Horkovzdušná fritéza
Teplovzdušná fritéza
Frytownica na gorące powietrze
Forrólevegős fritőz
Karstā gaisa fritēze
Hot air fryer
Heißluftfritteuse
Friteuse à air chaud
Friggitrice ad aria calda
Freidora de aire caliente
Prăjitor cu aer cald
CZ
FR8010
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
1
Page 2
CZCZ
A POPIS PRODUKTU/ A PRODUCT DESCRIPTION
1
5
2
3
B POPIS OVLÁDACÍHO PANELU/ B CONTROL PANEL DESCRIPTION
AJ
I
HGFE
7
6
4
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napětí220-240 V~50/60 Hz
Příkon150 0 W
Kapacita7 l
Nastavitelná teplota80 -200 °C
Časovač1-60 min
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
k žádnému poškození.
Pozor!
Horký povrch
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
B
C
D
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty skrz mřížku výstupu
vzduchu.
23
Page 3
CZCZ
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru.
• Během provozu spotřebiče na něj nic nepokládejte a nezakrývejte otvory
pro přívod a odvod vzduchu.
• Nepřipojujte spotřebič k externímu časovému spínači.
• Spotřebič během provozu nestavte ke stěně ani k jiným spotřebičům.
• Na zadní straně, po stranách a nad spotřebičem ponechte alespoň 10 cm
volného prostoru, aby byl volný přívod/odvod vzduchu.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes hranu stolu nebo kuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používejte ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Potraviny vkládejte vždy do fritovacího koše (na fritovací tácek na dně
koše), aby se zabránilo jejich styku s topným tělesem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Pro optimální výsledek programu, doporučujeme plnit fritovací nádobu
do poloviny objemu.
• Nenaplňujte fritovací nádobu olejem. Jedná se o bezolejovou fritézu,
která využívá horký vzduch.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič mokrýma rukama.
• Během provozu se uvolňuje horká pára přes výstupní otvory vzduchu,
udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od páry ze
vzduchových výstupních otvorů a také při vyjímání fritovacího koše.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 30 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
Page 4
CZCZ
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel
2 Průhledné okno
3 Tělo spotřebiče
4 Fritovací koš
5 Fritovací tácek
6 Rukojeť
7 Výstup vzduchu
B/ POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
A Ukazatel času a teploty
B Tlačítko zapnutí a vypnutí vnitřního osvětlení
C Programy
D Tlačítka nastavení teploty
E Tlačítko vypnutí a zapnutí
F Tlačítko start/pauza
G Tlačítko odložený start
H Tlačítko volby programu/ DIY ruční nastavení
I Tlačítka nastavení času
J Indikátor ventilátoru
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ: Při prvním použití může ze spotřebiče unikat neškodný kouř a mírný zápach. Nejedná se o závadu.
• Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů zvenčí otřít vlhkým hadříkem
a fritovací koš a fritovací tácek umýt v teplé vodě s malým množstvím mycího prostředku.
• Spotřebič umístěte na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Vyjměte fritovací koš ze spotřebiče a na dno fritovacího koše vložte fritovací tácek.
• Potraviny položte na fritovací tácek.
• Fritovací koš zasuňte zpět do spotřebiče.
• Nenaplňujte fritovací koš olejem. Jedná se o bezolejovou fritézu, která využívá horký vzduch.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte fritovací koš bez vloženého fritovacího tácku. Pro optimální výsledek programu,
doporučujeme plnit fritovací nádobu do poloviny objemu.
• Zapojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí. Ozve se zvukový signál, který signalizuje, že fritéza je nyní
v pohotovostním režimu.
• Dotykem tlačítka vypnutí a zapnutí zapněte fritézu. Rozsvítí se digitální displej. Tlačítko volby programu/DIY ruční
nastavení a tlačítko start/pauza budou blikat. Na displeji se střídavě zobrazuje teplota 180 °C a čas 8 min. Pokud
během 5 minut neprovedete žádnou volbu, spotřebič přejde do pohotovostního režimu.
Menu
• V této fritéze je zabudováno 10 inteligentních programů, které můžete používat. Všechny mají přednastavený
čas a přednastavenou teplotu. Opakovaným stiskem tlačítka volby programu/DIY ruční nastavení procházíte
přednast avené programy. Ikona zvolenéh o programu se rozbliká a n a displeji se zobrazí pře dnastavený čas příprav y
střídavě s teplotou. Pro spuštění zvoleného programu stiskněte tlačítko start/pauza. Pokud se rozhodnete vařit
s jinou teplotou nebo časem, můžete čas nebo teplotu odpovídajícím způsobem zvýšit nebo snížit.
Nastavení časovače a teploty
• Časovač má rozsah od 1 minuty do 60 minut. Teplotu lze nastavit v rozmezí od 80°C do 200°C.
• Opakovaným stiskem tlačítka volby programu/DIY ruční nastavení zvolte program vaření z menu nebo zvolte
vlastní nastavení DIY.
• Stiskem nebo podržením tlačítka nastavení teploty zvýšíte nebo snížíte teplotu od přednastavené teploty
v intervalech po 5°C.
• Stiskem nebo podržením tlačítka nastavení času zvyšujete nebo snižujete čas od přednastaveného v intervalech
po 1 minutě.
• Pro zahájení přípravy stiskněte tlačítko start/pauza. Opakovaným stiskem tlačítka start/pauza fritézu pozastavíte.
Poznámka: Délku přípravy a teplotu lze upravovat také během procesu vaření.
ODLOŽENÝ START
• Pro využití funkce odložený start nejprve zvolte program, poté případně upravte čas a teplotu. Po nastavení
stiskněte tlačítko Odložený start, na displeji se zobrazí přednastavený čas 1 hodina. Pro úpravu času odloženého
startu stiskněte tlačítko nastavení času a čas snižujte/zvyšujte od přednastaveného v intervalech po 30 minutách.
Časovač má rozsah od 30 minut do 12 hodin.
• Stiskem tlačítka Start/Pauza zahájíte odpočet času. Na displeji bliká ikona programu a ikona odloženého startu.
Po skončení odpočtu odloženého startu se automaticky zahájí nastavený program.
TLAČÍTKO ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ VNITŘNÍHO OSVĚTLENÍ
• Stiskem tlačítka světlo zapnete, opakovaným stiskem tlačítka světlo vypnete.
• Během zapnutého světla na displeji bliká ikona vnitřního osvětlení. Světlo se automatick y po 60 sekundách vy píná.
Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
• Krátkým stisknutím tlačítka vypnutí a zapnutí fritézu zapnete. Rozsvítí se digitální displej.
• Během vaření se doporučuje u některých jídel v polovině jídlo promíchat/obrátit.
• Kdykoliv během provozu lze fritovací nádobu v yjmout (bez pozast avení tlačítkem start/pauza). Po vyjmutí fritovací
nádoby se automaticky vypne napájení, displej zhasne. Po vložení fritovací nádoby zpět do těla spotřebiče,
fritéza pokračuje v činnosti.
VYPNUTÍ
• Po skončení programu nebo během programu po dlouhém stisknutí na 5 sekund tlačítka vypnutí a zapnutí
se na displeji zobrazí OFF. Ventilátor běží ještě 30 sekund, poté se ozve 5x zvukový signál a fritéza přejde do
pohotovostního režimu - problikává pouze tlačítko vypnutí a zapnutí.
• Zkontrolujte, zda jsou potraviny hotové. Pokud potraviny ještě nejsou hotové, jednoduše zasuňte nádobu zpět do
spotřebiče a nastavte čas přípravy o několik minut navíc. Ve fritéze je možné ihned připravit další dávku.
• Vyjměte fritovací nádobu ze spotřebiče a položte ji na podložku z tepelně odolného materiálu.
• Vyjměte potraviny.
• Nepoužívejte ostré kuchyňské nástroje, aby nedošlo k poškození nepřilnavého povrchu nádoby!
• Po vypnutí spotřebiče jej odpojte od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ: Neotáčejte fritovací nádobu dnem vzhůru, když je stále uvnitř fritovací tácek! Riziko vytečení
nahromaděného přebytečného oleje a v ypadnutí fritovacího tácku!
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
ProgramPřednastavený čas (min)Přednastavená teplota (°C)
Hranolky25200
Dezert14170
Batáty30200
Pizza18200
Ryby18200
Krevety18170
Steak18180
Kuře50200
Kuřecí křídla18180
Zelenina12180
Ruční nastavení DIY15180
• Všechny uvedené programy lze nastavovat v rozmezí 1-60 minut, 80-200 °C.
• Tato nastavení jsou pouze orientační. Vždy je zapotřebí zohlednit nastavení podle typu a množství potravin.
Doporučení: Pokud začínáte vařit, když je fritéza ještě studená, prodlužte dobu příprav y o cca 3 minuty.
67
Page 5
CZCZ
TIPY
• Menší množství potravin obvykle vyžaduje kratší dobu přípravy.
• Protřepání/promíchání potravin v polovině doby přípravy optimalizuje konečný výsledek a může pomoci proti
nerovnoměrnému fritování.
• V horkovzdušné fritéze nepřipravujte extrémně mastné potraviny (např. klobásy).
• Spotřebič lze v yužít také k ohřevu pokrmů. Teplotu nastavte na 150 °C, časovač do 10 minut.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ZávadaMožná příčinaŘešení
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovařený.
Některé ingredience jsou fritované
nerovnoměrně.
Fritované potraviny nejsou po
vyjmutí z fritézy křupavé.
Nemohu správně zasunout fritovací
nádobu do spotřebiče.
Z fritézy vychází bílý kouř.
Hranolk y ze syrových brambor se ve
fritéze smaží nerovnoměrně.
Fritéza není zapojena do sítě.Zapojte fritézu do elektrické sítě.
Nebyl spuštěn program pomocí
tlačítka Start/Pauza.
Fritovací nádoba je příliš plná.Do nádoby dejte méně ingrediencí,
Nastavená doba přípravy je
příliš krátká.
Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte teplotu.
Některé ingredience je třeba
během fritování protřepat,
promíchat.
Použitý typ potravin je určen k
přípravě v klasické fritéze.
Fritovací nádoba je příliš plná.Nepřeplňujte nádobu.
Připravujete mastné
ingredience.
Nádoba stále obsahuje zbytky
tuku z předchozího použití.
Byl použit nesprávný typ
brambor.
Hranolky ze syrových brambor
nebyly řádně opláchnuty.
Překontrolujte, zda jste stiskli
tlačítko Start/Pauza viz Návod k
obsluze.
aby se fritovaly rovnoměrněji.
Prodlužte dobu přípravy.
Potraviny, které leží na sobě
nebo přes sebe, např. hranolky, je
třeba během fritování, protřepat,
promíchat.
Postříkání potravin trochou oleje
může zvýšit křupavost.
Při fritování mastných ingrediencí
ve fritéze uniká do nádoby velké
množství oleje, olej vytváří bílý kouř
a nádoba se může zahřát více než
obvykle.
Bílý kouř je způsoben zahříváním
tuku v nádobě. Po každém použití
nádobu řádně vyčistěte.
Použijte čerstvé brambory.
Hranolky ze syrových brambor
řádně opláchněte, aby se před
fritováním odstranil škrob.
Před přidáním oleje nezapomeňte
hranolky ze syrových brambor
osušit.
Aby byly hranolky křupavější,
nakrájejte je na menší kousky.
Pro křupavější výsledek přidejte
trochu více oleje.
Hranolky ze syrových brambor
nejsou po v yjmutí z fritéz y křupavé.
Křupavost hranolků závisí
na množství oleje a vody v
hranolcích.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky, jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
PŘED ČIŠTĚNÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKEJTE ALESPOŇ 30 MINUT, NEŽ FRITÉZA VYCHL ADNE.
Poznámka: Aby fritéza rychleji v ychladla, vyjměte fritovací nádobu.
• Po každém použití odpojte fritézu ze sítě a vyčistěte.
• Vnější část fritézy otřete vlhkým hadříkem.
• Fritovací nádobu a fritovací tácek vyčistěte horkou vodou s jemným čisticím prostředkem a neabrazivní houbou.
V případě ulpělých nečistot naplňte nádobu horkou vodou a nechte 10 minut odstát a poté omyjte.
• Vyčistěte vnitřek spotřebiče suchým ubrouskem nebo neabrazivní houbou. Pokud je třeba, otřete také oblast
topného tělesa.
• Před uskladněním spotřebiče se ujistěte, že jsou všechny části čisté a suché.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
89
Page 6
SKSK
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a d obre ho odložte. Zabe zpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie220-240 V~50/60 Hz
Príkon150 0 W
Kapacita7 l
Nastaviteľná teplota80 -200 °C
Časovač1-60 min
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete zaistite vizuálnu kontrolu, či je jednotka neporušená a pri preprave nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
Pozor!
Horúci povrch
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety cez mriežku výstupu
vzduchu.
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
• Počas prevádzky na spotrebič nič neklaďte a nezakrývajte otvory na
prívod a odvod vzduchu.
• Nepripájajte spotrebič na externý časový spínač.
• Spotrebič počas prevádzky nestavajte ku stene ani k iným spotrebičom.
• Na zadnej strane, po stranách a nad spotrebičom nechajte aspoň 10 cm
voľného priestoru, aby bol voľný prívod/odvod vzduchu.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
1011
Page 7
SKSK
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Potraviny vždy vkladajte do fritovacieho koša (na fritovací podnos
v spodnej časti koša), aby ste zabránili kontaktu s ohrevným telesom.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo ako to, ktoré odporúča výrobca.
• Na dosiahnutie optimálnych výsledkov programu odporúčame naplniť
fritovaciu nádobu do polovice jej objemu.
• Fritézu nenapĺňajte olejom. Ide o fritézu bez oleja, ktorá využíva horúci
vzduch.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Počas prevádzky sa cez výstupy vzduchu uvoľňuje horúca para, udržujte
ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od pary z výstupov vzduchu a tiež
pri vyberaní fritovacieho koša.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 30 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel
2 Priehľadné okno
3 Telo spotrebiča
4 Fritovací kôš
5 Fritovacia miska
6 Rukoväť
7 Výstup vzduchu
B/ POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
A Zobrazenie času a teploty
B Tlačidlo na zapnutie a v ypnutie vnútorného osvetlenia
C Programy
D Tlačidlá nastavenia teploty
E Tlačidlo vypnutia a zapnutia
F Tlačidlo štart/pauza
G Tlačidlo odloženého štartu
H Tlačidlo výberu programu/ručné nastavenie DIY
I Tlačidlá nastavenia času
J Indikátor ventilátora
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE: Pri prvom použití môže zo spotrebiča vychádzať neškodný dym a mierny zápach. Nie je to porucha.
• Pred uvedení m nového spotrebiča do p revádzky by ste mali z hygi enických dôvodov utr ieť vonkajšiu časť spo trebiča
vlhkou handričkou a fritovací kôš a fritovací podnos umyť v teplej vode s trochou saponátu.
• Spotrebič umiestnite na stabilný a žiaruvzdorný povrch mimo iných zdrojov tepla.
• Vyberte fritovací kôš zo spotrebiča a vložte do spodnej časti fritovacieho koša fritovací podnos.
• Vložte potraviny na fritovací podnos.
• Fritovací kôš zasuňte späť do spotrebiča.
• Fritovací kôš nenapĺňajte olejom. Toto je fritéza bez oleja, ktorá využíva horúci vzduch.
Poznámka: Nikdy nepoužívajte fritovací kôš bez vloženej fritovacej dosky. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
programu odporúčame naplniť fritézu do polovice jej objemu.
• Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Ozve sa zvukový signál, ktorý signalizuje, že je teraz fritéza
v pohotovostnom režime.
• Dotknite sa t lačidla vypnutia a z apnutia, aby ste fritézu z apli. Digitálny displej sa ro zsvieti. Tlačidlo vo ľby programu/
ručného nastavenia DIY a tlačidlo štart/pauza budú blikať. Na displeji sa striedavo zobrazuje teplota 180 °C a čas 8
min. Ak sa do 5 minút nevykoná žiadna voľba, spotrebič prejde do pohotovostného režimu.
Menu
• V tejto fritéze je zabudovaných 10 inteligentných programov, ktoré môžete používať. Všetky majú prednastavený
čas a prednastavenú teplotu. Opakovaným stláčaním tlačidla voľby programu/ručného nastavenia DIY
prechádzajte prednastavenými programami. Ikona zvoleného programu bude blikať a na displeji sa bude
zobrazovať prednastavený čas varenia striedavo s teplotou. Ak chcete spustiť vybraný program, stlačte tlačidlo
štart/pauza. Pokiaľ sa rozhodnete variť s inou teplotou alebo časom, môžete čas alebo teplotu zodpovedajúcim
spôsobom zvýšiť alebo znížiť.
Nastavenie časovača a teploty
• Časovač má rozsah od 1 minúty do 60 minút. Teplotu možno nastaviť v rozmedzí od 80 °C do 200 °C.
• Opakovaným stláčaním tlačidla voľby programu/ručného nastavenia DIY vyberte program varenia z ponuky alebo
vyber te vlastné nastavenia DIY.
• Stlačením alebo podržaním tlačidla nastavenia teploty zvýšite alebo znížite teplotu z prednastavenej teploty
v intervaloch po 5 °C.
• Stlačením alebo podržaním tlačidla nastavenia času zvýšite alebo znížite čas z prednastaveného v intervaloch po
1 minúte.
• Pri niektor ých jedlách sa odporúča jedlo v polovici varenia premiešať/obrátiť.
• Fritézu je možné kedykoľvek počas prevádzky vybrať (bez pozastavenia tlačidlom štart/pauza). Po vybratí fritézy
sa automaticky vypne napájanie a zhasne displej. Po vložení fritovacej nádoby späť do tela spotrebiča fritéza
pokračuje v prevádzke.
