Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept apřejeme Vám, abyste byli snaším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod kobsluze apotom si jej uschovejte.
Zajistěte, aby iostatní osoby, které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
OBSAH
Technické parametry
Důležitá upozornění
Kondenzace vody
Popis výrobku
Popis ovládacího panelu
Jednotlivé funkce pečení
Tipy kpečení
Návod kobsluze
Základní funkce spotřebiče
Pokročilé funkce spotřebiče
Správné umístění roštu nebo plechu do spotřebiče
Teleskopické výsuvy
Čistění aúdržba
Instalace spotřebiče
Servis
Ochrana životního prostředí
Technické parametry
Napětí220–240 V 50 Hz
Max. příkon2 900 W
Příkon horního topného tělesa900 W
Příkon dolního topného tělesa1 000 W
Příkon kruhového tělesa1 800 W
Příkon grilovacího tělesa1 300 W
Rozsah nastavení teploty0–250 °C
Rozměry pro instalaci (šxhxv)560 x570 x595 mm
Vnější rozměry (šxhxv)595 x565 x595 mm
Vnitřní rozměry (šxhxv)480 x430 x330 mm
Vnitřní objem72 l
Hmotnost32 kg
CZ
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby aodlišnosti ve vyobrazení
bez předchozího upozornění.
ETV8560bc / ETV8560wh
3
Page 4
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání elektrické trouby
• Ihned po dodání zkontrolujte obal aspotřebič, zda nedošlo během
přepravy kpoškození.
• POZOR! Některé rohy ahrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré!
Dbejte opatrnosti, abyste zabránili poranění!
• Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obraťte na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
• Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
y Tento spotřebič musí být instalován vsouladu splatnými předpisy
ajeho použití se připouští pouze vdobře větraném prostoru. Před
instalováním apoužíváním spotřebiče se seznamte snávody.
Při instalaci
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno vtomto návodu.
• Tento spotřebič může být používán vdomácnostech apodobných
prostorech, jako jsou:
- Spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných oblastech.
- Spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
• Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty.
Mohly by způsobit požár.
• Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
• Nesedejte anestoupejte na otevřená dvířka spotřebiče.
• Nedovolte dětem anesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosah.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán vblízkosti
dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
4
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 5
CZ
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše aosobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly seznámeny spokyny kpoužití spotřebiče bezpečným
způsobem arozumí jeho rizikům.
• POZOR! Při otevírání dvířek se může uvolnit velké množství páry nebo
může vystříknout omastek. Dbejte zvýšené opatrnosti. Nebezpečí
opaření!
• Nedotýkejte se horkých povrchů atopných těles během použití nebo
krátce po použití spotřebiče.
• Vpřípadě poruchy vypněte spotřebič avytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku atahem ji vypojte.
• Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné
kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič ipřívodní kabel zdůvodu poškození.
• Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené. Nechte je opravit vautorizovaném servisu.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu,
je opotřebované, případně má jiné defekty.
• Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem.
POZOR!
Spotřebič otevírejte jen krátkodobě kvložení nebo vyjmutí pokrmů, aby
nedošlo ke zranění, např. klopýtnutí. Děti by se mohly do spotřebiče
zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí.
Kondenzace vody
Při pečení pokrmů světším obsahem vody, dbejte opatrnosti při otevírání dvířek spotřebiče. Dochází ke střetu horkého vzduchu se studeným
ana dvířkách může zkondenzovat pára, která se přemění na vodu anásledně může stékat do spodní části spotřebiče. Tento jev omezíte méně
častým otevíráním dvířek spotřebiče. Případnou zkondenzovanou vodu
je potřeba otřít hadříkem nebo papírovou utěrkou, aby nedošlo
kpoškození nábytku pod spotřebičem.
ETV8560bc / ETV8560wh
5
Page 6
CZ
Případné závady
• Spotřebič může opravovat azásahy vněm provádět pouze kvalikovaný odborník.
• Při opravách azásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě.
Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku atahem ji vypojte.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
A Rošt
B Hluboký pečící plech
C Mělký pečící plech
D 2x Teleskopické výsuv y
E Katalytické desky
F Pečící sonda
CZ
1
2
3
4
ABC
DEF
ETV8560bc / ETV8560wh
7
Page 8
CZ
Popis ovládacího panelu
1 Tlačítko vypnutí a zapnutí spotřebiče
2 Tlačítko časovače a dětského zámku
3 Tlačítko nastavení koncového času pečení
4 Tlačítko pro rychlý předehřev
5 Tlačítko změny funkcí
6 Slider pro plynulé nastavení času a stupně teploty
7 Tlačítko pro nastavení času
8 Tlačítko pro nastavení teploty
9 Zapnutí/vypnutí osvětlení
10 Tlačítko Start/Pause
35
2
1
4796
8 10
Jednotlivé funkce pečení
SymbolPopis funkce
Světlo:
Umožňuje uživateli sledovat průběh pečení bez nutnosti otevření dveří. Světlo je
aktivováno při volbě jakékoliv funkce (kromě funkce ECO).
Rozmrazování:
Cirkulace vzduchu umožňuje rychlejší rozmrazování jídla. Jedná se ošetrný, ale rychlý
způsob rozmrazování potravin.
Vzduch opokojové teplotě se vhání do vnitřního prostoru spotřebiče.
Pozn.: Tato funkce je vhodná krozmrazování pokrmů či polotovarů před nální
přípravou.
Spodní ohřev:
Spodní topné těleso umístěné ve spodní části spotřebiče poskytuje koncentrovanější
rozvod tepla po spotřebiči.
Teplota je přednastavena na 60 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 60 °Cdo 120 °C(po 5 °C).
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro pomalé pečení pokrmů, jako je dušené maso, pečivo,
pizza, kde je důležité mít křupavý základ.
Spodní ahorní ohřev:
Pro konvenční pečení je zapnuté zároveň spodní ihorní těleso.
Teplota je přednastavena na 220 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 50 °Cdo 250 °C(po 5 °C).
8
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 9
SymbolPopis funkce
Horní aspodní ohřev sventilátorem:
Kombinace horního aspodního topného tělesa společně sventilátorem umožňuje
rovnoměrnější pečení.
Tato funkce pečení ušetří 30–40 % energie.
Pokrmy jsou lehce opečené na vnější straně, ale stále vláčné uvnitř.
Teplota je přednastavena na 220 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 50 °Cdo 250 °C(po 5 °C).
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování nebo pečení velkých kusů masa při vysoké
teplotě.
ECO funkce:
Energeticky úsporné pečení.
Při zvolení této funkce se na displeji zobrazí symbol E.
Pozn.: Tato funkce je speciálně určena pro určitý typ pečení, kdy se pokrm peče při
nižší teplotě, ale po delší dobu, než tomu je upoužití funkce horního aspodního
ohřevu společně sventilátorem.
Grill ohřev:
Grilovací topné těleso je zapínáno avypínáno dle potřeby, pro udržování teploty
uvnitř spotřebiče.
Teplota je přednastavena na 210 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 180 °Cdo 240 °C(po 30 °C).
Grill ohřev ahorní ohřev:
Horní agrilovací topné těleso je zapnuté zároveň.
Teplota je přednastavena na 210 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 180 °Cdo 240 °C(po 30 °C).
Grill ohřev sventilátorem ahorní ohřev:
Při této funkci se využívá horní agrilovací topné těleso společně sventilátorem.
Teplota je přednastavena na 210 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 180 °Cdo 240 °C(po 30 °C).
Kruhový ohřev sventilátorem:
Kruhové topné těleso společně sventilátorem zlepšuje cirkulaci vzduchu uvnitř
spotřebiče avytváří rovnoměrný rozvod tepla po spotřebiči.
Teplota je přednastavena na 180 °C.
Teplotu lze nastavit vrozsahu od 50 °Cdo 240 °C(po 5 °C).
Pizza program:
Tento program je vhodný pro pečení pizzy.
Teplota je nastavitelná od 50 °Cdo 250 °C.
Vrámci programu je aktivován spodní ohřev vkombinaci sohřevem kruhovým.
Kynutí těsta:
Poskytuje optimální podmínky pro kynutí těsta.
Teplotu lze nastavit vrozmezí od 30 °Cdo 45 °C.
Pro tuto funkci není možné nastavit rychlý předehřev.
Pečící sonda:
Měří teplotu ve středu pokrmu.
Vhodná hlavně pro přípravu masa.
Teplotu lze nastavit v rozmezí od 40 °C do 99 °C.
CZ
ETV8560bc / ETV8560wh
9
Page 10
CZ
TIPY KPEČENÍ
• Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu azpůsob pečení vyzkoušet.
• Dvířka spotřebiče vprůběhu pečení otvírejte co nejméně. Narušil by se tím tepelný režim pečení,
prodloužila by se doba pečení apokrm by se mohl připalovat.
• Marinované maso amaso bez kostí se peče rychleji než neupravené. Propečení masa je možno
zkontrolovat stlačením masa (např. vidličkou). Pokud nepouští šťávu, je dobře upečené.
• Pokud je maso prošpikované nebo pokryté slaninou, nesmí být pečeno při vysoké teplotě,
aby nedocházelo kprskání omastku.
• Při pečení velkých kusů masa dochází kvypařování tekutin ajejich kondenzování na dvířkách spotřebiče.
Tento stav je přirozený anevzniká žádné nebezpečí při používání spotřebiče. Dvířka spotřebiče apřilehlý
prostor spotřebiče po ukončení pečení utřete do sucha.
• Pečivo nabyde až po 2/3 pečící doby. Doba pečení závisí na druhu použité náplně (ovoce, marmeláda).
• Šlehaná těsta by neměla obsahovat mnoho vody, prodlužuje to dobu pečení.
• Nepokládejte nádoby přímo na dno spotřebiče, protože by zabránily šíření tepla amohly by tím způsobit
poškození smaltu zdůvodu přehřátí.
• Při pečení na více plechách najednou nemusí být současně vsunuté pokrmy hotové ve stejnou dobu.
• Pečící plechy apekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (delší než 48 hodin). Pro delší
skladování pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
• Při pečení bez ventilátoru doporučujeme předehřívat spotřebič po dobu asi 10 – 15-ti minut. Dvířka
spotřebiče během pečení zbytečně neotvírejte.
• Před grilováním předehřejte gril na 5 minut (dokud není těleso grilu červené). Grilovací rošt spokrmem
umístěte co nejblíže ktělesu grilu. Plech strochou vody umístěte pod rošt kzachycení odkapávající šťávy.
Pomocí grilování můžete vytvořit na upečeném mase hnědý akřupavý povrch.
POZOR!
Při používání grilu se mohou přístupné části spotřebiče nadměrně ohřát. Zabraňte dětem vpřístupu
khorkým částem spotřebiče.
• Při pečení sventilátorem není nutné spotřebič předehřívat, svýjimkou pečení pokrmů svelmi krátkou
dobou pečení nebo při pečení pokrmů svelkým obsahem vody (např. ovocné koláče), aby nedošlo ke
kondenzaci vodních par. Ve spotřebiči lze připravovat různé pokrmy sblízkou teplotou pečení společně
na dvou plechách zároveň, ikdyž doba pečení je rozdílná. Vůně achuť pokrmů se vzájemně neovlivní.
Při vkládání nebo vyjímání pokrmů ze spotřebiče nedochází kvelkým ztrátám tepla. Teplota je rychle
vyrovnána prostřednictvím ventilátoru. Teploty pečení jsou nižší než teploty používané při klasickém
režimu pečení (o20 – 30 °Cpro pečivo ao30 – 40 °Cpro maso), doba pečení je delší (cca o5 – 10 minut).
Při pečení drobného pečiva na dvou plechách zároveň doporučujeme vyměnit vzájemnou výšku obou
plechů po 2/3 doby pečení, příp. vyjmutí více upečeného plechu dříve.
• Při rozmrazování zmrazené potraviny položte do obalu na misku, umístěte do středu spotřebiče na rošt
azapněte spotřebiče vrežimu Rozmrazování. Dvířka spotřebiče musí být zavřená.
• Gril ohřev sventilátorem ahorní ohřev není nutné spotřebič předehřívat. Grilujeme se zavřenými dvířky.
Při tomto způsobu grilování nastavujeme termostat dle potřeby vrozmezí od 50 do 200 °C. Vzdálenost
mezi pokrmem atopným tělesem grilu musí být úměrná požadovaným výsledkům:
- menší vzdálenost pro hnědý povrch akrvavý vnitřek,
- větší vzdálenost pro dokonalé propečení pokrmu.
Pro zachycení odkapávající šťávy umístěte pod pokrm plech strochou vody.
10
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 11
CZ
NÁVOD KOBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej zhygienických důvodů otřít iuvnitř vlhkým hadříkem.
Všechny odnímatelné části umyjte vteplé vodě spřídavkem saponátu nebo vmyčce nádobí.
Pak uveďte spotřebič do provozu bez vložených potravin smaximální nastavenou teplotou (250°C) na dobu
30 minut. Nastavení teploty adoby ohřevu naleznete vodstavci Základní funkce spotřebiče (str. 9). Je možné,
že spotřebič bude během této doby vydávat mírný zápach akouř, který po krátké době zmizí. Během tohoto
procesu dobře větrejte místnost.
Po vychladnutí spotřebiče omyjte všechny hladké povrchy adveře vodou se saponátem aosušte. Poté nainstalujte boční rošty (viz. Příslušenství).
Nastavení denního času
1. Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě se na displeji rozsvítí 0:00.
2. Stisknutím tlačítka (7) aktivujte režim nastavení denního času (číslice hodin začne blikat).
3. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte čas
vhodinách (vrozmezí od 0 do 23).
4. Stisknutím tlačítka (7) začnou číslice minut blikat.
5. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte čas
5. Stisknutím tlačítka pro vypnutí azapnutí spotřebiče (1) můžete kdykoliv během pečení zvolený program
ukončit.
Poznámka:
Pro tuto základní funkci není nutné mít nastavený denní čas.
ETV8560bc / ETV8560wh
11
Page 12
CZ
POKROČILÉ FUNKCE SPOTŘEBIČE
Pokročilé funkce rozšiřují možnosti pečení anabízejí tak komfortnější používání spotřebiče.
Rychlý předehřev
1. Tuto funkci aktivujete stisknutím tlačítka pro rychlý předehřev (4).
2. Rychlý předehřev nelze nastavit vkombinaci sprogramem Rozmrazování aKynutí těsta. Pokud zvolíte
jeden ztěchto dvou programů ozve se pípnutí.
Funkce Start/Pause/Storno
1. Po výběru funkce pečení (5) a nastavení požadované teploty pro pečení pomocí slideru (6) nebo PLUS a
MÍNUS, stiskněte tlačítko (10) pro začátek pečení.
2. Pro přerušení pečení stiskněte tlačítko tlačítko Start/Pause (10) jednou.
3. Pro zrušení pečení stiskněte tlačítko tlačítko Start/Pause (10) dvakrát.
Rozsvícení světla ve spotřebiči
Stiskem tlačítka pro zapnutí/vypnutí osvětlení (9) zapnete nebo vypneme světlo uvnitř spotřebiče.
Funkce opožděný začátek pečení
Pro nastavení této funkce musí být nastaven denní čas. Pro nastavení funkce opožděného startu pečení
postupujte následovně:
1. Stiskněte tlačítko nastavení koncového času pečení (3).
2. Pomocí slideru (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavte koncový čas pečení.
3. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte čas
vhodinách. Potvrďte tlačítkem (3).
4. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavite čas
vhodinách. Potvrďte tlačítkem (3).
5. Nyní nastavte dobu samotného pečení. Stiskněte tlačítko nastavení časovače (2) a pomocí slideru (6)
nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavte zvolený čas pečení.
Příklad:
Pokud nastavíte naplánovaný konec pečení za deset hodin adoba samotného pečení bude nastavena na
jednu hodinu, spotřebiče automaticky zahájí program po devíti hodinách od nastavení času.
Funkce připomenutí
Díky funkci minutky můžete nastavit požadovaný čas připomenutí. Jakmile nastavíte zvolený čas, začne se
odpočítávat ana konci se ozve připomenutí vpodobě pípnutí.
1. Stiskněte tlačítko časovače adětského zámku (2).
2. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte čas
vhodinách.
3. Znovu stiskněte tlačítko časovače adětského zámku (2).
4. Pomocí slideru pro plynulé nastavení času a stupně teploty (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte čas
vminutách.
5. Stiskněte tlačítko (2) pro potvrzení nastaveného času. Čas se bude odpočítávat.
12
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 13
Poznámka:
1. Po dokončení odpočtu nastaveného času dojde kdeseti-násobnému pípnutí.
2. Při nastavování funkce připomenutí můžete tuto funkci zrušit stisknutím tlačítka (2).
3. Pro zrušení nastaveného času funkce připomenutí stiskněte tlačítko (2) dvakrát.
Funkce dětský zámek
1. Pro uzamknutí spotřebiče stiskněte tlačítko (2) po dobu 3 sekund.
2. Po této době se ozve zvukový signál ana displeji se zobrazí ikona , která označuje uzamknutí
spotřebiče.
3. Pro odemknutí spotřebiče stiskněte tlačítko (2) po dobu 3 sekund.
4. Po této době se ozve zvukový signál azdispleje zmizí ikona .
Sonda na pečení
1. Jakmile pečící sondu připojíte a zapíchnete do pokrmu, na displeji se rozsvítí ikona pečící sondy .
2. Na displeji se místo hodin zobrazí nastavení teploty pečící sondy.
3. Pomocí slideru (6) a tlačítek PLUS a MÍNUS nastavíte teplotu.
4. Stiskem tlačítka pro výběr funkcí (5) vyberte požadovanou funkci pečení.
5. Pokud je třeba, znovu nastavte teplotu pomocí slideru (6) nebo tlačítek PLUS a MÍNUS.
1. Pokud jsou otevřeny dveře spotřebiče vúhlu >30°, dveře drží vkaždé pozici.
2. Pokud jsou otevřeny dveře spotřebiče vúhlu ≤30°, za pomoci tlumiče se dveře pomalu zavírají.
Upozornění: Nezavírejte dveře spotřebiče příliš prudce, může dojít kpoškození spotřebiče.
CZ
Správné umístění roštu nebo plechu do spotřebiče
Rošt nebo plech musí být správně umístěn (ve stejné výšce) vbočních roštech.
