované nerovnoměrně.
Fritované potraviny nejsou po vyjmutí z fritézy křupavé.
Nemohu správně zasunout skleněnou nádobu do spotřebiče.
Z fritézy vychází bílý kouř.
Hranolk y se ve fritéze fritují nerovnoměrně.
Hranolk y nejsou po vyjmutí z fritézy křupavé.
Na displeji se zobrazí chybový kód “E01”.
Skleněná nádoba není vložena na správné místo.
Není nastavena doba přípravy/ programu.
Skleněná nádoba je příliš plná. Do nádoby dejte méně ingrediencí,
Nastavená doba přípravy je příliš krátká.
Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte teplotu.
Některé ingredience je třeba během fritování protřepat, promíchat.
Použitý typ potravin je určen k přípravě v klasické troubě.
Skleněná nádoba je příliš plná. Nenaplňujte nádobu více než 30
Připravujete mastné ingredience.
Nádoba stále obsahuje zbytky tuku z předchozího použití.
Byl použit nesprávný typ brambor.
Bramborové tyčinky nebyly řádně opláchnuty.
Křupavost hranolek závisí na množství oleje a vody v hranolkách.
Chyba teplotního senzoru. Kontaktujte autorizovaný servis.
Skleněnou nádobu pečlivě vložte do těla spotřebiče.
Nastavte dobu přípravy/programu.
aby se fritovaly rovnoměrněji.
Prodlužte dobu přípravy.
Potraviny, které leží na sobě nebo přes sebe, např. hranolky, je třeba během fritování protřepat nebo promíchat.
Dokončete přípravu v troubě.
mm od horního okraje nádoby.
Při fritování mastných ingrediencí ve fritéze uniká do nádoby velké množství oleje, olej vytváří bílý kouř a nádoba se může zahřát více než obvykle.
Bílý kouř je způsoben zahříváním tuku v nádobě. Po každém použití nádobu řádně vyčistěte.
Použijte čerstvé brambory.
Bramborové tyčinky řádně opláchněte, abyste odstranili škrob z vnější strany tyčinek.
Před přidáním oleje nezapomeňte bramborové tyčinky osušit.
Aby byly bramborové tyčink y křupavější, nakrájejte je na menší kou sky.
Pro křupavější výsledek přidejte trochu více oleje.
6 7
Page 5
CZ
SK
Na displeji se zobrazí chybový kód “E02”.
Na displeji se zobrazí chybový kód “E03 ”.
Chyba teplotního senzoru. Kontaktujte autorizovaný servis.
Došlo k přehřátí spotřebiče.
Nechte spotřebič vychladnout a znovu jej zapněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky, jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla apod.
PŘED ČIŠTĚNÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKEJTE ALESPOŇ 20 MINUT, NEŽ FRITÉZA VYCHL ADNE.
Po každém použití odpojte fritézu ze sítě a vyčistěte.
Vnější část fritézy otřete vlhkým hadříkem.
Skleněnou nádobu čistěte horkou vodou, mýdlem a neabrazivní houbou.
Vyčistěte vnitřek spotřebiče suchým ubrouskem nebo neabrazivní houbou.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a d obre ho odložte. Zabe zpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V~50-60 Hz
Príkon 120 0 W
Kapacita 5,5 l
Nastaviteľná teplota 40 -200 °C
Časovač 1-60 min
Pozor!
Horúci povrch
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete zaistite vizuálnu kontrolu, či je jednotka neporušená a pri preprave nedošlo kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety cez mriežku výstupu
vzduchu.
Nezakrývajte spotrebič.
8
9
Page 6
SKSK
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisu.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať aopraviť do autorizovaného servisu.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
Počas prevádzky spotrebiča na neho nič nepokladajte.
Nepripájajte spotrebič na externý časový spínač.
Spotrebič počas prevádzky nestavajte ku stene ani k iným spotrebičom.
Na zadnej strane, po stranách a nad spotrebičom nechajte aspoň 5 cm
voľného priestoru, aby bol voľný prívod/odvod vzduchu.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské rukavice.
Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Ingrediencie vkladajte vždy do koša spotrebiča, aby sa zabránilo ich
kontaktu s výhrevným telesom.
Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov.
Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 20 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
10 11
Page 7
SKSK
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel 2 Telo spotrebiča 3 Základňa 4 Fritovacia miska 5 Zadná rukoväť nádoby 6 Sklenená nádoba 7 Rukoväť
B/ POPIS FUNKCIÍ
A Zobrazenie času a teploty B Programy C Manuálne nastavenia D Funkcia rozmrazovania E Tlačidlo na zníženie teploty/času F Tlačidlo na zvýšenie teploty/času G Nastavenie teploty/času H Tlačidlo vypnutia a zapnutia
NÁVOD NAOBSLUHU
Zapojte napájací kábel. Ozve sa zvukový signál, ktorý signalizuje, že je teraz fritéza v pohotovostnom režime.
Dotykom tlačidla ON/OFF zapnite fritézu. Digitálny displej sa rozsvieti. Ak do 60 sekúnd nevykonáte žiadnu voľ bu,
displej sa automaticky vypne.
Menu
V tejto fritéze je zabudovaných 8 inteligentných programov, ktoré môžete používať. Všetky majú prednastavený
čas a prednastavenú teplotu. Režim varenia môžete zvoliť dotykom tlačidla ikony pre konkrétny program. Ikona zvoleného programu bude blikať a na displeji sa bude zobrazovať prednastavený čas varenia striedavo s teplotou. Ak chcete spustiť vybraný program, stlačte tlačidlo ON/OFF. Pokiaľ sa rozhodnete variť s inou teplotou alebo časom, môžete čas alebo teplotu zodpovedajúcim spôsobom zv ýšiť alebo znížiť.
Nastavenie časovača a teploty
Časovač má rozsah od 1 minúty do 60 minút. Najprv vyberte program varenia, potom stlačte tlačidlo nastavenia
času/teploty, na displeji sa zobrazí blikajúca ikona časovača - nastavíte čas varenia a potom stlačením tlačidla
-/+ znížite alebo zvýšite čas podľa vašej voľby. Opakovaným stláčaním tlačidla nastavenia času/teploty nastavíte teplotu -/+. Potom potvrďte tlačidlom ZAP/VYP. Teplotu je možné zvoliť v rozmedzí od 40 °C do 200 °C.
Tlačidlo vypnutia a zapnutia
Stlačením tlačidlá na vypnutie a zapnutie spustíte/pozastavíte fritézu.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE - FUNKCIE PAUZY
Sklenenú nádobu možno počas varenia vybrať. Po vybratí sklenenej nádoby sa napájanie automaticky vypne
a na displeji sa zobrazí OPEN. Po vložení sklenenej nádoby do telesa spotrebiča fritéza pokračuje v prevádzke.
Poznámka: VYPNUTIE
Po skončení programu alebo počas neho sa po stlačení tlačidla ON/OFF ozve 3-krát zvukový signál. Na displeji sa
zobrazí OFF. Po vypnutí ventilátor beží 1 minútu, potom opäť zaznie 3-krát zvukov ý signál a displej zhasne.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
Manuálny režim: Predvolená teplota a čas: 120 °C a 20 min. Teplotný rozsah: 40-200 °C.
Krevety: Predvolená teplota a čas: 160 °C a 10 min. Rozsah teplôt: 150-170 °C.
Steaky: režim s rýchlym ohrevom: 1: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 12 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
Hranolky: Počiatočná teplota a čas: 185 °C a 25 min. Rozsah teplôt: 170-200 °C.
Krídla: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 15 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
Ryby: Počiatočná teplota a čas: 160 °C a 20 min. Rozsah teplôt: 150-170 °C.
Kuracie mäso: Predvolená teplota a čas: 180 °C a 35 min. Rozsah teplôt: 170-190 °C.
Režim rozmrazovania: Predvolená teplota a čas: 80 °C a 10 min. Rozsah teplôt: 70-90 °C.
• Všetky uvedené programy je možné nastaviť v rozmedzí 1 - 60 minút.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Fritéza nie je pripojená do siete Zapojte fritézu do elektrickej siete.
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovarený.
Niektoré ingrediencie sú fritované nerovnomerne.
Fritované potraviny nie sú po vytiahnutí z fritézy chrumkavé.
Nemôžem správne zasunúť kôš do spotrebiča.
Z fritézy vychádza biely dym.
Hranolk y sa vo fritéze smažia nerovnomerne.
Hranolčeky nie sú po vytiahnutí z fritézy chrumkavé.
Sklenená nádoba nie je vložená na správnom mieste.
Nie je nastavená doba príprav y/ programu.
Sklenená nádoba je príliš plná. Do nádoby dajte menej ingrediencií,
Čas na prípravu súpravy je príliš krátky.
Nastavená teplota je príliš nízka. Zvýšte teplotu.
Niektoré ingrediencie je nutné počas fritovanie pretrepať, premiešať.
Typ použitých potravín je určený na prípravu v bežnej rúre.
Nádoba je príliš plná. Nádobu nenapĺňajte viac ako 30 mm
Pripravujete mastné ingrediencie.
Nádoba stále obsahuje zvyšky tuku z predchádzajúceho použitia.
Bol použitý nesprávny typ zemiakov.
Zemiakové hranolčeky neboli riadne opláchnuté.
Chrumkavosť hranolčekov závisí od množstva oleja a vody v hranolčekoch.
Sklenenú nádobu opatrne vložte do tela spotrebiča.
Nastavte dobu prípravy/programu.
aby sa smažili rovnomernejšie.
Predĺžte čas prípravy.
Potraviny, ktoré ležia na sebe alebo cez seba, napr. hranolčeky, je nutné počas fritovanie, pretrepať, premiešať.
Dokončite prípravu v rúre na pečenie.
od horného okraja nádoby.
Pri vyprážaní mastných surovín vo fritéze uniká do panvice veľké množstvo oleja, olej produkuje biely dym a nádoba môže byť horúcejšia ako zvyčajne.
Biely dym vzniká pri zahrievaní tuku v nádobe. Po každom použití nádobu riadne vyčistite.
Použite čerst vé zemiaky.
Zemiakové hranolčeky riadne opláchnite, aby ste odstránili škrob z vonkajšej strany hranolčekov.
Pred pridaním oleja nezabudnite zemiakové hranolčeky osušiť.
Aby boli zemiakové hranolčeky chrumkavejšie, nakrájajte ich na menšie kúsky.
Pre chrumkavejší v ýsledok pridajte trocha viac oleja.
12 13
Page 8
SK
Na displeji sa zobrazí kód chyby "E 01".
Na displeji sa zobrazí kód chyby "E 02".
Na displeji sa zobrazí kód chyby "E 03".
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne prostriedky, ako sú ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá a pod.
PRED ČISTENÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKAJTE ASPOŇ 20 MINÚT, KÝM FRITÉZA NEVYCHLADNE.
Po každom použití odpojte fritézu zo siete a v yčistite ju.
Vonkajšiu časť fritézy utrite vlhkou handričkou.
Nádobu čistite horúcou vodou, saponátom a neabrazívnou hubkou.
Vyčistite vnútrajšok spotrebiča suchým obrúskom alebo neabrazívnou hubkou.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeuróps kej smernice 2012/19/EU o elekt rickom odpade a el ektrick ých zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo.
Chyba snímača teploty. Kontaktujte autorizovaný servis.
Chyba snímača teploty. Kontaktujte autorizovaný servis.
Spotrebič sa prehrial.
Nechajte spotrebič vychladnúť a znova ho zapnite.