VYPNUTIE
• Po skončení programu alebo počas programu sa po dlhom stlačení tlačidla vypnutia a zapnutia na 5 sekúnd na
displeji zobrazí OFF. Ventilátor pokračuje v prevádzke 30 sekúnd, potom zaznie 5-krát zvukový signál a fritéza
prejde do pohotovostného režimu - bliká len tlačidlo vypnutia/zapnutia.
• Skontrolujte, či je j edlo pripravené. Ak jedl o nie je hotové, jednoducho z asuňte nádobu späť do spotreb iča a upravte
čas varenia o niekoľko minút navyše. Vo fritéze je možné okamžite pripraviť ďalšiu dávku.
• Fritovaciu nádobu vyber te zo spotrebiča a položte ju na žiaruvzdornú podložku.
• Vyberte potraviny.
• Nepoužívajte ostré kuchynské nástroje, aby ste nepoškodili nepriľnavý povrch nádoby!
• Po vypnutí spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
UPOZORNENIE: Neobracajte fritovací koš hore dnom, keď je fritovací doska stále vo vnútri! Hrozí nebezpečenstvo
vyliatia prebytočného oleja a vypadnutia fritovacieho plechu!
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
ProgramPrednastavený čas (min)Prednastavená teplota (°C)
Hranolky25200
Dezert14170
Sladké zemiaky30200
Pizza18200
Ryby18200
Krevety18170
Steak18180
Kuracie mäso50200
Kuracie krídla18180
Zelenina12180
Ručné nastavenie DIY15180
• Tieto nastavenia sú len orientačné. Vždy zohľadnite nastavenia podľa typu a množstva potravín. Odporúčanie: Ak
začnete variť, keď je fritéza ešte studená, predĺžte čas varenia približne o 3 minúty.
TIPY
• Menšie množstvá potravín si zvyčajne vyžadujú menej času na prípravu.
• Pretrepávanie/miešanie potravín v polovici doby varenia optimalizuje konečný výsledok a môže pomôcť pred
nerovnomerným varením vyprážaniu.
• V teplovzdušnej fritéze nepripravujte extrémne mastné potraviny (napr. klobásy).
• Spotrebič môžete používať aj na ohrievanie potravín. Nastavte teplotu na 150 °C a časovač na 10 minút.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovarený.
Niektoré ingrediencie sú fritované
nerovnomerne.
Fritované potraviny nie sú po
vytiahnutí z fritézy chrumkavé.
Nemôžem správne zasunúť kôš do
spotrebiča.
Z fritézy vychádza biely dym.
Hranolk y zo surových zemiakov sa
vo fritéze smažia nerovnomerne.
Fritéza nie je pripojená do siete.Zapojte fritézu do elektrickej siete.
Program nebol spustený
pomocou tlačidla Štart/Pauza.
Fritovací nádoba je príliš plná.Do nádoby dajte menej ingrediencií,
Čas na prípravu súpravy je príliš
krátky.
Nastavená teplota je príliš nízka. Zvýšte teplotu.
Niektoré ingrediencie je nutné
počas fritovanie pretrepať,
premiešať.
Typ použitých potravín je určený
na prípravu v bežnej fritéze.
Fritovací nádoba je príliš plná.Nádobu nepreplňujte.
Pripravujete mastné
ingrediencie.
Nádoba stále obsahuje zvyšky
tuku z predchádzajúceho
použitia.
Bol použitý nesprávny typ
zemiakov.
Hranolky zo surových zemiakov
neboli riadne opláchnuté.
Skontrolujte, či ste stlačili tlačidlo
Štart/Pauza, pozri návod na obsluhu.
aby sa smažili rovnomernejšie.
Predĺžte čas prípravy.
Potraviny, ktoré ležia na sebe alebo
cez seba, napr. hranolčeky, je nutné
počas fritovanie, pretrepať, premiešať.
Postriekanie potravín trochou oleja
môže zvýšiť ich chrumkavosť.
Pri vyprážaní mastných surovín
vo fritéze uniká do panvice veľké
množstvo oleja, olej produkuje biely
dym a nádoba môže byť horúcejšia
ako zvyčajne.
Biely dym vzniká pri zahrievaní tuku
v nádobe. Po každom použití nádobu
riadne vyčistite.
Použite čerst vé zemiaky.
Hranolky zo surových zemiakov pred
vyprážaním riadne opláchnite,
aby ste odstránili škrob.
• Všetky uvedené programy je možné nastaviť v rozsahu 1-60 minút, 80-200 °C
1415
Page 9
SK
Pred pridaním oleja nezabudnite
a osušte hranolčeky zo surových
Hranolk y zo surových zemiakov
nie sú po vytiahnutí z fritézy
chrumkavé.
Chrumkavosť hranolčekov závisí
od množstva oleja a vody v
hranolčekoch.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Neponárajte napájací kábel, zástrčku ani spotrebič do vody alebo do žiadnej inej kvapaliny.
Nepoužívajte drsné a agresívne prostriedky, ako sú ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá
a pod.
PRED ČISTENÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKAJTE ASPOŇ 30 MINÚT, KÝM FRITÉZA NEVYCHLADNE.
Poznámka: Aby sa fritéza rýchlejšie ochladila, v yberte fritovaciu nádobu.
• Po každom použití odpojte fritézu zo siete a v yčistite ju.
• Vonkajšiu časť fritézy utrite vlhkou handričkou.
• Fritovací kôš a fritovací plech vyčistite horúcou vodou s jemným čistiacim prostriedkom a neabrazívnou špongiou.
Ak sú nečistoty prilepené, naplňte nádobu horúcou vodou a pred umývaním ju nechajte 10 minút odstáť.
• Vyčistite vnútrajšok spotrebiča suchým obrúskom alebo neabrazívnou hubkou. V prípade potreby utrite aj oblasť
ohrievača.
• Pred uskladnením spotrebiča sa uistite, že sú všetky časti čisté a suché.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Tento spotrebič je označený p odľaeuróps kej smernice 2012/19/EU o elekt rickom odpade a el ektrick ých
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré sa naň vzťahujú.
zemiakov.
Aby boli hranolky chrumkavejšie,
nakrájajte ich na menšie kúsky.
Pre chrumkavejší v ýsledok pridajte
trocha viac oleja.
PL
•
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie220-240 V~50/60 Hz
Pobór mocy1500 W
Pojemność7 l
Regulowana temperatura80 -200 °C
Regulator czasowy1-60 min
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy
nie została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
16
17
Page 10
PLPL
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów w kratkę
wylotu powietrza.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nie zostawiać urządzenia podczas pracy bez nadzoru.
• Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu podczas
jego pracy ani zakrywać otworów wlotu i wylotu powietrza.
• Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego timera.
• Nie stawiać urządzenia podczas pracy przy ścianie lub innych
urządzeniach.
• Na tylnej stronie, na bokach i nad urządzeniem zostawić co najmniej 10 cm
wolnego miejsca dla swobodnego dostępu/odprowadzania powietrza.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Przewód zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Żywność należy zawsze umieszczać w koszu do smażenia (na tacy do
smażenia w dolnej części kosza), aby uniknąć kontaktu z elementem
grzejnym.
• Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Aby uzyskać optymalne wyniki programu, zalecamy napełnienie
pojemnika do smażenia do połowy jego pojemności.
• Nie napełniać frytownicy olejem. Jest to frytkownica bezolejowa, która
wykorzystuje gorące powietrze
• W czasie pracy i zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie wolno
dotykać powierzchni wewnętrznych urządzenia. Pozostaw urządzenie
do wystarczającego ostygnięcia.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
1819
Page 11
PLPL
• Podczas pracy urządzenia przez wyloty powietrza wydostaje się gorąca
para, dlatego należy trzymać ręce i twarz w bezpiecznej odległości od pary
z wylotów powietrza, a także podczas wyjmowania kosza frytkownicy.
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
natychmiast go wyłącz i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 30 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
A/ OPIS PRODUKTU
1 Panel sterowania
2 Przezroczyste okno
3 Korpus urządzenia
4 Kosz do smażenia
5 Taca do smażenia
6 Uchwyt
7 Wylot powietrza
B/ OPIS PANELU STEROWANIA
A Wyświetlanie czasu i temperatury
B Przycisk do włączania i wyłączania oświetlenia
wewnętrznego
C Programy
D Przyciski ustawień temperatury
E Przycisk w yłączania i włączania
F Przycisk start/pauza
G Przycisk opóźnionego startu
H Przycisk wyboru programu/ustawień ręcznych DIY
I Prz yciski ustawień czasu
J Wskaźnik wentylatora
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: Przy pierwszym użyciu z urządzenia może wydobywać się nieszkodliwy dym i delikatny zapach.
Nie jest to usterka.
• Przed uruchomieniem nowego urządzenia, ze względów higienicznych należy przetrzeć zewnętrzną część
urządzenia wilgotną ściereczką oraz umyć kosz do smażenia i tacę do smażenia w ciepłej wodzie z dodatkiem
niewielkiej ilości detergentu.
• Umieścić urządzenie na stabilnej i żaroodpornej powierzchni z dala od innych źródeł ciepła.
• Wyjmij kosz do smażenia z urządzenia i umieść tacę do smażenia na dnie kosza do smażenia.
• Umieść jedzenie na tacy do smażenia.
• Wsuń kosz do smażenia z powrotem do urządzenia.
• Nie napełniaj kosza do smażenia olejem. Jest to frytkownica bezolejowa w ykorzystująca gorące powietrze.
Uwaga: Nigdy nie używaj kosza do smażenia bez włożonej tacy do smażenia. Aby uzyskać optymalne wyniki
programu, zalecamy napełnienie frytownicy do połowy jej pojemności.
• Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego. Zabrzmi sygnał dźwiękowy, który sygnalizuje,
że frytkownica jest teraz w trybie gotowości.
• Dotknij pr zycisku wył ączania i włą czania, aby włą czyć fry tkownicę. Prz ycisk wyboru pr ogramu/ustawienia r ęcznego
DIY oraz przycisk startu/pauzy będą migać. Na wyświetlaczu naprzemiennie wyświetlana jest temperatura 180°C
i czas 8 min. Jeśli w ciągu 5 minut nie zostanie dokonany żaden wybór, urządzenie przejdzie w tryb gotowości.
Menu
• Ta frytkownica posiada 10 inteligentnych programów, których można używać. Wszystkie mają nastawiony
czas i nastawioną temperaturę. Naciskaj przycisk wyboru programu/ustawień ręcznych DIY, aby przewijać
zaprogramowane programy.Ikona wybranego programu będzie migać, a na wyświetlaczu pojawi się ustawiony
czas gotowania na przemian z temperaturą. Aby uruchomić wybrany program, naciśnij przycisk start/przerwa.
Jeżeli chcemy gotować z inną temperaturą lub czasem, można czas lub temperaturę w odpowiedni sposób
zwiększyć lub zmniejszyć.
Ustawienia timera i temperatury
• Timer ma zakres od 1 minuty do 60 minut. Temperaturę można ustawić w zakresie od 80°C do 200°C.
• Wielokrotnie naciśnij przycisk wyboru programu/ustawień ręcznych DIY, aby wybrać program gotowania z menu
lub wybrać własne ustawienia DIY.
• Naciśnij lub przytrzymaj przycisk ustawiania temperatury, aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę w stosunku
do ustawionej temperatury w odstępach co 5°C.
• Naciśnij lub przytrzymaj przycisk us tawiania czasu, aby zwiększ yć lub zmniejszyć czas w stosunku do ustawionego
w odstępach co 1 minutę.
• Naciśnij przycisk start/pauza, aby rozpocząć gotowanie. Naciśnij kilkakrotnie przycisk start/pauza, aby wstrzymać
pracę frytownicy.
Uwaga: Czas gotowania i temperaturę można również regulować podczas procesu gotowania.
2021
Page 12
PLPL
OPÓŹNIONY START
• Aby skorz ystać z funkcji opóźni onego startu , należy najpier w wybrać prog ram, a następnie w razie p otrzeby ustawić
czas i temperaturę. Po ustawieniu naciśnij przycisk opóźnionego startu, a na wyświetlaczu pojawi się ustawiony
czas 1 god ziny. Aby dostosować czas op óźnionego startu, naciśnij prz ycisk ustawiania czasu i zmniejszaj/z większaj
czas w odstępach 30-minutowych. Czasomierz ma zakres od 30 minut do 12 godzin.
• Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby rozpocząć odliczanie czasu. Na wyświetlaczu miga ikona programu i ikona
opóźnionego startu.
• Po zakończeniu odliczania opóźnionego startu ustawiony program rozpocznie się automatycznie.
PRZYCISK DO WŁĄCZANIA I WYŁĄCZANIA OŚWIETLENIA WNĘTRZA
• Naciśnij prz ycisk, aby włączyć światło, naciśnij przycisk ponownie, aby je wyłączyć.
• Gdy światło jest włączone, na wyświetlaczu miga ikona oświetlenia wewnętrznego. Światło wyłączy się
automatycznie po 60 sekundach.
Przycisk wyłączania i włączania
• Naciśnij krótko przycisk w yłączania i włączania, aby włączyć frytownicę. Wyświetlacz cyfrowy zaświeci się.
• Naciśnij i prz ytrzymaj przycisk (przez około 5 sekund), aby wyłączyć frytownicę. Wyświetlacz cyfrow y zgaśnie.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE - FUNKCJE PAUZY
• W przypadku niektórych potraw zaleca się zamieszanie/obrócenie potrawy w połowie gotowania.
• Frytownicę można wyjąć w dowolnym momencie podczas pracy (bez wstrzymywania przyciskiem start/przerwa).
Po wyjęciu f rytownicy zasilanie zostanie automatyc znie wyłączone, a w yświetlacz zgaśnie. Po włożeniu pojemnika
do smażenia z powrotem do korpusu urządzenia frytkownica nadal działa.
WYŁ ĄCZONY
• Po zakończeniu programu lub w jego trakcie, po długim naciśnięciu przycisku wyłączania i włączania przez 5
sekund, na wyświetlaczu pojawi się OFF. Wentylator będzie pracował przez 30 sekund, po czym 5 razy rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i frytownica przejdzie w tryb gotowości - migać będzie tylko przycisk wyłączania/włączania.
• Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli potrawa nie jest gotowa, wystarczy wsunąć pojemnik z powrotem do
urządzenia i dostosować czas gotowania o kilka dodatkowych minut. We frytownicy znajduje się następna partia
może być przygotowana natychmiast.
• Wyjmij pojemnik do smażenia z urządzenia i umieść go na macie żaroodpornej.
• Wyjąć żywność.
• Nie używaj ostrych narzędzi kuchennych, aby nie uszkodzić nieprzywierającej powierzchni pojemnika!
• Po wyłączeniu urządzenia odłącz je od zasilania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno odwracać frytownicy do góry nogami, gdy taca do smażenia nadal znajduje się w środku!
Ryzyko wylania się nadmiaru oleju i wypadnięcia tacy do smażenia!
ZAPROGRAMOWANE PROGRAMY
ProgramUstawiony czas (min)Temperatura zadana (°C)
Frytki25200
Deser14170
Słodkie ziemniaki30200
Pizza18200
Ryba18200
Krewetki18170
Stek18180
Kurczak50200
Skrzydełka z kurczaka18180
Warzywa12180
Ręczna konfiguracja DIY15180
• Wszystkie te programy można ustawić w zakresie 1-60 minut, 80-200 °C.
• Ustawienia te mają charakter wyłącznie orientacyjny. Należy zawsze brać pod uwagę ustawienia w zależności od
rodzaju i ilości żywności. W przypadku rozpoczęcia gotowania, gdy fry townica jest jeszcze zimna, należ y wydłużyć
czas gotowania o około 3 minuty.
WSKAZÓWKI
• Mniejsze ilości żywności zwykle wymagają krótszego czasu przygotowania.
• Potrząsanie/mieszanie żywności w połowie czasu gotowania optymalizuje końcowy rezultat i może pomóc
w zapobieganiu nierównomiernemu smażeniu.
• We frytownicy nie należy smażyć bardzo tłustych potraw (np. kiełbasek).
• Urządzenie może być również używane do odgrzewania potraw. Ustaw temp eraturę na 150°C, a timer na 10 minut.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Frytkownica nie działa.
Danie jest niedogotowane.
Niektóre składniki są
nierównomiernie mieszane.
Smażone jedzenie nie jest
chrupiące po wyjęciu z
frytkownicy.
Nie mogę sprawić, by pojemnik
został prawidłowo włożony do
urządzenia.
Frytkownica nie jest podłączona
do sieci.
Program nie został uruchomiony
za pomocą przycisku
Przycisk Start/Pauza.
Szklany pojemnik jest zbyt
pełny.
Ustawiony czas przygotowania
jest zbyt krótki.
Nastawiona temperatura jest
za niska.
Niektóre składniki należy
wstrząsać lub mieszać podczas
smażenia.
Użyty typ posiłku jest
przeznac zony do przygotowania
w klasycznej frytkownicy.
Pojemnik jest zbyt pełny.Nie przepełniać pojemnika.
Podłącz yć frytkownicę do sieci
elektrycznej.
Sprawdź, czy został naciśnięty
przycisk Start/Pauza, patrz instrukcja
obsługi.
Umieść mniej składników na
patelni, aby smażyły się bardziej
równomiernie.
Wydłużenie czasu przygotowania.
Zwiększyć temperaturę.
Potrawy, które leżą na sobie lub nad
sobą, takie jak frytki, należy wstrząsać
lub mieszać podczas smażenia.
Spryskanie żywności niewielką ilością
oleju może zwiększyć jej chrupkość..
2223
Page 13
PLPL
Z frytkownicy wychodzi biały dym.
Frytki z surow ych ziemniaków
smażą się nierównomiernie we
frytkownicy.
Frytki z surow ych ziemniaków
nie są po wyjęciu z frytkownicy
chrupiące.
Przygotow ywane są tłuste
składniki.
Patelnie wciąż zawierają resztki
tłuszczu z poprzedniego użycia.
Użyto niewłaściwego rodzaju
ziemniaków.