ETV8560bc / ETV8560wh
13
Page 14
CZ
Teleskopické výsuvy
Teleskopické výsuvy umožnují vysunutí pečících plechů, atím usnadňují přístup při vkládání avyjímání
pečicích plechů nebo při kontrole pokrmů během pečení (Obr. 1).
POZOR!
Během provozu spotřebiče se teleskopické výsuvy ohřejí na vysokou teplotu. Nebezpečí popálení!
Při vkládání nasaďte pečicí plechy na výstupky na koncích teleskopických výsuvů.
Obr. 1
Při vkládání nebo vyjímání pečicích plechů zteleskopických výsuvů dbejte opatrnosti, aby nedošlo ke
sklouznutí pečicích plechů zteleskopických výsuvů. Teleskopické výsuvy je možné použít ve všech zásuvných
výškách. Pro změnu výšky teleskopických výsuvů postupujte následovně:
2. Vyšroubujte šrouby na bocích vnitřního prostoru spotřebiče avyjměte boční mřížky.
3. Povolte šroubky, které jsou umístěny ve spodní části teleskopických výsuvů.
4. Vyjměte výsuvy zbočních mřížek.
5. Umístěte teleskopické výsuvy do požadované pozice apřipevněte.
6. Upevněte zpět boční mřížky steleskopickými výsuvy do vnitřního prostoru spotřebiče.
Ochlazovací ventilátor
Ventilátor je umístěn na horní stěně spotřebiče avytváří cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku.
Ventilátor se zapíná automaticky se zapnutím spotřebiče. Pokud je program pečení dokončen,
nebo přerušen ochlazovací ventilátor je stále aktivní do té doby, než teplota spotřebiče klesne
pod bezpečnou mez.
ventilační otvory
14
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 15
CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Pro zachování dobrého vzhledu aspolehlivosti dbejte očistotu spotřebiče. Moderní konstrukce spotřebiče
zjednodušuje údržbu na minimum. Části spotřebiče, které přicházejí do styku spotravinami, je potřeba
pravidelně čistit.
• Před údržbou ačistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič
elektrické zásuvky spotřebiče.
• Vyčkejte, až vnitřek spotřebiče nebude horký, ale bude mít vlažnou teplotu – čištění jde lépe než ve
studeném stavu.
• Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou apotom
vytřete do sucha.
• Dno astrop spotřebiče můžete otřít vlhkým hadříkem, měkkým kartáčkem nebo houbičkou. Při silném
znečištění použijte teplou vodu sneagresivním saponátem.
• Nepoužívejte hrubé abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky na čistění skel dvířek
spotřebiče, protože mohou poškrábat povrch nebo může dojít krozbití skla.
• Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných
nebo nerezových částech.
• Kčistění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Plechy na pečení je možné umývat vmyčce nádobí.
Čištění skel
Vpřípadě, že budete potřebovat vyčistit skla ve dvířkách, postupujte dle následujících instrukcí:
1. Otevřete dvířka trouby do maximální možné polohy.
2. Dle Obr. 2 zatlačte na obou stranách upantů na „páčky“, tím dojde kodcvaknutí (odemknutí) zámků.
3. Po odcvaknutí zámků je možné vyjmout jak vnitřní, tak iprostřední sklo knáslednému očištění od
mastnot anečistot.
4. Při vyjmutí, přizvedněte anásledně vytáhněte sklo směrem ktroubě tak, jak je znázorněno na Obr. 3.
Pokud zvednete sklo příliš vysoko, může dojít kprasknutí některé plastové části horního plastového
krytu.
Obr. 2
5. Po očištění vložte skla zpět opačným způsobem,
než jakým proběhlo vyjmutí.
6. Skla musí být správně umístěna do výřezů
vhorním plastovém krytu (viz Obr. 4).
7. Po umístění skel zatlačte na „páčky“ na obou
stranách, jak je znázorněno na Obr. 5.
ETV8560bc / ETV8560wh
Obr. 4
Obr. 3
Obr. 5
15
Page 16
CZ
POZOR!
Při čištění dejte pozor na zavírání dveří. Panty jsou přizpůsobeny na váhu všech 3 skel. Vpřípadě, že vyjmete
jedno nebo obě skla, dojde ke snížení váhy apo puštění dveří může dojít knechtěnému zavření dveří atím
ikpřípadnému poškození dveří nebo skel.
Poznámka:
1. Pro mytí skel použijte jemnou houbičku asaponát proti mastnotám, následně opláchněte pod tekoucí
vodou. Nikdy nemyjte skla vmyčce nádobí!
2. Prostřední sklo má upantů vrozích nasazeny gumové podložky. Při vyjmutí dbejte na to, aby nedošlo
kjejich ztrátě. Tyto gumové podložky zabraňují nepříjemným vibracím (rezonanci) při zapnuté funkci
pečení sventilátorem.
INSTALACE SPOTŘEBIČE
• Nezvedejte spotřebič za držadlo dvířek!
• Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka.
• Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce.
• Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech avěcech vdůsledku
nesprávné instalace.
• Umístění spotřebiče do vhodného nábytku zajistí jeho správnou funkci.
• Spotřebič se instaluje do typizovaného kuchyňského nábytku, který je určen pro vestavné spotřebiče, nebo
do vhodně upraveného nábytku, který má rozměry dle Obr. 6.
• Spotřebič může být umístěn jak pod kuchyňskou linkou, tak ive stojaté skříňce (Obr. 6).
• Kuchyňský nábytek musí být vyroben ztepelně odolného materiálu odolávajícím teplotám nejméně
120°C. Materiály apoužitá lepidla musí odolávat oteplení spotřebiče odpovídající normě ČSN EN 60335-2-
6. Materiály alepidla, které neodpovídají uvedené normě, se mohou zdeformovat nebo odlepit.
• Všechny ochranné kryty musí být umístěny pevně na svém místě tak, aby je nebylo možné odstranit
bez speciálního nářadí.
• Zadní deska kuchyňské linky musí být odstraněna, aby byla zajištěna vhodná cirkulace vzduchu kolem
spotřebiče.
• Pokud je umístěna nad spotřebičem varná deska, musí být mezi těmito dvěma spotřebiči mezera alespoň
50 mm.
SET 8x60ds + MTV7525ds
590
18
Obr. 6
16
595
max.
580
385
min.
570
560
590
min.
570
560
10
580
18
555
20
600
560
min.
570
50
389
595
590
595
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 17
CZ
Připojení do elektrické sítě
• Ověřte, zda připojované napětí aproudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
Doporučujeme použít samostatný zásuvkový obvod sjističem 16A.
• Používejte pouze zásuvky elektrického napětí suzemněním.
• Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí
zpřehřátí.
• Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná ipo její instalaci.
• Změny připojení může provádět jen kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka
spotřebiče spojena sochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
• Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí vdůsledku chybějícího nebo špatného
ochranného spojení.
• Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu shorkými částmi spotřebiče
aaby nebyl deformován anadměrně ohýbán.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
2. Požadované rozměry skříňky pro vestavbu jsou na Obr. 6. Zdůvodu účinné cirkulace vzduchu musí být
spotřebič umístěn podle rozměrů na obrázcích askříňka musí být konstruována tak, aby do její spodní
části mohl proudit vzduch. Za zadní stěnou spotřebiče vzabudovaném stavu musí být mezera minimálně
50 mm.
3. Spotřebič zasuňte na kraj skříňky aprostrčte přívodní kabel skrz zadní stěnu skříňky tak, aby byla po
instalaci přístupná jeho zástrčka.
4. Opatrně zasuňte spotřebič do skříňky na zvolené místo. Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního
kabelu.
5. Upevněte spotřebič ke skříňce zašroubováním 2 šroubů do otvorů vpřední stěně rámu spotřebiče.
Otvory jsou viditelné po otevření dvířek.
6. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
Demontáž
Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen vsouladu sEvropskou směrnicí 2012/19/EU oelektrickém
odpadu aelektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává,
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí alidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí
být provedena vsouladu spředpisy pro nakládání sodpady. Podrobnější informace
orecyklaci tohoto výrobku zjistíte upříslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obr. 7
18
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 19
SK
PODĚKOVÁNÍ
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept aprajeme vám, aby ste boli snaším výrobkom spokojní po celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu apotom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj
ostatné osoby, ktoré budú svýrobkom manipulovať, boli oboznámené stýmto návodom.
OBSAH
Technické parametre
Dôležité upozornenie
Kondenzácia vody
Opis výrobku
Opis ovládacieho panela
Jednotlivé funkcie pečenia
Tipy na pečenie
Návod na obsluhu
Základné funkcie spotrebiča
Pokročilé funkcie spotrebiča
Mäkké zatváranie dverí (Soft closing doors)
Správne umiestnenie roštu alebo plechu do spotrebiča
Použitie grilovacej ihly
Použitie pizza kameňa
Teleskopické výsuvy
Čistenie aúdržba
Inštalácia spotrebiča
Servis
Ochrana životného prostredia
Technické parametre
Napätie220–240 V 50Hz
Max. príkon2 900 W
Príkon horného výhrevného telesa900 W
Príkon dolného výhrevného telesa1 000 W
Príkon kruhového telesa1 800 W
Príkon grilovacieho telesa1 300 W
Rozsah nastavenia teploty0–250°C
Rozmery pre inštaláciu (šxhxv)560 x570 x595 mm
Vonkajšie rozmery (šxhxv)595 x565 x595 mm
Vnútorné rozmery (šxhxv)480 x430 x330 mm
Vnútorný objem72 l
Hmotnosť32 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby aodlišnosti vo vyobrazení
bez predchádzajúceho upozornenia.
ETV8560bc / ETV8560wh
19
Page 20
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri dodaní elektrickej rúry
• Ihneď po dodaní skontrolujte obal aspotrebič, či nedošlo počas prepravy kpoškodeniu.
• POZOR! Niektoré rohy ahrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii skryté, môžu byť ostré! Dbajte na opatrnosť, aby ste zabránili
poraneniu!
• Ak je spotrebič poškodený, neuvádzajte ho do prevádzky. Čo najskôr sa
obráťte na dodávateľa.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly amarketingové materiály.
• Obalový materiál uchovajte mimo dosahu detí alebo riadne zlikvidujte.
y Tento spotrebič musí byť inštalovaný vsúlade splatnými
predpismi ajeho použitie sa pripúšťa len vdobre vetranom
priestore. Pred inštalovaním apoužívaním spotrebiča sa zoznamte
snávodmi.
Pri inštalácii
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je opísané vtomto návode.
• Tento spotrebič môže byť používaný vdomácnostiach apodobných
priestoroch, ako sú:
- Spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých
oblastiach.
- Spotrebiče používané vpodnikoch zabezpečujúcich nocľah
sraňajkami.
• Nepoužívajte spotrebič, ak ste bosí.
• Nesiahajte na spotrebič vlhkými alebo mokrými rukami.
• Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte nadmerne veľké potraviny alebo kovové predmety. Mohli by spôsobiť požiar.
• Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte.
• Nesadajte anestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča.
• Nedovoľte deťom anesvojprávnym osobám so spotrebičom manipulovať, používajte ho mimo ich dosahu.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak je spotrebič používaný vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
20
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 21
SK
• Tento spotrebič môže byť používaný deťmi vo veku od 8 rokov astaršími aosobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez potrebných skúseností aznalostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli oboznámené spokynmi na použitie spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú jeho rizikám.
• POZOR! Pri otváraní dvierok sa môže uvoľniť veľké množstvo pary
alebo môže vystreknúť šťava. Dbajte na zvýšenú opatrnosť. Nebezpečenstvo oparenia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov avykurovacích telies počas použitia
alebo krátko po použití spotrebiča.
• Vprípade poruchy vypnite spotrebič avytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte
za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom ju vypojte.
• Neponárajte prívodný kábel alebo zástrčku do vody ani do inej
kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel zdôvodu
poškodenia.
• Nezapínajte poškodený spotrebič.
• Nepoužívajte spotrebič, ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené. Nechajte ich opraviť vautorizovanom servise.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré je odporúčané výrobcom.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je
opotrebované, prípadne má iné defekty.
• Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
POZOR!
Spotrebič otvárajte iba krátkodobo na vloženie alebo vybratie pokrmov,
aby nedošlo kzraneniu, napríklad zakopnutiu. Deti by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému
nebezpečenstvu.
Kondenzácia vody
Pri pečení pokrmov sväčším obsahom vody, dávajte pozor pri otváraní
dvierok spotrebiča. Dochádza kstretu horúceho vzduchu so studeným
ana dvierkach môže skondenzovať para, ktorá sa premení na vodu
anásledne môže stekať do spodnej časti spotrebiča. Tento jav obmedzíte
menej častým otváraním dvierok spotrebiča. Prípadnú skondenzovanú
vodu je potrebné utrieť handričkou alebo papierovou utierkou, aby nedošlo kpoškodeniu nábytku pod spotrebičom.
ETV8560bc / ETV8560wh
21
Page 22
SK
Prípadné poruchy
• Spotrebič môže opravovať azásahy vňom vykonávať len kvalikovaný
odborník.
• Pri opravách azásahoch musí byť spotrebič odpojený od elektrickej
siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického
napätia.
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte
za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom ju vypojte.
Ak pokyny výrobcu nedodržíte, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
A Rošt
B Hluboky pečici plech
C Plytky plech na pečenie
D 2x Teleskopicke vysuv y
E Katalyticke dosky
F Sonda na pečenie
SK
1
2
3
4
ABC
DEF
ETV8560bc / ETV8560wh
23
Page 24
SK
Opis ovládacieho panela
1 Tlačidlo vypnutie a zapnutie spotrebiča
2 Tlačidlo časovača a detského zámku
3 Tlačidlo nastavenie koncového času pečenia
4 Tlačidlo pre rýchle predhriatie
5 Tlačidlo zmeny funkcií
6 Slider pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty
7 Tlačidlo pre nastavenie času
8 Tlačidlo pre nastavenie teploty
9 Zapnutie / vypnutie osvetlenia
10 Tlačidlo Start / Pause
35
2
1
4796
8 10
Jednotlivé funkcie pečenia
SymbolOpis funkcie
Svetlo:
Umožňuje používateľovi sledovať priebeh pečenia bez nutnosti otvorenia dverí.
Svetlo je aktivované pri voľbe akejkoľvek funkcie (okrem funkcie ECO).
Rozmrazovanie:
Cirkulácia vzduchu umožňuje rýchlejšie rozmrazovanie jedla. Ide ošetrný, ale rýchly
spôsob rozmrazovania potravín.
Vzduch sizbovou teplotou sa vháňa do vnútorného priestoru spotrebiča.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na rozmrazovanie pokrmov alebo polotovarov pred
nálnou prípravou.
Spodný ohrev:
Spodné výhrevné teleso umiestnené vspodnej časti spotrebiča poskytuje
koncentrovanejší rozvod tepla po spotrebiči.
Teplota je prednastavená na 60 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 60 do 120 °C(skrokom 5 °C).
Pozn.: Táto funkcia je vhodná pre pomalé pečenie pokrmov, ako je dusené mäso,
pečivo, pizza, kde je dôležité mať chrumkavý základ.
Spodný ahorný ohrev:
Pre konvenčné pečenie je zapnuté zároveň spodné aj horné teleso.
Teplota je prednastavená na 220 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 50 do 250 °C(skrokom 5 °C).
24
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 25
SymbolOpis funkcie
Horný aspodný ohrev sventilátorom:
Kombinácia horného aspodného vykurovacieho telesa spolu sventilátorom umožňuje
rovnomernejšie pečenie.
Táto funkcia pečenia ušetrí 30 – 40 % energie.
Pokrmy sú zvonkajšej strany zľahka opečené, ale vnútri stále vláčne.
Teplota je prednastavená na 220 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 50 do 250 °C(skrokom 5 °C).
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie alebo pečenie veľkých kusov mäsa pri
vysokej teplote.
ECO funkcia:
Energeticky úsporné pečenie.
Pri zvolení tejto funkcie sa na displeji zobrazí symbol E.
Pozn.: Táto funkcia je špeciálne určená pre určitý typ pečenie, kedy sa pokrm pečie pri
nižšej teplote, ale po dlhšiu dobu, než tomu je upoužitie funkcie horného aspodného
ohrevu spolu sventilátorom.
Gril ohrev:
Grilovacie výhrevné teleso sa zapína avypína podľa potreby na udržiavanie teploty vo
vnútri spotrebiča.
Teplota je prednastavená na 210 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 180 do 240 °C(skrokom 30 °C).
Gril ohrev ahorný ohrev:
Horné agrilovacie vykurovacie teleso sú zapnuté zároveň.
Teplota je prednastavená na 210 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 180 do 240 °C(skrokom 30 °C).
Gril ohrev sventilátorom ahorný ohrev:
Pri tejto funkcii sa využíva horné agrilovacie vykurovacie teleso spolu sventilátorom.
Teplota je prednastavená na 210 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 180 do 240 °C(skrokom 30 °C).
Kruhový ohrev sventilátorom:
Kruhové výhrevné teleso spolu sventilátorom zlepšuje cirkuláciu vzduchu vnútri
spotrebiča avytvára rovnomerný rozvod tepla po spotrebiči.
Teplota je prednastavená na 180 °C.
Teplotu je možné nastaviť vrozsahu od 50 do 240 °C(skrokom 5 °C).
Pizza program:
Tento program je vhodný na pečenie pizze.
Teplota je nastaviteľná od 50 °Cdo 250 °C.
Vrámci programu je aktivovaný spodný ohrev vkombinácii skruhovým ohrevom.
Kysnutie cesta:
Poskytuje optimálne podmienky na kysnutie cesta.
Teplotu možno nastaviť vrozmedzí od 30 °Cdo 45 °C.
Pre túto funkciu nie je možné nastaviť rýchle predhrievanie.
Sonda na pečenie:
Meria teplotu v strede pokrmu.
Vhodná hlavne pre prípravu mäsa.
Teplotu možno nastaviť v rozmedzi od od 40 °C do 99 °C.
SK
ETV8560bc / ETV8560wh
25
Page 26
SK
TIPY NA PEČENIE
• Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla aspôsob pečenia vyskúšať.
• Dvierka spotrebiča vpriebehu pečenia otvárajte čo najmenej. Narušil by sa tým tepelný režim pečenia,
predĺžila by sa doba pečenia apokrm by sa mohol pripaľovať.