PL
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V~50-60 Hz
Pobór mocy 1200 W
Pojemność 5,5 l
Regulowana temperatura 40 -200 °C
Regulator czasowy 1-60 min
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy nie została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
14
15
Page 9
PLPL
Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów w kratkę wylotu powietrza.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia należy odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone. Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia wwodzie lub innej cieczy.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Nie zostawiać urządzenia podczas pracy bez nadzoru.
Podczas pracy urządzenia nic na nie nie kłaść.
Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego timera
Nie stawiać urządzenia podczas pracy przy ścianie lub innych
urządzeniach.
Na tylnej stronie, na bokach i nad urządzeniem zostawić co najmniej 5 cm wolnego miejsca dla swobodnego dostępu/odprowadzania powietrza.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane, albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni.
Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np. rękawice kuchenne.
Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Składniki potraw zawsze wkładaj do koszyka urządzenia, aby uniknąć ich
kontaktu z jednostką grzewczą.
W czasie pracy i zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie wolno
dotykać powierzchni wewnętrznych urządzenia. Pozostaw urządzenie do wystarczającego ostygnięcia.
Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
W trakcie smażenia gorącym powietrzem następuje ulatnianie się gorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów.
Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
natychmiast go wyłącz i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 20 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
16 17
Page 10
PLPL
A/ OPIS PRODUKTU
1 Panel sterowania 2 Korpus urządzenia 3 Podstawa 4 Taca do smażenia 5 Uchwyt tylnego pojemnika 6 Szklany pojemnik 7 Uchwyt
B/ OPIS FUNKCJI
A Wyświetlanie czasu i temperatury B Programy C Ustawienia ręczne D Funkcja odszraniania E Przycisk redukcji temperatury/czasu F Przycisk zwiększania temperatury/czasu G Ustawienie temperatury/czasu H Przycisk wyłączania i włączania
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Podłączyć kabel zasilający. Zabrzmi sygnał dźwiękowy, który sygnalizuje, że frytkownica jest teraz w trybie
gotowości.
Dotykając przycisku ON/OFF włączyć frytkownicę. Wyświetlacz cyfrowy zaświeci się. Jeśli w ciągu 60 sekund nie dokonasz żadnego wyboru, wyświetlacz wyłączy się automatycznie.
Menu
Ta frytkownica posiada 8 inteligentnych programów, których można używać. Wszystkie mają nastawiony czas
i nastawioną temperaturę. Tryb gotowania można włączyć dotykając przycisku ikony określonego programu. Ikona wybranego programu będzie migać, a na wyświetlaczu pojawi się ustawiony czas gotowania na przemian z temperaturą. Aby uruchomić wybrany program, naciśnij przycisk ON/OFF. Jeżeli chcemy gotować z inną temperaturą lub czasem, można czas lub temperaturę w odpowiedni sposób zwiększ yć lub zmniejszyć.
Ustawienia timera i temperatury
Timer ma zakres od 1 minuty do 60 minut. Najpierw wybierz program gotowania, a następnie naciśnij przycisk
ustawiania czasu/temperatury, na wyświetlaczu pojawi się migająca ikona timera - ustaw czas gotowania, a następnie naciśnij przycisk -/+, aby zmniejszyć lub zwiększyć czas zgodnie z wyborem.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ustawiania czasu/temperatury, aby ustawić temperaturę -/+. Następnie potwierdź przyciskiem ON/OFF. Temperaturę można wybrać w zakresie od 40°C do 200°C.
Pokrętło
Naciskając pokrętło uruchamia/zatrzymuje się pracę frytkownicy.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE - FUNKCJE PAUZY
Szklany pojem nik można wyjąć pod czas gotowania. Po w yjęciu szklane go pojemnika zasilan ie zostanie automat ycznie wyłączone, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat OPEN. Po włożeniu szklanego pojemnika do korpusu urządzenia frytkownica nadal działa.
NASTAWIONE PROGRAMY
Tryb ręczny: Domyślna temperatura i czas: 120°C i 20 min. Zakres temperatur: 40-200°C.
Krewetki: Domyślna temperatura i czas: 160°C i 10 min. Zakres temperatur: 150-170°C.
Stek: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 12 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
Frytki: Temperatura początkowa i czas: 185°C i 25 min. Zakres temperatur: 170-200°C.
Skrzydełka: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 15 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
Ryba: Temperatura początkowa i czas: 160°C i 20 min. Zakres temperatur: 150-170°C.
Kurczak: Domyślna temperatura i czas: 180°C i 35 min. Zakres temperatur: 170-190°C.
Tryb rozmrażania: domyślna temperatura i czas: 80°C i 10 min. Zakres temperatur: 70-90°C.
• Wszystkie powyższe programy można ustawić w zakresie 1-60 minut.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Frytkownica nie działa.
Danie jest niedogotowane.
Niektóre składniki są nierównomiernie mieszane.
Smażone jedzenie nie jest chrupiące po wyjęciu z fr ytkownicy.
Nie mogę sprawić, by pojemnik został prawidłowo włożony do urządzenia.
Z frytkownicy wychodzi biały dym.
Frytki smażą się nierównomiernie we frytkownicy.
Frytkownica nie jest podłączona do sieci.
Szklany pojemnik nie jest włożony we właściwe miejsce.
Nie ustawiono czasu przygotowania/programu.
Szklany pojemnik jest zbyt pełny.
Ustawiony czas przygotowania jest zbyt krótki.
Nastawiona temperatura jest za niska.
Niektóre składniki należy wstrząsać lub mieszać podczas smażenia.
Użyty typ posiłku jest przeznac zony do przygotowania w klasycznej frytkownicy.
Pojemnik jest zbyt pełny. Nie napełniać pojemnika na
Przygotow ywane są tłuste składniki.
Patelnie wciąż zawierają resztki tłuszczu z poprzedniego użycia.
Użyto niewłaściwego rodzaju ziemniaków.
Frytki nie został y należycie przepłukane.
Podłącz yć frytkownicę do sieci elektrycznej.
Ostrożnie włóż szklany pojemnik do korpusu urządzenia.
Ustaw czas/program przygotowania.
Umieść mniej składników na patelni, aby smażyły się bardziej równomiernie.
Wydłużenie czasu przygotowania.
Zwiększyć temperaturę.
Potrawy, które leżą na sobie lub nad sobą, takie jak frytki, należy wstrząsać lub mieszać podczas smażenia.
Zakończyć przygotowanie w piekarniku.
głębokość większą niż 30 mm od jego górnej krawędzi.
Podczas smażenia tłust ych składników we frytkownicy duża ilość oleju wycieka do pojemnika, olej tworzy biał y dym, a pojemnik może nagrzewać się bardziej niż zwykle.
Biały dym jest spowodowany podgrzewaniem tłuszczu w naczyniu. Po każdym użyciu należy prawidłowo w yczyścić pojemnik.
Użyć śwież ych ziemniaków.
Frytki należycie przepłukać, aby usunąć skrobię z zewnętrznej strony frytek.
18 19
Page 11
PL
HU
Przed dodaniem oleju nie zapomnieć o osuszeniu frytek.
Frytki nie są po w yjęciu z frytkownicy chrupiące.
Na wyświetlaczu pojawi się kod bł ędu " E01".
Na wyświetlaczu pojawi się kod bł ędu " E02".
Na wyświetlaczu pojawi się kod bł ędu " E03".
Chrupkość fr ytek zależy od ilości oleju i wody w fr ytkach.
Błąd czujnika temperatury.
Błąd czujnika temperatury.
Urządzenie przegrzało się.
Aby frytki były bardziej chrupiące, pokroić je na mniejsze kawałki.
Dla uzyskania bardziej chrupiących frytek dodać trochę więcej oleju.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Poczekaj, aż urządzenie ostygnie i włącz je ponownie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki, rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
PRZED CZ YSZCZENIEM FRYTKOWNICY ZAWSZE ZACZEKAĆ CO NAJMNIEJ 20 MINUT NA OSTYGNIĘCIE.
Po każdym użyciu odłączyć fr ytkownicę od sieci i wyczyścić.
Zewnętrzną część fr ytkownicy wytrzeć wilgotną szmatką.
Szklany pojemnik czyścić gorącą wodą, mydłem i nieścierną gąbką.
Wyczyścić wnętrze urządzenia suchą ściereczką lub nieścierną gąbką.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V~50-60 Hz
Teljesítményfelvétel 120 0 W
Kapacitás 5,5 l
Állítható hőmérséklet 40 -200 °C
Időzítő 1-60 perc
Vigyázat!
Forró felület
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és aszállítás során sem károsodott.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Soha ne dugja át az ujjait, ceruzát vagy más tárgyat a légkieresztő rácson.
Ne takarja le a készüléket.
20
21
Page 12
HUHU
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból.
Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet a készülékben.
Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett, megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye szakszervizbe.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra nem való.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Ne tegyen semmit a készülékre működés közben.
Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz.
Működés közben ne helyezze a készüléket a falhoz vagy más készülékhez
közel.
Hátul, oldalt és a készülék felett hagyjon legalább 5 cm szabad helyet a levegő szabad be- és kimeneti nyílásai számára.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ne érjen hozzá a forró felületekhez.
Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl. konyhai kesztyűt.
Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
Az alapanyagokat mindig a készülék kosarába tegye, nehogy
érintkezzenek a fűtőelemmel.
Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
A forrólevegős sütés közben a légkieresztő nyílásokon keresztül forró
gőz távozik, tartsa kezét és ruháját biztonságos távolságban a nyílásokon távozó gőztől.
Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
Tisztítás előtt legalább 20 percig hagyja a készüléket hűlni.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
22 23
Page 13
HUHU
A/ TERMÉKLEÍRÁS
1 Vezérlőpanel 2 Készüléktest 3 Bázis 4 Sütőtálca 5 Hátsó tartály fogantyú 6 Üvegtartály 7 Fogantyú
B/ A FUNKCIÓK LEÍRÁSA
A Idő és hőmérséklet kijelző B Programok C Kézi beállítások D Kiolvasztási funkció E Hőmérséklet/idő csökkentő gomb F Gomb a hőmérséklet/idő növelésére G Hőmérséklet/idő beállítása H Ki és bekapcsoló gomb
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csatlakoztassa a tápkábelt. Egy sípoló hang jelzi, hogy a sütő készenléti üzemmódban van.
Érintse meg az ON/OFF gombot a fritőz bekapcsolásához. A digitális kijelző világít. Ha 60 másodpercen belül nem
végez semmilyen választást, a kijelző automatikusan kikapcsol.
Menü
Ebben a fritőzben 8 intelligens program található, amelyeket használhat. Mindegyiknek van egy előre beállított
ideje és egy előre beállított hőmérséklete. A főzési módot a ikonok egy adott programhoz. A kiválasztott program ikonja villogni fog, és a kijelzőn az előre beállított főzési idő és a hőmérséklet váltakozik. A kiválasztott program indításához nyomja meg az ON/OFF gombot. gomb megérintésével választhatja ki. Ha úgy dönt, hogy más hőmérsékleten vagy ideig szeretne főzni, akkor ennek megfelelően növelheti vagy csökkentheti az időt vagy a hőmérsékletet.
Időzítő és hőmérséklet beállítások
Az időzítő 1 perc és 60 perc közötti tartományban állítható be. Először válassza ki a főzési programot, majd nyomja
meg az idő/hőmérséklet beállítási gombot, a kijelzőn megjelenik egy villogó időzítő ikon - beállítja a főzési időt, majd a -/+ gomb megnyomásával csökkentheti vagy növelheti az időt a választása szerint.
Nyomja meg többször az idő/hőmérséklet beállítási gombot a hőmérséklet beállításához -/+. Ezután erősítse meg a ON/OFF gombbal. A hőmérséklet 40°C és 200°C között választható.