Frytki z surowych ziemniaków
nie został y należycie
przepłukane.
Chrupkość fr ytek zależy od ilości
oleju i wody w fr ytkach.
Podczas smażenia tłust ych
składników we frytkownicy duża ilość
oleju wycieka do pojemnika, olej
tworzy biały dym, a pojemnik może
nagrzewać się bardziej niż zwykle.
Biały dym jest spowodowany
podgrzewaniem tłuszczu w naczyniu.
Po każdym użyciu należy prawidłowo
wyczyścić pojemnik.
Użyć śwież ych ziemniaków.
Frytki z surowych ziemniaków należy
dokładnie opłukać, aby usunąć
skrobię przed smażeniem.
Przed dodaniem oleju nie zapomnieć
wysuszyć frytki
z surowych ziemniaków.
Aby przygotować frytki był y bardziej
chrupiące, pokroić je na mniejsze
kawałki.
Dla uzyskania bardziej chrupiących
frytek dodać trochę więcej oleju.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub w żadnym innym pł ynie.
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
PRZED CZ YSZCZENIEM FRYTKOWNICY ZAWSZE ZACZEKAĆ CO NAJMNIEJ 30 MINUT NA OSTYGNIĘCIE.
Uwaga: Aby szybciej schłodzić frytkownicę, należy wyjąć pojemnik do smażenia.
• Po każdym użyciu odłączyć fr ytkownicę od sieci i wyczyścić.
• Zewnętrzną część fr ytkownicy wytrzeć wilgotną szmatką.
• Frytkownicę i tacę do smażenia należy c zyścić gorącą wodą z dodatkiem łagodnego de tergentu i nieściernej gąbk i.
Jeśli brud przywarł, napełnij pojemnik gorącą wodą i pozostaw na 10 minut przed myciem.
• Wyczyścić wnętrze urządzenia suchą ściereczką lub nieścierną gąbką. W razie potrzeby przetrzyj również obszar
nagrzewnicy.
• Przed przechowy waniem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie jego części są czyste i suche.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
2425
Page 14
HUHU
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség220-240 V~50/60 Hz
Teljesítményfelvétel150 0 W
Kapacitás7 l
Állítható hőmérséklet80 -200 °C
Időzítő1-60 perc
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
Vigyázat!
Forró felület
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja át az ujjait, ceruzát vagy más tárgyat a légkieresztő rácson.
• Ne használja a készüléket kültéren.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Működés közben ne tegyen semmit a készülékre, és ne takarja el a levegő
be- és kimeneti nyílásokat.
• Ne tegyen semmit a készülékre működés közben.
• Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz.
• Működés közben ne helyezze a készüléket a falhoz vagy más készülékhez
közel.
• Hátul, oldalt és a készülék felett hagyjon legalább 10 cm szabad helyet
a levegő szabad be- és kimeneti nyílásai számára.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
2627
Page 15
HUHU
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez.
• Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl.
konyhai kesztyűt.
• Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
• Az ételt mindig a sütőkosárba (a kosár alján lévő sütőtálcára) helyezze,
hogy elkerülje a fűtőelemmel való érintkezést.
• Ne használjon a gyártó által ajánlott tartozékoktól eltérő tartozékokat.
• Az optimális programeredmények érdekében javasoljuk, hogy a
sütőtartályt töltse meg a felére.
• Ne töltse meg a sütőtartályt olajjal. Ez egy olajmentes sütő, amely forró
levegőt használ
• Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
• Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
• Működés közben forró gőz szabadul fel a légkivezetéseken keresztül,
tartsa kezét és arcát biztonságos távolságban a gőztől a légkivezetéseken
keresztül, valamint a sütőkosár eltávolításakor is.
• Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
• Tisztítás előtt legalább 30 percig hagyja a készüléket hűlni.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A Idő és hőmérséklet kijelző
B Gomb a belső világítás be- és kikapcsolásához
C Programok
D Hőmérsékletbeállító gombok
E Ki és bekapcsoló gomb
F Indítás/szünet gomb
G Késleltetett indítás gomb
H Programválasztó gomb/DIY kézi beállítások
I Időbeállító gombok
J Ventilátor kijelző
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS: A készülék első használatbavételekor ártalmatlan füst és enyhe szag távozhat a készülékből. Ez nem
hiba.
• Az új készülék üzembe helyezése előtt higiéniai okokból nedves ruhával törölje át a készülék külsejét és mossa ki
a sütőkosarat és a sütőtálcát meleg vízben, kevés mosószerrel.
• Helyezze a készüléket stabil és hőálló felületre, más hőforrásoktól távol.
• Vegye ki a sütőkosarat a készülékből, és helyezze a sütőtálcát a sütőkosár aljára.
• Helyezze az ételt a sütőtálcára.
• Csúsztassa vissza a sütőkosarat a készülékbe.
• Ne töltse meg a sütőkosarat olajjal. Ez egy olajmentes sütő, amely forró levegőt használ.
Megjegyzés: Soha ne használja a sütőkosarat a sütőtálca behelyezése nélkül. Az optimális programeredmények
érdekében javasoljuk, hogy a fritőzkagylót töltse meg a felére.
• Csatlakoztassa a tápkábelt egy konnektorba. Egy hangjelzés jelzi, hogy a tűzhely készenléti üzemmódban van.
• Kapcsolja be a zsírfőzőt az indítás/szünet gomb megérintésével. A programválasztó/DIY kézi beállítás gomb és
a start/szünet gomb villogni fog. A kijelzőn váltakozva 180 °C hőmérséklet és 8 perc idő jelenik meg. Ha 5 percen
belül nem történik kiválasztás, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
Menü
• Ebben a fritőzben 10 intelligens program található, amelyeket használhat. Mindegyiknek van egy előre beállított
ideje és egy előre beállított hőmérséklete. A főzési módot a ikonok egy adott programhoz. A kiválasztott program
ikonja villogni fog, és a kijelzőn az előre beállított főzési idő és a hőmérséklet váltakozik. A kiválasztott program
indításához nyomja meg az indítás/szünet gombot. gomb megérintésével választhatja ki. Ha úgy dönt, hogy más
hőmérsékleten vagy ideig szeretne főzni, akkor ennek megfelelően növelheti vagy csökkentheti az időt vagy a
hőmérsékletet.
Időzítő és hőmérséklet beállítások
• Az időzítő 1 perc és 60 perc közötti tartományban állítható be. A hőmérséklet 80°C és 200°C között állítható.
• A programválasztás/DIY kézi beállítások gomb ismételt megnyomásával kiválaszthat egy főzőprogramot
a menüből, vagy kiválaszthatja a saját DIY-beállításait.
• Nyomja meg vagy tartsa lenyomva a hőmérséklet-beállító gombot, hogy 5°C-os intervallumokban növelje vagy
csökkentse a hőmérsékletet az előre beállított hőmérséklethez képest.
• Nyomja meg vagy tartsa lenyomva az időbeállító gombot az idő növeléséhez vagy csökkentéséhez az előre
beállított időhöz képest 1 perces intervallumokban.
• Nyomja meg a start/szünet gombot a főzés megkezdéséhez. Nyomja meg többször a start/szünet gombot a sütő
szüneteltetéséhez.
Megjegyzés: A sütési idő és a hőmérséklet a sütési folyamat közben is beállítható.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
• A késleltetett indítás funkció használatához először válassza ki a programot, majd szükség esetén állítsa be az
időt és a hőmérsékletet. A beállítás után nyomja meg a Késleltetett indítás gombot, a kijelzőn megjelenik az előre
beállított 1 óra. A késleltetett indítási idő beállításához nyomja meg az időbeállító gombot, és az előre beállított
időből 30 perces időközönként csökkentse/növelje az időt.
2829
Page 16
HUHU
• Az időzítő 30 perctől 12 óráig terjedő tartományban állítható be.
• Nyomja meg a Start/Pause gombot a visszaszámlálás elindításához. A program ikon és a késleltetett indítás ikon
villog a kijelzőn.
• Amikor a késleltetett indítás visszaszámlálása véget ér, a beállított program automatikusan elindul.
GOMB A BELSŐ VILÁGÍTÁS BE- ÉS KIKAPCSOLÁSÁRA
• Nyomja meg a gombot a fény bekapcsolásához, nyomja meg újra a gombot a fény kikapcsolásához.
• Amíg a lámpa világít, a kijelzőn villog a belső világítás ikonja. A fény 60 másodperc elteltével automatikusan
kikapcsol.
Ki és bekapcsoló gomb
• A sütő bekapcsolásához nyomja meg röviden a ki- és bekapcsoló gombot. A digitális kijelző világít.
• Nyomja meg hosszan a gombot (kb. 5 másodpercig) a fritőz kikapcsolásához. A digitális kijelző kialszik.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS - A SZÜNET FUNKCIÓI
• Egyes ételek esetében ajánlott az ételt a főzés felénél megkeverni/megforgatni.
• A sütő a működés közben bármikor kivehető (a start/pause gombbal történő szüneteltetés nélkül). A fritőz
eltávolításakor a készülék automatikusan kikapcsol, és a kijelző kialszik. Miután a sütőtartályt visszahelyezte a
készüléktestbe, a fritőz tovább működik.
OFF
• A program befejezésekor vagy a program közben, a ki- és bekapcsoló gomb 5 másodpercig tartó hosszú nyomása
után a kijelzőn megjelenik a OFF. A ventilátor 30 másodpercig tovább működik, ezután 5 alkalommal hangjelzés
hallható, és a fritőz készenléti üzemmódba kerül - csak a ki/bekapcsoló gomb villog.
• Ellenőrizze, hogy az étel készen van-e. Ha az étel még nem kész, egyszerűen csúsztassa vissza a készülékbe az
edényt, és állítsa be a főzési időt néhány perccel hosszabbra. A fritőz a következő adagot azonnal el lehet készíteni.
• Vegye ki a sütőedényt a készülékből, és helyezze egy hőálló alátétre.
• Vegye ki az ételt.
• Ne használjon éles konyhai eszközöket, hogy elkerülje a tartály tapadásmentes felületének sérülését!
• A készülék kikapcsolása után húzza ki a készüléket a hálózatból.
FIGYELMEZTETÉS: Ne fordítsa fel a fritőzt, amíg a sütőtálca még benne van! A felesleges olaj kifolyásának és
a sütőtálca kiesésének veszélye!
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
ProgramElőre beállított idő (perc)Előre beállított hőmérséklet (°C)
Sült krumpli25200
Desszert14170
Édesburgonya30200
Pizza18200
Hal18200
Garnélarák18170
Steak1818 0
Csirke50200
Csirkeszárny18180
Zöldségek12180
Kézi barkácsolás15180
• Mindegyik program 1-60 perc, 80-200 °C között állítható be.
• Ezek a beállítások csak tájékoztató jellegűek. Mindig vegye figyelembe az étel típusának és mennyiségének
megfelelő beállításokat. Ha akkor kezdi el a sütést, amikor a fritőz még hideg, hosszabbítsa meg a sütési időt kb.
3 perccel.
TIPS
• A kisebb mennyiségű ételek általában kevesebb előkészítési időt igényelnek.
• Az ételek felrázása/keverése a főzési idő felénél optimalizálja a végeredményt, és segíthet az egyenetlenségek
ellen sütés ellen.
• Ne főzzön rendkívül zsíros ételeket (pl. kolbászokat) a forrólevegős sütőben.
• A készülék ételek újramelegítésére is használható. Állítsa a hőmérsékletet 150 °C-ra, az időzítőt pedig 10 percre.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
MeghibásodásLehetséges okMegoldás
A fritőz nem működik.
Az étel nem eléggé átsütött.
Néhány összetevő egyenetlenül
sült meg.
A sült ételek nem ropogósak,
amikor kiveszi őket a fritőzből.
Nem tudom a kosarat
megfelelően beilleszteni a
készülékbe.
Fehér füst jön ki a fritőzből.
A fritőz nincs csatlakoztatva a
hálózathoz.
A programot nem futtatták a
Start/Pause gombbal.
A sütőtartály túlságosan tele
van.
A készlet elkészítési ideje túl
rövid.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Egyes összetevőket főzés
közben fel kell rázni, meg kell
keverni.
Az felhasznált snack-et
klasszikus olajsütőben való
elkészítésre szánják.
A sütőtartály túlságosan tele
van.
Zsíros hozzávalókat készít.
A serpenyők még tartalmaznak
a korábbi használatból
származó zsírmaradványokat.
Csatlakoztassa a fritőzt a hálózathoz.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a
Start/Pause gombot, lásd a használati
útmutatót.
Tegyen kevesebb hozzávalót a kosárba,
így egyenletesebben sülnek meg.
Adjon hozzá egy sort a táblázathoz:
hosszabbítsa meg az elkészítési időt.
Emelje a hőmérsékletet.
Az egymáson vagy egymás fölött fekvő
ételeket, például a hasábburgonyát, főzés
közben rázni, forgatni és kevergetni kell.
Az ételek ropogósabbá válását
fokozhatja, ha egy kis olajjal permetezzük
őket.
Ne töltse túl a tartály t.
Zsíros hozzávalók olajsütőben történő
sütésekor nagy mennyiségű olaj szivárog
a serpenyőbe, az olaj fehér füstöt termel,
és a serpenyő a szokásosnál jobban
felmelegedhet.
A fehér füstöt a kosárban lévő zsír
melegedése okozza. Minden használat
után megfelelően tisztítsa meg a kosarat.
3031
Page 17
HUHU
A nyers burgonyasült krumpli
egyenetlenül készül a fritőzben.
A nyers burgonyasült krumpli
nem ropogós, amikor kiveszik a
sütőből.
Nem a megfelelő
burgonyafajtát használta.
A nyers burgonyasültet nem
öblítették le megfelelően.
A sült krumpli ropogóssága
a krumpliban lévő olaj és víz
mennyiségétől függ.
Friss burgonyát használjon.
A nyers burgonyasültet sütés előtt
öblítse le alaposan, hogy eltávolítsa a
keményítőt.
Ügyeljen arra, hogy a nyers
burgonyasültet szárazra törölje, mielőtt
hozzáadná az olajat.
Hogy a sült krumpli ropogósabb legyen,
vágja kisebb darabokra.
A ropogósabb eredmény érdekében
adjon hozzá még egy kis olajat.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ne merítse a tápkábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket,
hígítót stb.
A FRITŐZ TISZTÍTÁSA ELŐTT MINDIG VÁRJON LEGALÁBB 30 PERCET, HOGY A FRITŐZ LEHŰL JÖN.
Megjegyzés: A gyorsabb lehűlés érdekében vegye ki a sütőtar tályt.
• Minden használat után húzza ki a fritőzt a tápellátásból és tisztítsa meg.
• Törölje át a fritőz külső felületét nedves ruhával.
• Tisztí tsa meg a sütőt és a sütőtálcát f orró vízzel, enyhe tisz títószerrel és nem súr oló szivaccsal. Ha a sze nnyeződések
megtapadtak, töltse meg a tartályt forró vízzel, és mosás előtt hagyja állni 10 percig.
• Tisztí tsa meg a készül ék belsejét sz áraz ruhával vagy ne m súroló szivacc sal. Ha szük séges, törölje át a f űtőberendezé s
területét is.
• A készülék tárolása előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész tiszta és száraz.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
3233
Page 18
LVLV
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
TEHNISKIE DATI
Spriegums220-240 V~50/60 Hz
Jauda150 0 W
Ietilpība7 l
Regulējamā temperatūra8 0-20 0 °C
Taimeris1-60 min
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
Uzmanību!
Karsta virsma
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nekad neievietojiet gaisa izplūdes režģī pirkstus, zīmuļus vai citus
priekšmetus.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
elektrības vadu no elektrotīkla.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Ierīces darbības laikā uz tās neko nenovietojiet un neaizsedziet gaisa
ieplūdes un izplūdes atveres.
• Ierīces darbības laikā neko uz tās nelieciet.
• Nepieslēdziet ierīci ārējam taimerim.
• Ierīci darba laikā nenovietojiet ne pie sienas, ne citām ierīcēm.
• Aizmugurējā daļā, malās un virs ierīces atstājiet vismaz 10 cm brīvas
telpas, lai nodrošinātu brīvu gaisa padevi/aizplūšanu.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību.
3435
Page 19
LVLV
• Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki
par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki
par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet
bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Nepieskarieties karstajām virsmām.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS: Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
• Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai ierīcē neiekļūtu ūdens vai cits šķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
• Lai izvairītos no saskares ar sildelementu, ēdienu vienmēr ievietojiet
A Laika un temperatūras displejs
B Iekšējā apgaismojuma ieslēgšanas un izslēgšanas poga
C Programmas
D Temperatūras iestatīšanas pogas
E Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
F Start/pauzes poga
G Atliktās palaišanas poga
H Programmas izvēles poga/DIY manuālie iestatījumi
I Laika iestatīšanas pogas
J Ventilatora indikators
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS: Pirmo reizi lietojot ierīci, no tās var izdalīties nekaitīgi dūmi un neliela smaka. Tas nav defekts.
• Pirms jaunas ierīces nodošanas ekspluatācijā higiēnas apsvērumu dēļ ierīces ārpuse jānoslauka ar mitru drānu un
nomazgājiet cepšanas grozu un cepšanas paplāti siltā ūdenī ar nelielu daudzumu mazgāšanas līdzekļa.
• Novietojiet ierīci uz stabilas un karstumizturīgas virsmas tālu no citiem siltuma avotiem.
• Izņemiet cepšanas grozu no ierīces un ievietojiet cepšanas paplāti cepšanas groza apakšā.
• Ielieciet ēdienu uz cepšanas paplātes.
• Ielieciet cepšanas grozu atpakaļ ierīcē.
• Nepiepildiet cepšanas grozu ar eļļu. Šis ir bezeļļas fritieris, kas izmanto karstu gaisu.
Piezīme: Nekad neizmantojiet cepšanas grozu, ja nav ievietota cepšanas paplāte. Lai iegūtu optimālus programmas
rezultātus, iesakām piepildīt fritēšanas trauku līdz pusei tilpuma.
• Iespraudiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdā. Atskanēs skaņas signāls, kas norādīs, ka taukvāres katls ir
gaidstāves režīmā.
• Pieskaroties taustiņam izslēgšana un ieslēgšana, ieslēdziet taukvāres katlu. Programmas izvēles/IY manuālā
iestatījuma poga un starta/pauzes poga mirgo. Displejā pārmaiņus tiek rādīta temperatūra 180 °C un laiks 8 min.
Ja 5 minūšu laikā netiek izdarīta izvēle, ierīce pāriet gaidīšanas režīmā.
Izvēlne
• Šajā taukvāres katlā ir integrētas 10 viedas programmas, ko varat izmantot. Visām ir iepriekš iestatīts laiks un
iepriekš iestatīta temperatūra. Atkārtoti nospiediet programmu izvēles/DIY manuālo iestatījumu pogu, lai ritinātu
pa iepriekš iestatītajām programmām. Izvēlētās programmas ikona mirgo, un displejā tiek parādīts iestatītais
gatavošanas laiks un temperatūra. Lai uzsāktu izvēlēto programmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ja
izvēlēsieties vārīt citā temperatūrā vai citādu laika posmu, laiku vai temperatūru var atbilstošā veidā paaugstināt
vai samazināt.
Taimera un temperatūras iestatījumi
• Taimera diapazons ir no 1 minūtes līdz 60 minūtēm. Temperatūru var iestatīt no 80°C līdz 200°C.
• Atkārtoti nospiediet programmas izvēles/DIY manuālo iestatījumu pogu, lai izvēlētos gatavošanas programmu
no izvēlnes vai izvēlētos savus DIY iestatījumus.
• Nospiediet vai turiet nospiestu temperatūras iestatīšanas pogu, lai palielinātu vai samazinātu temperatūru
no iepriekš iestatītās temperatūras 5°C intervālos.
• Nospiediet vai turiet nospiestu laika iestatīšanas pogu, lai palielinātu vai samazinātu laiku no iepriekš iestatītā
1 minūtes intervālā.
• Nospiediet starta/pauzes pogu, lai sāktu gatavošanu. Atkārtoti nospiediet starta/pauzes pogu, lai apturētu
fritēšanas procesu.
Piezīme: gatavošanas laiku un temperatūru var regulēt arī gatavošanas procesa laikā.
AIZKAVĒTA PALAIŠANA
• Lai izmantotu atliktās palaišanas funkciju, vispirms izvēlieties programmu, pēc tam, ja nepieciešams, noregulējiet
laiku un temper atūru. Pēc iestatīšanas no spiediet atliktās pa laišanas pogu, un displejā pa rādīsies iepriekš ie statītais
laiks - 1 stunda.
3637
Page 20
LVLV
• Lai pielāgotu atliktās palaišanas laiku, nospiediet laika iestatīšanas pogu un samaziniet/palieliniet laiku no iepriekš
iestatītā laika ar 30 minūšu inter vālu. Taimera diapazons ir no 30 minūtēm līdz 12 stundām.
• Nospiediet sākuma/pauzes pogu, lai sāktu atpakaļskaitīšanu. Displejā mirgo programmas ikona un atliktā starta
ikona. Kad atliktās palaišanas atpakaļskaitīšana ir beigusies, iestatītā programma sāksies automātiski.
POGA SALONA APGAISMOJUMA IESLĒGŠANAI UN IZSLĒGŠANAI.
• Nospiediet pogu, lai ieslēgtu gaismu, un vēlreiz nospiediet pogu, lai izslēgtu gaismu.
• Kamēr gaisma ir ieslēgta, displejā mirgo iekšējā apgaismojuma ikona. Gaisma automātiski izslēdzas pēc 60
sekundēm.
Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
• Īsi nospiediet izslēgšanas un ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu fritēšanas ierīci. Digitālais displejs iedegas.
• Ilgi nospiediet pogu (aptuveni 5 sekundes), lai izslēgtu fritieri. Digitālais displejs nodziest.
AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANA - PAUZES FUNKCIJAS
• Dažiem ēdieniem gatavošanas laikā ēdienu ieteicams apmaisīt/apgriezt pusgatavošanas laikā.
• Fritēšanas ierīci var noņemt jebkurā darbības laikā (bez pauzes ar starta/pauzes pogu). Kad fritēšanas ierīce ir
izņemta, strāvas padeve automātiski izslēdzas un displejs nodziest. Pēc fritēšanas trauka ievietošanas atpakaļ
ierīces korpusā, fritēze turpina darboties.
OFF
• Kad programma ir pabeigta vai programmas laikā, pēc ilgas izslēgšanas un ieslēgšanas pogas ilgas nospiešanas
uz 5 sekundēm displejā parādīsies OFF. Ventilators turpina darboties 30 sekundes, pēc tam 5 reizes atskan skaņas
signāls un fritēze pāriet gaidīšanas režīmā - mirgo tikai izslēgšanas/ieslēgšanas poga.
• Pārbaudiet, vai ēdiens ir gatavs. Ja ēdiens nav gatavs, vienkārši ievietojiet trauku atpakaļ ierīcē un pielāgojiet
gatavošanas laiku par dažām papildu minūtēm. Fritētājā ir
• nākamo partiju var gatavot nekavējoties.
• Izņemiet cepšanas trauku no ierīces un novietojiet to uz karstumizturīga paklāja.
• Izņemiet ēdienu.
• Nelietojiet asus virtuves rīkus, lai nesabojātu trauka nelīpošo virsmu!
Pēc ierīces izslēgšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
BRĪDINĀJUMS: Nepā rgrieziet fritēšanas i erīci otrādi, kamēr cepšanas paplāte jopro jām ir iekšpusē! Pastāv risk s, ka var
izlīt liekais eļļas daudzums un izkrist cepšanas paplāte!
IEPRIEKŠ IESTATĪTAS PROGRAMMAS
ProgrammaIepriekš iestatītais laiks (min)Iepriekš iestatītā temperatūra (°C)
Frī kartupeļi25200
Deserts14170
Saldie kartupeļi30200
Pica18200
Zivis18200
Garneles1817 0
Steiks18180
Vistas gaļa50200
Vistas spārniņi18180
Dārzeņi12180
Rokas DIY uzstādīšana15180
• Visas šīs programmas var iestatīt no 1-60 minūtēm, 80 -200 °C.
• Tun šie iestatījumi ir tikai norādījumi. Vienmēr ņemiet vērā iestatījumus atkarībā no ēdiena veida un daudzuma. Ja
ēdienu sākat gatavot, kad fritēze vēl ir auksta, pagariniet gatavošanas laiku par aptuveni 3 minūtēm.
TIPS
• Mazākam pārtikas daudzumam parasti nepieciešams mazāk sagatavošanas laika.
• Ēdiena sakratīšana/maisīšana gatavošanas pusceļā uzlabo galīgo rezultātu un var palīdzēt novērst nevienmērīgu
apcepšanos.
• Karstā gaisa fritē nedrīkst gatavot īpaši taukainus ēdienus (piemēram, desas).
• Ierīci var izmantot arī ēdiena atkārtotai sildīšanai. Iestatiet temperatūru 150 °C un taimeri uz 10 minūtēm.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
MeghibásodásLehetséges okMegoldás
Taukvāres katls nav pieslēgts
elektriskajam tīklam.
Taukvāres katls nedarbojas.
Ēdiens nav pietiekami izvārīs.
Daži produkti ir nevienmērīgi
izcepti
Ceptie produkti pēc izņemšanas no
taukvāres katla nav kraukšķīgi.
Nevaru grozu pareizi iebīdīt ierīcē.Cepšanas tver tne ir pārāk pilna.Nepārpildiet tvertni.
No taukvāres katla plūst balti dūmi.
Frī kartupeļi no neapstrādātiem
kartupeļiem kartupeļi cepas
nevienmērīgi.
Programma nav palaista,
izmantojot palaišanas/pauzes
pogu.
Cepšanas tvertne ir pārāk pilna.Lieciet konteineri mazāk produktu,
Komplekta sagatavošanas laiks
ir pārāk īss.
Iestatīta pārāk zem temperatūra. Paaugstiniet temperatūru.
Daži produkti gatavošanas laikā
ir jāsakrata, jāsamaisa.
Izmantotā uzkoda ir paredzēta
cepšanai parastajā cepeškrāsnī.
Jūs gatavojat treknus produktus.
Konteinerā joprojām ir tauku
atliekas no iepriekšējās
izmantošanas.
Izmantots nepareizs kartupeļu
veids.
Neapstrādāti kartupeļu frī
kartupeļi nebija pienācīgi
izskaloti.
Pieslēdziet taukvāres katlu
elektriskajam tīklam.
Pārbaudiet, vai ir nospiesta starta/
pauzes poga, skatiet lietotāja
rokasgrāmatu.
lai tie ceptos vienmērīgāk.
Pagariniet sagatavošanas laiku.
Produkti, kas atrodas viens uz otru
vai pārklājas, piem., frī kartupeļi,
gatavošanas laikā ir jāsakrata,
jāsamaisa.
Ēdiena apsmidzināšana ar nedaudz
eļļas var palielināt kraukšķīgumu.
Cepot treknus produktus taukvāres
katlā, pannā nonāk liels daudzums
eļļas, eļļa veido baltus dūmus,
un panna var uzkarst vairāk nekā
parasti.
Baltos dūmus rada uz traukā.
esošo tauku uzkaršana. Pēc katras
lietošanas traukā rūpīgi iztīriet.
Izmantojiet svaigus kartupeļus.
Pirms cepšanas kārtīgi noskalojiet
neapstrādātus kartupeļu kartupeļus,
lai noņemtu cieti.
3839
Page 21
LV
EN
Pirms pievienošanas eļļai
neapstrādātos kartupeļu frī
Neapstrādāti kartupeļu frī kartupeļi
nav kraukšķīgi, kad tos izņem no
fritētavas.
Kartupeļu kraukšķīgums ir
atkarīgs no eļļas un ūdens
daudzuma kartupeļos.
kartupeļus nosusiniet.
Lai kartupeļi būtu kraukšķīgāki,
sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
Kraukšķīgākam rezultātam
pievienojiet mazliet vairāk eļļas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī vai nekādā citā šķidrumā.
Neizmantojiet agresīvus līdzekļus, piemēram, asus priekšmetus, skrāpjus, ķīmiskos šķīdinātājus, citus
šķīdinātājus utt.
PIRMS TAUKVĀRES K ATLA TĪRĪ ŠANAS VIENMĒR NOG AIDIET VISMAZ 30 M INŪTES, LĪDZ TAUKVĀRES KATLS BŪS
PILNĪBĀ ATDZISIS.
Piezīme: Lai palīdzētu fritētājam ātrāk atdzist, izņemiet cepšanas trauku.
• Pēc katras lietošanas atvienojiet taukvāres katlu no tīkla un iztīriet to.
• Taukvāres katla iekšpusi noslaukiet ar mitru drāniņu.
• Notīriet friteri un cepšanas paplāti ar karstu ūdeni, maigu mazgāšanas līdzekli un neabrazīvu sūkli. Ja netīrumi ir
pieķērušies, piepildiet trauku ar karstu ūdeni un pirms mazgāšanas atstājiet 10 minūtes nostāvēties.
• Iztīriet ierīces iekšpusi ar sausu salveti vai neabrazīvu sūkli. Ja nepieciešams, noslaukiet arī sildītāja zonu.
• Pirms ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir tīras un sausas.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda,
ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo EU direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage220-240 V~50/60 Hz
Input150 0 W
Capacity7 l
Adjustable temperature80 -200 °C
Timer1-60 min
Caution!
Hot surface
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Never put your fingers, pencils or other objects through the air outlet
grille.
40
41
Page 22
ENEN
• Do not use the appliance outdoors.
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Do not place anything on top of the appliance while it is in operation
and do not cover the air inlet and outlet openings.
• Do not place any items onto the appliance.
• Do not connect the appliance to an external time switch.
• Do not place the appliance at the wall or any other appliances when in
operation.
• Leave minimum 10 cm free space on the sides as well as the rear
and upper side of the appliance to allow for adequate ventilation.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision.
• Children aged under 8 years of age must be kept away from the appliance
and its power cord. Do not let children play with the appliance.
• Do not touch hot surfaces.
• Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE: The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as
akitchen glove.
• Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
• Always place food in the frying basket (on the frying tray at the bottom
of the basket) to avoid contact with the heating element.
• Do not use accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• For optimum program results, we recommend filling the frying container
to half capacity.
• Do not fill the fryer with oil. This is an oil-free fryer that uses hot air.
• Never touch the inner surfaces of the appliance during operation
or immediately after switching off. Allow the appliance to cool down
sufficiently.
• Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
• Hot steam is released through the air outlets during operation, keep your
hands and face a safe distance away from the steam from the air outlets
and also when removing the frying basket.
• If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
• Before cleaning the appliance allow it to cool down for at least 30 minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
4243
Page 23
ENEN
A/ PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel
2 Transparent window
3 Appliance body
4 Frying basket
5 Fr ying tray
6 Handle
7 Air outlet
B/ DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
A Time and temperature display
B Button for switching on and off the interior lighting
C Programs
D Temperature setting buttons
E Off and on button
F Start/pause button
G Delayed start button
H Program selection button/DIY manual settings
I Time setting buttons
J Fan indicator
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Harmless smoke and a slight odour may escape from the appliance when first used. This is not a fault.
• Before put ting a new appliance into operation, you should wipe the outside of the appliance with a damp cloth for
hygiene reasons and wash the frying basket and frying tray in warm water with a little detergent.
• Place the appliance on a stable and heat-resistant surface away from other heat sources.
• Remove the frying basket from the appliance and place the frying tray in the bottom of the frying basket.
• Place the food on the frying tray.
• Slide the frying basket back into the appliance.
• Do not fill the fr ying basket with oil. This is an oil-free fr yer that uses hot air.
Note: Never use the frying basket without the frying tray inserted. For optimum program results, we recommend
filling the fryer to half capacity.
• Plug the power cord into an electrical outlet. An acoustic signal will be generated (the appliance is in standby
mode).
• Press the switching off and on button to switch on the appliance. The programme selection/DIY manual setting
button and the start/pause button will flash. The display alternates between a temperature of 180 °C and a time of
8 min. If no selection is made within 5 minutes, the appliance will go into standby mode.
Menu
• This appliance has 10 intelligent programs. All programs have preset times and preset temperatures. Press the
program selection/DIY manual settings button repeatedly to scroll through the preset programs. The icon of the
selected program will flash and the display will show the preset cooking time alternating with the temperature.
To start the selected program, press the start/pause button. If you want to set other cooking times and cooking
temperatures in the selected program, you can increase/decrease the relevant value.
Timer and temperature settings
• Timer setting range is 1 – 60 minutes. Temperature can be set from 80°C to 200°C.
• Repeatedly press the program selection/DIY manual settings button to select a cooking program from the menu
or select your own DIY set tings.
• Press or hold the temperature setting button to increase or decrease the temperature from the preset temperature
in 5°C intervals.
• Press or hold the time setting button to increase or decrease the time from the preset in 1 minute intervals.
• Press the star t/pause button to start cooking. Press the start/pause button repeatedly to pause the fryer.
Note: The cooking time and temperature can also be adjusted during the cooking process.
DELAYED START
• To use the delayed start function, first select the programme, then adjust the time and temperature if necessary.
After setting, press the Delayed Start button, the display will show the preset time of 1 hour. To adjust the delayed
start ti me, press the time setti ng button and decreas e/increase the time f rom the preset time at 30 minute i ntervals.
The timer has a range of 30 minutes to 12 hours.
• Press the Start/Pause button to start the time countdown. The display flashes the program icon and the delayed
start icon.
• When the delayed start countdown has finished, the set programme will start automatically.
BUTTON FOR SWITCHING THE INTERIOR LIGHTING ON AND OFF
• Press the button to turn the light on, press the but ton again to turn the light off.
• While the light is on, the internal lighting icon flashes on the display. The light switches off automatically after 60
seconds.
Off and on button
• Press the off and on button briefly to switch the fryer on. The digital display lights up.
• Long press the button (approx. 5 seconds) to switch off the fryer. The digital display goes out.
AUTOMATIC SWITCHING OFF - PAUSE FUNCTIONS
• It is recommended to stir/turn the food halfway through cooking for some dishes.
• The fryer can be removed at any time during operation (without pausing with the start/pause button). When
the fryer is removed, the power is automatically switched off and the display goes out. After inserting the frying
container back into the appliance body, the fryer continues to operate.
OFF
• When the program is finished or during the program, after long pressing the off and on button for 5 seconds, OFF
will appear on the display. The fan continues to run for 30 seconds, after which an audible signal sounds 5 times
and the fryer goes into standby mode - only the off/on button flashes.
• Check that the food is ready. If the food is not ready, simply slide the container back into the appliance and adjust
the cooking time by a few extra minutes. In the fryer there is the next batch can be prepared immediately.
• Remove the frying container from the appliance and place it on a heat-resistant mat.
• Remove the food.
• Do not use sharp kitchen tools to avoid damaging the non-stick sur face of the container!
• After switching off the appliance, disconnect it from the mains.
WARNING: Do not turn the fryer upside down while the frying tray is still inside! Risk of excess oil spilling out and the
frying tray falling out!
PRESET PROGRAMS
ProgramsPreset time (min)Preset temperature (°C)
Fries25200
Dessert14170
Sweet potatoes30200
Pizza18200
Fish18200
Shrimp18170
Steak18180
Chicken50200
Chicken wings18180
Vegetables1218 0
DIY manual settings15180
4445
Page 24
ENEN
• All programs listed can be set between 1-60 minutes, 80-200 °C.
• These settings are for guidance only. Always take into account the settings according to the type and quantity
of food. If you start cooking when the fryer is still cold, extend the cooking time by approx. 3 minutes.