• Marinované mäso amäso bez kostí sa pečie rýchlejšie než neupravené. Prepečenie mäsa je možné skontrolovať stlačením mäsa (napr. vidličkou). Ak nepúšťa šťavu, je dobre upečené.
• Ak je mäso prešpikované alebo pokryté slaninou, nesmie byť pečené pri vysokej teplote, aby nedochádzalo kprskaniu šťavy.
• Pri pečení veľkých kusov mäsa dochádza kvyparovaniu tekutín aich kondenzovaniu na dvierkach
spotrebiča. Tento stav je prirodzený anevzniká žiadne nebezpečenstvo pri používaní spotrebiča. Dvierka
spotrebiča apriľahlý priestor spotrebiča po ukončení pečenia utrite do sucha.
• Pečivo sa zväčší až po 2/3 doby pečenia. Čas pečenia závisí od druhu použitej náplne (ovocie, marmeláda).
• Šľahané cestá by nemali obsahovať priveľa vody, predlžuje to čas pečenia.
• Neklaďte nádoby priamo na dno spotrebiča, pretože by zabránili šíreniu tepla amohli by tým spôsobiť
poškodenie smaltu zdôvodu prehriatia.
• Pri pečení na viacerých plechoch naraz nemusia byť súčasne vsunuté pokrmy hotové vrovnakom čase.
• Plechy na pečenie apekáče nie sú určené na dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 hodín). Na
dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby.
• Pri pečení bez ventilátora odporúčame predhrievať spotrebič po dobu asi 10 – 15 minút. Dvierka spotre-
biča počas pečenia zbytočne neotvárajte.
• Pred grilovaním predhrejte gril na 5 minút (kým nie je teleso grilu červené). Grilovací rošt spokrmom
umiestnite čo najbližšie ktelesu grilu. Plech stroškou vody umiestnite pod rošt na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy. Pomocou grilovania môžete vytvoriť na upečenom mäse hnedý achrumkavý povrch.
POZOR!
Pri používaní grilu sa môžu prístupné časti spotrebiča nadmerne ohriať. Zabráňte deťom vprístupe khorúcim častiam spotrebiča.
• Pri pečení sventilátorom nie je nutné spotrebič predhrievať, svýnimkou pečenia pokrmov sveľmi krát-
kou dobou pečenia alebo pri pečení pokrmov sveľkým obsahom vody (napr. ovocné koláče), aby nedošlo
ku kondenzácii vodných pár. Vspotrebiči je možné pripravovať rôzne pokrmy sblízkou teplotou pečenia
spoločne na dvoch plechoch zároveň, aj keď doba pečenia je rozdielna. Vôňa achuť pokrmov sa vzájomne
neovplyvnia. Pri vkladaní alebo vyberaní pokrmov zo spotrebiča nedochádza kveľkým stratám tepla.
Teplota sa rýchlo vyrovná prostredníctvom ventilátora. Teploty pečenia sú nižšie ako teploty používané
pri klasickom režime pečenia (o20 – 30 °Cpre pečivo ao30 – 40 °Cpre mäso), doba pečenia je dlhšia (cca
o5 – 10 minút). Pri pečení drobného pečiva na dvoch plechoch zároveň odporúčame vymeniť vzájomnú
výšku oboch plechov po 2/3 doby pečenia, prípadne vybrať viac upečený plech skôr.
• Pri rozmrazovaní položte zmrazené potraviny do obalu na misku, umiestnite do stredu spotrebiča na rošt
azapnite spotrebiča vrežime Rozmrazovanie. Dvierka spotrebiča musia byť zatvorené.
• Gril ohrev sventilátorom ahorný ohrev nie je nutné spotrebič predhrievať. Grilujeme so zatvorenými
dvierkami. Pri tomto spôsobe grilovania nastavujeme termostat podľa potreby vrozmedzí od 50 do 200 °C.
Vzdialenosť medzi pokrmom avykurovacím telesom grilu musí byť úmerná požadovaným výsledkom:
- menšia vzdialenosť pre hnedý povrch akrvavé vnútro,
- väčšia vzdialenosť pre dokonalé prepečenie pokrmu.
Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy umiestnite pod pokrm plech smalým množstvom vody.
26
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 27
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím
Predtým, ako uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste ho zhygienických dôvodov utrieť aj vo vnútri
vlhkou handričkou. Všetky odnímateľné časti umyte vteplej vode sprídavkom saponátu alebo vumývačke
riadu.
Potom uveďte spotrebič do prevádzky bez vložených potravín smaximálnou nastavenou teplotou (250 °C)
na dobu 30 minút. Nastavenie teploty adoby ohrevu nájdete vodseku Základné funkcie spotrebiča (str. 25).
Je možné, že spotrebič bude počas tejto doby vydávať mierny zápach adym, ktorý po krátkej dobe zmizne.
Počas tohto procesu miestnosť dobre vetrajte.
Po vychladnutí spotrebiča umyte všetky hladké povrchy advere vodou so saponátom aosušte. Potom nainštalujte bočné rošty (pozri Príslušenstvo).
Nastavenie denného času
1. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa na displeji rozsvieti 0:00.
2. Stlačením tlačidla (7) aktivujte režim nastavenia denného času (číslica hodín začne blikať).
3. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
čas vhodinách (vrozmedzí od 0 do 23).
4. Stlačením tlačidla (7) začnú číslice minút blikať.
5. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia osvetlenia (9) zapnete alebo vypnete svetlo vnútri spotrebiča.
Funkcia oneskorený začiatok pečenia
Ak chcete nastaviť túto funkciu, musí byť nastavený denný čas. Ak chcete nastaviť funkciu oneskoreného
štartu pečenia, postupujte takto:
1. Stlačte tlačidlo nastavenia koncového času pečenia (3).
2. Pomocou slideru (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavte koncový čas pečenia.
3. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
čas vhodinách. Potvrďte tlačidlom (3).
4. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
čas vminútach. Potvrďte tlačidlom (3).
5. Teraz nastavte dobu samotneho pečenia. Stlačte tlačidlo nastavenia časovača (2) a pomocou slideru (6)
alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavte zvolený čas pečenia.
Príklad:
Ak plánovaný koniec pečenia nastavíte odesať hodín atrvanie samotného pečenia nastavíte na jednu hodinu, spotrebiče automaticky začnú program po deviatich hodinách od nastavenia času.
Funkcia pripomenutia
Vďaka funkcii Minútka môžete nastaviť požadovaný čas pripomenutia. Keď nastavíte zvolený čas, začne sa
odpočítavať ana konci sa ozve pripomenutie vpodobe pípnutia.
1. Stlačte tlačidlo časovača adetského zámku (2).
2. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
čas vhodinách.
3. Znova stlačte tlačidlo časovača adetského zámku (2).
4. Pomocou slideru pre plynulé nastavenie času a stupňa teploty (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte
čas vminútach.
5. Stlačením tlačidla (2) potvrdíte nastavený čas. Čas sa bude odpočítavať.
28
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 29
Poznámka:
1. Po dokončení odpočtu nastaveného času sa ozve desať pípnutí.
2. Pri nastavovaní funkcie pripomenutia môžete túto funkciu zrušiť stlačením tlačidla (2).
3. Ak chcete zrušiť nastavený čas funkcie pripomenutia, stlačte tlačidlo (2) dvakrát.
Funkcia detský zámok
1. Ak chcete spotrebič uzamknúť, stlačte tlačidlo (2) na 3 sekundy.
2. Po tejto dobe sa ozve zvukový signál ana displeji sa zobrazí ikona , ktorá označuje uzamknutie
spotrebiča.
3. Ak chcete spotrebič odomknúť, stlačte tlačidlo (2) na 3 sekundy.
4. Po tejto dobe sa ozve zvukový signál ana displeji sa prestane zobrazovať ikona .
Sonda na pečenie
1. Akonáhle pečenie sondu pripojíte a zapichnete do pokrmu, na displeji sa rozsvieti ikona
sondy pečenia .
2. Na displeji sa namiesto hodín zobrazí nastavenie teploty sondy pečenia.
3. Pomocou slideru (6) a tlačidiel PLUS a MÍNUS nastavíte teplotu.
4. Stlačením tlačidla pre výber funkcií (5) vyberte požadovanú funkciu pečenia.
5. Ak je potrebné, znova nastavte teplotu pomocou slideru (6) alebo tlačidiel PLUS a MÍNUS.
6. Stlačením tlačidla Start / Pause (10) potvrdíte začiatok pečenia.
Mäkké zatváranie dverí (Soft closing doors)
1. Ak sú otvorené dvere spotrebiča v uhle >30 °, dvere držia vkaždej pozícii.
2. Ak sú dvere spotrebiča otvorené v uhle ≤30 °, dvere sa za pomoci tlmiča pomaly zatvárajú
SK
Upozornenie: Nezatvárajte dvere spotrebiča príliš prudko, môže dôjsť kpoškodeniu spotrebiča.
Správne umiestnenie roštu alebo plechu do spotrebiča
Rošt alebo plech musí byť správne umiestnený (vrovnakej výške) vbočných roštoch.
ETV8560bc / ETV8560wh
29
Page 30
SK
Teleskopické výsuvy
Teleskopické výsuvy umožňujú vysunutie pečúcich plechov, atým uľahčujú prístup pri vkladaní avyberaní
plechov na pečenie alebo pri kontrole pokrmov počas pečenia (Obr. 1).
POZOR!
Počas prevádzky spotrebiča sa teleskopické výsuvy ohrejú na vysokú teplotu. Nebezpečenstvo popálenia! Pri
vkladaní nasaďte plechy na pečenie na výstupky na koncoch teleskopických výsuvov.
Pri vkladaní alebo vyberaní plechov zteleskopických výsuvov dbajte na opatrnosť, aby nedošlo ku skĺznutiu
plechov zvýsuvov. Teleskopické výsuvy je možné použiť vo všetkých zásuvných výškach. Ak chcete zmeniť
výšku teleskopických výsuvov, postupujte takto:
1. Vyberte plechy na pečenie arošt zvnútra spotrebiča.
2. Vyskrutkujte skrutky na bokoch vnútorného priestoru spotrebiča avyberte bočné mriežky.
3. Povoľte skrutky, ktoré sú umiestnené vspodnej časti teleskopických výsuvov.
4. Vyberte výsuvy zbočných mriežok.
5. Umiestnite výsuvy do požadovanej pozície apripevnite.
6. Upevnite späť bočné mriežky steleskopickými výsuvmi do vnútorného priestoru spotrebiča.
Obr. 1
Ochladzovací ventilátor
Ventilátor je umiestnený na hornej stene spotrebiča avytvára cirkuláciu chladného vzduchu vo vnútri
nábytku. Ventilátor sa zapína automaticky so zapnutím spotrebiča. Ak je program pečenia dokončený alebo
prerušený, ochladzovací ventilátor je stále aktívny dovtedy, kým teplota spotrebiča neklesne pod bezpečnú
hranicu.
ventilačné otvory
30
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 31
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Aby ste zachovali pekný vzhľad aspoľahlivosť spotrebiča, dbajte na jeho čistotu. Moderná konštrukcia
spotrebiča zjednodušuje údržbu na minimum. Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do styku spotravinami, je
potrebné pravidelne čistiť.
• Pred údržbou ačistením vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej zásuvky spotrebiča.
• Počkajte, až vnútro spotrebiča nebude horúce, ale bude mať vlažnú teplotu – čistenie ide lepšie ako vstudenom stave.
• Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou apotom
utrite do sucha.
• Dno astrop spotrebiča môžete utrieť vlhkou handričkou, mäkkou kefkou alebo špongiou. Pri silnom znečistení použite teplú vodu sneagresívnym saponátom.
• Nepoužívajte na čistenie skiel dvierok spotrebiča hrubé abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové
škrabky, pretože môžu poškriabať povrch alebo môže dôjsť krozbitiu skla.
• Nenechávajte nikdy agresívne alebo kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo
nerezových častiach.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Plechy na pečenie je možné umývať vumývačke riadu.
Čistenie skiel
Ak budete potrebovať vyčistiť sklá vdvierkach, postupujte podľa nasledovných inštrukcií:
1. Otvorte dvierka rúry do maximálnej možnej polohy.
2. Podľa Obr. 2 zatlačte na oboch stranách pri pántoch na „páčky“, čím dôjde kodcvaknutiu (odomknutiu)
zámkov.
3. Po odcvaknutí zámkov môžete vybrať vnútorné aj prostredné sklo azbaviť ich mastnoty anečistoty.
4. Pri vyberaní sklo naddvihnite apotom vytiahnite smerom krúre tak, ako je znázornené na Obr. 3. Ak sklo
zdvihnete príliš vysoko, môžu prasknúť niektoré plastové časti horného plastového krytu.
5. Po vyčistení vložte sklá späť opačným
spôsobom, než akým prebehlo vybratie.
6. Sklá treba správne umiestniť do výrezov
vhornom plastovom kryte (pozri Obr. 4).
7. Po umiestnení skiel zatlačte na „páčky“
na oboch stranách, ako je znázornené
na obr. 5.
ETV8560bc / ETV8560wh
Obr. 2
Obr. 4
Obr. 3
Obr. 5
31
Page 32
SK
POZOR!
Pri čistení dajte pozor na zatváranie dverí. Pánty sú prispôsobené hmotnosti všetkých 3 skiel. Vprípade, že
vyberiete jedno alebo obe sklá, dôjde kzníženiu hmotnosti apo pustení dverí môže dôjsť knechcenému
zatvoreniu dverí, atým aj kmožnému poškodeniu dverí alebo skiel.
Poznámka:
1. Na čistenie skiel používajte jemnú špongiu asaponát odstraňujúci mastnotu, nakoniec sklo opláchnite
pod tečúcou vodou. Sklá nikdy neumývajte vumývačke na riad!
2. Prostredné sklo má vrohoch pri pántoch gumené podložky. Pri vyberaní dbajte na to, aby nedošlo kich
strate. Tieto gumené podložky zabraňujú nepríjemným vibráciám (rezonancii) pri zapnutej funkcii pečenia sventilátorom.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
• Nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok!
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou sa nevzťahuje záruka.
• Zodpovednosť za inštaláciu spotrebiča má kupujúci, nie výrobca.
• Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené na osobách, zvieratách aveciach vdôsledku nesprávnej inštalácie.
• Umiestnenie spotrebiča do vhodného nábytku zaistí jeho správnu funkciu.
• Spotrebič sa inštaluje do typizovaného kuchynského nábytku, ktorý je určený pre vstavané spotrebiče
alebo do vhodne upraveného nábytku, ktorý má rozmery podľa Obr. 6.
• Spotrebič môže byť umiestnený pod kuchynskou linkou aj vstojatej skrinke (Obr. 6).
• Kuchynský nábytok musí byť vyrobený ztepelne odolného materiálu odolávajúceho teplotám najmenej
120 °C. Materiály apoužité lepidlá musia odolávať otepleniu spotrebiča zodpovedajúce norme STN EN
60335-2-6. Materiály alepidlá, ktoré nezodpovedajú uvedenej norme, sa môžu zdeformovať alebo odlepiť.
• Všetky ochranné kryty musia byť umiestnené pevne na svojom mieste tak, aby ich nebolo možné odstrániť
bez špeciálneho náradia.
• Zadná doska kuchynskej linky musí byť odstránená, aby bola zaistená vhodná cirkulácia vzduchu okolo
spotrebiča.
• Ak je nad spotrebičom umiestnená varná doska, musí byť medzi týmito dvoma spotrebičmi medzera
aspoň 50 mm.
SET 8x60ds + MTV7525ds
590
18
Obr. 6
32
595
max.
580
385
min.
570
560
590
min.
570
560
10
580
18
555
20
600
560
min.
570
50
389
595
590
595
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 33
SK
Pripojenie do elektrickej siete
• Overte, či pripájané napätie aprúdová ochrana zodpovedajú hodnotám uvedeným na typovom štítku
spotrebiča. Odporúčame použiť samostatný zásuvkový obvod sističom 16 A.
• Používajte iba zásuvky elektrického napätia suzemnením.
• Nepoužívajte rozbočovacie zásuvky, konektory apredlžovacie káble. Mohli by spôsobiť nebezpečenstvo
zprehriatia.
• Zástrčka prívodného kábla spotrebiča musí byť voľne prístupná aj po jej inštalácii.
• Zmeny pripojenia môže vykonávať iba kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka spotrebiča spojená sochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie osôb alebo vecí vdôsledku chýbajúceho alebo zlého
ochranného spojenia.
• Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby sa nedostal do kontaktu shorúcimi časťami spotrebiča aaby
nebol deformovaný anadmerne ohýbaný.
Pri inštalácii spotrebiča dodržiavajte nasledujúci postup:
1. Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly amarketingové materiály.
2. Požadované rozmery skrinky na vstavanie sú na Obr. 6. Zdôvodu účinnej cirkulácie vzduchu musí byť
spotrebič umiestnený podľa rozmerov na obrázkoch askrinka musí byť skonštruovaná tak, aby do jej
spodnej časti mohol prúdiť vzduch. Za zadnou stenou spotrebiča vo vstavanom stave musí byť medzera
minimálne 50 mm.
3. Spotrebič zasuňte na kraj skrinky aprestrčte prívodný kábel cez zadnú stenu skrinky tak, aby bola po
inštalácii prístupná jeho zástrčka.
4. Opatrne zasuňte spotrebič do skrinky na zvolené miesto. Dbajte, aby nedošlo kpriškripnutiu prívodného
kábla.
5. Upevnite spotrebič ku skrinke zaskrutkovaním 2 skrutiek do otvorov vprednej stene rámu spotrebiča.
Otvory sú viditeľné po otvorení dvierok.
6. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia.
Demontáž
Vprípade, že spotrebič demontujete, je dôležité dodržať správne poradie úkonov:
1. Najskôr odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
• Škatuľu od spotrebiča môžete odovzdať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká zpolyetylénu (PE) odovzdajte do zberného materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený vsúlade sEurópskou smernicou 2012/19/EÚ oelektrickom
odpade aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale
znamená, že tento výrobok nepatrí do komunálneho odpadu. Je ho nutné odviesť na
zberné miesto na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Zaistením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie
aľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku.
Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade spredpismi na nakladanie sodpadmi. Podrobnejšie
informácie orecyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, vzberných
surovinách alebo vobchode, kde ste výrobok zakúpili.
Obr. 7
34
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 35
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy Państwu za zakup produktu marki Concept iżyczymy pełnej satysfakcji przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi izachować ją na przyszłość.