Ki és bekapcsoló gomb
Nyomja meg a be/ki gombot a fritőz indításához/leállításához.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS - A SZÜNET FUNKCIÓI
Az üvegtartály a főzési folyamat során eltávolítható. Az üvegtartály eltávolításakor a készülék automatikusan
kikapcsol, és a kijelzőn OPEN jelenik meg. Az üvegtartály készüléktestbe való behelyezése után a fritőz tovább működik.
Megjegyzés: OFF
A program befejezésekor vagy a program közben az ON/OFF gomb megnyomása után 3 alkalommal hangjelzés hallható. A kijelzőn OFF jelenik meg. Kikapcsolás után a ventilátor 1 percig működik, majd ismét 3 alkalommal hangjelzés hallatszik, és a kijelző kialszik.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
Kézi üzemmód: 120°C és 20 perc. Hőmérséklet-tartomány: 40-200°C.
Garnélarák: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 160°C és 10 perc. Hőmérséklet-tartomány: 150-170°C.
Steak: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 12 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
Sült krumpli: Alaphőmérséklet és idő: 185°C és 25 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-200°C.
Szárnyak: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 15 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
Hal: Kezdő hőmérséklet és idő: 160°C és 20 perc. Hőmérséklet-tartomány: 150-170°C.
Csirke: Alapértelmezett hőmérséklet és idő: 180°C és 35 perc. Hőmérséklet-tartomány: 170-190°C.
Kiolvasz tási mód: alapértelmezett hőmérséklet és idő: 80°C és 10 perc. Hőmérséklet-tartomány: 70-90°C.
• A fenti programok mindegyike 1-60 perc között állítható be.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A fritőz nem működik.
Az étel nem eléggé átsütött.
Néhány összetevő egyenetlenül sült meg.
A sült ételek nem ropogósak, amikor kiveszi őket a fritőzből.
Nem tudom a kosarat megfelelően beilleszteni a készülékbe.
Fehér füst jön ki a fritőzből.
A sült krumpli egyenetlenül sül meg a fritőzben.
A fritőz nincs csatlakoztatva a hálózathoz
Az üvegtartály nem a megfelelő helyre van behelyezve.
Az elkészítési idő nincs beállítva Állítsa be az elkészítési időt
Az üvegtartály túlságosan tele van.
A készlet elkészítési ideje túl rövid.
A beállított hőmérséklet túl alacsony.
Egyes összetevőket főzés közben fel kell rázni, meg kell keverni.
Az felhasznált snack-et klasszikus olajsütőben való elkészítésre szánják.
A kosár túlságosan tele van. Ne töltse meg a tartályt 30 mm-nél
Zsíros hozzávalókat készít.
A serpenyők még tartalmaznak a korábbi használatból származó zsírmaradványokat.
Nem a megfelelő burgonyafajtát használta.
A burgonya rudakat nem öblítették le megfelelően.
Csatlakoztassa a fritőzt a hálózathoz.
Óvatosan helyezze az üvegtartályt a készülék testébe.
Tegyen kevesebb hozzávalót a kosárba, így egyenletesebben sülnek meg.
Adjon hozzá egy sort a táblázathoz: hosszabbítsa meg az elkészítési időt.
Emelje a hőmérsékletet.
Az egymáson vagy egymás fölött fekvő ételeket, például a hasábburgonyát, főzés közben rázni, forgatni és kevergetni kell.
A sütőben süsse készre, vagy enyhén kenje meg olajjal.
jobban a tartály tetejétől.
Zsíros hozzávalók olajsütőben történő sütésekor nagy mennyiségű olaj szivárog a serpenyőbe, az olaj fehér füstöt termel, és a serpenyő a szokásosnál jobban felmelegedhet.
A fehér füstöt a kosárban lévő zsír melegedése okozza. Minden használat után megfelelően tisztítsa meg a kosarat.
Friss burgonyát használjon.
Öblítse le rendesen a burgonya rudakat, hogy eltávolítsa a keményítőt a rudak külsejéről.
24 25
Page 14
HU
LV
Ügyeljen arra, hogy a burgonya rudakat megszárítsa, mielőtt hozzáadná az olajat.
A hasábburgonya nem ropogós, amikor kiveszi a frütőzből.
A kijelzőn az "E01" hibakód jelenik meg.
A kijelzőn az "E02" hibakód jelenik meg.
A kijelzőn az "E03" hibakód jelenik meg.
A sült krumpli ropogóssága a krumpliban lévő olaj és víz mennyiségétől függ.
Hőmérsékletérzékelő hiba. Forduljon egy hivatalos
Hőmérsékletérzékelő hiba. Forduljon egy hivatalos
A készülék túlmelegedett. Hagyja kihűlni a készüléket, majd
Hogy a burgonya rudak ropogósabbak legyenek, vágja őket kisebb darabokra.
A ropogósabb eredmény érdekében adjon hozzá még egy kis olajat.
szervizközponthoz.
szervizközponthoz.
kapcsolja be újra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket, hígítót stb.
A FRITŐZ TISZTÍTÁSA ELŐTT MINDIG VÁRJON LEGALÁBB 20 PERCET, HOGY A FRITŐZ LEHŰLJÖN.
Minden használat után húzza ki a fritőzt a tápellátásból és tisztítsa meg.
Törölje át a fritőz külső felületét nedves ruhával.
Tisztítsa meg a kosarat forró vízzel, szappannal és nem súroló szivaccsal.
Tisztítsa meg a készülék belsejét száraz ruhával vagy nem súroló szivaccsal.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/ EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220-240 V~50-60 Hz
Jauda 120 0 W
Ietilpība 5,5 l
Regulējamā temperatūra 40 -200 °C
Taimeris 1-60 min
Uzmanību!
Karsta virsma
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi sabojāta.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Nekad neievietojiet gaisa izplūdes režģī pirkstus, zīmuļus vai citus
priekšmetus.
26
27
Page 15
LVLV
Neapsedziet ierīci.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla.
Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Darbības laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
Ierīces darbības laikā neko uz tās nelieciet.
Nepieslēdziet ierīci ārējam taimerim.
Ierīci darba laikā nenovietojiet ne pie sienas, ne citām ierīcēm.
Aizmugurējā daļā, malās un virs ierīces atstājiet vismaz 5 cm brīvas telpas,
lai nodrošinātu brīvu gaisa padevi/aizplūšanu.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Nepieskarieties karstajām virsmām.
Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS: Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai ierīcē neiekļūtu ūdens vai cits šķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
Vienmēr ievietojiet sastāvdaļas ierīces grozā, lai nepieļautu to saskari ar
sildelementu.
Ierīces darbības laikā vai uzreiz pēc tās izslēgšanas nekad nepieskarieties
tās iekšējām virsmām. Ļaujiet iekārtai pietiekami atdzist.
Nepievienojiet vai neregulējiet ierīci ar mitrām rokām.
Cepšanas ar karsto gaisu laikā pa gaisa izplūdes atverēm tiek atbrīvots
karsts tvaiks, tādēļ ievērojiet drošu attālumu no rokām un sejas un ūdens tvaika, kas plūst no gaisa izplūdes atverēm.
Ja ierīces darbības laikā redzat tumšus dūmus, nekavējoties izslēdziet to
un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei vismaz 20minūtes atdzist.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
28 29
Page 16
LVLV
A/ PRODUKTA APRAKSTS
1 Vadības panelis 2 Ierīces korpuss 3 Pamatne 4 Fritēšanas paplāte 5 Aizmugurējais trauka rokturis 6 Stikla trauks 7 Rokturis
B/ FUNKCIJU APRAKSTS
A Laika un temperatūras displejs B Programmas C Manuālie iestatījumi D Atkausēšanas funkcija E Temperatūras/laika samazināšanas poga F Poga temperatūras/laika palielināšanai G Temperatūras/laika iestatīšana H Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pieslēdziet barošanas kabeli. Atskanēs skaņas signāls, kas norādīs, ka taukvāres katls ir gaidstāves režīmā.
Pieskaroties taustiņam ON/OFF, ieslēdziet taukvāres katlu. Digitālais displejs iedegas. Ja 60 sekunžu laikā neizdara
nekādas izvēles, displejs automātiski izslēdzas.
Izvēlne
Šajā tauk vāres katlā ir integrētas 8 vi edas programmas, ko varat iz mantot. Visām ir iepriek š iestatīts laiks un i epriekš
iestatīta temperatūra. Gatavošanas režīmu varat izvēlēties, pieskaroties taustiņam ikonas konkrētai programmai. Izvēlētās programmas ikona mirgo, un displejā tiek parādīts iestatītais gatavošanas laiks un temperatūra. Lai uzsāktu izvēlēto programmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ja izvēlēsieties vārīt citā temperatūrā vai citādu laika posmu, laiku vai temperatūru var atbilstošā veidā paaugstināt vai samazināt.
Taimera un temperatūras iestatījumi
Taimera diapazons ir no 1 mi nūtes līdz 60 minūtēm . Vispirms izvēl ieties gatavošanas p rogrammu, pēc t am nospiediet
laika/temperatūras iestatīšanas pogu, displejā parādīsies mirgojoša taimera ikona - iestatiet gatavošanas laiku un pēc tam nospiediet -/+ pogu, lai samazinātu vai palielinātu laiku atbilstoši jūsu izvēlei.
Lai iestatītu temperatūru, atkārtoti nospiediet laika/temperatūras iestatīšanas pogu -/+. Pēc tam apstipriniet ar ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Temperatūru var izvēlēties no 40°C līdz 200°C.
Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu/izslēgtu fritēšanas ierīci.
AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANA - PAUZES FUNKCIJAS
Gatavošanas laikā stikla trauku var noņemt. Kad stikla trauks ir izņemts, strāvas padeve automātiski izslēdzas
un displejā parādās OPEN. Pēc stikla trauka ievietošanas ierīces korpusā fritēze turpina darboties.
Piezīme: OFF
Kad programma ir pabeigta vai programmas laikā, pēc pogas ON/OFF nospiešanas 3 reizes atskan skaņas signāls. Displejā parādīsies displejs OFF. Pēc izslēgšanas ventilators darbojas 1 minūti, pēc tam atkal 3 reizes atskan skaņas signāls un displejs izslēdzas.
IEPRIEKŠ IESTATĪTĀS PROGRAMMAS
Manuālais režīms: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 120°C un 20 min. Temperatūras diapazons: 40 -200°C.
Garneles: noklusējuma temperatūra un laiks: 160°C un 10 min. Temperatūras diapazons: 150-170°C.
Steiks: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 12 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
Frī kartupeļi: sākuma temperatūra un laik s: 185°C un 25 min. Temperatūras diapazons: 170-200°C.
Spārniņi: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 15 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
Zivis: Sākotnējā temperatūra un laiks: 160°C un 20 min. Temperatūras diapazons: 150-170°C.
Vistas gaļa: Temperatūra un laiks pēc noklusējuma: 180°C un 35 min. Temperatūras diapazons: 170-190°C.
Atkausēšanas režīms: noklusējuma temperatūra un laiks: 80°C un 10 min. Temperatūras diapazons: 70-90°C.
• Visas iepriekš minētās programmas var iestatīt no 1 līdz 60 minūtēm.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
Taukvāres katls nav pieslēgts elektriskajam tīklam.
Stikla trauks nav ievietots
Taukvāres katls nedarbojas.
Ēdiens nav pietiekami izvārīs.
Daži produkti ir nevienmērīgi izcepti
Ceptie produkti pēc izņemšanas no taukvāres katla nav kraukšķīgi.
Nevaru grozu pareizi iebīdīt ierīcē Grozs ir pārpildīts. Nepiepildiet tver tni vairāk kā 30 mm
No taukvāres katla plūst balti dūmi.
Fritētavā fritēti kartupeļi cepas nevienmērīgi.
Frī kartupeļi pēc izņemšanas no taukvāres katla nav kraukšķīgi.
pareizajā vietā.
Nav iestatīts pagatavošanas laiks.
Stikla trauks ir pārāk pilns. Lieciet konteineri mazāk produktu,
Komplekta sagatavošanas laiks ir pārāk īss.
Iestatīta pārāk zem temperatūra. Paaugstiniet temperatūru.
Daži produkti gatavošanas laikā ir jāsakrata, jāsamaisa.
Izmantotais uzkodu veids ir paredzēts gatavošanai klasiskā cepeškrāsns.
Jūs gatavojat treknus produktus.
Konteinerā joprojām ir tauku atliekas no iepriekšējās izmantošanas.
Izmantots nepareizs kartupeļu veids.
Kartupeļu salmiņi nav pietiekami noskaloti.
Kartupeļu kraukšķīgums ir atkarīgs no eļļas un ūdens daudzuma kartupeļos.
Pieslēdziet taukvāres katlu elektriskajam tīklam.
Uzmanīgi ievietojiet stikla trauku ierīces korpusā.
Iestatiet pagatavošanas laiku.
lai tie ceptos vienmērīgāk.
Pagariniet sagatavošanas laiku.
Produkti, kas atrodas viens uz otru vai pārklājas, piem., frī kartupeļi, gatavošanas laikā ir jāsakrata, jāsamaisa.
Pabeidziet gatavošanu cepeškrāsnī.
no tvertnes augšdaļas.
Cepot treknus produktus taukvāres katlā, pannā nonāk liels daudzums eļļas, eļļa veido baltus dūmus, un panna var uzkarst vairāk nekā parasti.
Baltos dūmus rada uz traukā. esošo tauku uzkaršana. Pēc katras lietošanas traukā rūpīgi iztīriet.
Izmantojiet svaigus kartupeļus.
Kārtīgi noskalojiet kartupeļu salmiņus, lai no salmiņu ārpuses notīrītu cieti.
Pirms eļļas pievienošanas neaizmirstiet nosusināt kartupeļu salmiņus.
Lai kartupeļu salmiņi būtu kraukšķīgāki, grieziet tos mazākos gabaliņos.
Kraukšķīgākam rezultātam pievienojiet mazliet vairāk eļļas.
30 31
Page 17
LV
EN
Displejā tiek parādīts kļūdas kods "E 01".
Displejā tiek parādīts kļūdas kods "E 02".
Displejā tiek parādīts kļūdas kods "E 03".
Temperatūras sensora kļūda.
Temperatūras sensora kļūda.
Ierīce ir pārkarsusi.
Sazinieties ar pilnvaroto ser visa centru.
Sazinieties ar pilnvaroto ser visa centru.
Ļaujiet ierīcei atdzist un atkal to ieslēdziet.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Neizmantojiet agresīvus līdzekļus, piemēram, asus priekšmetus, skrāpjus, ķīmiskos šķīdinātājus, citus šķīdinātājus utt.
PIRMS TAUKVĀRES K ATLA TĪRĪ ŠANAS VIENMĒR NOG AIDIET VISMAZ 20 M INŪTES, LĪDZ TAUKVĀRES KATLS BŪS PILNĪBĀ ATDZISIS.
Pēc katras lietošanas atvienojiet taukvāres katlu no tīkla un iztīriet to.
Taukvāres katla iekšpusi noslaukiet ar mitru drāniņu.
Grozu tīriet ar karstu ūdeni, ziepēm un neabrazīvu sūkli.
Iztīriet ierīces iekšpusi ar sausu salveti vai neabrazīvu sūkli.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo EU direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it. Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220-240 V~50-60 Hz
Input 120 0 W
Capacity 5,5 l
Adjustable temperature 40 -200 °C
Timer 1-60 min
Caution!
Hot surface
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the appliance only under the supervision of responsible person, who is familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Never put your fingers, pencils or other objects through the air outlet
grille.
Do not cover the appliance.
32
33
Page 18
ENEN
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off and disconnect it from the mains.
Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the appliance or cause fire.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped, damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an authorized service centre.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
Do not leave the appliance unattended, when in operation.
Do not place any items onto the appliance.
Do not connect the appliance to an external time switch.
Do not place the appliance at the wall or any other appliances when in
operation.
Leave minimum 5 cm free space on the sides as well as the rear and upper side of the appliance to allow for adequate ventilation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed by the user must not be carried out by children unless they are 8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play with the appliance.
Do not touch hot surfaces.
Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE: The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as akitchen glove.
Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
Always place the ingredients in the appliance basket to prevent them
from coming into contact with the heater.
Never touch the inner surfaces of the appliance during operation or
immediately after switching off. Allow the appliance to cool down sufficiently.
Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
During frying with hot air, hot steam is released through the air outlets,
keep your hands and face at a safe distance from the water vapour coming from the air outlets.
If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
Before cleaning the appliance allow it to cool down for at least 20 minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
34 35
Page 19
ENEN
A/ PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel 2 Appliance body 3 Base 4 Fr ying tray 5 Rear container handle 6 Glass container 7 Handle
B/ DESCRIPTION OF FUNCTIONS
A Time and temperature display B Programs C Manual settings D Defrost function E Temperature/time reduction button F Button to increase temperature/time G Temperature/time setting H Off and on button
OPERATING INSTRUCTIONS
Connect the power supply cable. An acoustic signal will be generated (the appliance is in standby mode).
Press the ON/OFF button to switch on the appliance. The digital display lights up. If you do not make any selec tions
within 60 seconds, the display will automatically turn off.
Menu
This appliance has 8 intelligent programs. All programs have preset times and preset temperatures. The cooking
mode can be selected by pressing the icons for a specific program. The icon of the selected program will flash and the display will show the preset cooking time alternating with the temperature. To start the selected program, press the ON/OFF b utton. If you want to set othe r cooking times and cook ing temperatures in the s elected progra m, you can increase/decrease the relevant value.
Timer and temperature settings
Timer setting range is 1 – 60 minutes. First select the cooking program, then press the time/temperature setting
button, a flashing timer icon will appear on the display - you set the cooking time and then press the -/+ button to decrease or increase the time according to your choice.
Press the time/temperature setting button repeatedly to set the temperature -/+. Then confirm with the ON/OFF button. The temperature can be selected between 40°C and 200°C.
Off and on button
Press the on/off button to start/stop the fryer.
AUTOMATIC SWITCHING OFF - PAUSE FUNCTIONS
The basket can be taken off during the cooking. When the basket has been taken off, power supply of the air fryer
will be switched off automatically. When returning the basket back to its place, the air fryer will continue operatio n.
Note: OFF
When the program is finished or during the program, an audible signal sounds 3 times after pressing the ON/OFF button. The display will show OFF. After switching off, the fan runs for 1 minute, then the beep sounds 3 times again and the display goes off.
PRESET PROGRAMS
Manual mode: Default temperature and time: 120°C and 20 min. Temperature range: 40-200°C.
Shrimp: Default temperature and time: 160°C and 10 min. Temperature range: 150-170°C.
Steak: Default temperature and time: 180°C and 12 min. Temperature range: 170-190°C.
Fries: Starting temperature and time: 185°C and 25 min. Temperature range: 170-200°C.
Wings: Default temperature and time: 180°C and 15 min. Temperature range: 170-190°C.
Fish: Initial temperature and time: 160°C and 20 min. Temperature range: 150-170°C.
Chicken: Default temperature and time: 180°C and 35 min. Temperature range: 170-190°C.
Defrost mode: default temperature and time: 80°C and 10 min. Temperature range: 70-90°C.
• All of the above programmes can be set bet ween 1-60 minutes.
PROBLEM SOLVING
FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY
The appliance does not work.
The food has not been fully fried.
Some ingredients have not been evenly fried.
After removing from the fr yer, the food is not crispy.
The basket cannot be inserted properly into the fryer.
White smoke comes out of the fryer.
The fries fry unevenly in the fryer.
After removing from the fr yer, the chips are not crispy.
The fryer not connected to power mains.
The glass container is not inserted in the right place.
Preparation/program time is not set.
The glass container is too full. Reduce the quantity of ingredients
The set preparation time is too short.
Temperature set too low. Increase the temperature.
Some ingredients must be shaken or mixed during preparation.
The relevant type of food is only intended for use in classic fryers.
The container is too full. Do not fill the container more
Fatty ingredients are being fried.
Rest of the fat from recent use of the fryer still remaining on the containers.
Inappropriate potato type used. Use fresh potatoes.
The chips have not been rinsed appropriately.
The crispiness of the fries depends on the amount of oil and water in the fries.
Connect the fryer to power mains.
Carefully insert the glass container into the body of the appliance.
Set the preparation/program time.
in the glass container, thus making the frying equal.
Extend the preparation time.
The ingredients in the fryer must be shaken or mixed, during, frying.
Finalise the fr ying in the oven or slightly oil the surface.
than 30 mm from the top of the container.
When frying fatt y ingredients, much oil in the fr yer comes into the containers. The oil generates white smoke and the containers can heat up more than usually.
White smoke has been caused by heating up the fat in a container. Clean the glass container thoroughly after each use.
Rinse the chips thoroughly to remove starch on the surface of the chips.
Dry the chips before adding oil.
Cut the chips in smaller pieces to have them more crispy.
Add oil to have the chips more crispy.
36 37
Page 20
EN
DE
The display shows the error code "E01"
The display shows the error code "E 02".
The display shows the error code "E 03".
Temperature sensor error. Contact an authorised service
centre.
Temperature sensor error. Contact an authorised service
centre.
The appliance has overheated. Allow the appliance to cool down
and switch it on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use coarse and chemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents, thinners, etc.
BEFORE CLEANING, ALWAYS ALLOW MINIMUM 20 MINUTES TO COOL DOWN THE APPLIANCE.
After every use, disconnect the appliance and clean it.
Wipe the outer surface of the device with a damp cloth.
Wash the glass container in warm water, using soap and nonabrasive sponge.
Clean the inner surface of the air fryer using dry napkin or nonabrasive sponge.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V~50-60 Hz
Leistungsbedarf 120 0 W
Kapazität 5,5 l
Einstellbarer Temperaturbereich 40 -200 °C
Zeitgeber 1-60 Minuten
Vorsicht!
Heiße Oberfläche
WICHTIG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sichern Sie durch eine Sichtkontrolle, ob die Einheit unversehrt ist und ob es während des Transports zu irgendwelcher Beschädigung nicht gekommen ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
38
39
Page 21
DEDE
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände durch das
Gitter am Luftaustritt.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder den Brand verursachen.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt unverzüglich beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Während des Betriebes die Heißluftfritteuse nicht unbeaufsichtigt lassen.
Während des Betriebes keine Sachen auf das Gerät stellen.
Das Gerät nicht an eine externe Schaltuhr anschließen.
Während des Betriebes das Gerät nicht an eine Wand oder andere Geräte
stellen.
Auf der Rückseite, beider Seiten und über dem Gerät wenigstens 5 cm frei lassen, um gute Be- und Entlüftung zu sichern.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als 8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenzeile frei hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen berühren.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gasbrenners oder eines
elektrischen Brenners.
• HINWEIS: Die Oberflächen des Geräts können sehr heiß sein. Ergreifen
Sie das Gerät nur am Griff und benutzen Sie die Schutzmittel, wie z.B. die Küchenhandschuhe.
Achten Sie besonders darauf, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ins Gerät eindringen. Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
Die Ingredienzien sind jeweils in den Korb des Geräts hinein zu legen, um
ihren Kontakt mit dem Heizkörper zu vermeiden.
Berühren Sie die Innenflächen des Geräts niemals beim Betrieb oder
unverzüglich nach der Ausschaltung. Lassen Sie das Gerät genügend abkühlen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein und bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
Während des Frittiervorgangs mit heißer Luft wird heißer Dampf über
die Luftaustrittsöffnungen freigesetzt, halten Sie daher Ihre Hände und das Gesicht in einem sicheren Abstand vom Wasserdampf aus den Luftaustrittsöffnungen.
Wenn sich ein dunkler Rauch beim Betrieb aus dem Gerät entwickelt,
schalten Sie dieses sofort ab und setzen Sie sich mit der autorisierten Werkstatt in Verbindung.
Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten abkühlen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
40 41
Page 22
DEDE
A/ PRODUCTOMSCHRIJVING
1 Bedienfeld 2 Gehäuse des Geräts 3 Sockel 4 Frittiereinsatz 5 Griff des hinteren Behälters 6 Glasbehälter 7 Griff
B/ BESCHRIJVING VAN FUNCTIES
A Zeit- und Temperaturanzeige B Programme C Manuelle Einstellungen D Abtaufunktion E Taste zur Temperatur-/Zeitreduzierung F Taste zur Erhöhung der Temperatur/Zeit G Temperatur-/Zeiteinstellung H Taste für Aus und Ein
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Speisekabel anschließen. Ein akustisches Signal ertönt (das Gerät ist nun im Standby-Betrieb).
Mir Drücken der ON/OFF EIN/AUS das Gerät einschalten. Die Digitalanzeige leuchtet auf. Wenn Sie innerhalb von 60
Sekunden keine Auswahl treffen, schaltet sich die Anzeige automatisch aus.
Menu
Das Gerät verfügt über 8 intelligente Programme. Alle Programme haben voreingestellte Zeit und voreingestellte
Temperatur. Der Kochbetrieb kann mit Drücken der Taste Icons für ein bestimmtes Programm. Das Symbol des gewählten Programms blinkt und auf dem Display wird die voreingestellte Garzeit im Wechsel mit der Temperatur angezeigt. Um das ausgewählte Programm zu starten, drücken Sie die Taste ON/OFF. Wenn Sie für das Kochen eine andere Temperatur oder Zeit verwenden wollen, kann man die Zeit oder die Temperatur entsprechend erhöhen oder herabsetzen.
Timer- und Temperatureinstellungen
Die Zeituhr kann man im Bereich 1 bis 60 Minuten einstellen. Wählen Sie zuerst das Garprogramm aus, drücken Sie
dann die Taste für die Zeit-/Temperatureinstellung, auf dem Display erscheint ein blinkendes Timer-Symbol - Sie stellen die Garzeit ein und drücken dann die Taste -/+, um die Zeit nach Ihrer Wahl zu verkürzen oder zu verlängern.
Drücken Sie die Taste für die Zeit-/Temperatureinstellung wiederholt, um die Temperatur -/+ einzustellen. Bestätigen Sie dann mit der Taste ON/OFF. Die Temperatur kann zwischen 40°C und 200°C gewählt werden.
Aus und Ein Taste
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Fritteuse zu star ten/stoppen.
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG - FUNKTIONEN DER PAUSE
Der Glasbehälter kann während des Garvorgangs entnommen werden. Wenn der Glasbehälter entnommen wird,
schaltet sich das Gerät automatisch aus und das Display zeigt OPEN an. Nach dem Einsetzen des Glasbehälters in den Gerätekörper arbeitet die Fritteuse weiter.
Hinweis: AUS
Nach Beendigung des Programms oder während des Programms ertönt nach dem Drücken der Taste ON/OFF dreimal ein akustisches Signal. Auf dem Display wird OFF angezeigt. Nach dem Ausschalten läuft das Gebläse 1 Minute lang, dann ertönt der Signalton erneut 3 Mal und die Anzeige erlischt.
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
Manueller Modus: Standardtemperatur und -zeit: 120°C und 20 min. Temperaturbereich: 40-200°C.
Shrimp: Standardtemperatur und -zeit: 160°C und 10 min. Temperaturbereich: 150-170°C.
Steak: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 12 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
Pommes frites: Starttemperatur und -zeit: 185°C und 25 Min. Temperaturbereich: 170-200°C.
Hähnchenflügel: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 15 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
Fisch: Anfangstemperatur und -zeit: 160°C und 20 min. Temperaturbereich: 150-170°C.
Hähnchen: Standardtemperatur und -zeit: 180°C und 35 Min. Temperaturbereich: 170-190°C.
Auftaubetrieb: Standardtemperatur und -zeit: 80°C und 10 Min. Temperaturbereich: 70-90°C.
• Alle oben genannten Programme können zwischen 1-60 Minuten eingestellt werden.
PROBLEMLÖSUNG
STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG
Die Fritteuse funktioniert nicht.
Das Gericht ist nicht fertig gekocht.
Manche Ingredienzen sind nicht gleichmäßig frittiert.
Die Lebensmittel sind nach der Herausnahme aus der Fritteuse nicht knusprig.
Der Glasbehälter lässt sich nicht richtig in die Fritteuse einsetzen.
Weißer Rauch kommt aus der Fritteuse.
Die Fritteuse wurde nicht an das elektrische Netz angeschlossen.
Der Glasbehälter ist nicht an der richtigen Stelle eingesetzt.
Es gibt keine feste Vorbereitungszeit.
Der Glasbehälter ist zu voll. Geben Sie weniger Zutaten in die
Die Vorbereitungszeit ist zu kurz.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Einige Zutaten müssen während des Frittierens geschüttelt oder gerührt werden.
Einige Zutaten müssen während des Frittierens geschüttelt oder gerührt werden.
Der Behälter ist zu voll. Füllen Sie den Behälter nicht weiter
Es werden fettige Ingredienzen frittiert.
Im Behälter befinden sich noch Ölreste von der letzten Benutzung der Fritteuse.
Die Fritteuse an das elektrische Netz anschließen.
Setzen Sie den Glasbehälter vorsichtig in das Gehäuse des Geräts ein.
Legen Sie die Zubereitungszeit fest.
Pfanne, damit sie gleichmäßiger braten.
Verlängern Sie die Vorbereitungszeit.
Die Temperatur erhöhen.
Die aufeinander liegenden Ingredienzen, z. B. die Kartoffelstäbchen, müssen während des Frittierens durchschüttelt oder gemischt werden.
Gestapelte Zutaten, wie z. B. Kartoffelstäbchen, sollten während des Frittierens geschüttelt oder gerührt werden.
als 30 mm über die Oberkante des Behälters hinaus.
Beim Frittieren von fettigen Zutaten in der Fritteuse gelangt eine große Menge Öl in den Behälter. Durch das Öl bildet sich weißer Rauch, und der Behälter kann heißer als gewöhnlich werden.
Durch das Erhitzen des Fetts im Behälter entsteht weißer Rauch. Reinigen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch gründlich.
42 43
Page 23
DEDE
Die Kartoffelstäbchen in der Fritteuse werden nicht gleichmäßig frittiert.
Die Pommes frites werden in der Fritteuse ungleichmäßig frittiert.
Auf dem Display wird der Fehlercode "E01" angezeigt.
Auf dem Display wird der Fehlercode "E02" angezeigt.
Auf dem Display wird der Fehlercode "E03" angezeigt.
Es wurde ein ungeeigneter Kartoffeltyp verwendet.
Die Kartoffelstäbchen wurden nicht gründlich gespült.
Die Knusprigkeit der Pommes frites hängt von der Menge an Öl und Wasser in den Pommes frites ab.
Fehler im Temperatursensor.
Fehler im Temperatursensor.
Das Gerät hat sich überhitzt.
Frische Kartoffeln verwenden.
Die Kartoffelstäbchen gründlich in Wasser spülen, um die Stärke auf ihrer Oberfläche zu beseitigen.
Vor Zugabe des Öls die Kartoffelstäbchen gründlich trocknen.
Die Kartoffelstäbchen in kleinere Stücke schneiden, damit sie nach dem Frittieren knuspriger sind.
Ein wenig Öl zugeben, damit die Kartoffelstäbchen nach dem Frittieren knuspriger sind.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und schalten Sie es wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Benutz en Sie keine raue n und aggress iven Mittel , wie: schar fe Gegenstä nde, Schabe r, chemische Lö semittel, Verdünnungsmittel u. ä. sind.
VOR DER REINIGUNG IMMER WENIGSTENS 20 MINUTEN ABWARTEN, DAMIT SICH DAS GERÄT ABKÜHLEN KANN.
Nach jeder Verwendung die Fritteuse vom Speisenetz trennen und reinigen.
Die Außenoberfläche der Fritteuse mit feuchtem Tuch abwischen.
Den Glasbehälter mit warmem Wasser, Seife und nicht abrasivem Schwamm reinigen.
Die Innenoberfläche der Fritteuse mit trockener Serviette oder nicht abrasivem Schwamm reinigen.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
44 45
Page 24
FRFR
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220-240 V~50-60 Hz
Puissance 120 0 W
Capacité 5,5 l
Température réglable 40-2 00 °C
Minuterie 1-60 min
IMPORTANT :
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes d’endommagement et n’a pas subi d’endommagement pendant le transport.
Attention !
Surface chaude
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la fiche et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne jamais insérer les doigts, crayons ou d’autres objets à travers la grille
de sortie d’air.
Ne pas couvrir l´appareil.
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur appareil débranché et refroidi.
Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des dommages ou un incendie.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu à des fins commerciales.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Ne posez rien sur l'appareil lorsqu'il est en marche.
Ne pas connecter l'appareil à une minuterie externe.
Ne placez pas l'appareil contre un mur ou d'autres appareils pendant son
fonctionnement.
Laissez au moins 5 cm d'espace libre à l'arrière, sur les côtés et au-dessus de l'appareil pour permettre une entrée/sortie d'air libre.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
46 47
Page 25
FRFR
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre librement sur le bord
d'une table ou d'un élément de cuisine. Éviter que le câble d’alimentation entre en contact avec les surfaces chaudes.
Ne pas placer l'appareil près d'un brûleur à gaz ou électrique.
• MISE EN GARDE : Les surfaces de l'appareil peuvent être très chaudes.
Tenir l'appareil uniquement par la poignée et porter un équipement de protection tel qu'un gant de cuisine.
Redoubler de vigilance pour empêcher l'eau ou tout autre liquide de
pénétrer dans l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Placer toujours les ingrédients dans le panier de l'appareil pour éviter le
contact avec le corps chauffant.
Ne jamais toucher les surfaces intérieures de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt. Laisser refroidir votre appareil.
Ne pas brancher et ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
En cours de la friture à l'air chaud, de la vapeur chaude est libérée par les
ouvertures de sortie d'air, garder vos mains et votre visage à l'écart de la vapeur d'eau rejetée par des sorties d'air.
Si vous détectez de la fumée noire s'échapper de l'appareil en cours de
fonctionnement, arrêter l'appareil immédiatement et contacter un centre de service agréé.
Ensuite, laisser l'appareil refroidir pendant au moins 20 minutes. En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
A/ DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Panneau de contrôle 2 Corps de l'appareil 3 Socle 4 Plateau de friture 5 Poignée du récipient arrière 6 Récipient en verre 7 Poignée
B/ DESCRIPTION DES FONCTIONS
A Affichage de l'heure et de la température B Programmes C Réglages manuels D Fonction de décongélation E Touche de réduction de la température temps F Touche d'augmentation de la température de la durée G Réglage de la température et de la durée H Bouton d'arrêt et de marche
MODE D’EMPLOI
Branchez le cordon d'alimentation. Un signal sonore retentit pour indiquer que la friteuse est maintenant en mode
veille.
Par effleuremenr du bouton ON/OFF allumez la friteuse. L'écran numérique s'allume. Si vous n'effectuez aucune sélection dans les 60 secondes, l'écran s'éteint automatiquement.
Menu
Cette friteuse est dotée de 8 programmes intelligents que vous pouvez utiliser. Tous ces appareils ont une durée
et une température prédéfinies. Vous pouvez sélectionner le mode de cuisson en appuyant sur la touche pour un programme spécifique. L'icône du programme sélectionné clignote et l'écran affiche le temps de cuisson préréglé en alternance avec la température. Pour démarrer le programme sélectionné, appuyez sur la touche ON/OFF. Si vous décidez de cuisiner avec une température ou une durée différente, vous pouvez augmenter ou diminuer la durée ou la température en conséquence.
Réglages de la minuterie et de la température
La minuterie a une portée de 1 minute à 60 minutes. Sélectionnez d'abord le programme de cuisson, puis appuyez
sur la touche de réglage de la durée/température, une icône de minuterie clignotante apparaît à l'écran - vous réglez la durée de cuisson et appuyez ensuite sur la touche -/+ pour diminuer ou augmenter la durée en fonction de votre choix.
Appuyez plusieurs fois sur la touche de réglage de la durée/température pour régler la température -/+. Confirmez ensuite à l'aide de la touche ON/OFF. La température peut être sélectionnée entre 40°C et 200°C.
Bouton d'arrêt et de marche
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer/arrêter la friteuse.
ARRÊT AUTOMATIQUE - FONCTIONS DE LA PAUSE
Le récipient en verre peut être retiré pendant la cuisson. Lorsque le récipient en verre est retiré, l'appareil s'éteint
automatiquement et l'écran affiche OPEN. Après avoir inséré le récipient en verre dans le corps de l'appareil, la friteuse continue de fonctionner.
Note: OFF
Lorsque le programme est terminé ou pendant le programme, un signal sonore retentit 3 fois après avoir appuyé sur la touche ON/OFF. L'écran affiche OFF. Après l'arrêt, le ventilateur fonctionne pendant 1 minute, puis le signal sonore retentit à nouveau 3 fois et l'écran s'éteint.
PROGRAMMES PRÉDÉFINIS
Mode manuel: Température et durée par défaut: 120°C et 20 min. Plage de température: 40-200°C.
Crevettes: Température et durée par défaut: 160°C et 10 min. Plage de température: 150-170°C.
Steak: Température et durée par défaut: 180°C et 12 min. Plage de température: 170-190°C.
Frites: Température et durée initiales: 185°C et 25 min. Plage de température: 170-200 °C.
Ailes: Température et durée par défaut: 180°C et 15 min. Plage de température: 170-190 °C.
Poisson: Température et durée initiales: 160°C et 20 min. Plage de température: 150-170°C.
Poulet: Température et durée par défaut: 180°C et 35 min. Plage de température: 170-190°C.
Mode décongélation: température et durée par défaut: 80°C et 10 min. Plage de température: 70-90°C.
• Tous les programmes ci-dessus peuvent être réglés entre 1 et 60 minutes.
48 49
Page 26
FRFR
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
DÉFAUT RAISON POSSIBLE SOLUTION
Friteuse ne fonctionne pas.
La nourriture n'est pas assez cuite.
Certains ingrédients sont frits de manière inégale.
Les aliments frits ne sont pas croustillants lorsqu'ils sont retirés de la friteuse.
Je n'arrive pas à insérer correctement le panier dans l'appareil.
De la fumée blanche sort de la friteuse.
Les frites ne sont pas cuites uniformément dans la friteuse.
La friteuse n'est pas connectée au secteur
Le récipient en verre n'est pas inséré au bon endroit.
Le temps de préparation/ programme n'est pas réglé.
Le récipient en verre est trop plein.
Le temps de préparation du set est trop court.
La température réglée est trop basse.
Certains ingrédients doivent être secoués et remués pendant la friture.
Le conteneur est trop plein. Ne pas remplir le récipient à plus de 30
Vous préparez des ingrédients gras.
Le récipient contient encore des résidus de graisse provenant de l'utilisation précédente.
Le mauvais type de pomme de terre a été utilisé.
Les bâtonnets de pommes de terre n'ont pas été rincés correctement.
Le croustillant des frites dépend de la quantité d'huile et d'eau dans les frites.
Branchez la friteuse au sec teur.
Insérez soigneusement le récipient en verre dans le corps de l'appareil.
Régler le temps de préparation/ programme.
Mettez moins d'ingrédients dans la poêle pour qu'ils cuisent plus uniformément.
Prolonger le temps de préparation.
Augmentez la température.
Les aliments qui se superposent, comme les frites, doivent être secoués et remués pendant la friture.
mm du haut du récipient.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients gras dans une friteuse, une grande quantité d'huile pénètre dans le récipient, l'huile produit de la fumée blanche et le récipient peut devenir plus chaud que d'habitude.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients gras dans une friteuse, une grande quantité d'huile pénètre dans le récipient, l'huile produit de la fumée blanche et le récipient peut devenir plus chaud que d'habitude.
la fumée blanche est causée par l'échauffement de la graisse sur le panier. Nettoyez correctement le panier après chaque utilisation.
Rincez soigneusement les bâtonnets de pommes de terre pour enlever l'amidon de l'extérieur des bâtonnets.
N'oubliez pas de sécher les bâtonnets de pomme de terre avant d'ajouter l'huile.
Les frites ne sont pas croustillantes à la sortie de la friteuse
L'écran affiche le code d'erreur "E 01".
L'écran affiche le code d'erreur "E 02".
L'écran affiche le code d'erreur "E 03".
Les bâtonnets de pommes de terre n'ont pas été rincés correctement.
Le croustillant des frites dépend de la quantité d'huile et d'eau qu'elles contiennent.
Erreur du capteur de température.
Erreur du capteur de température.
L'appareil a surchauffé. Laissez l'appareil refroidir et remettez-
Rincez soigneusement les bâtonnets de pommes de terre pour enlever l'amidon de l'extérieur des bâtonnets.
N'oubliez pas de sécher les bâtonnets de pomme de terre avant d'ajouter l'huile.
Contactez un centre de service agréé.
Contactez un centre de service agréé.
le en marche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer, n’utilisez jamais des produits abrasifs ou agressifs tels que : objets coupant, gratte, solvants chimiques, diluants, etc.
ATTENDEZ TOUJOURS AU MOINS 20 MINUTES POUR QUE LA FRITEUSE REFROIDISSE AVANT DE LA NET TOYER.
Après chaque utilisation, débranchez la friteuse et nettoyez-la.
Essuyez l'extérieur de la friteuse avec un chiffon humide.
Nettoyez le panier avec de l'eau chaude, du savon et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon sec ou une éponge non abrasive.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives EU applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information préalable.
50 51
Page 27
ITIT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso. Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del pr odotto facciano la con oscenza del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220-240 V~50-60 Hz
Potenza assorbita 120 0 W
Capacità 5,5 l
Temperatura preimpostabile 40 -200 °C
Timer 1-60 min
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unità sia integra e non abbia subito dei danneggiamenti durante il trasporto.
Attenzione!
Superficie calda
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non mettere mai le dita, matite né altri oggetti dentro la griglia all’uscita
dell’aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da un‘officina autorizzata.
L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o in un altro liquido.
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Non appoggiare nulla sull'apparecchio mentre è in funzione.
Non collegare l'apparecchio a un timer esterno.
Non collocare l'apparecchio in prossimità di una parete o di altri
apparecchi durante il funzionamento.
Lasciare almeno 5 cm di spazio libero sul retro, sui lati e sopra l'apparecchio per consentire l'ingresso/uscita libera dell'aria.
L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni. Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
52 53
Page 28
ITIT
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come tale deve essere utilizzato.
Non toccare le superfici calde.
Non lasciare pendere liberamente il cavo di alimentazione oltre il bordo
della tavola o del banco da cucina. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superfici caldi.
Non posizionare l’apparecchio vicino al bruciatore a gas o elettrico.
• AVVERTIMENTO: La superfici dell'apparecchio potrebbero essere
molto calde. Per prendere l’apparecchio utilizzare l’apposita maniglia ed utilizzare i mezzi protettivi quali, per esempio, i guanti da cucina.
Dedicare la maggiore attenzione a non far entrare l’acqua o altro liquido
nell’apparecchio. Si corre il rischio d’infortunio da corrente elettrica.
Mettere gli alimenti da lavorare solo ed esclusivamente nell’apposito
cesto per evitare che entrino in contatto con il radiatore.
Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio se esso è acceso
oappena spento. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Non collegare o comandare l’apparecchio con le mani umide.
Durante la frittura con l’aria calda si libera ed esce il vapore caldo
attraverso i fori di uscita, mantenere quindi le mani e il viso in distanza sicura da questi fori.
Se durante il funzionamento si nota la presenza del fumo scuro che esce
dall’apparecchio, spegnere l’apparecchio immediatamente e rivolgersi all’assistenza autorizzata.
Prima di pulire l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 20 minuti.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
A/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pannello di controllo 2 Corpo dell'apparecchio 3 Base 4 Vassoio di cottura 5 Maniglia del contenitore posteriore 6 Contenitore di vetro 7 Maniglia
B/ DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
A Visualizzazione dell'ora e della temperatura B Programmi C Impostazioni manuali D Funzione di sbrinamento E Pulsante di riduzione della temperatura tempo F Pulsante per aumentare la temperatura/il tempo G Impostazione temperatura/tempo H Pulsante di spegnimento e accensione
MANUALE D’USO
Collegare il cavo di alimentazione. Un segnale acustico indica che la friggitrice è ora in modalità standby.
Toccare il pulsante ON/OFF per accendere la friggitrice. Il display digitale si accende. Se non si effettua alcuna
selezione entro 60 secondi, il display si spegne automaticamente.
Menu
Questa friggitrice è dotata di 8 programmi intelligenti. Tutti hanno un tempo e una temperatura preimpostati.
È possibile selezionare la modalità di cottura toccando il tasto per un programma specifico. L'icona del programma selezionato lampeggia e il display visualizza il tempo di cottura preimpostato alternato alla temperatura. Per avviare il programma selezionato, premere il pulsante ON/OFF. Se si sceglie di cuocere con una temperatura o un tempo diverso, è possibile aumentare o diminuire il tempo o la temperatura di conseguenza.
Impostazioni del timer e della temperatura
Selezionare il programma di cottura, quindi premere il pulsante di impostazione dell'ora/temperatura; sul display
appare l'icona del timer lampeggiante - si imposta il tempo di cottura e poi si preme il pulsante -/+ per diminuire o aumentare il tempo in base alla propria scelta.
Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dell'ora/temperatura per impostare la temperatura -/+. Confermare quindi con il tasto ON/OFF. La temperatura può essere selezionata tra 40°C e 200°C.
Pulsante di spegnimento e accensione
Premere il pulsante on/off per avviare/arrestare la friggitrice.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO - FUNZIONI DELLA PAUSA
Il contenitore di vetro può essere rimosso durante il processo di cottura. Quando il contenitore di vetro viene
rimosso, l'alimentazione si spegne automaticamente e il display visualizza OPEN. Dopo aver inserito il contenitore di vetro nel corpo dell'apparecchio, la friggitrice continua a funzionare.
Nota: OFF
Al termine del programma o durante il programma, dopo aver premuto il tasto ON/OFF viene emesso un segnale acustico per 3 volte. Il display visualizza OFF. Dopo lo spegnimento, il ventilatore funziona per 1 minuto, quindi il segnale acustico suona nuovamente 3 volte e il display si spegne.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
Modalità manuale: Temperatura e tempo predefiniti: 120°C e 20 min. Intervallo di temperatura: 40-200°C.
Gamberetti: temperatura e tempo predefiniti: 160°C e 10 min. Intervallo di temperatura: 150-170°C.
Bistecca: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 12 minuti. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
Patatine frit te: temperatura e tempo di partenza: 185°C e 25 min. Intervallo di temperatura: 170-200°C.
Ali: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 15 min. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
Pesce: Temperatura e tempo iniziali: 160°C e 20 min. Intervallo di temperatura: 150-170°C.
Pollo: Temperatura e tempo predefiniti: 180°C e 35 min. Intervallo di temperatura: 170-190°C.
Modalità scongelamento: temperatura e tempo predefiniti: 80°C e 10 min. Intervallo di temperatura: 70-90°C.
• Tutti i programmi di cui sopra possono essere impostati tra 1 e 60 minuti.
54 55
Page 29
ITIT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
La friggitrice non funziona.
Il cibo è poco cotto.
Alcuni ingredienti sono fritti in modo non uniforme.
I cibi fritti non sono croccanti quando vengono tolti dalla friggitrice.
Non riesco a inserire correttamente il contenitore nell'apparecchio.
Dalla friggitrice esce del fumo bianco.
Le patatine friggono in modo non uniforme nella friggitrice.
La friggitrice non è collegata alla rete elettrica.
Il contenitore di vetro non è inserito nel punto giusto.
Il tempo di preparazione programmazione non è impostato.
Il contenitore di vetro è troppo pieno.
Il tempo di preparazione del set è troppo breve.
La temperatura impostata è troppo bassa.
Alcuni ingredienti devono essere mescolati e amalgamati durante la frittura.
Il contenitore è troppo pieno. Cuocere in forno.
Il tipo di alimento utilizzato è progettato per essere preparato in una friggitrice convenzionale.
State preparando ingredienti grassi.
Il contenitore contiene ancora grassi residui dall'uso precedente.
È stato utilizzato il tipo di patate sbagliato.
I bastoncini di patate non sono stati sciacquati correttamente.
Collegare la friggitrice alla rete elettrica.
Inserire con cautela il contenitore di vetro nel corpo dell'apparecchio.
Impostare il tempo di preparazione/ programmazione.
Mettere meno ingredienti nel cestino per farli friggere in modo più uniforme.
Prolungare il tempo di preparazione.
Aumentare la temperatura.
Gli alimenti che si trovano uno sopra l'altro, come le patatine fritte, devono essere scossi e mescolati durante la cottura.
Non riempire il contenitore a più di 30 mm dalla sua sommità.
Quando si friggono ingredienti grassi in una friggitrice, una grande quantità di olio fuoriesce nel contenitore, l'olio produce fumo bianco e il contenitore può diventare più caldo del solito.
Il fumo bianco è causato dal riscaldamento del grasso nel recipiente. Pulire bene il recipiente dopo ogni utilizzo.
Utilizzare patate fresche.
Sciacquare bene i bastoncini di patate per eliminare l'amido dalla parte esterna dei bastoncini.
Assicurarsi di asciugare i bastoncini di
Le patatine non sono croccanti quando vengono tolte dalla friggitrice.
Il display visualizza il codice di errore "E01".
Il display visualizza il codice di errore "E02".
Il display visualizza il codice di errore "E03".
La croccantezza delle patatine dipende dalla quantità di olio e di acqua presenti nelle patatine.
Errore del sensore di temperatura.
Errore del sensore di temperatura.
L'apparecchio si è surriscaldato.
patate prima di aggiungere l'olio.
Per rendere i bastoncini di patate più croccanti, tagliarli in pezzi più piccoli.
Per un risultato più croccante, aggiungere un po' di olio.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e riaccenderlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire l’apparecchio non utilizzare gli oggetti e gli agenti che potrebbero danneggiare la superficie, quali: oggetti appuntiti, raschietti, diluenti chimici, solventi etc.
ATTENDERE SEMPRE ALMENO 20 MINUTI CHE LA FRIGGITRICE SI R AFFREDDI PRIMA DI PULIRLA.
Dopo ogni utilizzo, staccare la spina della friggitrice e pulirla.
Pulire l'esterno della friggitrice con un panno umido.
Pulire il cestino con acqua calda, sapone e una spugna non abrasiva.
Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno asciutto o una spugna non abrasiva.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative EU inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche tecniche senza preavviso.
56 57
Page 30
ESES
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220-240 V~50-60 Hz
Potencia de entrada 1200 W
Capacidad 5,5 l
Temperaturas 40-200 °C
Temporizador 1-60 min
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no haya sufrido daños durante el transporte.
¡Atención!
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No meta los dedos, lápices u otros objetos a través de la rejilla de la salida
de aire.
No cubra el artefacto.
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo ydesenchúfelo.
Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos, dañar el artefacto o causar un incendio.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar yreparar por un servicio autorizado.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está destinado para uso comercial.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
No coloque nada sobre el aparato mientras está en funcionamiento.
No conecte el aparato a un temporizador externo.
No coloque el aparato contra una pared u otros aparatos durante su
funcionamiento.
Deje al menos 5 cm de espacio libre en la parte trasera, los laterales y encima del aparato para permitir la entrada/salida libre de aire.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Evite tocar las partes calientes.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o el mostrador de
la cocina. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
No coloque el artefacto cerca de quemadores de gas o eléctricos.
• ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden estar muy calientes.
Sujete al artefacto solo de la manija y emplee guantes de cocina.
58 59
Page 31
ESES
Tenga especial cuidado de evitar el ingreso al artefacto de agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Ponga los ingredientes el la cesta para evitar que entren en contacto con
los calentadores.
No toque las superficies internas con el artefacto en funcionamiento
orecién apagado. Deje que el artefacto se enfríe lo suficiente.
No conecte ni maneje el artefacto con las manos mojadas.
Durante la cocción se libera vapor caliente por las salidas de aire.
Mantenga las manos y el rostro a una distancia segura.
Si nota humo oscuro saliendo del artefacto, apáguelo de inmediato
ycontacte a un servicio autorizado.
Deje que el artefacto se enfríe 20 minutos antes de limpiarlo. En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
A/ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Panel de mandos 2 Cuerpo del aparato 3 Base 4 Bandeja de fritura 5 Asa del recipiente trasero 6 Recipiente de cristal 7 Asa
MANUAL DE USO
Conecte el cable de alimentación. Sonará una señal acústica para indicar que la freidora está ahora en modo de
espera.
Pulse el botón ON/OFF para encender la freidora. La pantalla digital se ilumina. Si no realiza ninguna selección en
60 segundos, la pantalla se apagará automáticamente.
Menú
Esta freidora incorpora 8 programas inteligentes que puede utilizar. Todos tienen tiempo y temperatura
preestablecidos. Puede seleccionar el modo de cocción tocando el botón iconos de un programa específico. El icono del programa seleccionado parpadeará y la pantalla mostrará el tiempo de cocción preestablecido alternando con la temperatura. Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón ON/OFF. Si decide cocinar con una temperatura o un tiempo diferentes, puede aumentar o reducir el tiempo o la temperatura de manera adecuada.
Ajustes de temporizador y temperatura
El temporizador tiene una escala de 1 minuto a 60 minutos. Primero seleccione el programa de cocción, después
pulse el botón de ajuste de tiempo/temperatura, en la pantalla aparecerá un icono de temporizador parpadeando
- usted ajusta el tiempo de cocción y después pulse el botón -/+ para disminuir o aumentar el tiempo según su elección.
Pulse repetidamente el botón de ajuste de tiempo/temperatura para ajustar la temperatura -/+. A continuación,
confirme con el botón ON/OFF. La temperatura puede seleccionarse entre 40°C y 200°C.
B/ DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
A Visualización de la hora y la temperatura B Programas C Ajustes manuales D Función de descongelación E Botón de reducción de temperatura/tiempo F Botón para aumentar la temperatura/tiempo G Ajuste de temperatura/tiempo H Botón de apagado y encendido
Botón de apagado y encendido
Pulse el botón de encendido/apagado para encender/apagar la freidora.
APAGADO AUTOMÁTICO - FUNCIONES DE LA PAUSA
El recipiente de cristal puede extraerse durante el proceso de cocción. Cuando se retira el recipiente de cristal, la
alimentación se desconecta automáticamente y la pantalla muestra OPEN. Después de introducir el recipiente de cristal en el cuerpo del aparato, la freidora sigue funcionando.
Nota: OFF
Al finalizar el programa o durante el mismo, suena una señal acústica 3 veces después de pulsar el botón ON/OFF. La pantalla mostrará OFF. Tras la desconexión, el ventilador funciona durante 1 minuto, después vuelve a sonar la señal acústica 3 veces y la pantalla se apaga.
PROGRAMAS PREDEFINIDOS
Modo manual: Temperatura y tiempo por defecto: 120°C y 20 min. Rango de temperatura: 40-200°C.
Gambas: Temperatura y tiempo por defecto: 160°C y 10 min. Rango de temperatura: 150-170°C.
Filete: Temperatura y tiempo por defecto: 180°C y 12 min. Gama de temperaturas: 170-190°C.
Patatas fritas: Temperatura y tiempo iniciales: 185°C y 25 min. Gama de temperaturas: 170-200°C.
Alitas: Temperatura y tiempo por defecto: 180°C y 15 min. Gama de temperaturas: 170-190°C.
Pescado: Temperatura inicial y tiempo: 160°C y 20 min. Gama de temperaturas: 150-170°C.
Pollo: Temperatura y tiempo iniciales: 180°C y 35 min. Rango de temperatura: 170-190°C.
Modo descongelación: Temperatura y tiempo por defecto: 80°C y 10 min. Rango de temperatura: 70-90°C.
• Todos los programas anteriores pueden ajustarse entre 1 y 60 minutos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La freidora no funciona.
La comida está poco hecha
Algunos ingredientes se fríen de manera desigual.
Los alimentos fritos no están crujientes cuando se sacan de la freidora.
La freidora no está enchufada a la red eléctrica
El recipiente de cristal no está insertado en el lugar correcto.
El tiempo de preparación/ programa no está ajustado.
El recipiente de cristal está demasiado lleno.
El tiempo de preparación del set es demasiado corto.
La temperaturaajustada es demasiado baja.
Algunos ingredientes deben agitarse o removerse durante la fritura.
El tipo de la comida utilizado es apto para cocinarse en una freidora convencional.
Enchufe la freidora a la red eléctrica.
Introduzca con cuidado el recipiente de vidrio en el cuerpo del aparato.
Ajuste el tiempo de preparación/ programación.
Ponga menos ingredientes en la sartén para que se frían más uniformemente.
Prolongar el tiempo de preparación.
Aumente la temperatura.
Los alimentos que se colocan unos encima de otros o unos sobre otros, como las patatas fritas, deben agitarse, removerse durante la fritura.
Cocer en el horno.
60 61
Page 32
ESES
No puedo meter la cesta en el aparato correctamente.
Sale humo blanco de la freidora.
Las patatas fritas se fríen de forma desigual en la freidora.
Las patatas fritas no están crujientes cuando se sacan de la freidora.
La pantalla mostrará el código de error "E01".
La pantalla mostrará el código de error "E02".
La pantalla mostrará el código de error "E03".
El contenedor está demasiado lleno.
Está preparando ingredientes aceitosos.
El envase aún contiene residuos de grasa del uso anterior.
Se utilizó el tipo de patata incorrecto.
Los bastoncitos de patata no se enjuagaron adecuadamente.
El crujiente de las patatas fritas depende de la cantidad de aceite y agua que contengan.
Error del sensor de temperatura.
Error del sensor de temperatura.
El aparato se ha sobrecalentado.
No llene el recipiente a más de 30 mm de su parte superior.
Al freír ingredientes aceitosos en una freidora, una gran cantidad de aceite se filtra en el recipiente, el aceite produce humo blanco y el recipiente puede estar más caliente de lo habitual.
El humo blanco se debe al calentamiento de la grasa en el recipiente. Limpie bien el recipiente después de cada uso.
Utilice patatas frescas.
Enjuague bien los bastoncitos de patata para eliminar la fécula de su exterior.
Asegúrese de secar los bastonitos de patata antes de añadir aceite.
Para que los bastoncitos de patata queden más crujientes, córtelos en trozos más pequeños.
Añada un poco más de aceite para obtener un resultado más crujiente.
Póngase en contac to con un centro de servicio autorizado.
Póngase en contac to con un centro de servicio autorizado.
Deje que el aparato se enfríe y vuelva a encenderlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Evite medios agresivos como objetos afilados, raspadores, disolventes, etc. ESPERE SIEMPRE AL MENOS 20 MINUTOS HASTA QUE LA FREIDORA SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIARLA.
Después de cada uso, desenchufe la freidora y límpiela.
Limpie el exterior de la freidora con un paño húmedo.
Limpie la cesta con agua caliente, jabón y una esponja no abrasiva.
Limpie el interior del aparato con un paño seco o una esponja no abrasiva.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de Artefactos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas EU aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
62 63
Page 33
RORO
Mulumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiun e 220-240 V~50-60 Hz
Consum de putere 120 0 W
Capacitate 5,5 l
Reglarea temperaturii 4 0-20 0 °C
Temporizator 1-60 min
IMPORTANT
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă și că pe timpul transportului nu s-a ajuns la nicio deteriorare.
Atenție!
Suprafață fierbinte
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte prin
grilajul de ieșire a aerului.
A nu se acoperi aparatul.
• Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curăare și după utilizare a se opri aparatul și a se deconecta de la priza de curent electric.
Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea, deteriorarea aparatului sau incendiul.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service autorizat.
Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l pentru testare și reparare la un service autorizat.
Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului comercial.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundai cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici într-un alt lichid.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
Nu așezați nimic pe aparat în timp ce acesta este în funcțiune.
Nu conectați aparatul la un temporizator extern.
Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate în timpul funcționării.
Lăsați cel puțin 5 cm spațiu liber pe spate, laterale și deasupra aparatului,
astfel încât să fie posibilă alimentare/evacuare liberă a aerului.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Nu atingeți suprafețele fierbinți.
64 65
Page 34
RORO
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste muchia mesei sau
ablatului de bucătărie. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețele fierbinți.
Nu amplasați aparatul în apropierea arzătorului de gaz sau electric.
• ATENIONARE: Suprafețele aparatului pot fi foarte fierbinți. Prindeți
aparatul doar de mâner și folosiți echipament de protecție, ca de ex. mânuși de bucătărie.
Acordați atenție sporită, pentru a împiedica intrarea apei sau a altui lichid
în aparat. S-ar putea ajunge la electrocutare.
Ingredientele introduceți-le întotdeauna în coșul aparatului, pentru a se
împiedica contactul acestora cu corpul de încălzit.
Nu atingeți niciodată suprafețele interioare ale aparatului în timpul
funcționării sau imediat după oprire. Lăsați aparatul să se răcească destul.
Nu conectați și nici nu folosiți cu aparatul cu mâinile umede.
La prăjire cu aer fierbinte sunt eliberați vapori fierbinți prin orificiile de
ieșire, mențineți mâinile și fața la o distanță de siguranță față de vaporii de apă ieșiți din orificiile de ieșire.
Dacă în timpul funcționării vedeți fum negru ieșind din aparat, opriți-l
imediat și apelați la un service autorizat.
Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească cel puțin 20 de minute.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, eventuala reparaie nu poate fi recunoscută ca reparaie de garanie.
A/ DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Panou de control 2 Corpul aparatului 3 Baza 4 Tavă de prăjire 5 Mânerul containerului din spate 6 Recipient de sticlă 7 Mâner
MANUAL DE UTILIZARE
Conectați cablul de alimentare. Se va auzi un semnal sonor pentru a indica că friteuza este acum în modul de
așteptare.
Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni friteuza. Afișajul digital se aprinde. Dacă nu efectuați nicio selecție în
termen de 60 de secunde, afișajul se va stinge automat.
B/ DESCRIEREA POSTULUI
A Afișarea orei și a temperaturii B Programe C Setări manuale D Funcția de dezghețare E Buton de reducere a temperaturii/timpului F Buton pentru creșterea temperaturii/timpului G Setarea temperaturii/timpului H Buton de oprire și pornire
Meniu
Există 8 p rograme inteligente încorp orate în această friteuz ă pe care le puteți utiliz a. Toate au o oră și o tem peratură
prestabilite. Puteți selecta modul de gătit apăsând butonul pictograme pentru un anumit program. Pictograma programului selectat va clipi, iar pe afișaj va apărea timpul de gătire presetat, alternând cu temperatura. Pentru a porni programul selectat, apăsați butonul ON/OFF. Dacă decideți să gătiți cu o temperatură sau un timp diferit, puteți crește sau micșora timpul sau temperatura în consecință.
Setări pentru temporizator și temperatură
Temporizatorul are un interval de la 1 minut la 60 de minute. Selectați mai întâi programul de gătit, apoi apăsați
butonul de setare a timpului/temperaturii, pe afișaj va apărea o pictogramă intermitentă a cronometrului - setați timpul de gătire și apoi apăsați butonul -/+ pentru a reduce sau crește timpul în funcție de alegerea dvs.
Apăsați buton ul de setare a timpului/temp eraturii în mod repetat p entru a seta temperatura -/+. Apoi confirmați c u butonul ON/OFF. Temperatura poate fi selectată între 40°C și 200°C.
Buton de oprire și pornire
Apăsați butonul pornit/oprit pentru a porni/opri friteuza.
OPRIRE AUTOMATĂ - FUNCII ALE PAUZEI
Recipientul de sticlă poate fi îndepărtat în timpul procesului de gătire. Atunci când recipientul de sticlă este
îndepărtat, alimentarea se oprește automat, iar pe afișaj apare OPEN. După ce introduceți recipientul de sticlă în corpul aparatului, friteuza continuă să funcționeze.
Notă: OFF
Când programul se termină sau în timpul programului, un semnal sonor se aude de 3 ori după ce apăsați butonul ON/ OFF. Afișajul va afișa OFF. După oprire, ventilatorul funcționează timp de 1 minut, apoi semnalul sonor sună din nou de 3 ori și afișajul se stinge.
PROGRAME PRESTABILITE
Modul manual: Temperatura și timpul implicite: 120°C și 20 min. Interval de temperatură: 40-200°C.
Creveți: Temperatură și timp implicite: 160°C și 10 min. Interval de temperatură: 150-170°C.
Friptură: Temperatură și timp implicite: 180°C și 12 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
Cartofi prăjiți: Temperatură și timp de pornire: 185°C și 25 min. Interval de temperatură: 170-200°C.
Aripioare: Temperatură și timp implicite: 180°C și 15 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
Pește: Temperatura și timpul inițiale: 160°C și 20 min. Intervalul de temperatură: 150-170°C.
Pui: Temperatură și timp implicite: 180°C și 35 min. Interval de temperatură: 170-190°C.
Mod de decongelare: Temperatură și timp implicite: 80°C și 10 min. Interval de temperatură: 70-90°C.
• Toate programele de mai sus pot fi setate între 1-60 de minute.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
DEFECTE CAUZA POSIBILĂ SOLUIE
Prăjitorul nu funcionează.
Friteuza nu este conectată la rețeaua electrică
Recipientul de sticlă nu este introdus în locul potrivit.
Timpul de pregătire/ programare nu este setat.
Conectați friteuza la rețeaua electrică.
Introduceți cu grijă recipientul de sticlă în corpul aparatului.
Setați timpul de pregătire/program.
66 67
Page 35
RORO
Alimentele sunt insuficient gătite.
Unele ingrediente sunt prăjite în mod neuniform.
Alimentele prăjite nu sunt crocante atunci când sunt scoase din friteuză.
Nu pot introduce containerul în aparat în mod corespunzător.
Din friteuză iese fum alb.
Cartofii prăjii sunt prăjii neuniform în friteuză.
Cartofii prăjii nu sunt crocani atunci când sunt scoși din friteuză.
Pe afișaj va apărea codul de eroare "E 01".
Pe afișaj va apărea codul de eroare "E 02".
Pe afișaj va apărea codul de eroare "E 03".
Recipientul de sticlă este prea plin.
Timpul de pregătire a setului este prea scur t.
Temperatura setată este prea scăzută.
Unele ingrediente trebuie să fie amestecate sau amestecate în timpul procesului de prăjire.
Tipul de alimente folosite este potrivit pentru a fi gătite într-o friteuză convențională.
Recipientul este prea plin. Nu umpleți recipientul la mai mult de
El pregătește ingrediente uleioase.
Recipientul conține încă grăsime reziduală de la utilizarea anterioară.
S-a folosit un tip greșit de cartof.
Batoanele de cartofi nu au fost clătite corespunzător.
Crocabilitatea cartofilor prăjiți depinde de cantitatea de ulei și apă din cartofi.
Eroare a senzorului de temperatură.
Eroare a senzorului de temperatură.
Aparatul s-a supraîncălzit. Lăsați aparatul să se răcească și
Puneți mai puține ingrediente în oală pentru a găti mai uniform.
Prelungiți timpul de preparare.
Creșteți temperatura.
Alimentele care sunt suprapuse sau suprapuse, cum ar fi cartofii prăjiți, trebuie să fie agitate, amestecate și amestecate în timpul prăjirii.
Coaceți în cuptor.
30 mm de partea superioară a acestuia.
Atunci când prăjiți ingrediente uleioase într-o friteuză, o cantitate mare de ulei se scurge în recipient, uleiul produce fum alb, iar recipientul poate fi mai fierbinte decât de obicei.
Fumul alb este cauzat de încălzirea grăsimii din vas. Curățați bine recipientul după fiecare utilizare.
A fost folosit un tip greșit de cartof.
Clătiți bine bețișoarele de cartofi pentru a îndepărta amidonul de pe partea ex terioară a acestora.
Aveți grijă să uscați batoanele de cartofi înainte de a adăuga uleiul.
Pentru a face bastonașele de car tofi mai crocante, tăiați-le în bucăți mai mici.
Adăugați puțin mai mult ulei pentru un rezultat mai crocant.
Contactați un centru de service autorizat.
Contactați un centru de service autorizat.
porniți-l din nou.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Nu folosii ustensile dure și agresive, precum obiecte ascuite, răzuitori, solveni chimici, diluani ș.a.m.d. ÎNAINTE DE CURĂAREA FRUTEUSEI, AȘTEPTAI ÎNTOTDEAUNA MĂCAR 20 DE MINUTE PÂNĂ CÂND ACEASTA
SE RĂCEŞTE
După fiecare utilizare, deconectați friteuza și curățați-o.
Ștergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă umedă.
Curăţaţi coşul cu apă fierbinte, săpun şi un burete neabraziv.
Curăţaţi interiorul aparatului cu o cârpă uscată sau cu un burete neabraziv.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU privind deșeurile de echipamente e lectrice și elect ronice (WEEE). Simbolul de pe pr odus sau de pe ambalaj indică f aptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei EU.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm dreptul la efectuarea acestor modificări.
68 69
Loading...