TIPS
• Smaller quantities of food usually require less preparation time.
• Shaking/mixing foods halfway through the cooking time optimizes the final result and can help against uneven
frying.
• Do not cook extremely greasy foods (e.g. sausages) in the hot air fryer.
• The appliance can also be used to reheat food. Set the temperature to 150 °C and the timer to 10 minutes.
PROBLEM SOLVING
FailurePossible causeRemedy
The appliance does not work.
The food has not been fully
fried.
Some ingredients have not
been evenly fried.
After removing from the fr yer,
the food is not crispy.
The basket cannot be inserted
properly into the fryer.
White smoke comes out of the
fr yer.
Fries from raw potatoes fry
unevenly in the fryer.
The fryer is not connected to
power mains.
The program has not been run
using Start/Pause button.
The frying basket is too full.Reduce the quantity of ingredients in the
The set preparation time is too
short.
Temperature set too low.Increase the temperature.
Some ingredients must be
shaken or mixed during
preparation.
The type of snack used is
designed to be baked in a
conventional fryer.
The frying basket is too full.Do not over fill the container.
Fatty ingredients are being fried.
Rest of the fat from recent use of
the fryer still remaining on the
containers.
Inappropriate potato type used. Use fresh potatoes.
The raw potato fries were not
properly rinsed.
Connect the fryer to power mains.
Check that you have pressed the Start/
Pause button, see the Owner's Manual.
container, thus making the frying equal.
Extend the preparation time.
The ingredients in the fryer must be
shaken or mixed during frying.
Spraying food with a little oil can increase
crispiness.
When frying fatt y ingredients,
much oil in the fr yer comes into the
containers. The oil generates white smoke
and the containers can heat up more than
usually.
White smoke has been caused by heating
up the fat in a container. Clean the
container thoroughly after each use.
Rinse the raw potato fries properly to
remove the starch before frying.
Be sure to pat the raw potato fries dr y
Raw potato fries are not crispy
when removed from the fryer.
The crispiness of the fries
depends on the amount of oil
and water in the fries.
before adding the oil.
To make the fries crispier, cut them into
smaller pieces.
Add oil to have the chips more crispy.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or into any other liquid.
Do not use coarse and chemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents,
thinners, etc.
BEFORE CLEANING, ALWAYS ALLOW MINIMUM 30 MINUTES TO COOL DOWN THE APPLIANCE.
Note: To make the fryer cool faster, remove the frying container.
• After every use, disconnect the appliance and clean it.
• Wipe the outer surface of the device with a damp cloth.
• Clean the fr ying basket and fr ying tray with hot wa ter and a mild detergent and a n on-abrasive spon ge. If dirt is stuck ,
fill the container with hot water and leave to stand for 10 minutes before washing.
• Clean the inner surface of the air fryer using dry napkin or nonabrasive sponge. If necessary, also wipe the heating
element area.
• Before storing the appliance, make sure all parts are clean and dry.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
4647
Page 25
DEDE
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
TECHNISCHE PARAMETER
Spannung220-240 V~50/60 Hz
Leistungsbedarf1500 W
Kapazität7 l
Einstellbarer Temperaturbereich80 -200 °C
Zeitgeber1-60 Minuten
WICHTIG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sichern Sie durch eine Sichtkontrolle, ob die Einheit unversehrt ist und ob es
während des Transports zu irgendwelcher Beschädigung nicht gekommen ist.
Vorsicht!
Heiße Oberfläche
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände durch das
Gitter am Luftaustritt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, während es in Betrieb ist,
und decken Sie die Luftein- und -austrittsöffnungen nicht ab.
• Während des Betriebes keine Sachen auf das Gerät stellen.
• Das Gerät nicht an eine externe Schaltuhr anschließen.
• Während des Betriebes das Gerät nicht an eine Wand oder andere Geräte
stellen.
4849
Page 26
DEDE
• Auf der Rückseite, beider Seiten und über dem Gerät wenigstens 10 cm
frei lassen, um gute Be- und Entlüftung zu sichern.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
• Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenzeile frei hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen
berühren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gasbrenners oder eines
elektrischen Brenners.
• HINWEIS: Die Oberflächen des Geräts können sehr heiß sein. Ergreifen
Sie das Gerät nur am Griff und benutzen Sie die Schutzmittel, wie z.B. die
Küchenhandschuhe.
• Achten Sie besonders darauf, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ins Gerät eindringen. Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
• Legen Sie die Lebensmittel immer in den Frittierkorb (auf den
Frittiereinsatz am Boden des Korbs), um einen Kontakt mit dem
Heizelement zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Für optimale Programmergebnisse empfehlen wir, den Frittierbehälter
bis zur Hälfte zu füllen.
• Füllen Sie die Fritteuse nicht mit Öl. Dies ist eine ölfreie Fritteuse, die mit
Heißluft arbeitet.
• Berühren Sie die Innenflächen des Geräts niemals beim Betrieb oder
unverzüglich nach der Ausschaltung. Lassen Sie das Gerät genügend
abkühlen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein und bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Während des Betriebs wird heißer Dampf durch die Luftauslässe
freigesetzt. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht in sicherer Entfernung
vom Dampf aus den Luftauslässen und auch beim Herausnehmen des
Frittierkorbs.
• Wenn sich ein dunkler Rauch beim Betrieb aus dem Gerät entwickelt,
schalten Sie dieses sofort ab und setzen Sie sich mit der autorisierten
Werkstatt in Verbindung.
• Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
A Zeit- und Temperaturanzeige
B Taste zum Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung
C Programme
D Tasten für die Temperatureinstellung
E Aus- und Einschalttaste
F Start/Pause-Taste
G Taste für verzögerten Start
H Programmwahltaste/DIY manuelle Einstellungen
I Tasten zur Zeiteinstellung
J Gebläseanzeige
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANMERKUNG: Bei der ersten Inbet riebnahme kann aus dem Ge rät harmloser Rauch und e in leichter Geruch aust reten.
Dies ist kein Fehler.
• Bevor Sie ein neues Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie aus hygienischen Gründen die Außenseite des Geräts
mit einem feuchten Tuch abwischen und den Frittierkorb und das Bratblech in warmem Wasser mit ein wenig
Spülmittel waschen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und hitzebeständige Unterlage, entfernt von anderen Wärmequellen.
• Nehmen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und stellen Sie den Frittiereinsatz auf den Boden des Frittierkorbs.
• Legen Sie die Lebensmittel auf den Frittierkorb.
• Schieben Sie den Frittierkorb wieder in das Gerät.
• Füllen Sie den Frittierkorb nicht mit Öl. Dies ist eine ölfreie Fritteuse, die mit Heißluft arbeitet.
Hinweis: Verwenden Sie den Frittierkorb niemals ohne eingesetzten Frittiereinsatz. Für optimale Programmergebnisse
empfehlen wir, die Fritteuse bis zur Hälfte zu füllen.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Ein akustisches Signal ertönt (das Gerät ist nun im Standby-
Betrieb).
• Mir Drücken der Aus- und Einschalten das Gerät einschalten. Die Taste für die Programmwahl/DIY-Handeinstellung
und die Start/Pause-Taste blinken. Die Anzeige wechselt zwischen einer Temperatur von 180 °C und einer Zeit von
8 Minuten. Wenn inne rhalb von 5 Minuten keine Auswahl ge troffen wird, schaltet das Gerät in den Standby- Modus.
Menu
• In dieser Fritteuse sind 10 intelligente Programme integriert, die Sie nutzen können. Alle Programme haben eine
voreingeste llte Zeit- und Temperaturvoreins tellungen. Drücken Sie wie derholt die Taste für die Progra mmauswahl/
DIY-Handeinstellungen, um durch die voreingestellten Programme zu blättern. Das Symbol des gewählten
Programms blinkt und auf dem Display wird die voreingestellte Garzeit abwechselnd mit der Temperatur. Um das
gewählte Programm zu starten, drücken Sie die Taste Start/Pause. Wenn Sie sich entscheiden, mit einer anderen
Temperatur oder Zeit entscheiden, können Sie die Zeit oder Temperatur entsprechend erhöhen oder verringern.
Timer- und Temperatureinstellungen
• Der Timer hat e inen Bereich von 1 Minute bis 6 0 Minuten. Die Temperatur kann z wischen 80°C und 20 0°C eingestellt
werden.
• Drücken Sie wiederholt die Taste Programmwahl/DIY-Handeinstellungen, um ein Garprogramm aus dem Menü
auszuwählen oder Ihre eigenen DIY-Einstellungen zu wählen.
• Drücken Sie die Taste für die Temperatureinstellung oder halten Sie sie gedrückt, um die Temperatur ausgehend
von der voreingestellten Temperatur in 5°C-Schritten zu erhöhen oder zu verringern.
• Halten Sie die Taste für die Zeiteinstellung gedrückt, um die voreinge stellte Zeit in 1-Minuten-Schritten zu erhöhen
oder zu verringern.
• Drücken Sie die Start-/Pausetaste, um den Garvorgang zu starten. Drücken Sie die Start/Pause-Taste wiederholt,
um die Fritteuse zu pausieren.
Hinweis: Die Garzeit und die Temperatur können auch während des Garvorgangs eingestellt werden.
VERZÖGERTER START
• Um die Funktion des verzögerten Starts zu nutzen, wählen Sie zunächst das Programm aus und stellen Sie dann
gegebenenfalls die Zeit und die Temperatur ein. Nach der Einstellung drücken Sie die Taste für den verzögerten
Start; auf dem Display wird die voreingestellte Zeit von 1 Stunde angezeigt. Um die Startver zögerung einzustellen,
drücken Sie die Taste für die Zeiteinstellung und erhöhen/verringern Sie die Zeit von der voreingestellten Zeit in
30-Minuten-Schritten. Der Timer hat einen Bereich von 30 Minuten bis 12 Stunden.
• Drücken Sie die Taste Start/Pause, um den Zeitcountdown zu starten. Auf der Anzeige blinken das Programm
symbol und das Symbol für den verzögerten Start.
• Wenn der Countdown für den verzögerten Start abgelaufen ist, startet das eingestellte Programm automatisch.
TASTE ZUM EIN- UND AUSSCHALTEN DER INNENBELEUCHTUNG
• Drücken Sie die Taste, um das Licht einzuschalten, drücken Sie die Taste erneut, um das Licht auszuschalten.
• Während das Licht eingeschaltet ist, blinkt das Symbol für die interne Beleuchtung auf dem Display. Das Licht
schaltet sich nach 60 Sekunden automatisch aus.
Aus und Ein Taste
• Drücken Sie kurz die Aus- und Ein-Taste, um die Fritteuse einzuschalten. Die Digitalanzeige leuchtet auf.
• Drücken Sie die Taste lange (ca. 5 Sekunden), um die Fritteuse auszuschalten. Die Digitalanzeige erlischt.
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG - FUNKTIONEN DER PAUSE
• Bei einigen Gerichten empfiehlt es sich, die Speisen nach der Hälfte der Garzeit umzurühren/zu wenden.
• Die Fritteuse kann während des Betriebs jederzeit entnommen werden (ohne Unterbrechung mit der Start/Pause-
Taste). Wenn die Fritteuse entnommen wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Anzeige erlischt. Nach
dem Wiedereinsetzen des Frittierbehälters in den Gerätekörper arbeitet die Fritteuse weiter.
AUS
• Nach Beendigung des Programms oder während des Programms erscheint nach langem Drücken der Aus- und
Einschaltt aste für 5 Sekunden OFF auf d em Display. Das Gebläse läuft 30 Se kunden lang weiter, danach ertönt 5 M al
ein akustisches Signal und die Fritteuse geht in den Standby-Modus über - nur die Aus/Ein-Taste blinkt.
• Prüfen Sie, ob das Essen fertig ist. Wenn das Essen nicht fertig ist, schieben Sie den Behälter einfach zurück in das
Gerät und stellen Sie die Garzeit um ein paar Minuten nach. In der Fritteuse befindet sich kann die nächste Charge
sofort zubereitet werden.
• Nehmen Sie den Frittierbehälter aus dem Gerät und stellen Sie ihn auf eine hitzebeständige Unterlage.
• Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
• Verwenden Sie keine scharfen Küchenwerkzeuge, um die antihaftbeschichtete Oberfläche des Behälters nicht zu
beschädigen!
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
ANMERKUNG: Drehen Sie die Fritteuse nicht auf den Kopf, wenn sich der Frittiereinsatz noch im Inneren befindet! Es
besteht die Gefahr, dass überschüssiges Öl ausläuft und die Frittierschale herausfällt!
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
ProgrammVoreingestellte Zeit (min)Voreingestellte Temperatur (°C)
Pommes frites25200
Nachspeise14170
Süßkartoffeln30200
Pizza18200
Fisch18200
Shrimps18170
Steak18180
5253
Page 28
DEDE
Hähnchen50200
Hähnchenflügel18180
Gemüse12180
DIY manuelle Einstellungen15180
• Alle diese Programme können zwischen 1-60 Minuten und 80-200 °C eingestellt werden.
• Diese Einstellungen dienen nur zur Orientierung. Berücksichtigen Sie immer die Einstellungen je nach Art und
Menge der Lebensmittel. Wenn Sie mit dem Garen beginnen, wenn die Fritteuse noch kalt ist, verlängern Sie die
Garzeit um ca. 3 Minuten.
TIPPS
• Kleinere Mengen an Lebensmitteln erfordern in der Regel eine kürzere Zubereitungszeit.
• Das Schütteln/Mischen von Lebensmitteln nach der Hälf te der Garzeit optimier t das Endergebnis und kann helfen,
ungleichmäßiges Braten.
• Garen Sie keine extrem fettigen Speisen (z. B. Würstchen) in der Heißluftfrit teuse.
• Das Gerät kann auch zum Aufwärmen von Speisen verwendet werden. Stellen Sie die Temperatur auf 150 °C
und die Zeitschaltuhr auf 10 Minuten.
PROBLEMLÖSUNG
Störung UrsacheLösung
Die Fritteuse funktioniert nicht.
Das Gericht ist nicht fertig
gekocht.
Manche Ingredienzen sind nicht
gleichmäßig frittiert.
Die Lebensmittel sind nach der
Herausnahme aus der Fritteuse
nicht knusprig.
Der Glasbehälter lässt sich
nicht richtig in die Fritteuse
einsetzen.
Die Fritteuse wurde nicht an das
elektrische Netz angeschlossen.
Das Programm wurde nicht mit
der Start/Pause-Taste gestartet.
Der Frittiertank ist zu voll.Geben Sie weniger Zutaten in die
Die Vorbereitungszeit ist zu
kurz.
Die eingestellte Temperatur ist
zu niedrig.
Einige Zutaten müssen während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
Der verwendete Snack ist so
konzipiert, dass er in einer
herkömmlichen Fritteuse
gebacken werden kann.
Der Frittiertank ist zu voll.Füllen Sie den Behälter nicht zu voll.
Die Fritteuse an das elektrische Netz
anschließen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Start/
Pause-Taste gedrückt haben, siehe
Bedienungsanleitung.
Pfanne, damit sie gleichmäßiger braten.
Verlängern Sie die Vorbereitungszeit.
Die Temperatur erhöhen.
Die aufeinander liegenden
Ingredienzen, z. B. die Kar toffelstäbchen,
müssen während des Frittierens
durchschüttelt oder gemischt werden.
Das Besprühen von Lebensmitteln mit
ein wenig Öl kann die Knusprigkeit
erhöhen.
Weißer Rauch kommt aus der
Fritteuse.
Rohe Kartoffelpommes frites
in einer Fritteuse werden nicht
gleichmäßig gebraten.
Rohe Kartoffelpommes frites
sind nicht knusprig, wenn sie
aus der Fritteuse genommen
werden.
Es werden fettige Ingredienzen
frittiert.
Im Behälter befinden sich
noch Ölreste von der letzten
Benutzung der Fritteuse.
Es wurde ein ungeeigneter
Kartoffeltyp verwendet.
Die rohen Pommes frites
wurden nicht richtig abgespült.
Die Knusprigkeit der Pommes
frites hängt von der Menge an
Öl und Wasser in den Pommes
frites ab.
Beim Frittieren von fettigen Zutaten in
der Fritteuse gelangt eine große Menge
Öl in den Behälter. Durch das Öl bildet
sich weißer Rauch, und der Behälter
kann heißer als gewöhnlich werden.
Durch das Erhitzen des Fetts im Behälter
entsteht weißer Rauch. Reinigen Sie
den Behälter nach jedem Gebrauch
gründlich.
Frische Kartoffeln verwenden.
Spülen Sie die rohen Pommes frites vor
dem Frittieren gut ab, um die Stärke zu
entfernen.
Tupfen Sie die rohen Kartoffelpommes
frites trocken, bevor Sie das Öl
hinzufügen.
Um die Pommes frites knuspriger zu
machen, schneiden Sie sie in kleinere
Stücke.
Ein wenig Öl zugeben, damit die
Kartoffelstäbchen nach dem Frittieren
knuspriger sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Benutz en Sie keine raue n und aggress iven Mittel , wie: schar fe Gegenstä nde, Schabe r, chemische Lö semittel,
Verdünnungsmittel u. ä. sind.
VOR DER REINIGUNG IMMER WENIGSTENS 30 MINUTEN ABWARTEN, DAMIT SICH DAS GERÄT ABKÜHLEN
KANN.
Hinweis: Um die Fritteuse schneller abkühlen zu lassen, entfernen Sie den Fritierbehälter.
• Nach jeder Verwendung die Fritteuse vom Speisenetz trennen und reinigen.
• Die Außenoberfläche der Fritteuse mit feuchtem Tuch abwischen.
• Reinigen Sie die Fritteuse und den Frittiereinsatz mit heißem Wasser, einem milden Reinigungsmittel und einem
nicht scheuernden Schwamm. Wenn der Schmutz festsitzt, füllen Sie den Behälter mit heißem Wasser und lassen
Sie ihn vor dem Waschen 10 Minuten stehen.