Należy również zadbać oto, aby pozostałe osoby, które będą korzystały zurządzenia, zapoznały się zniniejszą
instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne
Ostrzeżenia
Kondensacja wody
Opis produktu
Opis panelu sterowania
Poszczegolne funkcje pieczenia
Rady dotyczące pieczenia
Instrukcja obsługi
Podstawowe funkcje urządzenia
Zaawansowane funkcje urządzenia
Miękkie zamykanie drzwi (Soft closing doors)
Prawidłowe umieszczenie rusztu lub blachy wurządzeniu
Użycie rożna do grilla
Użycie kamienia do pizzy
Prowadnice teleskopowe
Czyszczenie ikonserwacja
Montaż urządzenia
Serwis
Ochrona środowiska
Parametry techniczne
Napięcie220–240 V 50Hz
Maks. pobór mocy2 900 W
Pobór mocy górnego elementu grzewczego900 W
Pobór mocy dolnego elementu grzewczego1 000 W
Pobór mocy okrągłego elementu grzewczego1 800 W
Pobór mocy elementu grzewczego do grillowania1 300 W
Zakres ustawienia temperatury0–250°C
Wymiary do montażu (szer. × gł. × wys.)560 x570 x595 mm
Wymiary zewnętrzne (szer. × gł. × wys.)595 x565 x595 mm
Wymiary wewnętrzne (szer. × gł. × wys.)480 x430 x330 mm
Objętość wewnętrzna72 l
Masa32 kg
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian technicznych bez uprzedniego informowania; nie
odpowiada za błędy wdruku oraz różnice wwyglądzie produktu wporównaniu zilustracją.
ETV8560bc / ETV8560wh
35
Page 36
PL
WAŻNE INFORMACJE
Podczas dostawy piekarnika elektrycznego
• Niezwłocznie po dostarczeniu należy sprawdzić, czy opakowanie iurządzenie nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
• UWAGA! Niektóre rogi ikrawędzie urządzenia, które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być ostre! Należy uważać, aby nie doszło do
zranienia!
• Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać. Należy
niezwłocznie skontaktować się zdostawcą.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć zurządzenia wszystkie elementy opakowania iwyjąć materiały marketingowe.
• Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci lub utylizować we
właściwy sposób.
y Urządzenie to musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi
przepisami, może być używane tylko wdobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Przed instalacją iużyciem urządzenia należy
zapoznać się zinstrukcją obsługi.
Podczas montażu
• Nie należy używać urządzenia winny sposób, niż podano wniniejszej
instrukcji.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku wgospodarstwach domowych oraz miejscach pełniących podobną funkcję np.:
- Aneksy kuchenne wsklepach, biurach iwinnych miejscach pracy.
- Urządzenia używane wrolnictwie.
- Urządzenia przeznaczone do użytku gości whotelach, motelach
iwinnych obszarach.
- Urządzenia używane wdziałalności usługowej świadczącej noclegi ze
śniadaniami.
• Nie obsługiwać urządzenia na boso.
• Nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać potraw ozbyt dużej objętości oraz metalowych przedmiotów. Mogą one spowodować pożar.
• Nie należy używać wnętrza urządzenia jako schowka.
• Nie siadać inie stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia.
• Należy korzystać zurządzenia wmiejscu niedostępnym dla dzieci
iosób nieodpowiedzialnych oraz nie pozwolić im na posługiwanie się
urządzeniem.
36
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 37
PL
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli podczas korzystania zurządzenia wpobliżu znajdują się dzieci.
• Nie zezwalać na używanie urządzenia jako zabawki.
• Dzieci wwieku od 8 lat, osoby ozredukowanej sprawności zycznej,
sensorycznej lub mentalnej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia iwiedzy mogą korzystać zurządzenia pod nadzorem
lub po odpowiednim przeszkoleniu zzakresu użytkowania wbezpieczny sposób oraz po zapoznaniu się zpotencjalnymi zagrożeniami.
UWAGA! Podczas otwierania drzwiczek zurządzenia może wydostać
się duża ilość pary lub wytrysnąć tłuszcz. Należy zachować szczególną
ostrożność. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nie należy dotykać gorących powierzchni ielementów grzewczych
wtrakcie pracy urządzenia oraz przez pewien czas po jej zakończeniu.
• Wprzypadku awarii należy wyłączyć urządzenie iwyjąć wtyczkę
zgniazdka elektrycznego.
• Wyłączając urządzenie zgniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę ipociągnąć za nią.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki wwodzie lub
innych cieczach.
• Należy regularnie kontrolować urządzenie iprzewód zasilający pod
kątem ewentualnych uszkodzeń.
• Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek
są uszkodzone. Należy zlecić naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Nie należy używać akcesoriów zuszkodzoną powierzchnią, zużytych
lub mających inne wady.
• Czyszczenie ikonserwacja wykonywana przez dzieci od 8 roku życia
jest dopuszczalna wyłącznie pod nadzorem.
UWAGA!
Urządzenie należy otwierać tylko na krótko, wcelu włożenia iwyjęcia
potraw, wprzeciwnym razie istnieje ryzyko poranienia, na przykład
wskutek potknięcia się. Dzieci mogłyby zamknąć się wurządzeniu
(niebezpieczeństwo uduszenia) lub narazić się na innego rodzaju
niebezpieczeństwa.
ETV8560bc / ETV8560wh
37
Page 38
PL
Kondensacja wody
Podczas pieczenia potraw zawierających większą ilość wody należy zachować ostrożność podczas otwierania drzwiczek urządzenia. Dochodzi
wtedy do kontaktu gorącego powietrza zzimnym ina drzwiczkach może
kondensować się para, która następnie przekształca się wwodę imoże
ściekać do dolnej części urządzenia. Zjawisko to można ograniczyć poprzez rzadsze otwieranie drzwiczek urządzenia. Ewentualną skroploną
wodę należy wytrzeć szmatką lub ręcznikiem papierowym, aby uniknąć
uszkodzenia mebli znajdujących się pod urządzeniem.
Ewentualne usterki
• Naprawy imodykacje urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie
przez wykwalikowanego specjalistę.
• Wtrakcie napraw iróżnych czynności urządzenie musi być odłączone
od sieci elektrycznej. Należy wyłączyć bezpiecznik lub wyjąć wtyczkę
zgniazdka elektrycznego.
• Wyłączając urządzenie zgniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę ipociągnąć za nią.
Wprzypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi ewentualne naprawy nie będą uznawane za gwarancyjne.
A Rošt
B Hlboky plech na pečenie
C Płytka blacha do pieczenia
D 2x Teleskopicke vysuv y
E Wkłady katalityczne
F Sonda do pieczenia
PL
1
2
3
4
ABC
DEF
ETV8560bc / ETV8560wh
39
Page 40
PL
Opis panelu sterowania
1 Przycisk do włączania i wyłączania urządzenia
2 Zegar i przycisk blokady rodzicielskiej
3 Przycisk ustawiania czasu zakończenia
4 Przycisk szybkiego podgrzewania
5 Przycisk zmiany funkcji
6 Slider do ciągłej regulacji czasu i temperatury
7 Przycisk ustawiania czasu
8 Przycisk ustawiania temperatury
9 Oświetlenie włączone / wyłączone
10 Przycisk Start / Pauza
35
2
1
4796
8 10
Poszczególne funkcje pieczenia
SymbolOpis działania
Oświetlenie:
Oświetlenie umożliwia użytkownikowi kontrolę procesu pieczenia bez konieczności
otwierania drzwiczek. Oświetlenie włącza się po wybraniu jakiejkolwiek funkcji
(zwyjątkiem ECO funkcje).
Rozmrażanie
Cyrkulacja powietrza umożliwia szybsze rozmrażanie żywności. Jest to oszczędny
irównocześnie szybki sposób rozmrażania produktów spożywczych.
Powietrze otemperaturze pokojowej jest wdmuchiwane do komory wewnętrznej
urządzenia.
Uwaga: Funkcja ta jest przeznaczona do rozmrażania potraw ipółproduktów przed ich
nalnym przygotowaniem.
Podgrzewanie od dołu:
Dolny element grzewczy umieszczony wdolnej części urządzenia zapewnia bardziej
skoncentrowane rozprowadzanie ciepła po urządzeniu.
Temperatura została domyślnie ustawiona na 60°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 60°Cdo 120°C(co 5°C).
Uwaga: Ta funkcja jest odpowiednia do powolnego pieczenia potraw takich jak duszone mięso, pieczywo, pizza, gdzie istotne jest uzyskanie chrupiącego spodu.
Podgrzewanie dolne igórne
Podczas pieczenia konwencjonalnego jest włączony dolny igórny grzejnik.
Temperatura została domyślne ustawiona na 220°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 50°Cdo 250°C(co 5°C).
40
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 41
SymbolOpis działania
Podgrzewanie dolne igórne zwentylatorem
Kombinacja górnego idolnego grzejnika wraz zwentylatorem pozwala na bardziej
równomierne pieczenie.
Ta funkcja pieczenia pozwala oszczędzić 30–40% energii.
Pokarmy są lekko opieczone po stronie zewnętrznej, ale wewnątrz ciągle wilgne.
Temperatura została domyślne ustawiona na 220°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 50°Cdo 250°C(co 5°C).
Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia do grillowania lub pieczenia dużych kawałków
mięsa wwysokiej temperaturze.
Funkcje ECO:
Oszczędność energii podczas pieczenia.
Po wybraniu tej funkcji na wyświetlaczu pojawia się E.
Uwaga: Ta funkcja jest specjalnie zaprojektowana do określonego rodzaju pieczenia,
wktórej żywność gotuje się wniższej temperaturze, ale przez dłuższy czas niż przy
użyciu funkcji podgrzewania dolnego igórnego razem zwentylatorem.
Grill
Element grzewczy Grill jest włączany iwyłączany wzależności od potrzeb wcelu utrzymania temperatury wewnątrz urządzenia.
Temperatura została domyślne ustawiona na 210°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 180°Cdo 240°C(co 30°C).
Grill igórne podgrzewanie
Górny grzejnik igrzejnik grilla są włączone równocześnie.
Temperatura została domyślne ustawiona na 210°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 180°Cdo 240°C(co 30°C).
Grill zwentylatorem igórne podgrzewanie:
Funkcja ta korzysta zgórnego grzejnika igrzejnika grilla wraz zwentylatorem.
Temperatura została domyślne ustawiona na 210°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 180°Cdo 240°C(co 30°C).
Termoobieg zwentylatorem
Okrągły element grzewczy wraz zwentylatorem poprawia cyrkulację powietrza
wewnątrz urządzenia izapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła wurządzeniu.
Temperatura została domyślne ustawiona na 180°C.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 50°Cdo 240°C(co 5°C).
Program pizza:
Ten program jest odpowiedni do pieczenia pizzy.
Temperatura jest regulowana od 50 °Cdo 250 °C.
Wramach programu aktywuje się dolne ogrzewanie wpołączeniu zogrzewaniem
okrężnym.
Wyrastanie ciasta:
Zapewnia idealne warunki do wyrastania ciasta.
Temperaturę można ustawić wzakresie od 30 °Cdo 45 °C.
Dla tej funkcji nie można ustawić szybkiego ogrzewania wstępnego.
Sonda do pieczenia:
Mierzy temperaturę w środku potrawy.
Szczególnie nadaje się do przygotowywania mięsa.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 40 °C do 99 °C.
PL
ETV8560bc / ETV8560wh
41
Page 42
PL
RADY DOTYCZĄCE PIECZENIA
• Dokładną temperaturę pieczenia należy wypróbować dla każdego rodzaju potrawy isposobu pieczenia.
• Wtrakcie pieczenia należy ograniczyć częstotliwość otwierania drzwiczek urządzenia. Powoduje to przedłużenie czasu pieczenia iprzypalanie się potraw.
• Mięso zamarynowane ibez kości piecze się szybciej niż mięso wcześniej nieprzygotowane. Stopień
upieczenia mięsa można skontrolować przez jego naciśnięcie (np. widelcem). Jeżeli nie puszcza soków, jest
dobrze upieczone.
• Nie należy piec wzbyt wysokiej temperaturze mięsa ponakłuwanego lub pokrytego słoniną, aby uniknąć
rozpryskiwania się tłuszczu.
• Podczas pieczenia dużych kawałków mięsa dochodzi do wyparowywania cieczy ijej skraplania się na
drzwiczkach urządzenia. Jest to sytuacja normalna inie stanowi żadnego niebezpieczeństwa podczas
użytkowania piekarnika. Po zakończeniu pieczenia należy wytrzeć do sucha drzwiczki piekarnika iokolice
mające styczność zurządzeniem.
• Pieczywo zaczyna rosnąć dopiero po upłynięciu 2/3 czasu pieczenia. Czas pieczenia zależy od rodzaju
użytego nadzienia (owoce, marmolada).
• Ciasta ubijane nie powinny zawierać zbyt dużo wody, ponieważ przedłuża to czas pieczenia.
• Nie należy wkładać naczyń bezpośrednio na dno urządzenia, ponieważ ogranicza to rozprzestrzenianie się
ciepła oraz może spowodować uszkodzenie emalii wwyniku przegrzania.
• Podczas równoczesnego pieczenia na większej liczbie blach potrawy włożone do piekarnika jednocześnie
nie zawsze będą gotowe wtym samym momencie.
• Blachy do pieczenia oraz brytfanny nie służą do długiego przechowywania produktów spożywczych (ponad 48 godzin). Wcelu dłuższego przechowywania należy przełożyć potrawy do odpowiednich naczyń.
• Wprzypadku pieczenia bez wentylatora zaleca się wstępne nagrzewanie piekarnika przez około 10–15
minut. Należy unikać otwierania drzwiczek urządzenia bez potrzeby.
• Przed grillowaniem należy nagrzać grill przez 5 minut (aż grzałka grilla będzie czerwona). Ruszt grilla
zpotrawą należy umieścić jak najbliżej elementu grzewczego grilla. Blachę zniewielką ilością wody należy
umieścić pod rusztem wcelu wychwytywania skapujących soków. Przy pomocy grilla można na upieczonym mięsie uzyskać brązową, chrupiącą skórkę.
UWAGA!
Podczas korzystania zgrilla dostępne części piekarnika mogą się nadmiernie nagrzewać. Należy uniemożliwić dzieciom dostęp do gorących elementów urządzenia.
• Wprzypadku pieczenia zwentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika, za wyjątkiem pieczenia potraw zbardzo krótkim czasem pieczenia lub podczas pieczenia potraw zdużą zawartością
wody (np. ciasta zowocami), aby nie doszło do skraplania się pary wodnej. Wurządzeniu można przygotowywać różne potrawy opodobnej temperaturze pieczenia jednocześnie na dwóch blachach, także
wtedy, gdy czas pieczenia jest inny. Zapach ismak potraw nie przenikają się wzajemnie podczas pieczenia.
Podczas wkładania iwyjmowania potraw zpiekarnika nie dochodzi do dużych strat ciepła. Temperatura
zostaje szybko wyrównana dzięki wentylatorowi. Temperatury pieczenia są niższe niż wykorzystywane
wklasycznych funkcjach pieczenia (o20–30°Cdla pieczywa io30–40°Cdla mięsa), czas pieczenia jest
dłuższy (ookoło 5–10 minut). Podczas pieczenia drobnego pieczywa na dwóch blachach jednocześnie
zaleca się zmianę wysokości obu blach po upływie 2/3 czasu pieczenia, ewentualnie wcześniejsze wyjęcie
blachy zwcześniej upieczonym ciastem.
• Podczas rozmrażania należy położyć zamrożone produkty wopakowaniu do miski, umieścić wśrodku
urządzenia na ruszcie iwłączyć funkcję Rozmrażania. Drzwiczki urządzenia muszą być zamknięte.
• Grill zwentylatorem oraz górne podgrzewanie – nie ma konieczności wcześniejszego nagrzewania ur-
ządzenia. Podczas grillowania drzwiczki są zamknięte. Korzystając ztego sposobu grillowania, należy ustawić termostat wzależności od potrzeb wzakresie od 50 do 200°C. Odległość między potrawą ielementem
grzewczym grilla zależna jest od rezultatów, jakie chcemy osiągnąć:
- mniejsza odległość – brązowa skórka ikrwiste wnętrze,
- większa odległość – dobrze wypieczona potrawa.
Aby wyłapać ściekające soki, należy umieścić pod potrawą płytę zniewielką ilością wody.
42
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 43
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy ze względów higienicznych przetrzeć wewnątrz wilgotną ściereczką. Wszystkie zdejmowane części urządzenia należy umyć wciepłej wodzie zdodatkiem płynu do
mycia naczyń lub wzmywarce.
Następnie należy włączyć na 30 minut puste urządzenie, ustawiając temperaturę na maksimum (250°C). Ustawienia temperatury iczasu nagrzewania znajdują się wakapicie Podstawowe funkcje urządzenia (str. 41).
Wtrakcie zurządzenia może wydzielać się lekki swąd idym, które jednak po krótkim czasie powinny zniknąć.
Wtym czasie należy dokładnie wietrzyć pomieszczenie.
Po schłodzeniu urządzenia elektrycznego umyj wszystkie gładkie powierzchnie idrzwi wodą zdetergentem
iwysusz. Później zainstaluj boczne ruszty (patrz Akcesoria).
Ustawienie aktualnego czasu
1. Po podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawi się 0:00.
2. Naciskając przycisk (7), należy wywołać menu ustawień aktualnego czasu (cyfry godzin zaczną migać).
3. Ustaw czas w godzinach za pomocą suwaka czasu i temperatury (6) lub przycisków PLUS i MINUS (wza-
kresie od 0 do 23).
4. Po wciśnięciu przycisku (7) zaczną migać cyfry wartości minut.
5. Ustaw czas w minutach za pomocą suwaka czasu i temperatury (6) lub przycisków PLUS i MINUS (wza-
Wten sposób zegar jest aktywowany, austawioną godzinę widać na wyświetlaczu.
Uwaga:
Zegar musi być ustawiony, wprzeciwnym razie urządzenie nie będzie działało, mimo iż będzie podłączone do
zasilania..
Podstawowe funkcje urządzenia
1. Blachę zpotrawą należy wsunąć na wybrany poziom.
2. Naciśnij przycisk wyboru funkcji (5), aby wybrać żądaną funkcję gotowania.
3. Ustaw żądaną temperaturę za pomocą suwaka czasu i temperatury (6) lub przycisków PLUS i MINUS.
4. Za pomocą wciśnięcie przycisku Start/Pause (10) należy zatwierdzić rozpoczęcie pieczenia.
5. Wciśnięcie przycisku wyłączenia iwłączenia (1) umożliwia zakończenie wybranego programu wdowol-
nym momencie pieczenia.
Uwaga:
Do korzystania zpodstawowych funkcji urządzenia nie ma konieczności ustawiania aktualnego czasu.
ETV8560bc / ETV8560wh
43
Page 44
PL
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Funkcje zaawansowane rozszerzają możliwości pieczenia, atym samym zwiększają komfort pracy
zurządzeniem.
Szybkie podgrzewanie wstępnev
1. Niniejszą funkcję aktywuje się wciskając przycisk do szybkiego podgrzewania wstępnego (4).
2. Szybkiego podgrzewania wstępnego nie można ustawić wkombinacji zprogramem Rozmrażanie iWy-
rastanie ciasta. Jeśli wybierzesz jeden ztych dwóch programów rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Funkcja Start/Pauza/Anulowanie
1. Po wybraniu funkcji gotowania (5) i ustawieniu żądanej temperatury gotowania za pomocą suwaka (6)
lub PLUS i MINUS, naciśnij przycisk (10), aby rozpocząć gotowanie.
2. Aby przerwać pieczenie, należy wciśnij przycisk Start/Pause (10) jeden raz.
3. Aby anulować pieczenie, należy Wciśnij przycisk Start/Pause (10) dwa razy.
Włączenie oświetlenia wurządzeniu
Wciśnięcie przycisku włączenia/wyłączenia oświetlenia (9) włączy lub wyłączy światło wewnątrz urządzenia.
Funkcja opóźnienia rozpoczęcia pieczenia
Aby możliwe było ustawienie funkcji opóźnienia, musi być ustawiona aktualna godzina. Aby ustawić funkcję
opóźnienia rozpoczęcia pieczenia, należy:
1. Wciśnij przycisk ustawienia czasu końca pieczenia (3).
2. Użyj suwaka (6) lub przycisków PLUS i MINUS, aby ustawić czas zakończenia pieczenia.
3. Ustaw czas w godzinach za pomocą suwaka czasu i temperatury (6) lub przycisków PLUS i MINUS. Potwi-
erdź za pomocą (3).
4. Ustaw czas w minutach za pomocą suwaka czasu i temperatury (6) lub przycisków PLUS i MINUS. Potwi-
erdź za pomocą (3).
5. Teraz ustaw czas samego pieczenia. Wciśnij przycisku ustawienia timera (2) i użyj suwaka (6) lub przycis-
ków PLUS i MINUS, aby ustawić wybrany czas gotowania.
Przykład:
Jeśli ustawisz planowany koniec pieczenia za dziesięć godzin, aczas samego pieczenia zostanie ustawiony na
jedną godzinę, urządzenie automatycznie rozpocznie program po dziewięciu godzinach od ustawienia czasu.
Funkcja przypomnienia
Dzięki funkcji możesz ustawić wymagany czas przypomnienia. Kiedy ustawisz wybrany czas, rozpocznie się
odliczanie, apod koniec włączy się przypomnienie wpostaci sygnału dźwiękowego.
1. W przypadku otwarcia pod kątem > 30° drzwiczki urządzenia zatrzymują się w każdej wybranej pozycji.
2. W przypadku otwarcia drzwiczek pod kątem ≤ 30°drzwiczki zaczną się powoli zamykać za pomocą
amortyzatorów.
Uwaga: Nie należy zamykać drzwiczek zbyt szybko, ponieważ może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Prawidłowe umieszczenie rusztu lub blachy wurządzeniu
Należy poprawnie (na tej samej wysokości) umieszczać ruszt lub blachę na kratkach bocznych.
ETV8560bc / ETV8560wh
45
Page 46
PL
Prowadnice teleskopowe
Prowadnice teleskopowe umożliwiają wysunięcie blachy do pieczenia, co ułatwia dostęp podczas wkładania
iwyjmowania blach lub podczas sprawdzania potraw podczas pieczenia (Rys. 1).
Rys. 1
UWAGA!
Podczas pracy urządzenia prowadnice teleskopowe nagrzewają się do wysokiej temperatury. Niebezpieczeństwo poparzenia! Wkładając blachę do piekarnika, należy osadzić ją na końcach prowadnic
teleskopowych.
Podczas wkładania lub wyjmowania blach zprowadnic teleskopowych należy zachować ostrożność, aby
nie doszło do ześliźnięcia się blach zprowadnic. Prowadnice teleskopowe mogą być używane na wszystkich
wysokościach. Aby zmienić wysokość prowadnic teleskopowych, należy:
1. Wyjąć blachy do pieczenia iruszt zwnętrza piekarnika.
2. Odkręcić śruby po bokach wnętrza urządzenia iwyjąć boczne kratki.
3. Poluzować śruby znajdujące się wdolnej części prowadnic teleskopowych.
4. Wyjąć prowadnice zkrat bocznych.
5. Umieścić prowadnice na pożądanej wysokości, anastępnie przymocować.
6. Ponownie przymocować boczne kratki zprowadnicami teleskopowymi we wnętrzu urządzenia.
Wentylator chłodzący
Wentylator znajduje się na górnej ścianie urządzenia izapewnia cyrkulację chłodnego powietrza wewnątrz
szafki. Wentylator włącza się automatycznie wmomencie włączenia urządzenia. Wentylator działa również
po zakończeniu programu pieczenia lub po jego przerwaniu iwyłączy się, kiedy temperatura urządzenia
spadnie do bezpiecznego poziomu.
otwory wentylacyjne
46
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 47
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Wcelu zachowania dobrego wyglądu iniezawodności urządzenia należy dbać ojego czystość. Nowoczesna
konstrukcja urządzenia znacznie ułatwia konserwację. Części urządzenia stykające się zżywnością należy
systematycznie czyścić.
• Przed konserwacją iczyszczeniem należy odłączyć przewód zasilający zgniazdka lub wyłączyć bezpiecznik
właściwy dla gniazdka elektrycznego urządzenia.
• Odczekać aż wnętrze urządzenia nie będzie gorące, ale letnie – wówczas czyszczenie jest łatwiejsze niż po
całkowitym wystygnięciu urządzenia.
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, delikatną szczoteczką lub miękką
gąbką, anastępnie wytrzeć do sucha.
• Dno igórną część piekarnika można wycierać wilgotną szmatką, miękką szczoteczką lub gąbką. Przy
silnym zabrudzeniu należy użyć wody znieagresywnym środkiem myjącym.
• Do czyszczenia szyb drzwiczek urządzenia nie należy używać szorstkich, ściernych środków czyszczących
lub ostrych metalowych skrobaczek, ponieważ mogą porysować lub rozbić szkło.
• Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych lub kwaśnych (sok zcytryny, ocet) na elementach
emaliowanych, lakierowanych lub zblachy nierdzewnej.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą!
• Blachy do pieczenia można myć wzmywarce do naczyń.
Czyszczenie szkieł
Wprzypadku, gdy trzeba wyczyścić szybę wdrzwiczkach, należy postępować zgodnie zinstrukcjami:
1. Otwórz drzwiczki piekarnika do maksymalnej pozycji.
2. Zgodnie zRys. 2 naciśnij „dźwignie“ po obu stronach przy zawiasach , co spowoduje odemknięcie
zamków.
3. Po odemknięciu zamków można wyjąć jak wewnętrzne, tak zewnętrzne szkło wcelu późniejszego
usuwania tłuszczu ibrudu.
4. Podczas wyjmowania, podnieś, anastępnie wyciągnij szkło wkierunku do piekarnika tak, jak pokazano
na Rys. 3. Jeżeli podniesiesz szkło za wysoko, niektóra plastikowa część górnej plastikowej pokrywy może
pęknąć.
Rys. 2
5. Po oczyszczeniu umieść szkła zpowrotem,
wodwrotny sposób, niż wjaki zostało
wykonane wyjęcie.
Podczas czyszczenia należy uważać na zamykanie drzwi. Zawiasy są przystosowane do masy wszystkich 3
szkieł. Wprzypadku, że wyjmiesz jedno lub oba szkła, masa obniży się ipo zwolnieniu drzwi może nastąpić
przypadkowe zamknięcie drzwi, itym samym ewentualne uszkodzenie drzwi lub szkieł.
Pamiętaj:
1. Do mycia szkieł używał delikatnej gąbki idetergent do zmywania tłuszczów, anastępnie opłukaj je pod
bieżącą wodą. Nigdy nie myj szkła wzmywarce do naczyń.
2. Środkowe szkło ma przy zawiasach wrogach zamocowane gumowe podkładki. Podczas wyjmowania
należy uważać, aby uniknąć ich utraty. Te podkładki gumowe zapobiegają nieprzyjemnym drganiom
(rezonansom) podczas włączonej funkcji pieczenia zwentylatorem.
MONTAŻ URZĄDZENIA
• Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek!
• Gwarancja nie obejmuje wad powstałych wwyniku nieprawidłowego montażu.
• Odpowiedzialność za montaż urządzenia ponosi nabywca, nie producent.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody iobrażenia osób oraz zwierząt iuszkodzenia przedmiotów powstałe wwyniku nieprawidłowego montażu.
• Umieszczenie urządzenia wodpowiedniej zabudowie zapewni jego prawidłowe funkcjonowanie.
• Urządzenie należy zamontować wtypowej zabudowie kuchennej, przeznaczonej do wbudowania urządzenia lub wodpowiednio przystosowanej zabudowie owymiarach jak na Rys. 6.
• Urządzenie można umieścić zarówno pod płytą kuchenną, jak iwstojącej szafce (Rys. 6).
• Meble kuchenne muszą być wykonane zmateriału odpornego na działanie temperatury owysokości co
najmniej 120°C. Zastosowane materiały ikleje muszą wytrzymywać nagrzewanie się urządzenia zgodnie
znormą ČSN EN 60335-2-6. Materiały ikleje, które nie odpowiadają tej normie, mogą się deformować lub
odklejać.
• Wszystkie osłony zabezpieczające muszą być umieszczone na swoim miejscu wtaki sposób, aby umożliwić
ich usunięcie bez użycia specjalnych narzędzi.
• Należy usunąć tylną ściankę zabudowy kuchennej, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza wokół
urządzenia.
• Jeżeli nad urządzeniem znajduje się płyta kuchenna, należy zachować co najmniej 50 mm odstępu pomiędzy urządzeniami.
SET 8x60ds + MTV7525ds
590
18
Rys. 6
48
595
max.
580
385
min.
570
560
590
min.
570
560
10
580
18
555
20
600
560
min.
570
50
389
595
590
595
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 49
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Należy sprawdzić, czy napięcie wsieci oraz zabezpieczenie elektryczne odpowiadają wartościom podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Zaleca się użycie samodzielnego obwodu elektrycznego zbezpiecznikiem 16 A.
• Należy korzystać wyłącznie zuziemionego gniazda elektrycznego.
• Nie należy używać rozgałęźników, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować zagrożenie wynikające
zprzegrzania.
• Należy zapewnić swobodny dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia, również po jego
zainstalowaniu.
• Zmiany wzakresie połączeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanego
specjalistę.
• Bezpieczeństwo urządzenia pod względem elektrycznym może być zagwarantowane jedynie wprzypadku
gdy zacisk ochronny urządzenia jest połączony zprzewodem ochronnym sieci elektrycznej.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody dotykające osób irzeczy powstałe wwyniku wadliwego lub błędnego połączenia ochronnego.
• Przewód zasilający musi być umieszczony wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi elementami urządzenia oraz aby nie był zdeformowany inadmiernie zgięty.
Instalację urządzenia należy wykonać wnastępujący sposób:
1. Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć zurządzenia wszystkie elementy opakowania iwyjąć
materiały marketingowe.
2. Wymagane wymiary szafki do zabudowy znajdują się na Rys. 6. Ze względu na konieczną cyrkulację
powietrza urządzenie musi zostać umieszczone zgodnie zwymiarami na rysunkach, aszafka musi mieć
taką konstrukcję, aby do jej dolnej części mogło docierać powietrze. Za tylną ścianą urządzenia wstanie
zabudowanym musi znajdować się co najmniej 50 mm odstępu.
3. Urządzenie należy nasunąć na krawędź szafki iprzełożyć przewód przez tylną ścianę szafki tak, aby po
zamontowaniu umożliwić dostęp do wtyczki.
4. Następnie należy delikatnie wsunąć urządzenie do szafki. Należy uważać, aby nie doszło do przycięcia
kabla zasilającego.
5. Urządzenie należy przymocować do szafki poprzez wkręcenie 2 śrub wotwory na ścianie przedniej ramy
urządzenia. Otwory są widoczne po otwarciu drzwiczek.
6. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
Demontaż
Podczas demontażu urządzenia należy zachować właściwą kolejność wykonywania czynności:
1. Najpierw należy odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć
bezpiecznik).
2. Odkręcić śruby mocujące.
3. Wysunąć urządzenie, jednocześnie ostrożnie wyciągając kabel zasilający.
ETV8560bc / ETV8560wh
49
Page 50
PL
SERVIS
Wymiana żarówki
Do oświetlania wnętrza urządzenia użyto żarówki halogenowej owysokiej odporności na temperaturę (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Aby wymienić żarówkę, należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego lub wyłączyć odpowiedni
bezpiecznik.
2. Odkręcić szklaną obudowę wkierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara zgodnie zRys. 7 izastąpić żarówkę nową tego samego typu
iotych samych wartościach.
3. Podczas montażu nowej żarówki należy do jej chwytania użyć szmatki lub ręcz-
nika papierowego.
4. Przykręcić zpowrotem szklaną obudowę.
Rys. 7
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
• Jeżeli tylko jest to możliwe, materiały opakowaniowe istare urządzenia elektryczne powinny być oddawane do recyklingu.
• Pudło po urządzeniu można oddać do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
• Torebki foliowe zpolietylenu (PE) należy oddać do punktu zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po upływie jego żywotności:
Urządzenie ma oznaczenia zgodne zdyrektywą Parlamentu Europejskiego iRady
2012/19/UE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE). Symbol
znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać do domowych pojemników na odpady. Należy przekazać produkt do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych ielektronicznych do recyklingu. Zapewniając właściwą
utylizację urządzenia, zapobiegają Państwo negatywnym skutkom oddziałującym na
środowisko izdrowie ludzkie, które mogłyby wyniknąć znieodpowiedniej utylizacji
produktu. Utylizację urządzenia należy przeprowadzić zgodnie zprzepisami dotyczącymi
gospodarki odpadami. Szczegółowe informacje dotyczące recyklingu tego urządzenia
można uzyskać wodpowiednim urzędzie gminy, przedsiębiorstwie świadczącym usługi
utylizacji odpadów domowych lub wsklepie, wktórym zakupiono produkt.
50
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 51
LV
PATEICĪBA
Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Concept zīmola produktu, un novēlam, lai Jūs būtu apmierināti ar
mūsu produktu visā tā izmantošanas laikā.
Pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukciju un pēc tam to saglabājiet. Nodrošiniet, lai arī
citas personas, kas darbosies ar produktu, būtu iepazinušās ar šo instrukciju.
SATURS
Tehniskie parametri
Būtiski norādījumi
Ūdens kondensācija
Produkta apraksts
Vadības paneļa apraksts
Atsevišķas cepšanas funkcijas
Cepšanas ieteikumi
Lietošanas pamācība
Ierīces pamatfunkcijas
Sarežģītākas ierīces funkcijas
Lēnā durvju aizvēršana (Soft closing doors)
Pareiza režģa vai cepšanas plātnes novietošana ierīcē
Grila adatas izmantošana
Picas akmens šķīvja izmantošana
Teleskopiskās vadotnes
Tīrīšana un apkope
Ierīces uzstādīšana
Serviss
Apkārtējās vides aizsardzība
Tehniskie parametri
Spriegums220–240 V 50Hz
Maks. pievadītā jauda2 900 W
Augšējam sildķermenim pievadītā jauda900 W
Apakšējam sildķermenim pievadītā jauda1 000 W
Apļveida sildķermenim pievadītā jauda1 800 W
Grilēšanas spirālei pievadītā jauda1 300 W
Temperatūras iestatīšanas diapazons0–250°C
Uzstādīšanas izmēri (pxdxa)560 x570 x595 mm
Ārējie izmēri (pxdxa)595 x565 x595 mm
Iekšējie izmēri (pxdxa)480 x430 x330 mm
Iekšējais tilpums72 l
Svars32 kg
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un atšķirības attēlos
bez iepriekšēja brīdinājuma.
ETV8560bc / ETV8560wh
51
Page 52
LV
BŪTISKI NORĀDĪJUMI
Piegādājot elektrisko krāsni
• Uzreiz pēc piegādes pārbaudiet iepakojumu un ierīci, vai tie transportēšanas laikā nav bojāti.
• UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas nebūs
redzamas, var būt asas! Uzmanieties, lai novērstu savainošanos!
• Ja ierīce ir bojāta, neizmantojiet to. Nekavējoties vērsieties pie
piegādātāja.
• Pirms pirmās lietošanas noņemiet no ierīces visu iepakojumu un mārketinga materiālus.
• Iepakojuma materiālu novietojiet bērniem nepieejamā vietā vai atbilstoši likvidējiet.
y Šī ierīce jāuzstāda saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem,
un to drīkst izmantot tikai labi vēdināmā vietā. Pirms ierīces
uzstādīšanas un lietošanas izlasiet rokasgrāmatas.
Uzstādot
• Neizmantojiet ierīci citādi, nekā aprakstīts šajā pamācībā.
• Šo ierīci ir atļauts izmantot mājsaimniecībās un līdzīgos apstākļos,
piemēram:
- veikalu, biroju un citu darbavietu virtuvēs;
- zemnieku saimniecībās;
- viesnīcās, moteļos un citur kā ierīci, ko var izmantot viesi;
- iestādījumos, kas nodrošina viesus ar naktsmītni un brokastīm.
• Neizmantojiet ierīci, ja jums ir basas kājas.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nelieciet ierīces kamerā pārmērīgi lielus produktus vai metāla priekšmetus. Tie var izraisīt ugunsgrēku.
• Ierīces kamerā neko neuzglabājiet.