• Die Innenoberfläche der Fritteuse mit trockener Serviette oder nicht abrasivem Schwamm reinigen. Wischen Sie
bei Bedarf auch den Heizungsbereich ab.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät einlagern.
5455
Page 29
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension220-240 V~50/60 Hz
Puissance150 0 W
Capacité7 l
Température réglable80 -200 ° C
Minuterie1-60 min
Attention !
Surface chaude
IMPORTANT :
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes
d’endommagement et n’a pas subi d’endommagement pendant le transport.
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
56
57
Page 30
FRFR
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais insérer les doigts, crayons ou d’autres objets à travers la grille
de sortie d’air.
• Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne placez rien sur l'appareil lorsqu'il fonctionne et ne couvrez pas les
ouvertures d'entrée et de sortie d'air.
• Ne posez rien sur l'appareil lorsqu'il est en marche.
• Ne pas connecter l'appareil à une minuterie externe.
• Ne placez pas l'appareil contre un mur ou d'autres appareils pendant son
fonctionnement.
• Laissez au moins 10 cm d'espace libre à l'arrière, sur les côtés et au-dessus
de l'appareil pour permettre une entrée/sortie d'air libre.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre librement sur le bord
d'une table ou d'un élément de cuisine. Éviter que le câble d’alimentation
entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Ne pas placer l'appareil près d'un brûleur à gaz ou électrique.
• MISE EN GARDE: Les surfaces de l'appareil peuvent être très chaudes.
Tenir l'appareil uniquement par la poignée et porter un équipement de
protection tel qu'un gant de cuisine.
• Redoubler de vigilance pour empêcher l'eau ou tout autre liquide de
pénétrer dans l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Placez toujours les aliments dans le panier à friture (sur le plateau de friture
au fond du panier) pour éviter tout contact avec l'élément chauffant.
• N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant.
• Pour obtenir des résultats optimaux, nous recommandons de remplir le
bac à friture à moitié.
• Ne remplissez pas la friteuse d'huile. Il s'agit d'une friteuse sans huile qui
utilise de l'air chaud.
• Ne jamais toucher les surfaces intérieures de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt. Laisser refroidir votre
appareil.
• Ne pas brancher et ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
5859
Page 31
FRFR
• Pendant le fonctionnement, de la vapeur chaude est libérée par les
sorties d'air, gardez vos mains et votre visage à une distance sûre de la
vapeur provenant des sorties d'air et également lorsque vous retirez le
panier de la friteuse.
• Si vous détectez de la fumée noire s'échapper de l'appareil en cours de
fonctionnement, arrêter l'appareil immédiatement et contacter un centre
de service agréé.
• Ensuite, laisser l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
A/ DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Panneau de contrôle
2 Corps de l'appareil
3 Socle
4 Plateau de friture
5 Poignée du récipient arrière
6 Récipient en verre
7 Poignée
B/ DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
A Affichage de l'heure et de la température
B Bouton d'allumage et d'extinction de l'éclairage intérieur
C Programmes
D Boutons de réglage de la température
E Bouton d'arrêt et de marche
F Bouton de démarrage/pause
G Bouton de démarrage différé
H Bouton de sélection des programmes/réglages manuels DIY
I Touches de réglage de l'heure
J Indicateur de ventilateur
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT: Une fumée inoffensive et une légère odeur peuvent s'échapper de l'appareil lors de sa première
utilisation. Il ne s'agit pas d'un défaut.
• Avant de mettre un nouvel appareil en service, vous devez essuyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide
pour des raisons d'hygiène et laver le panier et le bac à friture dans de l'eau chaude additionnée d'un peu de
détergent.
• Placez l'appareil sur une surface stable et résistante à la chaleur, loin de toute autre source de chaleur.
• Retirez le panier à friture de l'appareil et placez le plateau à friture au fond du panier.
• Placez les aliments sur le plateau de friture.
• Remettez le panier à friture dans l'appareil en le faisant glisser.
• Ne remplissez pas le panier à friture d'huile. Il s'agit d'une friteuse sans huile qui utilise de l'air chaud.
Note: N'utilisez jamais le panier à friture si le bac à friture n'est pas inséré. Pour des résultats optimaux, il est
recommandé de remplir la friteuse à moitié.
• Branchez le cordon d'alimentation sur une prise électrique. Un signal sonore retentit pour indiquer que la friteuse
est maintenant en mode veille.
• Par effleuremenr du bouton éteindre et allumer allumez la friteuse. La touche de sélection de programme/réglage
manuel DIY et la to uche start/pause cl ignotent. L'affichage alter ne entre une température de 180 °C et un e durée de
8 minutes. Si aucune sélection n'est effectuée dans les 5 minutes, l'appareil passe en mode veille.
Menu
• Cette friteuse est dotée de 10 programmes intelligents que vous pouvez utiliser. Tous ces appareils ont une durée
et une température prédéfinies. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection des programmes/réglages
manuels DIY pour faire défiler les programmes préréglés. L'icône du programme sélectionné clignote et l'écran
affiche le temps de cuisson préréglé en alternance avec la température. Pour démarrer le programme sélectionné,
appuyez sur la touche start/pause. Si vous décidez de cuisiner avec une température ou une durée différente,
vous pouvez augmenter ou diminuer la durée ou la température en conséquence.
Réglages de la minuterie et de la température
• La minuterie a une portée de 1 minute à 60 minutes. La température peut être réglée entre 80°C et 200°C.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection des programmes/réglages manuels DIY pour sélectionner un
programme de cuisson dans le menu ou pour sélectionner vos propres réglages DIY.
• Appuyez sur la touche de réglage de la température ou maintenez-la enfoncée pour augmenter ou diminuer la
température par rapport à la température préréglée, par intervalles de 5°C.
• Appuyez sur la touche de réglage de la durée ou maintenez-la enfoncée pour augmenter ou diminuer la durée
préréglée par intervalles d'une minute.
• Appuyez sur la touche start/pause pour démarrer la cuisson. Appuyez plusieurs fois sur la touche de démarrage/
pause pour mettre la friteuse en pause.
Remarque: Le temps et la température de cuisson peuvent également être ajustés pendant le processus de cuisson.
6061
Page 32
FRFR
DÉPART DIFFÉRÉ
• Pour utiliser la fo nction de dépar t différé, sélectio nnez d'abord le programm e, puis réglez la durée et la tem pérature
si nécessaire. Après le réglage, appuyez sur le bouton Dépar t différé, l'écran affichera le temps préréglé de 1 heure.
Pour régler l'heure de démarrage différé, appuyez sur le bouton de réglage de l'heure et diminuez/augmentez
l'heure à partir de l'heure préréglée par intervalles de 30 minutes. La minuterie a une plage de 30 minutes à 12
heures.
• Appuyez sur la touche Start/Pause pour lancer le compte à rebours. L'icône du programme et l'icône du départ
différé clignotent à l'écran.
• Lorsque le compte à rebours est terminé, le programme démarre automatiquement.
BOUTON PERMETTANT D'ALLUMER ET D'ÉTEINDRE L'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
• Appuyez sur le bouton pour allumer la lumière, appuyez à nouveau sur le bouton pour l'éteindre.
• Lorsque la lum ière est allumée, l' icône de l'éclairage inte rne clignote sur l'écran . La lumière s'éteint automati quement
au bout de 60 secondes.
Bouton d'arrêt et de marche
• Appuyez brièvement sur les boutons d'arrêt et de marche pour mettre la friteuse en marche. L'écran numérique
s'allume.
• Appuyez longuement sur le bouton (environ 5 secondes) pour éteindre la friteuse. L'affichage numérique s'éteint.
ARRÊT AUTOMATIQUE - FONCTIONS DE LA PAUSE
• Pour certains plats, il est recommandé de remuer/retourner les aliments à mi-cuisson.
• La friteuse peut être retirée à tout moment pendant le fonctionnement (sans faire de pause avec la touche start/
pause). Lorsque la friteuse est retirée, l'appareil s'éteint automatiquement et l'écran s'éteint. Après avoir réinséré le
récipient à friture dans le corps de l'appareil, la friteuse continue de fonctionner.
OFF
• Lorsque le programme est terminé ou pendant le programme, après avoir appuyé longuement sur les boutons
d'arrêt et de marche pendant 5 secondes, OFF s'affiche à l'écran. Le ventilateur continue de fonctionner pendant
30 secondes, après quoi un signal sonore retentit 5 fois et la friteuse passe en mode veille - seule la touche éteindre
et allumer clignote.
• Vérifiez que les aliments sont prêts. Si ce n'est pas le cas, il suffit de replacer le récipient dans l'appareil et
d'ajuster le temps de cuisson de quelques minutes supplémentaires. La friteuse peut être utilisée pour préparer
immédiatement le lot suivant.
• Retirez la cuve de l'appareil et posez-la sur un tapis résistant à la chaleur.
• Retirez les aliments.
• N'utilisez pas d'outils de cuisine pointus pour ne pas endommager la surface antiadhésive de la cuve !
• Après avoir éteint l'appareil, débranchez-le.
AVERTISSEMENT: Ne retournez pas la friteuse lorsque le plateau de friture est encore à l'intérieur ! Risque de
débordement de l'huile et de chute du bac à friture !
• Tous ces programmes peuvent être réglés entre 1 et 60 minutes, 80 et 200 °C .
• Ces réglages sont donnés à titre indicatif. Tenez toujours compte des réglages en fonc tion du type et de la quantité
d'aliments. Si vous commencez à cuisiner alors que la friteuse est encore froide, prolongez le temps de cuisson
d'environ 3 minutes.
CONSEILS
• Les petites quantités d'aliments nécessitent généralement moins de temps de préparation.
• Secouer/mélanger les aliments à mi-cuisson permet d'optimiser le résultat final et d'éviter une friture irrégulière
friture inégale.
• Ne faites pas cuire d'aliments très gras (par exemple des saucisses) dans la friteuse à air chaud.
• L'appareil peut égalem ent être utilisé pour réchauffer des aliment s. Réglez la température sur 150 °C et la minuterie
sur 10 minutes.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
GlitchCause possibleSolution
La friteuse ne fonctionne pas.
La nourriture n'est pas assez cuite.
Certains ingrédients sont frits de
manière inégale.
Les aliments frits ne sont pas
croustillants lorsqu'ils sont retirés
de la friteuse.
Je n'arrive pas à insérer
correctement le pot à frire dans
l'appareil.
La friteuse n'est pas branchée
sur le secteur.
Le programme n'a pas été
exécuté à l'aide de la touche
bouton Start/Pause.
La friteuse est trop pleine.
Le temps de préparation du set
est trop court.
La température réglée est trop
basse.
Certains ingrédients doivent
être secoués ou remués
pendant la friture.
Le type d'aliment utilisé est
destiné à être préparé dans une
friteuse conventionnelle.
La friteuse est trop pleine.Ne pas trop remplir le récipient.
Branchez la friteuse sur le secteur.
Vérifiez que vous avez appuyé sur le
bouton Start/Pause, voir le manuel
du propriétaire.
Mettez moins d'ingrédients dans
la casserole pour qu'ils cuisent plus
uniformément.
Prolonger le temps de préparation.
Augmenter la température.
Les aliments qui reposent les uns
sur les autres ou les uns au-dessus
des autres, comme les frites, doivent
être secoués, remués et brassés
pendant la friture.
L'application d'un peu d'huile sur
les aliments peut les rendre plus
croustillants.
6263
Page 33
FRFR
Lorsque l'on fait frire des ingrédients
huileux dans une friteuse, une
grande quantité d'huile s'écoule
dans le récipient, l'huile produit de
la fumée blanche et le récipient peut
devenir plus chaud que d'habitude.
La fumée blanche est due à
l'échauffement de la graisse dans le
récipient. Nettoyez correctement le
récipient après chaque utilisation.
Utiliser des pommes de terre
fraîches.
Rincez correctement les frites
de pommes de terre crues pour
éliminer l'amidon avant de les frire.
Veillez à bien éponger les frites
de pommes de terre crues avant
d'ajouter l'huile.
Pour que les frites soient plus
croustillantes, coupez-les en petits
morceaux.
Ajoutez un peu plus d'huile pour un
résultat plus croustillant.
De la fumée blanche s'échappe de
la friteuse.
Les frites de pommes de terre crues
sont frites de manière inégale dans
la friteuse.
Les frites de pommes de terre
crues ne sont pas croustillantes
lorsqu'elles sont retirées de la
friteuse.
Vous préparez des ingrédients
gras.
Le récipient contient encore des
résidus de graisse provenant de
l'utilisation précédente.
Le type de pomme de terre
utilisé n'était pas le bon.
Les frites de pommes de
terre crues n'ont pas été
correctement rincées.
Le croustillant des frites dépend
de la quantité d'huile et d'eau
qu'elles contiennent.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas immerger le cordon d'alimentation, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide dans
un autre liquide.
Pour nettoyer, n’utilisez jamais des produits abrasifs ou agressifs tels que : objets coupant, gratte, solvants
chimiques, diluants, etc.
ATTENDEZ TOUJOURS AU MOINS 30 MINUTES POUR QUE LA FRITEUSE REFROIDISSE AVANT DE LA NET TOYER.
Note: Pour accélérer le refroidissement de la friteuse, retirez le récipient de friture.
• Après chaque utilisation, débranchez la friteuse et nettoyez-la.
• Essuyez l'extérieur de la friteuse avec un chiffon humide.
• Nettoyez la friteuse et le bac à friture avec de l'eau chaude, un détergent doux et une éponge non abrasive. Si la
saleté est incrustée, remplissez le récipient d'eau chaude et laissez-le reposer pendant 10 minutes avant de le laver.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon sec ou une éponge non abrasive. Si nécessaire, essuyer également
la zone du chauffage.
• Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches avant de ranger l'appareil.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives EU applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
6465
Page 34
ITIT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del pr odotto facciano la con oscenza
del manuale d’uso.
PARAMETRI TECNICI
Tensione220 -240 V~50/60 Hz
Potenza assorbita150 0 W
Capacità7 l
Temperatura preimpostabile8 0-20 0 °C
Timer1- 60 min
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unità sia integra e non abbia subito dei
danneggiamenti durante il trasporto.
Attenzione!
Superficie calda
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non mettere mai le dita, matite né altri oggetti dentro la griglia all’uscita
dell’aria.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non appoggiare nulla sull'apparecchio mentre è in funzione e non coprire
le aperture di ingresso e uscita dell'aria.
• Non collegare l'apparecchio a un timer esterno.
• Non collocare l'apparecchio in prossimità di una parete o di altri
apparecchi durante il funzionamento.
6667
Page 35
ITIT
• Lasciare almeno 10 cm di spazio libero sul retro, sui lati e sopra
l'apparecchio per consentire l'ingresso/uscita libera dell'aria.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
• Non toccare le superfici calde.
• Non lasciare pendere liberamente il cavo di alimentazione oltre il bordo
della tavola o del banco da cucina. Avere cura che il cavo di alimentazione
non tocchi le superfici caldi.
• Non posizionare l’apparecchio vicino al bruciatore a gas o elettrico.
• AVVERTIMENTO: La superfici dell'apparecchio potrebbero essere
molto calde. Per prendere l’apparecchio utilizzare l’apposita maniglia ed
utilizzare i mezzi protettivi quali, per esempio, i guanti da cucina.
• Dedicare la maggiore attenzione a non far entrare l’acqua o altro liquido
nell’apparecchio. Si corre il rischio d’infortunio da corrente elettrica.
• Collocare sempre gli alimenti nel cestello di frittura (sul vassoio di frittura
sul fondo del cestello) per evitare il contatto con l'elemento riscaldante.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di riempire il contenitore di
frittura fino a metà della sua capacità.
• Non riempire la friggitrice di olio. Questa è una friggitrice senza olio che
utilizza aria calda.
• Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio se esso è acceso
• Non collegare o comandare l’apparecchio con le mani umide.
• Durante il funzionamento, il vapore caldo fuoriesce dalle uscite dell'aria;
tenere le mani e il viso a distanza di sicurezza dal vapore proveniente
dalle uscite dell'aria e anche quando si rimuove il cestello della friggitrice.
• Se durante il funzionamento si nota la presenza del fumo scuro che esce
dall’apparecchio, spegnere l’apparecchio immediatamente e rivolgersi
all’assistenza autorizzata.
• Prima di pulire l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
6869
Page 36
ITIT
A/ DESCRIZIONE
DEL PRODOTTO
1 Pannello di controllo
2 Finestra trasparente
3 Corpo dell'apparecchio
4 Cestello di frittura
5 Vassoio per friggere
6 Maniglia
7 Uscita dell'aria
B/ DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
A Visualizzazione dell'ora e della temperatura
B Pulsante per l'accensione e lo spegnimento dell'illuminazione
interna
C Programmi
D Pulsanti di impostazione della temperatura
E Pulsante di spegnimento e accensione
F Pulsante di avvio/pausa
G Pulsante di avvio ritardato
H Pulsante di selezione dei programmi/impostazioni manuali DIY
I Pulsanti di impostazione dell'ora
J Indicatore della ventola
MANUALE D’USO
AVVISO: Al primo utilizzo è possibile che d all'apparecchio fuoriesc ano fumo innocuo e un legg ero odore. Non si tratta
di un difetto.
• Prima di met tere in funzione un nuovo app arecchio, per motivi ig ienici è necessario pul ire l'esterno dell'appare cchio
con un panno umido e lavare il cestello e la vaschetta della frittura in acqua calda con un po' di detersivo.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e resistente al calore, lontano da altre fonti di calore.
• Estrarre il cestello per friggere dall'apparecchio e collocare il vassoio per friggere sul fondo del cestello.
• Collocare il cibo sul vassoio.
• Far scorrere il cestello di frittura nell'apparecchio.
• Non riempire il cestello di frittura con olio. Questa è una friggitrice senza olio che utilizza aria calda.
Nota: Non utilizzare mai il cestello di frittura senza la vaschetta inserita. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
riempire la friggitrice fino a metà della sua capacità.
• Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. Un segnale acustico indica che la friggitrice è ora in
modalità standby.
• Toccare il pulsante spegnimento e accensione per accendere la friggitrice. Il pulsante di selezione del programma/
impostazione manuale DIY e il pulsante di avvio/pausa lampeggiano. Il display alterna una temperatura di 180 °C
e un tempo di 8 minuti. Se non viene effettuata alcuna selezione entro 5 minuti, l'apparecchio passa in modalità
standby.
Menu
• Questa friggitrice è dotata di 10 programmi intelligenti. Tutti hanno un tempo e una temperatura preimpostati.
Premere ripe tutamente il pulsante di sele zione del programma/ impostazioni manuali D IY per scorrere i program mi
preimpost ati. L'icona del programma selezionato lampeggia e il display visualiz za il tempo di cottura preimpostato
alternato alla temperatura. Per avviare il programma selezionato, premere il pulsante avvio/pausa. Se si sceglie di
cuocere con una temperatura o un tempo diverso, è possibile aumentare o diminuire il tempo o la temperatura di
conseguenza.
Impostazioni del timer e della temperatura
• Il timer ha un intervallo da 1 minuto a 60 minuti. La temperatura può essere impostata tra 80°C e 200°C.
• Premere ripetutamente il pulsante di selezione del programma/impostazioni manuali fai da te per selezionare un
programma di cottura dal menu o per selezionare le proprie impostazioni fai da te.
• Premere o tenere p remuto il pulsante di impost azione della temperat ura per aumentare o diminuir e la temperatura
rispetto a quella preimpostata a intervalli di 5°C.
• Tenere premuto il pulsante di impostazione dell'ora per aumentare o diminuire il tempo rispetto a quello
preimpostato a intervalli di 1 minuto.
• Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare la cottura. Premere ripetutamente il pulsante di avvio/pausa per
mettere in pausa la friggitrice.
Nota: Il tempo e la temperatura di cottura possono essere regolati anche durante il processo di cottura.
AVVI O RITA RDATO
• Per utilizzare la funzione di avvio ritardato, selezionare prima il programma, quindi regolare l'ora e la temperatura,
se necessario. Dopo l'impostazione, premere il pulsante Avvio ritardato; il display visualizzerà l'ora preimpostata di
1 ora. Per regolare l'ora di partenza ritardata, premere il pulsante di impostazione dell'ora e diminuire/aumentare
l'ora rispet to a quella preimpostata a inte rvalli di 30 minuti. Il timer h a un intervallo compreso tr a 30 minuti e 12 ore.
• Premere il pulsante Avvio/Pausa per avviare il conto alla rovescia. Sul display lampeggiano l'icona del programma
e quella dell'avvio ritardato. Al termine del conto alla rovescia per l'avvio ritardato, il programma impostato si avvia
automaticamente.
PULSANTE PER L'ACCENSIONE E LO SPEGNIMENTO DELL'ILLUMINAZIONE INTERNA
• Premere il pulsante per accendere la luce, premere nuovamente il pulsante per spegnerla.
• Mentre la luce è acces a, sul display lampeggia l'icona d ell'illuminazione interna . La luce si spegne automatic amente
dopo 60 secondi.
Pulsante di spegnimento e accensione
• Premere brevemente il pulsante di spegnimento e di accensione per accendere la friggitrice. Il display digitale
si accende.
• Premere a lungo il pulsante (circa 5 secondi) per spegnere la friggitrice. Il display digitale si spegne.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO - FUNZIONI DELLA PAUSA
• Per alcuni piatti si consiglia di mescolare/girare il cibo a metà cottura.
• La friggitrice può essere rimossa in qualsiasi momento durante il funzionamento (senza mettere in pausa con
il pulsante di avvio/pausa). Quando la friggitrice viene rimossa, l'alimentazione si spegne automaticamente e il
display si spegne. Dopo aver reinserito il contenitore di frittura nel corpo dell'apparecchio, la friggitrice continua
a funzionare.
OFF
• Al termine del programma o durante il programma, dopo aver premuto a lungo i pulsanti di spegnimento
e accensione per 5 secondi, sul display appare OFF. La ventola continua a funzionare per 30 secondi, dopodiché
viene emesso un segnale acustico per 5 volte e la friggitrice passa in modalità standby - solo il pulsante di
spegnimento/accensione lampeggia.
• Controllare che il cibo sia pronto. Se il cibo non è pronto, è sufficiente far rientrare il contenitore nell'apparecchio
e regolare il tempo di cottura di qualche minuto in più. La friggitrice può essere utilizzata per preparare
immediatamente la partita successiva.
• Rimuovere il contenitore di frittura dall'apparecchio e posizionarlo su un tappetino resistente al calore.
• Rimuovere il cibo.
• Non utilizzare utensili da cucina affilati per non danneggiare la superficie antiaderente del contenitore!
• Dopo aver spento l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
AVVISO: Non capovolgere la friggitrice quando la vaschetta è ancora all'interno! Rischio di fuoriuscita dell'olio
in eccesso e di caduta della vaschetta di frittura!
• Tutti questi programmi possono essere impostati tra 1 e 60 minuti, 80 e 200 °C.
• Queste impostazioni sono solo indicative. Tenere sempre conto delle impostazioni in base al tipo e alla quantità di
cibo. Se si inizia a cucinare quando la friggitrice è ancora fredda, prolungare il tempo di cottura di circa 3 minuti.
CONSIGLI
• Piccole quantità di cibo richiedono di solito meno tempo di preparazione.
• Scuotere/mescolare gli alimenti a metà del tempo di cottura ottimizza il risultato finale e può aiutare a evitare una
frittura non uniforme frittura.
• Non cuocere nella friggitrice ad aria calda alimenti molto grassi (ad esempio, salsicce).
• L'apparecchio può essere utilizzato anche per riscaldare i cibi. Impostare la temperatura a 150 °C e il timer a 10
minuti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il problemaPossibile causaSoluzione
La friggitrice non funziona.
Il cibo è poco cotto.
Alcuni ingredienti sono fritti
in modo non uniforme.
I cibi fritti non sono croccanti
quando vengono tolti dalla
friggitrice.
Non riesco a inserire
correttamente il contenitore
nell'apparecchio.
La friggitrice non è collegata
alla rete elettrica.
Il programma non è stato
eseguito con il tasto pulsante
Avvio/Pausa.
La friggitrice è troppo piena.Mettere meno ingredienti nel cestino per
Il tempo di preparazione del
set è troppo breve.
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Alcuni ingredienti devono
essere mescolati e amalgamati
durante la frittura.
Il tipo di cibo utilizzato è
destinato a preparati in una
friggitrice convenzionale.
La friggitrice è troppo piena.Non riempire eccessivamente il contenitore.
Collegare la friggitrice alla rete elettrica.
Verificare che sia stato premuto il pulsante
Avvio/Pausa, vedere il Manuale d'uso.
farli friggere in modo più uniforme.
Prolungare il tempo di preparazione.
Aumentare la temperatura.
Gli alimenti che si trovano uno sopra l'altro,
come le patatine fritte, devono essere
scossi e mescolati durante la cottura.
Spruzzare gli alimenti con un po' d'olio può
aumentarne la croccantezza.
Dalla friggitrice esce del fumo
bianco.
Le patatine fritte crude
vengono
nella friggitrice.
Le patatine fritte ottenute da
patate crude
non sono croccanti quando
vengono tolte dalla
friggitrice.
State preparando ingredienti
grassi.
Il contenitore contiene
ancora grassi residui dall'uso
precedente.
È stato utilizzato il tipo di
patate sbagliato.
Le patatine crude non sono
state sciacquate correttamente.
La croccantezza delle patatine
dipende dalla quantità di
olio e di acqua presenti nelle
patatine.
Quando si friggono ingredienti grassi in
una friggitrice, una grande quantità di olio
fuoriesce nel contenitore, l'olio produce
fumo bianco e il contenitore può diventare
più caldo del solito.
Il fumo bianco è causato dal riscaldamento
del grasso nel recipiente. Pulire bene il
recipiente dopo ogni utiliz zo.
Utilizzare patate fresche.
Sciacquare bene le patatine crude per
eliminare l'amido prima di friggerle.
Assicurarsi di tamponare le patatine crude
prima di aggiungere l'olio.
Per rendere le patatine più croccanti,
tagliatele in pezzi più piccoli.
Per un risultato più croccante, aggiungere
un po' di olio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio in acqua o in altri liquidi in acqua o in altri
liquidi.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare gli oggetti e gli agenti che potrebbero danneggiare la superficie,
quali: oggetti appuntiti, raschietti, diluenti chimici, solventi etc.
ATTENDERE SEMPRE ALMENO 30 MINUTI CHE LA FRIGGITRICE SI RAFFREDDI PRIMA DI PULIRLA.
Nota: per aiutare la friggitrice a raffreddarsi più velocemente, rimuovere il contenitore di frittura.
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina della friggitrice e pulirla.
• Pulire l'esterno della friggitrice con un panno umido.
• Pulire la friggitrice e la vaschetta con acqua calda, un detergente delicato e una spugna non abrasiva. Se lo sporco
è attaccato, riempire il contenitore con acqua calda e lasciarlo riposare per 10 minuti prima di lavarlo.
• Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno asciutto o una spugna non abrasiva. Se necessario, pulire anche
l'area del riscaldatore.
• Prima di riporre l'apparecchio, accertarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte.
7273
Page 38
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative EU inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
PARÁMETROS TÉCNICOS
Tensión220-240 V~50/60 Hz
Potencia de entrada150 0 W
Capacidad7 l
Temperaturas8 0-200 ° C
Temporizador1-60 min
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no
haya sufrido daños durante el transporte.
¡Atención!
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No meta los dedos, lápices u otros objetos a través de la rejilla de la salida
de aire.
• No utilice el aparato al aire libre.
74
75
Page 39
ESES
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo
ydesenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
• No coloque nada sobre el aparato mientras esté en funcionamiento y no
cubra las aberturas de entrada y salida de aire.
• No conecte el aparato a un temporizador externo.
• No coloque el aparato contra una pared u otros aparatos durante su
funcionamiento.
• Deje al menos 10 cm de espacio libre en la parte trasera, los laterales
y encima del aparato para permitir la entrada/salida libre de aire.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
• Evite tocar las partes calientes.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o el mostrador de
la cocina. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• No coloque el artefacto cerca de quemadores de gas o eléctricos.
• ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden estar muy calientes.
Sujete al artefacto solo de la manija y emplee guantes de cocina.
• Tenga especial cuidado de evitar el ingreso al artefacto de agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Coloque siempre los alimentos en la cesta de fritura (en la bandeja de
fritura situada en la parte inferior de la cesta) para evitar el contacto con
la resistencia.
• No utilice accesorios distintos de los recomendados por el fabricante.
• Para un resultado óptimo del programa, recomendamos llenar el
recipiente de fritura hasta la mitad de su capacidad.
• No llene la freidora de aceite. Se trata de una freidora sin aceite que utiliza
aire caliente.
• No toque las superficies internas con el artefacto en funcionamiento
orecién apagado. Deje que el artefacto se enfríe lo suficiente.
• No conecte ni maneje el artefacto con las manos mojadas.
• Durante el funcionamiento, sale vapor caliente por las salidas de aire,
mantenga las manos y la cara a una distancia segura del vapor de las
salidas de aire y también al retirar la cesta de la freidora.
• Si nota humo oscuro saliendo del artefacto, apáguelo de inmediato
ycontacte a un servicio autorizado.
• Deje que el artefacto se enfríe 30 minutos antes de limpiarlo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
7677
Page 40
ESES
A/ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Panel de mandos
2 Ventana transparente
3 Cuerpo del aparato
4 Cesta de freír
5 Bandeja
6 Asa
7 Salida de aire
B/ DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
A Visualización de la hora y la temperatura
B Botón para encender y apagar la iluminación interior
C Programas
D Botones de ajuste de la temperatura
E Botón de apagado y encendido
F Botón de inicio/pausa
G Botón de inicio retardado
H Botón de selección de programa/ajuste manual DIY
I Botones de ajuste de tiempo
J Indicador del ventilador
MANUAL DE USO
AVISO: Es posible que salga hum o inofensivo y un ligero olo r del aparato cuando se utilice por primera vez . No se trata
de una avería.
• Antes de poner en funcionamiento un aparato nuevo, limpie el exterior del mismo con un paño húmedo por
razones de higiene y lave la cesta y la bandeja de freír en agua caliente con un poco de detergente.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable y resistente al calor, lejos de otras fuentes de calor.
• Retire la cesta de freír del aparato y coloque la bandeja de freír en el fondo de la cesta de freír.
• Coloque los alimentos en la bandeja.
• Vuelva a colocar la cesta en el aparato.
• No llene la cesta con aceite. Se trata de una freidora sin aceite que utiliza aire caliente.
Nota: No utilice nunca la cesta de freír sin la bandeja de freír insertada. Para obtener unos resultados óptimos del
programa, recomendamos llenar la freidora hasta la mitad de su capacidad.
• Enchufa el cable de alimentación a una toma de corriente. Sonará una señal acústica para indicar que la freidora
está ahora en modo de espera.
• Pulse el botón apagar y encender para encender la freidora. El botón de selección de programa/ajuste manual DIY
y el botón de inicio/pausa parpadean. La pantalla alterna entre una temperatura de 180 °C y un tiempo de 8 min.
Si no se realiza ninguna selección en 5 minutos, el aparato pasará al modo de espera.
Menú
• Esta freidora incorpora 10 programas inteligentes que puede utilizar. Todos tienen tiempo y temperatura
preestablecidos. Pulse repetidamente el botón de selección de programa/ajuste manual DIY para desplazarse por
los programas preestablecidos.El icono del programa seleccionado parpadeará y la pantalla mostrará el tiempo de
cocción preestablecido alternando con la temperatura. Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón start/
pause. Si decide cocinar con una temperatura o un tiempo diferentes, puede aumentar o reducir el tiempo o la
temperatura de manera adecuada.
Ajustes de temporizador y temperatura
• El temporizador tiene una escala de 1 minuto a 60 minutos. La temperatura puede ajustarse entre 80 °C y 200 °C.
• Pulse repetidamente el botón de selección de programa/ajustes manuales DIY para seleccionar un programa de
cocción del menú o seleccionar sus propios ajustes DIY.
• Pulse o mantenga pulsado el botón de ajuste de temperatura para aumentar o disminuir la temperatura
predeterminada en intervalos de 5 °C.
• Pulse o mantenga pulsado el botón de ajuste del tiempo para aumentar o disminuir el tiempo preestablecido en
intervalos de 1 minuto.
• Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar la cocción. Pulse el botón de inicio/pausa repetidamente para pausar
la freidora.
Nota: El tiempo y la temperatura de cocción también pueden ajustarse durante el proceso de cocción.
INICIO DIFERIDO
• Para utilizar la función de inicio diferido, seleccione primero el programa y, a continuación, ajuste la hora y la
temperatura si es necesario. Después del ajuste, pulse el botón de inicio diferido, la pantalla mostrará el tiempo
preestablecido de 1 hora.
• Para ajustar la ho ra de inicio diferido, pulse e l botón de ajuste de la hora y disminuy a/aumente la hora desde la hora
preestablecida en intervalos de 30 minutos. El temporizador tiene un rango de 30 minutos a 12 horas.
• Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar la cuenta atrás del tiempo. En la pantalla parpadea el icono del programa
y el icono de inicio diferido.
• Una vez finalizada la cuenta atrás del inicio diferido, el programa establecido se iniciará automáticamente.
BOTÓN PARA ENCENDER Y APAGAR LA ILUMINACIÓN INTERIOR
• Pulse el botón para encender la luz, vuelva a pulsar el botón para apagarla.
• Mientras la luz está encendida, el icono de iluminación interna parpadea en la pantalla. La luz se apaga
automáticamente transcurridos 60 segundos.
Botón de apagado y encendido
• Pulse brevemente el botón de apagado y encendido para encender la freidora. La pantalla digital se ilumina.
• Pulse prolongadamente el botón (aprox. 5 segundos) para apagar la freidora. La pantalla digital se apaga.
APAGADO AUTOMÁTICO - FUNCIONES DE LA PAUSA
• Se recomienda remover/girar los alimentos a mitad de cocción para algunos platos.
• La freidora puede extraerse en cualquier momento durante el funcionamiento (sin necesidad de hacer una pausa
con el botón de inicio/pausa). Cuando se extrae la freidora, la alimentación se desconecta automáticamente
y la pantalla se apaga. Tras volver a introducir el recipiente de fritura en el cuerpo del aparato, la freidora sigue
funcionando.
OFF
• Una vez finaliza do el programa o durante el mismo, tr as pulsar prolongadamente e l botón de apagado y encendido
durante 5 segundos, aparecerá OFF en la pantalla. El ventilador sigue funcionando durante 30 segundos, tras lo
cual suena una señal acústica 5 veces y la freidora pasa al modo de espera - sólo parpadea el botón de apagado/
encendido.
• Compruebe que los alimentos están listos. Si la comida no está lista, simplemente vuelva a introducir el recipiente
en el aparato y ajus te el tiempo de cocción unos min utos más. La freidora pu ede utilizarse par a preparar el siguiente
lote inmediatamente.
• Retire el recipiente de fritura del aparato y colóquelo sobre una esterilla resistente al calor.
• Retire los alimentos.
• No utilice utensilios de cocina afilados para no dañar la superficie antiadherente del recipiente.
• Después de apagar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
AVISO: ¡No dé la vuelta a la freidora mientras la bandeja de fritura esté dentro! Existe el riesgo de que se derrame el
• Todos estos programas pueden ajustarse entre 1-60 minutos, 80-200 °C.
• Estos ajustes son orientativos. Tenga siempre en cuenta los ajustes según el tipo y la cantidad de alimentos.
Si empieza a cocinar cuando la freidora aún está fría, prolongue el tiempo de cocción unos 3 minutos.
CONSEJOS
• Las cantidades más pequeñas de alimentos suelen requerir menos tiempo de preparación.
• Agitar/mezclar los alimentos a mitad del tiempo de cocción optimiza el resultado final y puede ayudar a evitar una
fritura desigual.
• No cocine alimentos extremadamente grasientos (por ejemplo, salchichas) en la freidora de aire caliente.
• El aparato también puede utilizarse para recalentar alimentos. Ajuste la temperatura a 150 °C y el temporizador
a 10 minutos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FalloPosible causaSolución
La freidora no funciona.
La comida está poco hecha.
Algunos ingredientes se fríen de
manera desigual.
Los alimentos fritos no están
crujientes cuando se sacan de la
freidora.
La freidora no está enchufada a
la red eléctrica.
El programa no se ha ejecutado
utilizando Botón Inicio/Pausa.
La freidora está demasiado
llena.
El tiempo de preparación del
set es demasiado corto.
La temperaturaajustada es
demasiado baja.
Algunos ingredientes deben
agitarse o removerse durante
la fritura.
El tipo de alimento utilizado
está destinado a preparados
en una freidora convencional.
Enchufe la freidora a la red eléctrica.
Compruebe que ha pulsado el botón
Inicio/Pausa, consulte el Manual del
Propietario.
Ponga menos ingredientes en la sartén
para que se frían más uniformemente.
Prolongar el tiempo de preparación.
Aumente la temperatura.
Los alimentos que se colocan unos
encima de otros o unos sobre otros,
como las patatas fritas, deben agitarse,
removerse durante la fritura.
Rociar los alimentos con un poco de
aceite puede aumentar su textura
crujiente.
Sale humo blanco de la freidora.
Las patatas fritas crudas se fríen
de forma desigual en la freidora.
Las patatas fritas crudas
no quedan crujientes al sacarlas
de la freidora.
Está preparando ingredientes
aceitosos.
El envase aún contiene
residuos de grasa del uso
anterior.
Se utilizó el tipo de patata
incorrecto.
Las patatas fritas crudas no
estaban bien enjuagadas.
El crujiente de las patatas fritas
depende de la cantidad de
aceite y agua que contengan.
Al freír ingredientes aceitosos en una
freidora, una gran cantidad de aceite
se filtra en el recipiente, el aceite
produce humo blanco y el recipiente
puede estar más caliente de lo
habitual.
El humo blanco se debe al
calentamiento de la grasa en el
recipiente. Limpie bien el recipiente
después de cada uso.
Utilice patatas frescas.
Enjuague bien las patatas fritas crudas
para eliminar el almidón antes de
freírlas.
Asegúrese de secar las patatas fritas
crudas antes de añadir el aceite.
Para que las patatas fritas queden
más crujientes, córtalas en trozos más
pequeños.
Añada un poco más de aceite para
obtener un resultado más crujiente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No sumerja el cable de alimentación, el enchufe ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Evite medios agresivos como objetos afilados, raspadores, disolventes, etc.
ESPERE SIEMPRE AL MENOS 30 MINUTOS HASTA QUE LA FREIDORA SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIARLA.
Nota: Para que la freidora se enfríe más rápidamente, retire el recipiente de freír.
• Después de cada uso, desenchufe la freidora y límpiela.
• Limpie el exterior de la freidora con un paño húmedo.
• Limpie la freidora y la bandeja de freír con agua caliente y un detergente suave y una esponja no abrasiva. Si hay
suciedad adherida, llene el recipiente con agua caliente y déjelo reposar durante 10 minutos antes de lavarlo.
• Limpie el interior del aparato con un paño seco o una esponja no abrasiva. Si es necesario, limpie también la zona
del calefactor.
• Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardar el aparato.
No puedo meter la cesta en el
aparato correctamente.
8081
La freidora está demasiado
llena.
No llene demasiado el recipiente.
Page 42
ES
RO
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este
no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para
el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar
de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas EU aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
Mulumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
PARAMETRI TEHNICI
Tensiun e220-240 V~50/60 Hz
Consum de putere150 0 W
Capacitate7 l
Reglarea temperaturii80-200 ° C
Temporizator1-60 min
Atenție!
Suprafață fierbinte
IMPORTANT
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă și că pe
timpul transportului nu s-a ajuns la nicio deteriorare.
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte prin
grilajul de ieșire a aerului.
82
83
Page 43
RORO
• Nu utilizați aparatul în aer liber.
• Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta
cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curăare și după utilizare a se opri aparatul și a se
deconecta de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundai cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
• Nu așezați nimic pe aparat în timp ce acesta este în funcțiune și nu
acoperiți orificiile de intrare și ieșire a aerului.
• Nu conectați aparatul la un temporizator extern.
• Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate în timpul funcționării.
• Lăsați cel puțin 10 cm spațiu liber pe spate, laterale și deasupra aparatului,
astfel încât să fie posibilă alimentare/evacuare liberă a aerului.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
• Nu atingeți suprafețele fierbinți.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste muchia mesei sau
ablatului de bucătărie. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact
cu suprafețele fierbinți.
• Nu amplasați aparatul în apropierea arzătorului de gaz sau electric.
• ATENIONARE: Suprafețele aparatului pot fi foarte fierbinți. Prindeți
aparatul doar de mâner și folosiți echipament de protecție, ca de ex.
mânuși de bucătărie.
• Acordați atenție sporită, pentru a împiedica intrarea apei sau a altui lichid
în aparat. S-ar putea ajunge la electrocutare.
• Așezați întotdeauna alimentele în coșul de prăjire (pe tava de prăjire
din partea inferioară a coșului) pentru a evita contactul cu elementul de
încălzire.
• Nu utilizați alte accesorii decât cele recomandate de producător.
• Pentru rezultate optime ale programului, vă recomandăm să umpleți
recipientul de prăjire la jumătate din capacitate.
• Nu umpleți friteuza cu ulei. Aceasta este o friteuză fără ulei care utilizează
aer cald.
• Nu atingeți niciodată suprafețele interioare ale aparatului în timpul
funcționării sau imediat după oprire. Lăsați aparatul să se răcească destul.
• Nu conectați și nici nu folosiți cu aparatul cu mâinile umede.
• În timpul funcționării, aburul fierbinte este eliberat prin ieșirile de aer,
păstrați-vă mâinile și fața la o distanță sigură de aburul din ieșirile de aer
și, de asemenea, atunci când scoateți coșul friteuzei.
• Dacă în timpul funcționării vedeți fum negru ieșind din aparat, opriți-l
imediat și apelați la un service autorizat.
• Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească cel puțin 30 de minute.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, eventuala reparaie
nu poate fi recunoscută ca reparaie de garanie.
8485
Page 44
RORO
A/ DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Panou de control
2 Corpul aparatului
3 Baza
4 Tavă de prăjire
5 Mânerul containerului din spate
6 Recipient de sticlă
7 Mâner
B/ DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
A Afișarea orei și a temperaturii
B Buton pentru pornirea și oprirea iluminatului interior
C Programe
D Butoane de setare a temperaturii
E Buton de oprire și pornire
F Butonul de pornire/pausare
G Buton de pornire întârziată
H Buton de selectare a programului / setări manuale DIY
I Butoane de setare a timpului
J Indicator ventilator
MANUAL DE UTILIZARE
AVERTISMENT: Un fum inofensiv și un miros ușor pot ieși din aparat la prima utilizare. Aceasta nu este o defecțiune.
• Înainte de a pune în funcțiune un aparat nou, trebuie să ștergeți exteriorul aparatului cu o cârpă umedă din motive
de igienă și spălați coșul de prăjire și tava de prăjire în apă caldă cu puțin detergent.
• Așezați aparatul pe o suprafață stabilă și rezistentă la căldură, departe de alte surse de căldură.
• Scoateți coșul de prăjit din aparat și așezați tava de prăjit în partea de jos a coșului de prăjit.
• Așezați alimentele pe tava de prăjit.
• Glisați coșul de prăjire înapoi în aparat.
• Nu umpleți coșul de prăjire cu ulei. Aceasta este o friteuză fără ulei care utilizează aer cald.
Notă: Nu utilizați niciodată coșul de prăjire fără tava de prăjire introdusă. Pentru rezultate optime ale programului,
vă recomandăm să umpleți friteuza la jumătate din capacitate.
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică. Se va auzi un semnal sonor pentru a indica că friteuza este acum
în modul de așteptare.
• Apăsați butonul oprirea și pornirea pentru a porni friteuza. Afișajul digital se aprinde. Butonul de selectare
a programului/setare manuală DIY și butonul de pornire/pausare vor clipi. Afișajul alternează între o temperatură
de 180 °C și un timp de 8 min. Dacă nu se efectuează nicio selecție în decurs de 5 minute, aparatul va intra în modul
de așteptare.
Meniu
• Există 10 prog rame inteligente încorp orate în această frite uză pe care le puteți u tiliza. Toate au o oră și o temperatur ă
prestabilite. Apăsați în mod repetat butonul de selectare a programului / setări manuale DIY pentru a parcurge
programele presetate. Pictograma programului selectat va clipi, iar pe afișaj va apărea timpul de gătire presetat,
alternând cu tem peratura. Pentru a porni p rogramul select at, apăsați butonul star t/pause. Dacă decid eți să gătiți cu
o temperatură sau un timp diferit, puteți crește sau micșora timpul sau temperatura în consecință.
Setări pentru temporizator și temperatură
• Temporizatorul are un interval de la 1 minut la 60 de minute. Temperatura poate fi setată între 80°C și 200°C.
• Apăsați în mod repetat butonul de selec tare program/ setări manuale DIY pentru a selecta un program de gătit din
meniu sau pentru a selecta propriile setări DIY.
• Apăsați sau mențineți apăsat butonul de setare a temperaturii pentru a crește sau scădea temperatura de la
temperatura presetată în intervale de 5°C.
• Apăsați sau mențineți apăsat butonul de setare a timpului pentru a mări sau micșora timpul de la presetare în
intervale de 1 minut.
• Apăsați butonul start /pause pentru a începe gătitul. Apăsați buto nul start/pause în mo d repetat pentru a întrerupe
friteuza.
Notă: Timpul și temperatura de gătire pot fi ajustate și în timpul procesului de gătire.
START ÎNTÂR ZIAT
• Pentru a utiliz a funcția de pornire înt ârziată, select ați mai întâi programul, apo i reglați ora și temperatura , dacă este
necesar. După setare, apăsați butonul Start întârziat, afișajul va indica timpul prestabilit de 1 oră.
• Pentru a regla timpul de pornire întârziată, apăsați butonul de setare a timpului și micșorați/majorați timpul de la
ora presetată în intervale de 30 de minute. Temporizatorul are un interval de la 30 de minute la 12 ore.
• Apăsați buton ul Start/Pauză pe ntru a începe numărătoarea inver să a timpului. Afișajul face să c lipească pictogram a
programului și pictograma de pornire întârziată.
• Când numărătoarea inversă de pornire întârziată s-a încheiat, programul setat va începe automat.
BUTON PENTRU PORNIREA ȘI OPRIREA ILUMINATULUI INTERIOR
• Apăsați butonul pentru a aprinde lumina, apăsați din nou butonul pentru a stinge lumina.
• În timp ce lumina este aprinsă, pictograma de iluminare internă clipește pe afișaj. Lumina se stinge automat după
60 de secunde.
Buton de oprire și pornire
• Apăsați scur t butonul de oprire și pornire pentru a porni friteuza. Afișajul digital se aprinde.
• Apăsați lung butonul (aprox. 5 secunde) pentru a opri friteuza. Afișajul digital se stinge.
OPRIRE AUTOMATĂ - FUNCII ALE PAUZEI
• Este recomandat să amestecați/întoarceți alimentele la jumătatea gătitului pentru unele feluri de mâncare.
• Friteuza poate fi scoasă în orice moment în timpul funcționării (fără pauză cu butonul start/pause). Când friteuza
este scoasă, alimentarea este oprită automat și afișajul se stinge. După introducerea recipientului de prăjire înapoi
în corpul aparatului, friteuza continuă să funcționeze.
OFF
• Când programul este finalizat sau în timpul programului, după apăsarea îndelungată a butonului de oprire și
pornire timp de 5 secunde, pe afișaj va apărea OFF. Ventilatorul continuă să funcționeze timp de 30 de secunde,
după care un semnal sonor sună de 5 ori și friteuza intră în modul de așteptare - doar butonul de oprire/pornire
clipește.
• Verificați dacă mâncarea este gata. Dacă mâncarea nu este gata, pur și simplu introduceți recipientul înapoi în
aparat și reglați timpul de gătire cu câteva minute în plus. Frigiderul poate fi utilizat pentru a pregăti imediat
următorul lot.
• Scoateți recipientul de prăjire din aparat și așezați-l pe un covor termorezistent.
• Scoateți alimentele.
• Nu utilizați unelte de bucătărie ascuțite pentru a evita deteriorarea suprafeței neaderente a recipientului!
• După oprirea aparatului, deconectați-l de la rețea.
AVERTISMENT: Nu răsturnați friteuza în timp ce tava de p răjire este încă în interior! Risc de scurgere a uleiului în exces
• Toate aceste programe pot fi setate între 1-60 minute, 80-200 °C.
• Aceste setări sunt doar orientative. Luați întotdeauna în considerare setările în funcție de tipul și cantitatea
de alimente. Dacă începeți să gătiți când friteuza este încă rece, prelungiți timpul de gătire cu aprox. 3 minute.
SFATURILE
• Cantitățile mai mici de alimente necesită de obicei mai puțin timp de preparare.
• Agitarea/mestecarea alimentelor la jumătatea timpului de gătire optimizează rezultatul final și poate ajuta
la evitarea prăjirii neuniforme.
• Nu gătiți alimente extrem de grase (de ex. cârnați) în friteuza cu aer cald.
• Aparatul poate fi utilizat și pentru reîncălz irea alimentelor. Setați temperatura la 150 °C și cronometrul la 10 minute.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
DefecteCauza posibilăSoluie
Prăjitorul nu funcionează.
Alimentele sunt insuficient
gătite.
Unele ingrediente sunt prăjite
în mod neuniform.
Alimentele prăjite nu sunt
crocante atunci când sunt
scoase din friteuză.
Friteuza nu este conectată la
rețeaua electrică.
Programul nu a fost rulat
folosind butonul Start/Pauză.
Forma de copt este prea plină.Puneți mai puține ingrediente în oală
Timpul de pregătire a setului
este prea scur t.
Temperatura setată este prea
scăzută.
Unele ingrediente trebuie să fie
amestecate sau amestecate în
timpul procesului de prăjire.
Tipul de aliment utilizat este
destinat să fie preparate
într-o friteuză convențională.
Conectați friteuza la rețeaua electrică.
Verificați dacă ați apăsat butonul Start/
Pauză, consultați Manualul de utilizare.
pentru a găti mai uniform.
Prelungiți timpul de preparare.
Creșteți temperatura.
Alimentele care sunt suprapuse sau
suprapuse, cum ar fi cartofii prăjiți,
trebuie să fie agitate, amestecate și
amestecate în timpul prăjirii.
Pulverizarea alimentelor cu puțin ulei
poate spori crocantul.
Din friteuză iese fum alb.
Cartofii prăjii cruzi sunt prăjii
neuniform în friteuză.
Cartofii prăjii din cartofi cruzi
nu sunt crocante atunci când
sunt scoase din friteuză.
El pregătește ingrediente
uleioase.
Recipientul conține încă
grăsime reziduală de la
utilizarea anterioară.
S-a folosit un tip greșit de
cartof.
Cartofii prăjiți cruzi nu au fost
clătiți corespunzător.
Crocabilitatea cartofilor prăjiți
depinde de cantitatea de ulei și
apă din cartofi.
Atunci când prăjiți ingrediente uleioase
într-o friteuză, o cantitate mare de ulei se
scurge în recipient, uleiul produce fum
alb, iar recipientul poate fi mai fierbinte
decât de obicei.
Fumul alb este cauzat de încălzirea
grăsimii din vas. Curățați bine recipientul
după fiecare utilizare.
A fost folosit un tip greșit de cartof.
Clătiți bine cartofii prăjiți cruzi pentru
a elimina amidonul înainte de prăjire.
Aveți grijă să uscați cartofii prăjiți cruzi
înainte de a adăuga uleiul.
Pentru a face cartofii prăjiți mai crocanți,
tăiați-i în bucăți mai mici.
Adăugați puțin mai mult ulei pentru
un rezultat mai crocant.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Nu scufundai cablul de alimentare, fișa sau aparatul în apă sau în orice alt lichid.
Nu folosii ustensile dure și agresive, precum obiecte ascuite, răzuitori, solveni chimici, diluani ș.a.m.d.
ÎNAINTE DE CURĂAREA FRUTEUSEI, AȘTEPTAI ÎNTOTDEAUNA MĂCAR 30 DE MINUTE PÂNĂ CÂND ACEASTA
SE RĂCEŞTE
Notă: Pentru a ajuta friteuza să se răcească mai repede, scoateți recipientul de prăjire.
• După fiecare utilizare, deconectați friteuza și curățați-o.
• Ștergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă umedă.
• Curățați frite uza și tava de prăjire cu apă cal dă și un detergent ușor și un bure te neabraziv. Dacă murdăria este li pită,
umpleți recipientul cu apă fierbinte și lăsați să stea timp de 10 minute înainte de spălare.
• Curăţaţi interiorul aparatului cu o cârpă uscată sau cu un burete neabraziv. Dacă este necesar, ștergeți și zona
încălzitorului.
• Asigurați-vă că toate piesele sunt curate și uscate înainte de a depozita aparatul.
Nu pot introduce containerul în
aparat în mod corespunzător.
8889
Forma de copt este prea plină.Nu umpleți prea mult recipientul.
Page 46
RO
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU privind deșeurile de
echipamente e lectrice și elect ronice (WEEE). Simbolul de pe pro dus sau de pe ambalaj indică f aptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei EU.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.