• Nesēdieties un nekāpiet uz atvērtām ierīces durtiņām.
• Neļaujiet bērniem un rīcībnespējīgām personām darboties ar ierīci,
uzstādiet ierīci šīm personām nepieejamā vietā.
• Bērniem ir aizliegts rotaļāties ar ierīci.
• Ievērojiet īpašu piesardzību, ja izmantojat ierīci bērnu tuvumā.
• Nepieļaujiet, lai ierīce tiktu izmantota kā rotaļlieta.
52
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 53
LV
• Šo ierīci ir atļauts izmantot bērniem no 8 gadu vecuma un personām ar
pazeminātām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personām bez
pietiekamas pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai ir drošā
veidā iepazīstinātas ar ierīces lietošanas norādījumiem un saprot ar to
saistīto risku.
UZMANĪBU! Atverot durtiņas, var izplūst liels daudzums tvaika vai
izšļakstīties tauki. Esiet ļoti piesardzīgi!. Iespējama applaucēšanās!
• Lietošanas laikā vai īsi pēc lietošanas nepieskarieties ne karstajām
virsmām, ne sildķermeņiem.
• Defekta gadījumā izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barošanas kabeļa, bet atvienojiet to, satverot un velkot kontaktdakšu.
• Neiegremdējiet barošanas kabeli vai kontaktdakšu ūdenī vai citā
šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un barošanas kabelis nav bojāti.
• Neieslēdziet bojātu ierīci.
• Neizmantojiet ierīci, ja durtiņas vai durtiņu blīvējums ir bojāts. Nododiet ierīci remontam autorizētā servisā.
• Neizmantojiet citus piederumus, izņemot tos, ko ieteicis ražotājs.
• Neizmantojiet piederumus, kam ir bojāts virsmas pārklājums, kas ir
nolietoti vai kam ir citi defekti.
• Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja tie nav sasnieguši 8
gadu vecumu un ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU!
Lai izvairītos no savainojumiem, piemēram, paklūpot, ierīci atveriet tikai
uz īsu brīdi, kas nepieciešams ēdienu ievietošanai vai izņemšanai. Bērni
ierīcē var iekāpt (nosmakšanas risks) vai tikt pakļauti citiem riskiem.
Ūdens kondensācija
Cepot produktu ar lielāku ūdens saturu, ierīces durtiņas atveriet piesardzīgi. Saskaroties karstajam un aukstajam gaisam, uz durtiņām var
kondensēties tvaiki, veidojot ūdeni, kurš pēc tam var uzkrāties ierīces
apakšējā daļā. Šo parādību var ierobežot, retāk atverot ierīces durtiņas.
Iespējamo kondensēto ūdeni jānoslauka ar drāniņu vai papīra salveti, lai
nebojātu zem ierīces esošās mēbeles.
ETV8560bc / ETV8560wh
53
Page 54
LV
Iespējamie defekti.
• Remontēt ierīci un veikt ar to līdzīgas darbības atļauts tikai kvalicētam
speciālistam.
• Veicot ierīces remontu un līdzīgas darbības, ierīcei jābūt atvienotai
no elektriskā tīkla. Izslēdziet drošinātāju vai izvelciet kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barošanas kabeļa, bet atvienojiet ierīci, satverot un velkot kontaktdakšu.
Ja netiek ievēroti ražotāja norādījumi, iespējamais remonts netiek
veikts garantijas ietvaros.
54
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 55
PRODUKTA APRAKSTS
1 Vadības panelis
2 Durtiņu rokturis
3 Durtiņas
4 Durtiņu logs ar trīskāršu stiklu
Piederumi
A Ruszt
B Głęboka blacha do pieczenia
C Seklā cepešpanna
D 2x Prowadnice teleskopowe
E Katalītiskās plāksnes
F Cepšanas zonde
LV
1
2
3
4
ABC
DEF
ETV8560bc / ETV8560wh
55
Page 56
LV
Vadības paneļa apraksts
1 Poga, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci
2 Taimeris un bērnu bloķēšanas poga
3 Beigu laika iestatīšanas poga
4 Ātrās uzsildīšanas poga
5 Funkcijas maiņas poga
6 Slider nepārtrauktai laika un temperatūras regulēšanai
7 Laika iestatīšanas poga
8 Temperatūras iestatīšanas poga
9 Apgaismojums ieslēgts / izslēgts
10 Start / Pause poga
35
2
1
4796
8 10
Atsevišķas cepšanas funkcijas
SimbolsFunkcijas apraksts
Gaisma:
Ļauj lietotājam sekot cepšanas norisei, neatverot durtiņas. Gaisma tiek aktivizēta,
atlasot jebkādu funkciju (izņemot ECO funkcijas).
Atkausēšana:
Gaisa cirkulācija ļauj produktus ātrāk atkausēt. Tas ir saudzīgs, bet ātrs produktu
atkausēšanas paņēmiens.
Gaiss istabas temperatūrā tiek dzīts ierīces kamerā.
Piezīme. Šī funkcija ir piemērota produktu vai pusfabrikātu atkausēšanai pirms galīgās
pagatavošanas.
Apakšējā karsēšana:
Apakšējais sildķermenis, kas atrodas ierīces apakšdaļā, nodrošina koncentrētāku
siltuma sadali ierīcē.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 60°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 60°Clīdz 120°Cdiapazonā (pa 5°C).
Piezīme. Šī funkcija ir piemērota produktu lēnai cepšanai, piemēram, gaļas sautēšanai,
miltu izstrādājumiem, picai, kam nepieciešama kraukšķīga pamatne.
Apakšējā un augšējā karsēšana:
Vienlaikus ir ieslēgts gan apakšējais, gan augšējais sildelements.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 220°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 50°Clīdz 250°Cdiapazonā (pa 5°C).
56
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 57
SimbolsFunkcijas apraksts
Augšējā un apakšējā karsēšana ar ventilatoru:
Augšējā un apakšējā sildelementa, kā arī ventilatora apvienojums nodrošina vienmērīgu cepšanu.
Šī cepšanas funkcija ietaupa 30-40 % enerģijas.
Pārtikas produkti ir viegli apbrūnināti no ārpuses, bet iekšpusē joprojām mīksti.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 220°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 50°Clīdz 250°Cdiapazonā (pa 5°C).
Piezīme. Šī funkcija ir piemērot grilēšanai vai lielu gaļas gabalu cepšanai augstā
temperatūrā.
ECO funkcijas:
Enerģijas taupīšanas cepšana.
Kad šī funkcija ir atlasīta, displejā tiek parādīts E.
Piezīme: Šī funkcija ir īpaši izstrādāta konkrētam cepšanas veidam, kur ēdiens tiek
gatavots zemākā temperatūrā, bet ilgākā laika periodā, nekā izmantojot augšējās un
apakšējās sildīšanas kopā ar ventilatoru funkcijas.
Grila karsēšana:
Grilēšanas sildķermenis tiek ieslēgts un izslēgts pēc vajadzības, lai uzturētu temperatūru ierīces kamerā.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 210°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 180°Clīdz 240°Cdiapazonā (pa 30°C).
Grila un augšējā karsēšana:
Augšējais un grilēšanas sildelements ir ieslēgti vienlaicīgi.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 210°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 180°Clīdz 240°Cdiapazonā (pa 30°C).
Grila karsēšana ar ventilatoru un augšējā karsēšana:
Šī funkcija izmanto augšējo sildķermeni kopā ar infrasarkano starojumu un ventilatoru.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 210°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 180°Clīdz 240°Cdiapazonā (pa 30°C).
Apļa karsēšana ar ventilatoru:
Apļveida sildķermenis kopā ar ventilatoru uzlabo gaisa cirkulāciju ierīces kamerā un
vienmērīgi sadala temperatūru visā ierīcē.
Temperatūra ir iepriekš iestatīta uz 180°C.
Temperatūru ir iespējams iestatīt 50°Clīdz 240°Cdiapazonā (pa 5°C).
Picas programma:
Šī programma ir piemērota picas cepšanai.
Temperatūru var regulēt no 50 °Clīdz 250 °C.
Programmas ietvaros tiek aktivizēta apakšējā karsēšana apvienojumā ar apaļveida
karsēšanu.
Mīklas raudzēšana:
Nodrošina vislabākos apstākļus mīklas raudzēšanai.
Temperatūru var iestatīt no 30 °Clīdz 45 °C.
Šai funkcijai nav iespējams iestatīt ātro sildīšanu.
Cepšanas zonde:
Tas mēra temperatūru ēdiena centrā.
Īpaši piemērots gaļas pagatavošanai.
Temperatūru var iestatīt no 40 °C līdz 99 °C.
LV
ETV8560bc / ETV8560wh
57
Page 58
LV
CEPŠANAS IETEIKUMI
• Precīzas temperatūras vērtības katram produktu un cepšanas veidam var noteikt izmēģinot.
• Jāizvairās no nevajadzīgas ierīces durtiņu virināšanas cepšanas laikā. Virinot durtiņas, tiek traucēts cepšanas temperatūras režīms, tiek paildzināts cepšanas laiks, un produkts var piedegt.
• Marinēta gaļa un gaļa bez kauliem izcepas ātrāk nekā neapstrādāta gaļa. To, vai gaļa ir izcepusies, var pārbaudīt saspiežot gaļu (piemēram, ar dakšiņu). Ja no gaļas netek sula, tā ir labi izcepusies.
• Ja gaļa ir speķota vai apklāta ar speķi, to nedrīkst cept augstā temperatūrā, lai neizšļakstītos tauki.
• Cepot lielus gaļas gabalus, iztvaiko šķidrums, un tas kondensējas uz ierīces durtiņām. Šis ir dabisks process
un nerada nekādu apdraudējumu, lietojot ierīci. Ierīces durtiņas un tām pieguļošā ierīces telpa pēc cepšanas jānoslauka sausas.
• Miltu izstrādājumi paceļas pēc 2/3 cepšanas laika. Cepšanas laiks ir atkarīgs no izmantotā pildījuma (augļi,
ievārījums).
• Putotām mīklām nevajadzētu saturēt daudz ūdens, jo šādi paildzinās cepšanas laiks.
• Nenovietojiet traukus tieši uz ierīces pamatnes, jo tas aizkavē siltuma izplatīšanos un pārkaršanas dēļ var
sabojāt emalju.
• Cepot uz vairākām plātnēm vienlaicīgi, nav jācep produkti, kas būs gatavi vienā laikā.
• Cepšanas plātnes un cepešpannas nav paredzētas ilgstošai pārtikas uzglabāšanai (ilgākai par 48 stundām).
Ilgākai uzglabāšanai ielieciet produktu piemērotā traukā.
• Cepot bez ventilatora, iesakām ierīci iepriekš 10 - 15 minūtes uzsildīt. Ierīces durtiņas cepšanas laikā lieki
neviriniet.
• Pirms grilēšanas iepriekš 5 minūtes uzsildiet grilu (līdz grila sildķermenis kļūst sarkans). Grilēšanas režģi
ar produktu novietojiet iespējami tuvu grila sildķermenim. Plātni ar nelielu ūdens daudzumu novietojiet
zem režģa, lai uztvertu pilošos taukus. Izmantojot grilēšanu, ceptajai gaļai var izveidot brūnu un kraukšķīgu
virspusi.
UZMANĪBU!
Izmantojot grilu, ierīces pieejamās daļas var ievērojami uzkarst. Neļaujiet bērniem piekļūt ierīces karstajām
daļām.
• Cepot ar ventilatoru, ierīce nav iepriekš jāuzsilda, izņemot gadījumus, kad gatavojat produktu, kam ir
ļoti īss cepšanas laiks, vai produktu ar lielu ūdens saturu (piem., augļu kūkas), lai nekondensētos ūdens
tvaiki. Ierīcē ir iespējams gatavot dažādus produktus ar līdzīgu cepšanas temperatūru vienlaicīgi uz divām
plātnēm, kaut arī cepšanas laiks ir atšķirīgs. Produktu smarža un garša savstarpēji neietekmēsies. Ieliekot
un izņemot produktus ierīcē, nav lielu siltuma zudumu. Ventilators ātri izlīdzina temperatūru. Cepšanas
temperatūras ir zemākas par temperatūrām, ko izmanto klasiskajā cepšanas režīmā (par 20 – 30°Cmiltu
izstrādājumiem un par 30 – 40°Cgaļai), cepšanas laiks ir ilgāks (apm. par 5 – 10 minūtēm). Cepot mazus
miltu izstrādājumus vienlaicīgi uz divām plātnēm, iesakām apmainīt abu plātņu savstarpējo augstumu pēc
2/3 cepšanas laika vai agrāk izņemt plātni ar produktu, kas ir vairāk izcepies.
• Atkausējot saldētu produktu, ielieciet saldēto produktu ar iepakojumu bļodiņā, novietojiet to uz režģa un
ieslēdziet ierīcē režīmu Atkausēšana. Ierīces durtiņām jābūt aizvērtām.
• Grila karsēšanai ar ventilatoru un augšējai karsēšanai ierīce nav iepriekš jāuzsilda. Grilēšanas laikā
durtiņām jābūt aizvērtām. Izmantojot šo grilēšanas režīmu, termostatu iestata pēc vajadzības 50 līdz
200°Cdiapazonā. Attālums starp produktu un grila sildķermeni ir atkarīgs no vēlamā rezultāta:
- mazāks attālums, lai iegūtu brūnai virspusi un asiņainu iekšpusi;
- lielāks attālums, lai pilnībā izceptu produktu.
Lai uztvertu pilošos taukus, novietojiet zem produkta plātni ar nelielu daudzumu ūdens.
58
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 59
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Pirms pirmās lietošanas
Pirms jaunas ierīces ekspluatācijas sākšanas higiēnas iemeslu dēļ izslaukiet tās iekšpusi ar mitru drāniņu. Visas
noņemamās daļas nomazgājiet ar siltu ūdeni, kam pievienots mazgājamais līdzeklis, vai arī trauku mazgājamajā mašīnā.
Pēc tam uz 30 minūtēm ieslēdziet ierīci, neieliekot tajā produktus, maksimālajā temperatūrā (250°C). Informāciju par temperatūras iestatīšanu un sildīšanas laiku skatiet sadaļā „Ierīces pamatfunkcijas” (lpp. 58).
Ir iespējams, ka šajā laikā no krāsns var izplatīties smaka un dūmi, kas pēc īsa brīža pazudīs. Šī procesa laikā
telpa ir labi jāizvēdina.
Pēc tam, kad ierīce ir atdzisusi, nomazgājiet visas gludās virsmas un durvis ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli un
noslaukiet. Pēc tam uzstādiet sānu restes (sk. “Piederumi”).
Diennakts laika iestatīšana
1. Pēc ierīces pieslēgšanas elektrotīklam displejā iedegsies rādījums 0:00.
2. Nospiežot taustiņu (7), aktivējiet diennakts laika iestatīšanas režīmu (sāks mirgot stundu cipari).
3. Izmantojiet slīdni nepārtrauktas korekcijas laika un temperatūras klasei (6), vai plus un mīnus pogas, lai
5. Jūs varat apturēt izvēlēto programmu jebkurā cepšanas brīdī, nospiežot izslēgšanas un ieslēgšanas
taustiņu (1).
Piezīme:
Šai pamatfunkcijai nav jābūt iestatītam dienas laikam.
ETV8560bc / ETV8560wh
59
Page 60
LV
SAREŽĢĪTĀKAS IERĪCES FUNKCIJAS
Sarežģītākās funkcijas paplašina cepšanas iespējas un nodrošina ērtāku ierīces izmantošanu.
Ātrā sildīšana
1. Lai aktivizētu šo funkciju, nospiediet ātrās sildīšanas taustiņu (4).
2. Ātro sildīšanu nevar iestatīt apvienojumā ar atkausēšanas un mīklas raudzēšanas programmu. Ja izvēlēsi-
eties vienu no šīm divām programmām, atskanēs pīkstiens.
Funkcijas Starts/Pauze/Atcelt
1. Pēc izvēles gatavošanas funkcijas (5), kā arī iestatīt vēlamo temperatūru cepšanai, izmantojot slīdni (6) un
plus un mīnus preses (10), lai sāktu cepšanai.
2. Lai pārtrauktu cepšanu, vienu reizi nospiediet taustiņu “Start/Pause (10)”.
3. Lai atceltu cepšanu, divreiz nospiediet taustiņu “Start/Pause (10)”.
Gaismas iedegšana ierīcē
Nospiediet apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (9), lai ieslēgtu vai izslēgtu gaismu ierīces
iekšpusē.
Atliktā cepšanas sākuma funkcija
Šīs funkcijas iestatīšanai jābūt iestatītam dienas laikam. Lai iestatītu atliktā cepšanas sākuma funkciju, rīkojieties šādi:
1. Nospiediet cepšanas beigu laika iestatīšanas taustiņu (3).
2. Izmantojiet slīdni (6) vai taustiņus PLUS un MINUS, lai iestatītu izvēlēto cepšanas beigu laiks.
3. Izmantojiet slīdni nepārtrauktas korekcijas laika un temperatūras klasei (6), vai plus un mīnus pogas, lai
iestatītu laiku stundās. Apstipriniet pogu (3).
4. Izmantojiet slīdni nepārtrauktas korekcijas laika un temperatūras klasei (6), vai plus un mīnus pogas, lai
iestatītu laiku minūtēs. Apstipriniet pogu (3).
5. Tagad iestatiet cepšanas laiku. Nospiediet taimera iestatījumu taustiņu (2) un izmantojiet slīdni (6) vai
taustiņus PLUS un MINUS, lai iestatītu izvēlēto gatavošanas laiku.
Piemērs:
Ja iestatīsiet plānoto cepšanas beigu laiku pēc desmit stundām, bet cepšanas laiks tiks iestatīts uz vienu stundu, ierīce automātiski sāks programmu pēc deviņām stundām no laika iestatīšanas brīža.
Atgādinājuma funkcija
Pateicoties taimera funkcijai, varat iestatīt vēlamo atgādinājuma laiku. Tiklīdz tiks iestatīts izvēlētais laiks,
sāksies atpakaļskaitīšana un beigās atskanēs atgādinājuma signāls.
1. Nospiediet taimera taustiņu un bērnu drošības slēdzi (2).
2. Izmantojiet slīdni nepārtrauktas korekcijas laika un temperatūras klasei (6), vai plus un mīnus pogas, lai
iestatītu laiku stundās.
3. Vēlreiz nospiediet taimera taustiņu un bērnu drošības slēdzi (2).
4. Izmantojiet slīdni nepārtrauktas korekcijas laika un temperatūras klasei (6), vai plus un mīnus pogas, lai
iestatītu laiku minūtēs.
5. Nospiediet taustiņu (2), lai apstiprinātu iestatīto laiku. Laiks tiks skaitīts atpakaļ.
60
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 61
LV
Piezīme.
1. Pēc iestatītā laika atskaites beigām atskanēs desmit pīkstieni.
2. Iestatot atgādinājuma funkciju, šo funkciju varat atcelt, nospiežot taustiņu (2).
3. Lai atceltu iestatīto atgādinājuma funkcijas laiku, divas reizes nospiediet taustiņu (2).
Atslēgas funkcija bērnu drošībai
1. Lai aizslēgtu ierīci, uz 3 sekundēm nospiediet pogu (2).
2. Pēc šī laika atskanēs skaņas signāls, un displejā tiks attēlota indikācija , kas norāda, ka ierīce ir aizslēgta.
3. Lai atslēgtu ierīci, uz 3 sekundēm nospiediet pogu (2).
4. Pēc šī laika atskanēs skaņas signāls, un displejā vairs nebūs redzama indikācija .
Cepšanas zonde
1. Kad cepšanas zonde ir savienota un iestrēgusi ēdienā, displejā iedegas cepšanas zondes ikona .
2. Displejā pulksteņa vietā tiek parādīts cepšanas zondes temperatūras iestatījums.
3. Izmantojiet slīdni (6) un taustiņus PLUS un MINUS, lai iestatītu temperatūru.
4. Nospiediet funkciju izvēles pogu (5), lai izvēlētos vēlamo gatavošanas funkciju.
5. Ja nepieciešams, atiestatiet temperatūru, izmantojot slīdni (6) vai taustiņus PLUS un MINUS.
1. Ja ierīces durvis ir atvērtas >30° leņķī, tās tiek ksētas katrā pozīcijā.
2. Ja ierīces durvis ir atvērtas ≤30° leņķī, tās tiek lēnām aizvērtas ar amortizatoru palīdzību.
Brīdinājums: neaizveriet ierīces durvis pārāk strauji, jo tas var sabojāt ierīci.
Pareiza režģa vai cepšanas plātnes novietošana ierīcē
Režģim vai plātnei jābūt pareizi ievietotai (vienādā augstumā) sānu celiņos.
ETV8560bc / ETV8560wh
61
Page 62
LV
Teleskopiskās vadotnes
Teleskopiskās vadotnes ļauj izbīdīt cepamplātnes, šādi atvieglojot plātņu ielikšanu un izņemšanu, kā arī ēdienu pārbaudīšanu cepšanas laikā. (1. att.)
Att. 1
UZMANĪBU!
Ierīces ekspluatācijas laikā teleskopiskās vadotnes uzkarst līdz augstai temperatūrai. Apdegumu risks! Ievietojot uzlieciet cepamplātnes uz izciļņiem teleskopisko vadotņu galos.
Ievietojot vai izņemot plātnes no teleskopiskajām vadotnēm, esiet uzmanīgs, lai plātnes nenoslīdētu no vadotnēm. Teleskopiskās vadotnes ir iespējams izmantot visos iebīdīšanas augstumos. Lai mainītu teleskopisko
vadotņu augstumu, rīkojieties šādi:
1. Izņemiet cepamplātnes un režģi no ierīces kameras.
2. Izskrūvējiet skrūves ierīces kameras sānos un izņemiet sānu režģīšus.
3. Atbrīvojiet skrūvītes, kas ir novietotas teleskopisko vadotņu apakšdaļā.
4. Izņemiet vadotnes no sānu režģīšiem.
5. Novietojiet vadotnes vajadzīgajās pozīcijās un nostipriniet tās.
6. Nostipriniet atpakaļ ierīces kamerā sānu režģīšus ar teleskopiskajām vadotnēm.
Dzesēšanas ventilators
Ventilators atrodas ierīces augšējā sieniņā, un tas rada vēsa gaisa cirkulāciju mēbeles iekšpusē. Ventilators ieslēdzas automātiski, ieslēdzot ierīci. Ja cepšanas programma ir pabeigta vai pārtraukta, dzesēšanas ventilators
turpina darboties līdz brīdim, kad ierīces temperatūra nokrītas zem drošas robežas.
ventilācijas atveres
62
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 63
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai saglabātu ierīces labu izskatu un uzticamu darbību, rūpējieties par tās tīrību. Ierīces modernā konstrukcija
vienkāršo apkopi līdz minimumam. Tās ierīces daļas, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, regulāri jātīra.
• Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet barošanas kabeli no elektrotīkla kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces
kontaktligzdas drošinātāju.
• Nogaidiet, līdz ierīces kamera ir atdzisusi, taču temperatūra ir remdena - tad ierīces tīrīšana veiksies labāk
nekā aukstā stāvoklī.
• Ierīces ārējo virsmu notīriet ar mitru drāniņu, smalku suku vai mīkstu sūkli un pēc tam noslaukiet to sausu.
• Ierīces apakšdaļu un augšpusi varat noslaucīt ar mitru drāniņu, mīkstu suku vai sūkli. Lielu netīrumu
gadījumā izmantojiet siltu ūdeni, kam pievienots neagresīvs mazgāšanas līdzeklis.
• Nelietojiet rupjus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asas metāla sukas, lai tīrītu ierīces durtiņu stiklus, jo tā var
saskrāpēt virsmu vai saplēst stiklu.
• Nekad neatstājiet uz emaljētām, lakotām vai nerūsējošā tērauda daļām agresīvas vai skābas vielas (citronu
sulu, etiķi).
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju.
• Cepamplātni var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Stikla tīrīšana
Ja jānotīra stikla durvis, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Atveriet cepeškrāsns durvis maksimālajā iespējamajā pozīcijā.
2. Saskaņā ar 2. attēlu piespiediet uz “sviras” abās eņģu pusēs, līdz atskanēs klikšķis (slēdzene tiks atbloķēta).
3. Pēc slēdzenes atbloķēšanas var izņemt gan iekšējo, gan vidējo stiklu, lai to notīrītu no taukiem un
netīrumiem.
4. Izņemot stiklu, nedaudz paceliet to un velciet cepeškrāsns virzienā, kā parādīts 3. attēlā. Ja stikls tiks
pacelts pārāk augstu, var ieplaisāt dažas augšējā plastikāta pārsega plastmasas daļas.
Att. 2
5. Pēc tīrīšanas ievietojiet stiklu atpakaļ pretēji
tam, kā tas tika izņemts.
6. Stikls pareizi jāievieto augšējā plastikāta rāmī
(skat. 4. att.)
7. Pēc stiklu ievietošanas nospiediet “sviras” abās
pusēs, kā parādīts 5. att.
ETV8560bc / ETV8560wh
Att. 4
Att. 3
Att. 5
63
Page 64
LV
UZMANĪBU!
Tīrot pievērsiet uzmanību durvju aizvēršanai. Eņģes ir pielāgotas visu trīs stiklu svaram. Ja izņemsiet vienu
vai abus stiklus, samazināsies svars, un pēc durvju atbrīvošanas tās var nejauši aizvērties, izraisot iespējamus
durvju vai stiklu bojājumus.
Piezīme:
1. Stiklu mazgāšanai izmantojiet mīkstu sūkli un ziepjūdeni, lai nomazgātu taukus, un pēc tam izskalojiet
tekošā ūdenī. Nekad nemazgājiet stiklus trauku mazgājamajā mašīnā!
2. Vidējam stiklam stūros pie eņģēm ir gumijas uzlikas. Pēc stikla izņemšanas pārliecinieties, lai tās nepazūd.
Šīs gumijas uzlikas novērš nepatīkamas vibrācijas (rezonansi), kad ieslēgta ventilatora karsēšana.
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
• Neceliet ierīci aiz durtiņu roktura!
• Uz defektiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas dēļ, garantija neattiecas.
• Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
• Ražotājs nenes nekādu atbildību par zaudējumiem, kas nodarīti personām, dzīvniekiem un lietām nepareizas uzstādīšanas dēļ.
• Ierīces novietošana piemērotā mēbelē nodrošina tās pareizu darbību.
• Ierīci uzstāda tipizētā virtuves mēbelē, kas ir paredzēta iebūvētajām ierīcēm, vai attiecīgi pielāgotā mēbelē,
kuras izmēri atbilst 6. att.
• Ierīci var novietot gan zem virtuves darbvirsmas, gan augstajā skapīti (6. att.).
• Virtuves mēbelēm jābūt izgatavotām no karstumizturīga materiāla, kas iztur vismaz 120°C. Materiāliem un
izmantotajām līmēm jāiztur ierīces uzkaršana atbilstoši standartam LVS EN 60335-2-6. Materiāli un līmes,
kas neatbilst minētajam standartam, var deformēties vai atlīmēties.
• Visiem aizsargapvalkiem jābūt nostiprinātiem savā vietā tā, lai tos nebūtu iespējams noņemt bez īpašiem
instrumentiem.
• Virtuves iekārtas aizmugurējā plāksne jānoņem, lai ap ierīci nodrošinātu atbilstošu gaisa cirkulāciju.
• Ja virs ierīces ir novietota plīts virsma, starp abām ierīce jābūt vismaz 50 mm atstarpei.
590
18
Att. 6
64
595
SET 8x60ds + MTV7525ds
max.
580
385
min.
570
560
590
min.
570
560
10
580
18
555
20
600
560
min.
570
50
389
595
590
595
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 65
LV
Pieslēgšana elektrotīklam
• Pārbaudiet, vai pieslēdzamais spriegums un drošinātāji atbilst vērtībām, kas norādītas uz ierīces identikācijas plāksnītes. Iesakām izmantot patstāvīgu kontaktligzdas kontūru ar 16 Adrošinātāju.
• Izmantojiet tikai elektriskā sprieguma kontaktligzdas ar zemējumu.
• Neizmantojiet ne sadalītājus, ne konektorus, ne pagarinātājus. Tie var radīt apdraudējumu pārkaršanas dēļ.
• Ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
• Pārveidot pieslēgumu ir atļauts tikai kvalicētam speciālistam.
• Ierīces elektrodrošību ir iespējams garantēt tikai tad, ja ierīces kontaktdakša ir pareizi iezemēta.
• Ražotājs neatbild par personām vai lietām nodarīto kaitējumu neesoša vai nepareiza zemējuma gadījumā.
• Barošanas kabelis jānovieto tā, lai tas nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām daļām, netiktu deformēts vai
pārmērīgi liekts.
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms pirmās lietošanas noņemiet no ierīces visu iepakojumu un mārketinga materiālus.
2. Nepieciešamie skapīša izmēri iebūvēšanai ir parādīti 6. att. Efektīvas gaisa cirkulācijas nodrošināšanai ierī-
ce jāuzstāda atbilstoši attēlos parādītajiem izmēriem, bet skapītim jābūt konstruētam tā, lai tā apakšdaļā
cirkulētu gaiss. Aiz iebūvētas ierīces aizmugurējās sieniņas jābūt vismaz 50 mm platai atstarpei.
3. Ierīci uzbīdiet uz skapīša malas un izvelciet barošanas kabeli caur skapīša aizmugurējo sieniņu tā, lai pēc
uzstādīšanas būtu pieejama ierīces kontaktdakša.
4. Uzmanīgi iebīdiet ierīci skapīti izvēlētajā vietā. Uzmanieties, lai netiktu iespiests barošanas kabelis.
5. Nostipriniet ierīci skapīti, ieskrūvējot 2 skrūves atverēs, kas atrodas ierīces rāmja priekšējā sieniņā. Atveres
Ja ierīci demontējat, ir svarīgi ievērot darbību pareizu secību:
1. Vispirms atvienojiet barošanas kabeli no elektrotīkla (izvelciet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātāju).
2. Izskrūvējiet stiprināšanas skrūves.
3. Izvelciet ierīci un uzmanīgi izvelciet barošanas kabeli.
ETV8560bc / ETV8560wh
65
Page 66
LV
SERVISS
Spuldzītes nomaiņa
Ierīces kameras apgaismošanai ir izmantota halogēnu spuldzīte ar lielu
termoizturību (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Lai nomainītu spuldzīti, jārīkojas šādi:
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla vai izslēdziet attiecīgo drošinātāju.
2. Noskrūvējiet stikla uzliktni, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzie-
nam atbilstoši 7. att., un nomainiet spuldzīti ar tāda paša veida un parametru
spuldzīti.
3. Skrūvējot jauno spuldzīti, spuldzes satveršanai izmantojiet drāniņu vai papīra
salveti.
4. Uzskrūvējiet atpakaļ stikla uzliktni.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Izmantojiet iepakojuma materiālu un nolietoto ierīču pārstrādes iespējas.
• Ierīces kārbu ir iespējams izmest šķirotajos atkritumos.
• Polietilēna (PE) maisiņu nododiet materiālu pārstrādei.
Ierīces utilizācija tās darbmūža beigās:
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2012/19/ES par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai uz
tā iepakojuma norāda, ka šo ierīci nedrīkst likvidēt sadzīves atkritumos. Tā ir jāaizved
uz savākšanas punktu elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādei. Nodrošinot pareizu
šī produkta utilizāciju, jūs palīdzat novērst negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību,
ko radītu nepareiza ierīces utilizācija. Likvidēšana veicama saskaņā ar tiesību aktiem par
atkritumu apsaimniekošanu. Plašāku informāciju par šī produkta likvidēšanu varat vaicāt
vietējā pašvaldībā, uzņēmumā, kas nodarbojas ar mājsaimniecības atkritumu likvidēšanu,
vai veikalā, kur jūs šo ierīci iegādājāties.
Att. 7
66
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 67
EN
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing aConcept product. We hope you will be satised with our product throughout its
service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in
asafe place for future reference. Make sure that all other people using the appliance are familiar with the
contents of the instruction manual.
TABLE OF CONTENTS
Technical Features
Important Notices
Condensation
Product Description
Control Panel Description
Individual Baking Functions
Baking Tips
Operating Instructions
Basic Functions of the Unit
Advanced Functions of Baking
Soft closing doors
Correct Positioning of the Grills or Pans in the Appliance
Grilling Skewer Usage
Pizza Stone Usage
Telescopic Rails
Cleaning and Maintenance
Installation of the appliance
Servicing
Protection of the Environment
Technical Features
Voltage220–240 V 50Hz
Maximum input2 900 W
Input of the upper heater900 W
Input of the lower heater1 000 W
Input of the circular heater1 800 W
Input of the grill heater1 300 W
Temperature setting range0–250°C
Installation dimensions (wxdxh)560 x570 x595 mm
External dimensions (w× d× h)595 x565 x595 mm
Internal dimensions (wxdxh):480 x430 x330 mm
Internal volume72 l
Weight32 kg
The manufacturer reserves the right to make possible technical changes and to correct print errors
and dierences in the illustrations without previous notice.
ETV8560bc / ETV8560wh
67
Page 68
EN
IMPORTANT NOTICES
Upon delivery of the electric appliance
• Check the package and unit immediately after delivery for any damage
that may have occurred during shipping.
• CAUTION! Some edges of the unit that are hidden after installation
may be sharp! Proceed with caution to prevent injury!
• If the appliance is damaged, do not operate it. Contact the supplier as
soon as possible.
• Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the rst use.
• Keep the packaging material out of the reach of children or dispose of
it properly.
y This appliance must be installed in accordance with the
regulations in force and should only be used in awell-ventilated
area. Read the manuals before installing and using the appliance.
During installation
• Use the unit only as described in this operating manual.
• This unit may be used in households and similar places, for instance:
- Kitchenettes in shops/stores, oces and other workplaces.
- Appliances used in agriculture.
- Appliances used by guests in hotels, motels and other places.
- Appliances used in bed-and-breakfast establishments.
• Do not use the unit if you are barefoot.
• Do not touch the appliance with damp or wet hands.
• Do not put oversized food or metal objects inside the appliance. These
could cause are.
• Do not store anything inside the appliance.
• Do not sit or stand on the open door of the appliance.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance.
Use the appliance out of the reach of such people.
• Children should not play with the appliance.
• Take extra care when using the appliance near children.
• Do not let anyone use the appliance as atoy.
68
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 69
EN
• This appliance may be used by children aged 8+ and people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or without any appropriate
experience and knowledge only if they are under supervision or were
acquainted with the operating instructions for safe usage of the appliance and understand its risks.
• CAUTION! Alarge volume of steam may be released or grease may
splash out when you open the door. Be very cautious. There is arisk of
scalding!
• Do not touch hot surfaces or heaters during use or shortly after use of
the unit.
• Turn o the appliance and disconnect the plug from the mains outlet
in the event of any failure.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the
power cord. Grasp the plug and disconnect it by pulling.
• Do not immerse the power cord or plug in water or any other liquid.
• Check the appliance and the supply cable regularly for any damage.
• Never turn the appliance on if damaged.
• Do not use the unit if the door or packing is damaged. Have the unit
repaired in an authorised service centre.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use accessories that have adamaged surface nish, are worn,
or have other defects.
• Cleaning and maintenance by the user may not be done by children
under the aged of 8 and only under supervision.
CAUTION!
Open the unit only for ashort time to put in or take out food, so as to
prevent injury caused e.g. by tripping. Children could lock themselves in
the unit (risk of suocation), or be exposed to other dangers.
Condensation
When baking foods with ahigh content of water, cautiously open the
door. Hot air comes into contact with cold air and steam may condense
on the door, which turns to water and may subsequently trickle into the
lower section of the appliance. You reduce this phenomenon by opening
the door less frequently. Wipe o any condensed water with acloth or
kitchen paper to prevent damage to the furniture below the appliance.
ETV8560bc / ETV8560wh
69
Page 70
EN
Possible failures
• Only qualied personnel may repair and intervene in the unit.
• The unit should be disconnected from the electric network during repairs and interventions. Turn o the circuit-breaker and disconnect the
plug from the mains socket.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power
cord. Grasp the plug and disconnect it by pulling.
Failure to follow the manufacturer‘sinstructions invalidates the
warranty.
70
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 71
PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel
2 Door handle
3 Door
4 Triple-glass window
of the door
Accessories
A Grill
B Deep roasting sheet
C Shallow roasting sheet
D 2x Telescopic Rails
E Catalytic plates
F Meat probe
EN
1
2
3
4
ABC
DEF
ETV8560bc / ETV8560wh
71
Page 72
EN
Control Panel Description
1 Switch ON/OFF button
2 Timer and child lock button
3 End time setting button
4 Quick preheat button
5 Function change button
6 Slider for continuous adjustment of time and temperature
7 Time setting button
8 Temperature setting button
9 Lighting on / o
10 Start / Pause button
35
2
1
4796
8 10
Individual Baking Functions
SymbolFunction description
Light bulb:
Enables the user to monitor the baking without the need to open the door. The light is
activated upon selection of any function (except ECO function).
Defrosting:
Air circulation allows faster defrosting. This is asafe, but quick method for defrosting of
foods.
Air at room temperature is forced into the internal space of the appliance.
Note: This function is suitable for defrosting food or raw products before nal
preparation.
Lower heating:
The lower heating body in the lower section of the appliance provides more concentrated distribution of heat within the appliance.
The default temperature is 60°C.
The temperature can be set within the range of 60°C– 120 °C(in increments of 5°C).
Note: This function is suitable for low baking of foods, such as pot roast, pastry, pizza,
where it is important to get acrispy base.
Upper and bottom heater:
For conventional cooking both the bottom and the top heater are on.
The default temperature is 220°C.
The temperature can be set within the range of 50°C– 250 °C(in increments of 5°C).
72
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 73
SymbolFunction description
Upper and bottom heater with fan:
Combination of the bottom and the top heater together with afan produces more
even cooking.
This baking function saves 30-40% of energy.
Prepared food is lightly browned on the outside but still moist and tender on the inside.
The default temperature is 220°C.
The temperature can be set within the range of 50°C– 250 °C(in increments of 5°C).
Note: This function is suitable for grilling or roasting big pieces of meat at high
temperature.
ECO function:
Energy-saved cooking.
When this function is selected, the display shows E.
Note: This function is specially designed for acertain type of baking, where the food
is cooked at alower temperature but for alonger period of time than when using the
upper and lower heating together with fan functions.
Grill heater:
The grilling heater is switched on and o as necessary to maintain the temperature in
the appliance.
The default temperature is 210°C.
The temperature can be set within the range of 180°C– 240 °C(in increments of 30°C).
Grill heater and upper heater:
The top and the grill heater are on simultaneously.
The default temperature is 210°C.
The temperature can be set within the range of 180°C– 240 °C(in increments of 30°C).
Grill heater with fan and upper heater:
The top heating and the grill with afan operate simultaneously.
The default temperature is 210°C.
The temperature can be set within the range of 180°C– 240 °C(in increments of 30°C).
Circular heater with fan:
The circular heater together with the fan improves the air circulation in the appliance
and evenly distributes the heat in the appliance.
The default temperature is 180°C.
The temperature can be set within the range of 50°C– 240 °C(in increments of 5°C).
Pizza program:
This program is suitable for baking pizza.
The temperature can be set from 50 °Cto 250 °C.
During the program, the bottom heating is activated in combination with the circular
heating.
Dough rising:
Provides optimal conditions for dough rising.
The temperature can be set in the range from 30 °Cdo 45 °C.
It is not possible to set the fast preheating for this function.
Meat probe:
Meat probe measures the temperature in the center of the food.
Especially suitable for meat preparation.
The temperature can be set in the range from 40 °C to 99 °C.
EN
ETV8560bc / ETV8560wh
73
Page 74
EN
BAKING TIPS
• The exact values of temperature for each kind of dish and the dierent ways of baking have to be tried out.
• During baking open the door of the appliance as infrequently as possible. Otherwise the temperature
mode of baking would be disturbed, the time of baking would extend and the food could be burnt.
• Marinated meat and meat without bones roast faster than unprepared meat. To check thorough roasting
of meat, press it (e.g. with afork). If it does not release juices it is done.
• Meat which is larded or covered with bacon must not be roasted at high temperature, so that the grease
does not sputter.
• When roasting big pieces of meat juices evaporate, which then condense on the appliance door. This is
natural and it does not imply any danger to the use of the appliance. After the end of baking, wipe the
appliance door and the surrounding space in the appliance dry.
• The pastry will swell only after 2/3 of the stated baking time has elapsed. The time of baking depends on
the type of lling (fruits, jam).
• Whipped dough should not contain too much water, which extends the time of baking.
• Do not put utensils directly on the bottom of the appliance, otherwise they would prevent the spreading
of heat and thus could cause damage to the enamel because of overheating.
• When baking in several pans, dierent dishes put into the oven at the same time may not be ready at the
same time.
• Baking pans are not designed for long-term storage of food (more than 48 hours). For longer storage
transfer the food to asuitable utensil.
• When baking without the fan we recommend pre-heating the appliance for approximately 10 – 15 minutes. Do not open the appliance door unnecessarily during baking.
• Before grilling, preheat the grill for about 5 minutes (until the grill heater is red-hot). The grill grid with
food should be placed as close as possible to the heater. To collect the drippings, put apan with alittle
water under the grill. Grilling will enable browning and acrispy surface on the roasted meat.
CAUTION!
When using the grill, the accessible parts of the appliance may become too hot. Prevent children from
accessing the hot parts of the appliance.
• When baking with the fan it is not necessary to pre-heat the appliance, except for baking food with very
short baking times, or in the case of baking food with ahigh water content (e.g. fruit cakes) to prevent condensation of water vapours. In this appliance, various foods with similar baking/roasting times can be prepared in two trays simultaneously, even if the baking/roasting time diers. The scent and taste of the foods
do not inuence each other. Putting in and taking food out of the appliance does not result in huge heat
losses. The temperature is quickly compensated by the fan. The baking temperatures are lower than those
used in the standard baking mode (by 20 – 30°Cfor pastry and by 30 – 40° Cfor meat); the time of baking
is longer (by approx. 5 – 10 minutes). When baking small pastries in two pans, we recommend swapping
the height of both pans after 2/3 of the baking time or taking the pan that is ready sooner out earlier.
• When defrosting, lay the frozen food in the packaging on adish, put it on the grill in the centre of the
appliance and switch-on the appliance in Defrost mode. The appliance door must be closed.
• When grilling with the fan and upper heater it is not necessary to pre-heat the appliance. Grill with the
appliance door closed. When grilling this way set the thermostat as needed within the range from 50 to
200°C. The distance between the food and the grill heater must correspond to the required results:
- smaller distance for abrown surface and underdone inside,
- bigger distance for thorough roasting of the food.
For catching the dripping gravy, place aplate with alittle water under the meal.
74
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 75
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Before the rst use
Prior to using anew unit, wipe the inside with awet cloth for hygienic reasons. Wash all the removable parts
in warm water with adetergent, or in adishwasher.
Then, heat the unit without food at maximum temperature (250°C) for 30 minutes. You can nd the information related to the temperature and heating time adjustment in the paragraph Appliance Fundamental
Functions (page 74). The unit may emit aslight smell and smoke, which should disappear after awhile. Air the
room well during this process.
After the appliance has cooled down, wash all smooth surfaces and doors with soap and water and dry them.
Then install the side grates (see Accessories).
Daytime setting
1. After connecting the appliance to the mains, the symbol 0:00 will appear on the display.
2. Press button (7) to activate the mode of setting the time of day (the hour position starts blinking).
3. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in hours (in the range 0 to 23).
4. Upon pressing button (7) the numbers start blinking.
5. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in minutes (in the range 0 to 59).
6. Press button (7) to end the setting of the time of day.
This activates the time and it is shown on the display.
Daytime setting change
1. Press the timer setting button (7) in the standby mode. It will activate the daytime setting (clock digit will
start blinking).
2. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in hours (in the range 0 to 23).
3. Upon pressing button (7) the numbers start blinking.
4. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in minutes (in the range 0 to 59).
5. Press button (7) to end the setting of the time of day.
This activates the time and it is shown on the display.
Note:
If the time is not set, the appliance will not operate even though it is connected to the power supply.
Appliance Basic Functions
1. Place the pan with the food in the selected position.
2. Press the function selection button (5) to conrm the requested cooking function.
3. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the temperature.
4. Press the Start/Pause button (10) to conrm the start of baking.
5. You can exit the selected program at any time during the baking process by pressing the button (1).
Note:
For this basic function, it is not necessary to have the time of day set.
ETV8560bc / ETV8560wh
75
Page 76
EN
ADVANCED BAKING FUNCTIONS
The advanced functions extend the baking possibilities and thus provide more convenient use of the unit.
Quick preheating
1. To activate this function, press the quick preheat button (4).
2. Quick preheating cannot be set in combination with the Defrost and Dough rising program. If you select
one of these two programs, you will hear abeep.
Start/Pause/Cancel
1. After selecting the cooking function (5) and setting the desired cooking temperature using the slider (6)
or PLUS and MINUS, press the button (10) to start cooking.
2. To interrupt baking, press the Start/Pause button (10) once.
3. To cancel baking, press the Start/Pause button (10) twice.
Activation of the light in the appliance
Press the light on/o button (9) to switch the light on or o inside the appliance.
Delayed baking start function
To set this function, the time of day must be set. To set the delayed baking timer function, do the following:
1. Press the end cooking time setting button (3).
2. Use the slider (6) or the PLUS and MINUS buttons to set the baking end time.
3. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in hours. Conrm with button (3).
4. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in minutes. Conrm with button (3).
5. Now set the cooking time. Press the timer setting button (2) and use the slider (6) or the PLUS and MINUS
buttons to set the selected cooking time.
Example:
If you set the scheduled end of cooking time in ten hours and the cooking time is set to one hour, the appliance will automatically start the program nine hours after the time setting.
Reminder function
With the timer function, you can set the desired reminder time. Once you have set the selected time, the
countdown will start and abeep will sound at the end.
1. Press the timer and child lock button (2).
2. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in hours.
3. Press the timer and child lock button (2) again.
4. Use the slider for continuous adjustment of time and temperature (6) or the plus and minus buttons to
set the time in minutes.
5. To conrm the set time push the button (2). The time will count down.
76
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 77
Note:
1. After completion of the countdown of the set time, ten beeps are emitted.
2. When setting the reminder function, you can cancel this by pressing button (2).
3. To cancel the set reminder time, press button (2) twice.
Child lock function
1. To activate the child lock, press the button (2) for 3 seconds.
2. After this period an audible signal is heard and the display shows icon , which indicates that the
appliance is locked.
3. To deactivate the child lock, press the button (2) for 3 seconds.
4. After this period an audible signal is heard and icon disappears from the display.
Meat probe
1. Once the baking probe has been connected and stuck in the food, the baking probe icon will light
up on the display .
2. The display shows the temperature setting of the baking probe instead of the clock.
3. Use the slider (6) and the PLUS and MINUS buttons to set the temperature.
4. Press the function selection button (5) to select the desired cooking function.
5. If necessary, reset the temperature using the slider (6) or the PLUS and MINUS buttons.
6. Press the Start / Pause button (10) to conrm the start of cooking.
Soft closing doors
1. If the appliance door is open at an angle >30°, the door is still at any position.
2. If the appliance door is open at an angle ≤30°, the door closes slowly by means of the damper.
EN
Caution: Do not close the appliance door too quickly, it could cause damage to the appliance.
Correct positioning of the grill or pan in the appliance
The grill or pan must be positioned correctly (at the same height) in the side racks.
ETV8560bc / ETV8560wh
77
Page 78
EN
Telescopic rails
The telescopic rails allows detraction of the baking pans, and hence ease access when inserting or removing
baking pans or when checking food during baking (Fig. 1).
Fig. 1
CAUTION!
The telescopic rails get very hot during operation. Risk of burns! When putting the baking pans in, place them
on the protrusions at the ends of the rails.
When putting in or taking out the baking pans proceed with caution and make sure the pans do not slide
down from the rails. It is possible to use the telescopic rails at all heights. To change the height of the telescopic rails follow these steps:
1. Take the baking pans and grill from the appliance.
2. Unscrew the screws on the internal sides of the appliance and remove the side racks.
3. Unscrew the screws, which are in the bottom section of the telescopic rails.
4. Remove the rails from the ride racks.
5. Place the rails at the desired height position and fasten.
6. Re-install the ride racks with telescopic rails in the interior of the appliance.
Cooling fan
The fan is located on the upper side of the appliance and provides the circulation of cool air in the equipment. The fan switches on automatically when the appliance is switched on. If the baking program ends or is
interrupted by the cooling fan, it remains active until the temperature of the appliance drops below the safe
limit.
ventilation holes
78
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 79
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
For the sake of good appearance and reliability, keep the appliance clean. The modern design of the unit
facilitates the maintenance to the minimum. The parts of the appliance that come into contact with food
have to be cleaned regularly.
• Prior to any maintenance or cleaning, disconnect the power cord from the mains or switch o the circuit
breaker of the appliance mains outlet.
• Wait until the inside of the appliance is no longer hot but is still lukewarm – cleaning is easier than when it
is cold.
• Clean the outer surface of the appliance with adamp cloth, soft brush or light sponge and then wipe it dry.
• The bottom and ceiling of the appliance can be wiped with adamp cloth, soft brush or sponge. In the case
of heavy dirt, use hot water with anon-aggressive detergent.
• Do not use coarse abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the door glass of the appliance, since
they can scratch the glass surface or the glass may break.
• Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on the enamelled, varnished or stainless
parts.
• Do not use asteam cleaner to clean the appliance!
• The baking pans may be washed in adishwasher.
Cleaning glass parts
If the door glass needs cleaning, follow the instructions below:
1. Open the glass door fully.
2. According to Fig. 2, press the „levers“ near the hinges on both sides of the door to unlock the locks.
3. When the locks are unlocked, it is possible to remove both the inner and the middle glass for easier
cleaning.
4. When removing, lift the glass up and then pull it towards the oven as shown in Fig. 3. Do not lift the glass
too high, some of the plastic parts of the upper cover may break.
5. After cleaning, put both the inner and
the middle glass back to the door in the
opposite direction than they were removed.
6. The inner and the middle glass must be
placed properly in the cut outs in the upper
plastic cover (see Fig. 4).
7. Finally, push the „levers“ on both sides back
as shown in Fig. 5.
ETV8560bc / ETV8560wh
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
79
Page 80
EN
Caution!
Be careful when manipulating the door during cleaning. The hinges are designed to the weight of all 3 glass
panes. If you remove one or both of the glass panes, the weight of the door is reduced and it can get closed
unintentionally, which can lead to damage of the glass panes.
Note:
1. For cleaning the glass panes, use asoft sponge and anti-grease detergent and then rinse them under
running water. Never wash the glass panes in adishwasher!
2. The middle glass is tted with rubber pads at the corners. When removing, be careful not to lose them.
These rubber pads prevent unpleasant vibrations when the fan function is turned on.
APPLIANCE INSTALLATION
• Do not lift the appliance by holding it by the handle of the door!
• Defects caused by incorrect installation are not covered by the warranty.
• Only the customer, not the manufacturer, is responsible for the appliance installation.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or objects as aresult of
incorrect installation.
• To ensure correct function of the appliance, install it in suitable furniture.
• The unit should be installed in standardised kitchen furniture designed for built-in appliances or in properly adapted furniture of dimensions according to Fig. 6.
• The appliance may be located either under akitchen cabinet or in astand-alone cabinet (Fig. 6).
• The kitchen furniture must be made of heat-resistant material (at least 120 °C). The materials and used
glues must be resistant to the warming of the unit according to the ČSN EN 60335-2-6 standard. Materials
and glues which do not meet the stated standard may deform or come unstuck.
• All the protective covers must be xed at their positions so that it is not possible to remove them without
using aspecial tool.
• The rear board of the kitchen unit must be removed to ensure proper circulation of air around the
appliance.
• If acook top is above the appliance, agap of at least 50 mm must be between them.
590
18
Fig. 6
80
595
SET 8x60ds + MTV7525ds
max.
580
385
min.
570
560
590
min.
570
560
10
580
18
555
20
600
560
min.
570
50
389
595
590
595
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 81
EN
Connecting to the mains
• Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. We
recommend using aseparate outlet circuit with a16A circuit breaker.
• Use grounded wall outlets only.
• Do not use adapter sockets, connectors or extension cables. They could create arisk of overheating.
• The supply cable plug has to be freely accessible even after the installation of the unit.
• Only aqualied expert can perform connection changes.
• The electrical safety of the appliance can only be guaranteed if the protective terminal of the appliance is
connected to the protective conductor of the mains.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people or objects as aresult of amissing
or bad protective connection.
• The power cord must be located so that it does not come into contact with hot parts of the appliance and
so that it is not deformed or excessively bent.
Follow the installation instructions below:
1. Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the rst use.
2. For the sake of ecient air circulation the unit has to be located according to the dimensions on Fig. 6
and the design of the cabinet must enable air ow into its bottom part. The gap behind the rear wall of
the built-in appliance must be at least 50 mm.
3. Put the unit on the edge of the cabinet and run the power cord through the rear wall of the cabinet so
that its plug is accessible after installation.
4. Push the unit carefully to the selected place in the cabinet. Be careful not to squeeze the power cord.
5. Attach the unit to the cabinet by screwing two screws in the holes in the front wall of the cabinet. The
holes can be seen after opening the door.
6. Plug the supply cable into the wall outlet.
Removal
To uninstall the appliance, it is important to proceed correctly:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull out the plug or switch o the circuit breaker).
2. Remove the attachment screws.
3. Slide out the appliance and at the same time pull out the power cord carefully.
ETV8560bc / ETV8560wh
81
Page 82
EN
SERVICING
Replacing abulb
To illuminate the interior of the appliance, ahalogen bulb of high thermal
resistance is used (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
To remove the bulb proceed as follows:
1. Disconnect the appliance from the power supply, or switch o the appropriate
circuit breaker.
2. Unscrew the glass cover in the anti-clockwise direction according to Fig. 7
and replace the bulb with abulb of the same type and parameters.
3. When installing anew bulb, use arag or paper wipe to hold the bulb.
4. Re-install the glass cover.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags should be handed over for recycling.
Appliance end-of-service-life recycling:
This appliance is marked in compliance with Directive 2012/19/EU of the European
Parliament and of the Council on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Asymbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into
household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic
equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you
will help prevent the negative eects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be done
according to the waste management regulations. You can learn more about recycling this
product from your local authorities, ahousehold waste disposal service or in the shop
where you bought this product.
Fig. 7
82
ETV8560bc / ETV8560wh
Page 83
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych