Concept ETV7060 Operating Instructions

Elektrická multifunkční trouba vestavná Elektrická multifunkčná rúra vstavaná Elektryczny piekarnik wielofunkcyjny do zabudowy Iebūvējama elektriskā vairākfunkciju krāsns Built-in Multifunctional Electric Oven
ETV7060
CZ SK PL LV EN
PODĚKOVÁNÍ
OBSAH
Technické parametry Důležitá upozornění Kondenzace vody Popis výrobku Popis ovládacího panelu Jednotlivé funkce pečení Tipy k pečení Návod k obsluze Základní funkce spotřebiče Správné umístění roštu nebo plechu do spotřebiče Čistění a údržba Instalace spotřebiče Servis Ochrana životního prostředí
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry
Napětí 220-240V 50Hz Max. příkon 3000 W Příkon horního topného tělesa 950 W Příkon dolního topného tělesa 1100 W Příkon grilovacího tělesa 2000 W Rozsah nastavení teploty 0 – 250°C Rozměry pro instalaci (š x h x v) 560 x 570 x 595 mm Vnější rozměry (š x h x v) 595 x 575 x 595 mm Vnitřní rozměry (š x h x v) 480 x 430 x 330 mm Vnitřní objem 70 l Hmotnost 31,2 kg
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení bez předchozího upozornění.
3ETV7060
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Při dodání elektrické trouby
• Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nedošlo během přepravy k poškození.
• POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré! Dbejte opatr­nosti, abyste zabránili poranění!
• Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se obraťte na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Obalový materiál uchovejte mimo dosah dětí, nebo řádně zlikvidujte.
Při instalaci
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech, jako jsou:
- Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích.
- Spotřebiče používané v zemědělství.
- Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech.
- Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
• Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty. Mohly by způsobit požár.
• Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
• Nesedejte a nestoupejte na otevřená dvířka spotřebiče.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosah.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami se sníženými fyzickými, smyslo­vými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům.
• POZOR! Při otevírání dvířek se může uvolnit velké množství páry nebo může vystříknout omastek. Dbejte zvýšené opatrnosti. Nebezpečí opaření!
• Nedotýkejte se horkých povrchů a topných těles během použití nebo krátce po použití spotřebiče.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
• Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené. Nechte je opravit v autorizova­ném servisu.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, případně má jiné defekty.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
POZOR!
Spotřebič otevírejte jen krátkodobě k vložení nebo vyjmutí pokrmů, aby nedošlo ke zranění, např. klopýtnutí. Děti by se mohly do spotřebiče zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí.
4 ETV7060
CZ
Kondenzace vody
Při pečení pokrmů s větším obsahem vody, dbejte opatrnosti při otevírání dvířek spotřebiče. Dochází ke střetu horkého vzduchu se studeným a na dvířkách může zkondenzovat pára, která se přemění na vodu a následně může stékat do spodní části spotřebiče. Tento jev omezíte méně častým otevíráním dvířek spotře­biče. Případnou zkondenzovanou vodu je potřeba otřít hadříkem nebo papírovou utěrkou, aby nedošlo k poškození nábytku pod spotřebičem.
Případné závady
• Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět pouze kvalikovaný odborník.
• Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrč­ku ze zásuvky elektrického napětí.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Ovládací panel 2 Držadlo dvířek 3 Dvířka 4 Okno dvířek s trojitým sklem
Příslušenství
A Rošt B Mělký pečící plech
1
2
3
4
B
A
5ETV7060
CZ
Popis ovládacího panelu
K1 Knoík funkcí pečení K2 Knoík časovače (minutky) K3 Knoík teploty
K1 K2 K3
Jednotlivé funkce pečení
Symbol Popis funkce
Světlo:
Umožňuje uživateli sledovat průběh pečení bez nutnosti otevření dveří. Světlo je aktivováno při volbě jakékoliv funkce.
Rozmrazování:
Cirkulace vzduchu umožňuje rychlejší rozmrazování jídla. Jedná se o šetrný, ale rychlý způsob rozmrazování potravin. Vzduch o pokojové teplotě se vhání do vnitřního prostoru spotřebiče. Pozn.: Tato funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před nální přípravou.
Spodní ohřev:
Spodní topné těleso umístěné ve spodní části spotřebiče poskytuje koncentrovanější rozvod tepla po spotřebiči. Pozn.: Tato funkce je vhodná pro pomalé pečení pokrmů, jako je dušené maso, pečivo, pizza, kde je důležité mít křupavý základ.
Spodní a horní ohřev:
Pro konvenční pečení je zapnuté zároveň spodní i horní těleso. Pečení a ohřívání je možné pouze v jedné zásuvné úrovni.
6 ETV7060
Symbol Popis funkce
Horní a spodní ohřev s ventilátorem:
Kombinace horního a spodního topného tělesa společně s ventilátorem umožňuje rovnoměrnější pečení. Pokrmy jsou lehce opečené na vnější straně, ale stále vláčné uvnitř.
Grill ohřev:
Grilovací topné těleso je zapínáno a vypínáno dle potřeby, pro udržování teploty uvnitř spotřebiče.
Grill ohřev a horní ohřev:
Horní a grilovací topné těleso je zapnuté zároveň.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování nebo pečení většího množství kusů masa.
Grill ohřev s ventilátorem a horní ohřev:
Při této funkci se využívá horní a grilovací topné těleso společně s ventilátorem. Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování nebo pečení většího množství kusů masa.
CZ
7ETV7060
CZ
TIPY K PEČENÍ
• Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení vyzkoušet.
• Dvířka spotřebiče v průběhu pečení otvírejte co nejméně. Narušil by se tím tepelný režim pečení, prodlou­žila by se doba pečení a pokrm by se mohl připalovat.
• Marinované maso a maso bez kostí se peče rychleji než neupravené. Propečení masa je možno zkontrolo­vat stlačením masa (např. vidličkou). Pokud nepouští šťávu, je dobře upečené.
• Pokud je maso prošpikované nebo pokryté slaninou, nesmí být pečeno při vysoké teplotě, aby nedocháze­lo k prskání omastku.
• Při pečení velkých kusů masa dochází k vypařování tekutin a jejich kondenzování na dvířkách spotřebiče. Tento stav je přirozený a nevzniká žádné nebezpečí při používání spotřebiče. Dvířka spotřebiče a přilehlý prostor spotřebiče po ukončení pečení utřete do sucha.
• Pečivo nabyde až po 2/3 pečící doby. Doba pečení závisí na druhu použité náplně (ovoce, marmeláda).
• Šlehaná těsta by neměla obsahovat mnoho vody, prodlužuje to dobu pečení.
• Nepokládejte nádoby přímo na dno spotřebiče, protože by zabránily šíření tepla a mohly by tím způsobit poškození smaltu z důvodu přehřátí.
• Při pečení na více plechách najednou nemusí být současně vsunuté pokrmy hotové ve stejnou dobu.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (delší než 48 hodin). Pro delší skladování pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
Při pečení bez ventilátoru doporučujeme předehřívat spotřebič po dobu asi 10 – 15-ti minut. Dvířka spotřebiče během pečení zbytečně neotvírejte.
Před grilováním předehřejte gril na 5 minut (dokud není těleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmem umístěte co nejblíže k tělesu grilu. Plech s trochou vody umístěte pod rošt k zachycení odkapávající šťávy. Pomocí grilování můžete vytvořit na upečeném mase hnědý a křupavý povrch.
POZOR!
Při používání grilu se mohou přístupné části spotřebiče nadměrně ohřát. Zabraňte dětem v přístupu k horkým částem spotřebiče.
Při pečení s ventilátorem není nutné spotřebič předehřívat, s výjimkou pečení pokrmů s velmi krátkou dobou pečení nebo při pečení pokrmů s velkým obsahem vody (např. ovocné koláče), aby nedošlo ke kondenzaci vodních par. Ve spotřebiči lze připravovat různé pokrmy s blízkou teplotou pečení společně na dvou plechách zároveň, i když doba pečení je rozdílná. Vůně a chuť pokrmů se vzájemně neovlivní. Při vklá­dání nebo vyjímání pokrmů ze spotřebiče nedochází k velkým ztrátám tepla. Teplota je rychle vyrovnána prostřednictvím ventilátoru. Teploty pečení jsou nižší než teploty používané při klasickém režimu pečení (o 20 – 30 °C pro pečivo a o 30 – 40 °C pro maso), doba pečení je delší (cca o 5 – 10 minut). Při pečení drobné­ho pečiva na dvou plechách zároveň doporučujeme vyměnit vzájemnou výšku obou plechů po 2/3 doby pečení, příp. vyjmutí více upečeného plechu dříve.
Při rozmrazování zmrazené potraviny položte do obalu na misku, umístěte do středu spotřebiče na rošt a zapněte spotřebiče v režimu Rozmrazování. Dvířka spotřebiče musí být zavřená.
Gril ohřev s ventilátorem a horní ohřev není nutné spotřebič předehřívat. Grilujeme se zavřenými dvířky. Při tomto způsobu grilování nastavujeme termostat dle potřeby v rozmezí od 50 do 200 °C. Vzdálenost mezi pokrmem a topným tělesem grilu musí být úměrná požadovaným výsledkům:
- menší vzdálenost pro hnědý povrch a krvavý vnitřek,
- větší vzdálenost pro dokonalé propečení pokrmu.
Pro zachycení odkapávající šťávy umístěte pod pokrm plech s trochou vody.
8 ETV7060
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít i uvnitř vlhkým hadříkem. Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu nebo v myčce nádobí. Pak uveďte spotřebič do provozu bez vložených potravin s maximální nastavenou teplotou (250°C) na dobu 30 minut. Nastavení teploty a doby ohřevu naleznete vodstavci Základní funkce spotřebiče (str. 9). Je možné, že spotřebič bude během této doby vydávat mírný zápach a kouř, který po krátké době zmizí. Během tohoto procesu dobře větrejte místnost.
Základní funkce spotřebiče
1. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky.
2. Otáčením knoíku (K1) vyberte požadovanou funkci pečení.
3. Otáčením knoíku (K2) po směru hodinových ručiček nastavíte dobu pečení.
4. Otáčením knoíku (K3) po směru hodinových ručiček nastavíte požadovanou teplotu.
5. Trouba se zapne, jakmile bude nastavena požadovaná funkce, teplota, případně doba pečení.
Po dokončení doby pečení se časovač vrátí do polohy „0“, trouba se vypne a ozve se trojnásobný zvukový signál.
Poznámka:
1. Pokud nepožadujete nastavit dobu pečení, otočte knoíkem (K2) proti směru hodinových ručiček do
polohy „Stay on“. Knoík časovače (minutky) zůstane během pečení v této poloze a trouba bude v zapnutém stavu do doby, než knoíky (K1) a (K3) nenastavíte do polohy „0“.
2. V případě, že není trouba používána, vždy nastavte všechny knoíky do polohy „0“.
Správné umístění roštu nebo plechu do spotřebiče
Rošt nebo plech musí být správně umístěn (ve stejné výšce) v bočních roštech.
Ochlazovací ventilátor
Ventilátor je umístěn na horní stěně spotřebiče a vytváří cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku. Venti­látor se zapíná automaticky se zapnutím spotřebiče. Pokud je program pečení dokončen, nebo přerušen ochlazovací ventilátor je stále aktivní do té doby, než teplota spotřebiče klesne pod bezpečnou mez.
9ETV7060
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro zachování dobrého vzhledu a spolehlivosti dbejte o čistotu spotřebiče. Moderní konstrukce spotřebiče zjednodušuje údržbu na minimum. Části spotřebiče, které přicházejí do styku s potravinami, je potřeba pravidelně čistit.
• Před údržbou a čistěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektric­ké zásuvky spotřebiče.
• Vyčkejte, až vnitřek spotřebiče nebude horký, ale bude mít vlažnou teplotu – čištění jde lépe než ve stude­ném stavu.
• Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou a potom vytřete do sucha.
• Dno a strop spotřebiče můžete otřít vlhkým hadříkem, měkkým kartáčkem nebo houbičkou. Při silném znečištění použijte teplou vodu s neagresivním saponátem.
• Nepoužívejte hrubé abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky na čistění skel dvířek spotřebi­če, protože mohou poškrábat povrch nebo může dojít k rozbití skla.
• Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných nebo nerezových částech.
• K čistění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Plechy na pečení je možné umývat v myčce nádobí.
Čištění skel
V případě, že budete potřebovat vyčistit skla ve dvířkách, postupujte dle následujících instrukcí:
1. Otevřete dvířka trouby do maximální možné polohy.
2. Dle Obr. 1 zatlačte na obou stranách u pantů na „páčky“, tím dojde k odcvaknutí (odemknutí) zámků.
3. Po odcvaknutí zámků je možné vyjmout jak vnitřní, tak i prostřední sklo k následnému očištění od
mastnot a nečistot.
4. Při vyjmutí, přizvedněte a následně vytáhněte sklo směrem k troubě tak, jak je znázorněno na Obr. 2.
Pokud zvednete sklo příliš vysoko, může dojít k prasknutí některé plastové části horního plastového krytu.
Obr. 1
5. Po očištění vložte skla zpět opačným
způsobem, než jakým proběhlo vyjmutí.
6. Skla musí být správně umístěna do výřezů
v horním plastovém krytu (viz Obr. 3).
7. Po umístění skel zatlačte na „páčky“ na obou
stranách, jak je znázorněno na Obr. 4.
Obr. 3
10 ETV7060
Obr. 2
Obr. 4
CZ
POZOR!
Při čištění dejte pozor na zavírání dveří. Panty jsou přizpůsobeny na váhu všech 3 skel. V případě, že vyjmete jedno nebo obě skla, dojde ke snížení váhy a po puštění dveří může dojít k nechtěnému zavření dveří a tím i k případnému poškození dveří nebo skel.
Poznámka:
1. Pro mytí skel použijte jemnou houbičku a saponát proti mastnotám, následně opláchněte pod tekoucí
vodou. Nikdy nemyjte skla v myčce nádobí!
2. Prostřední sklo má u pantů v rozích nasazeny gumové podložky. Při vyjmutí dbejte na to, aby nedošlo
k jejich ztrátě. Tyto gumové podložky zabraňují nepříjemným vibracím (rezonanci) při zapnuté funkci pečení s ventilátorem.
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Nezvedejte spotřebič za držadlo dvířek!
Na závady způsobené nesprávnou insta-
lací se nevztahuje záruka.
• Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce.
• Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech a věcech v důsledku nesprávné instalace.
• Umístění spotřebiče do vhodného nábytku zajistí jeho správnou funkci.
• Spotřebič se instaluje do typizovaného kuchyňského nábytku, který je určen pro vestavné spotřebiče, nebo do vhodně upraveného nábytku, který má rozměry dle Obr. 5.
• Spotřebič může být umístěn jak pod kuchyňskou linkou, tak i ve stojaté skříňce (Obr. 5).
• Kuchyňský nábytek musí být vyroben z tepelně odolného materiálu odolávajícím teplotám nejméně 120°C. Materiály a použitá lepidla musí odolávat oteplení spotřebiče odpovídající normě ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidla, které neodpovídají uvedené normě, se mohou zdeformovat nebo odlepit.
• Všechny ochranné kryty musí být umístěny pevně na svém místě tak, aby je nebylo možné odstranit bez speciálního nářadí.
• Zadní deska kuchyňské linky musí být odstraněna, aby byla zajištěna vhodná cirkulace vzduchu kolem spotřebiče.
• Pokud je umístěna nad spotřebičem varná deska, musí být mezi těmito dvěma spotřebiči mezera alespoň 50 mm.
595
18
0
595
560
13
595
min.
570
50
560
600
min.
585
570
18
555
20
Obr. 5
560
11ETV7060
CZ
Připojení do elektrické sítě
• Ověřte, zda připojované napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Doporučujeme použít samostatný zásuvkový obvod s jističem 16A.
• Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
• Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí z přehřátí.
• Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být volně přístupná i po její instalaci.
• Změny připojení může provádět jen kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebi­če spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodové sítě.
• Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího nebo špatného ochran­ného spojení.
• Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče a aby nebyl deformován a nadměrně ohýbán.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
2. Požadované rozměry skříňky pro vestavbu jsou na Obr. 5. Z důvodu účinné cirkulace vzduchu musí být
spotřebič umístěn podle rozměrů na obrázcích a skříňka musí být konstruována tak, aby do její spodní části mohl proudit vzduch. Za zadní stěnou spotřebiče v zabudovaném stavu musí být mezera minimálně 50 mm.
3. Spotřebič zasuňte na kraj skříňky a prostrčte přívodní kabel skrz zadní stěnu skříňky tak, aby byla po
instalaci přístupná jeho zástrčka.
4. Opatrně zasuňte spotřebič do skříňky na zvolené místo. Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního
kabelu.
5. Upevněte spotřebič ke skříňce zašroubováním 2 šroubů do otvorů v přední stěně rámu spotřebiče. Otvo-
ry jsou viditelné po otevření dvířek.
6. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
Demontáž
Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
2. Uvolněte upevňovací šrouby.
3. Vysuňte spotřebič a přitom opatrně vytáhněte přívodní kabel.
12 ETV7060
SERVIS
Výměna žárovky
Pro osvětlení vnitřního prostoru spotřebiče je použita halogenová žárovka s vyso­kou tepelnou odolností (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Při výměně žárovky postupujte následovně:
1. Odpojte spotřebič od napájecí sítě, nebo vypněte příslušný jistič.
2. Odšroubujte skleněný kryt proti směru hodinových ručiček dle Obr. 6 a nahraďte
žárovku stejného typu a hodnot.
3. Při montování nové žárovky použijte hadřík nebo papírovou utěrku pro uchycení
žárovky.
4. Našroubujte zpátky skleněný kryt.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů astarých spotřebičů.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
Obr. 6
13ETV7060
SK
PODĚKOVÁNÍ
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spo­kojní po celú dobu jeho používania. Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
OBSAH
Technické parametre Dôležité upozornenie Kondenzácia vody Opis výrobku Opis ovládacieho panela Jednotlivé funkcie pečenia Tipy na pečenie Návod na obsluhu Základné funkcie spotrebiča Správne umiestnenie roštu alebo plechu do spotrebiča Čistenie a údržba Inštalácia spotrebiča Servis Ochrana životného prostredia
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametre
Napätie 220-240V 50Hz Max. príkon 3000 W Príkon horného výhrevného telesa 950 W Príkon dolného výhrevného telesa 1100 W Príkon grilovacieho telesa 2000 W Rozsah nastavenia teploty 0 – 250°C Rozmery pre inštaláciu (š x h x v) 560 x 570 x 595 mm Vonkajšie rozmery (š x h x v) 595 x 575 x 595 mm Vnútorné rozmery (š x h x v) 480 x 430 x 330 mm Vnútorný objem 70 l Hmotnosť 31,2 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení bez predchádzajúceho upozornenia.
14 ETV7060
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri dodaní elektrickej rúry
• Ihneď po dodaní skontrolujte obal a spotrebič, či nedošlo počas prepravy k poškodeniu.
POZOR! Niektoré rohy a hrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii skryté, môžu byť ostré! Dbajte na opatr­nosť, aby ste zabránili poraneniu!
• Ak je spotrebič poškodený, neuvádzajte ho do prevádzky. Čo najskôr sa obráťte na dodávateľa.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Obalový materiál uchovajte mimo dosahu detí alebo riadne zlikvidujte.
Pri inštalácii
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je opísané v tomto návode.
• Tento spotrebič môže byť používaný v domácnostiach a podobných priestoroch, ako sú:
- Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách.
- Spotrebiče používané v poľnohospodárstve.
- Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach.
- Spotrebiče používané v podnikoch zabezpečujúcich nocľah s raňajkami.
• Nepoužívajte spotrebič, ak ste bosí.
• Nesiahajte na spotrebič vlhkými alebo mokrými rukami.
• Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte nadmerne veľké potraviny alebo kovové predmety. Mohli by spôsobiť požiar.
• Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte.
• Nesadajte a nestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám so spotrebičom manipulovať, používajte ho mimo ich dosahu.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak je spotrebič používaný v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Tento spotrebič môže byť používaný deťmi vo veku od 8 rokov a staršími a osobami so zníženými fyzic­kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s pokynmi na použitie spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám.
• POZOR! Pri otváraní dvierok sa môže uvoľniť veľké množstvo pary alebo môže vystreknúť šťava. Dbajte na zvýšenú opatrnosť. Nebezpečenstvo oparenia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov a vykurovacích telies počas použitia alebo krátko po použití spotrebiča.
• V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte.
• Neponárajte prívodný kábel alebo zástrčku do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel z dôvodu poškodenia.
• Nezapínajte poškodený spotrebič.
• Nepoužívajte spotrebič, ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené. Nechajte ich opraviť v autorizo­vanom servise.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré je odporúčané výrobcom.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované, prípadne má iné defekty.
• Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
15ETV7060
SK
POZOR!
Spotrebič otvárajte iba krátkodobo na vloženie alebo vybratie pokrmov, aby nedošlo k zraneniu, napríklad zakopnutiu. Deti by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému nebezpečenstvu.
Kondenzácia vody
Pri pečení pokrmov s väčším obsahom vody, dávajte pozor pri otváraní dvierok spotrebiča. Dochádza kstretu horúceho vzduchu so studeným a na dvierkach môže skondenzovať para, ktorá sa premení na vodu a násled­ne môže stekať do spodnej časti spotrebiča. Tento jav obmedzíte menej častým otváraním dvierok spotre­biča. Prípadnú skondenzovanú vodu je potrebné utrieť handričkou alebo papierovou utierkou, aby nedošlo kpoškodeniu nábytku pod spotrebičom.
Prípadné poruchy
• Spotrebič môže opravovať a zásahy v ňom vykonávať len kvalikovaný odborník.
• Pri opravách a zásahoch musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte.
Ak pokyny výrobcu nedodržíte, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
OPIS VÝROBKU
1
1 Ovládací panel 2 Držadlo dvierok 3 Dvierka 4 Okno dvierok s trojitým sklom
2
3
4
Příslušenství
A Rošt B Plytký plech na pečenie
B
A
16 ETV7060
Opis ovládacieho panela
K1 Gombík funkcií pečenia K2 Gombík časovača (minútky) K3 Gombík teploty
K1 K2 K3
Jednotlivé funkcie pečenia
Symbol Opis funkcie
Svetlo:
Umožňuje používateľovi sledovať priebeh pečenia bez nutnosti otvorenia dverí. Svetlo je aktivované pri voľbe akejkoľvek funkcie.
Rozmrazovanie:
Cirkulácia vzduchu umožňuje rýchlejšie rozmrazovanie jedla. Ide o šetrný, ale rýchly spôsob rozmrazovania potravín. Vzduch s izbovou teplotou sa vháňa do vnútorného priestoru spotrebiča. Pozn.: Táto funkcia je vhodná na rozmrazovanie pokrmov alebo polotovarov pred nálnou prípravou.
Spodný ohrev:
Spodné výhrevné teleso umiestnené v spodnej časti spotrebiča poskytuje koncentrovanejší rozvod tepla po spotrebiči. Pozn.: Táto funkcia je vhodná pre pomalé pečenie pokrmov, ako je dusené mäso, pečivo, pizza, kde je dôležité mať chrumkavý základ.
SK
Spodný a horný ohrev:
Pre konvenčné pečenie je zapnuté zároveň spodné aj horné teleso. Pečenie a ohrievanie je možné len v jednej zásuvnej úrovni.
17ETV7060
SK
Symbol Opis funkcie
Horný a spodný ohrev s ventilátorom:
Kombinácia horného a spodného vykurovacieho telesa spolu s ventilátorom umožňuje rovnomernejšie pečenie. Pokrmy sú z vonkajšej strany zľahka opečené, ale vnútri stále vláčne.
Gril ohrev:
Grilovacie výhrevné teleso sa zapína a vypína podľa potreby na udržiavanie teploty vo vnútri spotrebiča.
Gril ohrev a horný ohrev:
Horné a grilovacie vykurovacie teleso sú zapnuté zároveň. Pozn.: Táto funkcia je vhodná pri grilovaní alebo pečení väčšieho množstva kusov mäsa.
Gril ohrev s ventilátorom a horný ohrev:
Pri tejto funkcii sa využíva horné a grilovacie vykurovacie teleso spolu s ventilátorom. Pozn.: Táto funkcia je vhodná pri grilovaní alebo pečení väčšieho množstva kusov mäsa.
18 ETV7060
SK
TIPY NA PEČENIE
• Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a spôsob pečenia vyskúšať.
• Dvierka spotrebiča v priebehu pečenia otvárajte čo najmenej. Narušil by sa tým tepelný režim pečenia, predĺžila by sa doba pečenia a pokrm by sa mohol pripaľovať.
• Marinované mäso a mäso bez kostí sa pečie rýchlejšie než neupravené. Prepečenie mäsa je možné skontro­lovať stlačením mäsa (napr. vidličkou). Ak nepúšťa šťavu, je dobre upečené.
• Ak je mäso prešpikované alebo pokryté slaninou, nesmie byť pečené pri vysokej teplote, aby nedochádza­lo k prskaniu šťavy.
• Pri pečení veľkých kusov mäsa dochádza k vyparovaniu tekutín a ich kondenzovaniu na dvierkach spotrebiča. Tento stav je prirodzený a nevzniká žiadne nebezpečenstvo pri používaní spotrebiča. Dvierka spotrebiča a priľahlý priestor spotrebiča po ukončení pečenia utrite do sucha.
• Pečivo sa zväčší až po 2/3 doby pečenia. Čas pečenia závisí od druhu použitej náplne (ovocie, marmeláda).
• Šľahané cestá by nemali obsahovať priveľa vody, predlžuje to čas pečenia.
• Neklaďte nádoby priamo na dno spotrebiča, pretože by zabránili šíreniu tepla a mohli by tým spôsobiť poškodenie smaltu z dôvodu prehriatia.
• Pri pečení na viacerých plechoch naraz nemusia byť súčasne vsunuté pokrmy hotové v rovnakom čase.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 hodín). Na dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby.
Pri pečení bez ventilátora odporúčame predhrievať spotrebič po dobu asi 10 – 15 minút. Dvierka spotre­biča počas pečenia zbytočne neotvárajte.
Pred grilovaním predhrejte gril na 5 minút (kým nie je teleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmom umiestnite čo najbližšie k telesu grilu. Plech s troškou vody umiestnite pod rošt na zachytenie odkvapkáva­júcej šťavy. Pomocou grilovania môžete vytvoriť na upečenom mäse hnedý a chrumkavý povrch.
POZOR!
Pri používaní grilu sa môžu prístupné časti spotrebiča nadmerne ohriať. Zabráňte deťom v prístupe k horúcim častiam spotrebiča.
Pri pečení s ventilátorom nie je nutné spotrebič predhrievať, s výnimkou pečenia pokrmov s veľmi krát­kou dobou pečenia alebo pri pečení pokrmov s veľkým obsahom vody (napr. ovocné koláče), aby nedošlo ku kondenzácii vodných pár. V spotrebiči je možné pripravovať rôzne pokrmy s blízkou teplotou pečenia spoločne na dvoch plechoch zároveň, aj keď doba pečenia je rozdielna. Vôňa a chuť pokrmov sa vzájomne neovplyvnia. Pri vkladaní alebo vyberaní pokrmov zo spotrebiča nedochádza k veľkým stratám tepla. Teplota sa rýchlo vyrovná prostredníctvom ventilátora. Teploty pečenia sú nižšie ako teploty používané pri klasickom režime pečenia (o 20 – 30 °C pre pečivo a o 30 – 40 °C pre mäso), doba pečenia je dlhšia (cca o 5 – 10 minút). Pri pečení drobného pečiva na dvoch plechoch zároveň odporúčame vymeniť vzájomnú výšku oboch plechov po 2/3 doby pečenia, prípadne vybrať viac upečený plech skôr.
Pri rozmrazovaní položte zmrazené potraviny do obalu na misku, umiestnite do stredu spotrebiča na rošt a zapnite spotrebiča v režime Rozmrazovanie. Dvierka spotrebiča musia byť zatvorené.
Gril ohrev s ventilátorom a horný ohrev nie je nutné spotrebič predhrievať. Grilujeme so zatvorenými dvierkami. Pri tomto spôsobe grilovania nastavujeme termostat podľa potreby v rozmedzí od 50 do 200 °C. Vzdialenosť medzi pokrmom a vykurovacím telesom grilu musí byť úmerná požadovaným výsledkom:
- menšia vzdialenosť pre hnedý povrch a krvavé vnútro,
- väčšia vzdialenosť pre dokonalé prepečenie pokrmu.
Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy umiestnite pod pokrm plech s malým množstvom vody.
19ETV7060
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím
Predtým, ako uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste ho z hygienických dôvodov utrieť aj vo vnútri vlhkou handričkou. Všetky odnímateľné časti umyte v teplej vode s prídavkom saponátu alebo v umývačke riadu. Potom uveďte spotrebič do prevádzky bez vložených potravín s maximálnou nastavenou teplotou (250 °C) na dobu 30 minút. Nastavenie teploty a doby ohrevu nájdete vodseku Základné funkcie spotrebiča (str. 20). Je možné, že spotrebič bude počas tejto doby vydávať mierny zápach a dym, ktorý po krátkej dobe zmizne. Počas tohto procesu miestnosť dobre vetrajte.
Základné funkcie spotrebiča
1. Plech s pokrmom umiestnite do zvolenej výšky.
2. Otáčaním gombíka (K1) vyberte požadovanú funkciu pečenia.
3. Otáčaním gombíka (K2) v smere hodinových ručičiek nastavíte dobu pečenia.
4. Otáčaním gombíka (K3) v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovanú teplotu.
5. Rúra sa zapne, keď sa nastaví požadovaná funkcia, teplota, prípadne doba pečenia. Po dokončení doby
pečenia sa časovač vráti do polohy „0“, rúra sa vypne a trikrát sa ozve zvukový signál.
Poznámka:
1. Ak nepožadujete nastaviť dobu pečenia, otočte gombíkom (K2) proti smeru hodinových ručičiek do
polohy „Stay on“. Gombík časovača (minútky) zostane počas pečenia v tejto polohe a rúra bude v zapnutom stave do doby, než gombíky (K1) a (K3) nenastavíte do polohy „0“.
2. Ak sa rúra nepoužíva, tak všetky gombíky nastavte do polohy „0“.
Správne umiestnenie roštu alebo plechu do spotrebiča
Rošt alebo plech musí byť správne umiestnený (v rovnakej výške) v bočných roštoch.
Ochladzovací ventilátor
Ventilátor je umiestnený na hornej stene spotrebiča a vytvára cirkuláciu chladného vzduchu vo vnútri nábytku. Ventilátor sa zapína automaticky so zapnutím spotrebiča. Ak je program pečenia dokončený alebo prerušený, ochladzovací ventilátor je stále aktívny dovtedy, kým teplota spotrebiča neklesne pod bezpečnú hranicu.
20 ETV7060
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste zachovali pekný vzhľad a spoľahlivosť spotrebiča, dbajte na jeho čistotu. Moderná konštrukcia spotrebiča zjednodušuje údržbu na minimum. Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je potrebné pravidelne čistiť.
• Pred údržbou a čistením vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elek­trickej zásuvky spotrebiča.
• Počkajte, až vnútro spotrebiča nebude horúce, ale bude mať vlažnú teplotu – čistenie ide lepšie ako v studenom stave.
• Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom utrite do sucha.
• Dno a strop spotrebiča môžete utrieť vlhkou handričkou, mäkkou kefkou alebo špongiou. Pri silnom zne­čistení použite teplú vodu s neagresívnym saponátom.
• Nepoužívajte na čistenie skiel dvierok spotrebiča hrubé abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch alebo môže dôjsť k rozbitiu skla.
• Nenechávajte nikdy agresívne alebo kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo nerezových častiach.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Plechy na pečenie je možné umývať v umývačke riadu.
Čistenie skiel
Ak budete potrebovať vyčistiť sklá v dvierkach, postupujte podľa nasledovných inštrukcií:
1. Otvorte dvierka rúry do maximálnej možnej polohy.
2. Podľa Obr. 1 zatlačte na oboch stranách pri pántoch na „páčky“, čím dôjde k odcvaknutiu (odomknutiu)
zámkov.
3. Po odcvaknutí zámkov môžete vybrať vnútorné aj prostredné sklo a zbaviť ich mastnoty a nečistoty.
4. Pri vyberaní sklo naddvihnite a potom vytiahnite smerom k rúre tak, ako je znázornené na Obr. 2. Ak sklo
zdvihnete príliš vysoko, môžu prasknúť niektoré plastové časti horného plastového krytu.
5. Po vyčistení vložte sklá späť opačným
spôsobom, než akým prebehlo vybratie.
6. Sklá treba správne umiestniť do výrezov
v hornom plastovom kryte (pozri Obr. 3).
7. Po umiestnení skiel zatlačte na „páčky“ na
oboch stranách, ako je znázornené na obr. 4.
Obr. 1
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
21ETV7060
SK
POZOR!
Pri čistení dajte pozor na zatváranie dverí. Pánty sú prispôsobené hmotnosti všetkých 3 skiel. V prípade, že vyberiete jedno alebo obe sklá, dôjde k zníženiu hmotnosti a po pustení dverí môže dôjsť k nechcenému zatvoreniu dverí, a tým aj k možnému poškodeniu dverí alebo skiel.
Poznámka:
1. Na čistenie skiel používajte jemnú špongiu a saponát odstraňujúci mastnotu, nakoniec sklo opláchnite
pod tečúcou vodou. Sklá nikdy neumývajte v umývačke na riad!
2. Prostredné sklo má v rohoch pri pántoch gumené podložky. Pri vyberaní dbajte na to, aby nedošlo k
ich strate. Tieto gumené podložky zabraňujú nepríjemným vibráciám (rezonancii) pri zapnutej funkcii pečenia s ventilátorom.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
• Nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok!
• Na poruchy spôsobené nesprávnou inštalá­ciou sa nevzťahuje záruka.
• Zodpovednosť za inštaláciu spotrebiča má kupujúci, nie výrobca.
• Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené na osobách, zvieratách a veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie.
• Umiestnenie spotrebiča do vhodného nábyt­ku zaistí jeho správnu funkciu.
• Spotrebič sa inštaluje do typizovaného kuchynského nábytku, ktorý je určený pre vstavané spotrebiče alebo do vhodne upra­veného nábytku, ktorý má rozmery podľa Obr. 5.
• Spotrebič môže byť umiestnený pod kuchyn­skou linkou aj v stojatej skrinke (Obr. 5).
• Kuchynský nábytok musí byť vyrobený z tepelne odolného materiálu odolávajúceho teplotám najmenej 120 °C. Materiály a použité lepidlá musia odolávať otepleniu spotrebiča zodpovedajúce norme STN EN 60335-2-6. Materiály a lepidlá, ktoré nezodpovedajú uvedenej norme, sa môžu zdeformovať alebo odlepiť.
• Všetky ochranné kryty musia byť umiestnené pevne na svojom mieste tak, aby ich nebolo možné odstrániť bez špeciálneho náradia.
• Zadná doska kuchynskej linky musí byť odstránená, aby bola zaistená vhodná cirkulácia vzduchu okolo spotrebiča.
• Ak je nad spotrebičom umiestnená varná doska, musí byť medzi týmito dvoma spotrebičmi medzera aspoň 50 mm.
595
18
0
595
560
13
595
min. 570
50
560
600
min.
585
570
18
555
20
Obr. 5
560
22 ETV7060
SK
Pripojenie do elektrickej siete
• Overte, či pripájané napätie a prúdová ochrana zodpovedajú hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Odporúčame použiť samostatný zásuvkový obvod s ističom 16 A.
• Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením.
• Nepoužívajte rozbočovacie zásuvky, konektory a predlžovacie káble. Mohli by spôsobiť nebezpečenstvo z prehriatia.
• Zástrčka prívodného kábla spotrebiča musí byť voľne prístupná aj po jej inštalácii.
• Zmeny pripojenia môže vykonávať iba kvalikovaný odborník.
• Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, ak je ochranná svorka spotrebiča spoje­ná s ochranným vodičom elektrickej rozvodovej siete.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie osôb alebo vecí v dôsledku chýbajúceho alebo zlého ochranného spojenia.
• Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi časťami spotrebiča a aby nebol deformovaný a nadmerne ohýbaný.
Pri inštalácii spotrebiča dodržiavajte nasledujúci postup:
1. Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
2. Požadované rozmery skrinky na vstavanie sú na Obr. 5. Z dôvodu účinnej cirkulácie vzduchu musí byť
spotrebič umiestnený podľa rozmerov na obrázkoch a skrinka musí byť skonštruovaná tak, aby do jej spodnej časti mohol prúdiť vzduch. Za zadnou stenou spotrebiča vo vstavanom stave musí byť medzera minimálne 50 mm.
3. Spotrebič zasuňte na kraj skrinky a prestrčte prívodný kábel cez zadnú stenu skrinky tak, aby bola po
inštalácii prístupná jeho zástrčka.
4. Opatrne zasuňte spotrebič do skrinky na zvolené miesto. Dbajte, aby nedošlo k priškripnutiu prívodného
kábla.
5. Upevnite spotrebič ku skrinke zaskrutkovaním 2 skrutiek do otvorov v prednej stene rámu spotrebiča.
Otvory sú viditeľné po otvorení dvierok.
6. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia.
Demontáž
V prípade, že spotrebič demontujete, je dôležité dodržať správne poradie úkonov:
1. Najskôr odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
2. Uvoľnite upevňovacie skrutky.
3. Vysuňte spotrebič a pritom opatrne vytiahnite prívodný kábel.
23ETV7060
SK
SERVIS
Výmena žiarovky
Na osvetlenie vnútorného priestoru spotrebiča je použitá halogénová žiarovka s vysokou tepelnou odolnosťou (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Pri výmene žiarovky postupujte takto:
1. Odpojte spotrebič od napájacej siete alebo vypnite príslušný istič.
2. Odskrutkujte sklenený kryt proti smeru hodinových ručičiek podľa Obr. 6
a nahraďte žiarovku za žiarovku rovnakého typu a parametrov.
3. Pri montovaní novej žiarovky držte žiarovku v handričke alebo papierovej
utierke.
4. Naskrutkujte späť sklenený kryt.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete odovzdať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberného materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale znamená, že tento výrobok nepatrí do komunálneho odpadu. Je ho nutné odviesť na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi na nakladanie s odpadmi. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
Obr. 6
24 ETV7060
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy Państwu za zakup produktu marki Concept i życzymy pełnej satysfakcji przez cały czas jego użytkowania. Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. Należy również zadbać o to, aby pozostałe osoby, które będą korzystały z urządzenia, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne Ostrzeżenia Kondensacja wody Opis produktu Opis panelu sterowania Poszczególne funkcje pieczenia Rady dotyczące pieczenia Instrukcja obsługi Podstawowe funkcje urządzenia Prawidłowe umieszczenie rusztu lub blachy w urządzeniu Czyszczenie i konserwacja Montaż urządzenia Serwis Ochrona środowiska
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametry techniczne
Napięcie 220-240V 50Hz Maks. pobór mocy 3000 W Pobór mocy górnego elementu grzewczego 950 W Pobór mocy dolnego elementu grzewczego 1100 W Pobór mocy elementu grzewczego do grillowania 2000 W Zakres ustawienia temperatury 0 – 250°C Wymiary do montażu (szer. × gł. × wys.) 560 x 570 x 595 mm Wymiary zewnętrzne (szer. × gł. × wys.) 595 x 575 x 595 mm Wymiary wewnętrzne (szer. × gł. × wys.) 480 x 430 x 330 mm Objętość wewnętrzna 70 l Masa 31,2 kg
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian technicznych bez uprzedniego informowania; nie odpowiada za błędy w druku oraz różnice w wyglądzie produktu w porównaniu z ilustracją.
25ETV7060
PL
WAŻNE INFORMACJE
Podczas dostawy piekarnika elektrycznego
• Niezwłocznie po dostarczeniu należy sprawdzić, czy opakowanie i urządzenie nie uległy uszkodzeniu podczas transportu.
• UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być ostre! Należy uważać, aby nie doszło do zranienia!
• Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać. Należy niezwłocznie skontaktować się z dostawcą.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
• Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci lub utylizować we właściwy sposób.
• Podczas montażu
• Nie należy używać urządzenia w inny sposób, niż podano w niniejszej instrukcji.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych oraz miejscach pełniących podob­ną funkcję np.:
- Aneksy kuchenne w sklepach, biurach i w innych miejscach pracy.
- Urządzenia używane w rolnictwie.
- Urządzenia przeznaczone do użytku gości w hotelach, motelach i w innych obszarach.
- Urządzenia używane w działalności usługowej świadczącej noclegi ze śniadaniami.
• Nie obsługiwać urządzenia na boso.
• Nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać potraw o zbyt dużej objętości oraz metalowych przedmiotów. Mogą one spowodować pożar.
• Nie należy używać wnętrza urządzenia jako schowka.
• Nie siadać i nie stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia.
• Należy korzystać z urządzenia w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych oraz nie pozwolić im na posługiwanie się urządzeniem.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli podczas korzystania z urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci.
• Nie zezwalać na używanie urządzenia jako zabawki.
• Dzieci w wieku od 8 lat, osoby o zredukowanej sprawności zycznej, sensorycznej lub mentalnej oraz oso­by nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu z zakresu użytkowania w bezpieczny sposób oraz po zapoznaniu się z potencjalnymi zagrożeniami. UWAGA! Podczas otwierania drzwiczek z urządzenia może wydostać się duża ilość pary lub wytrysnąć tłuszcz. Należy zachować szczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nie należy dotykać gorących powierzchni i elementów grzewczych w trakcie pracy urządzenia oraz przez pewien czas po jej zakończeniu.
• W przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
• Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
• Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Należy zlecić napra­wę autoryzowanemu serwisowi.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Nie należy używać akcesoriów z uszkodzoną powierzchnią, zużytych lub mających inne wady.
26 ETV7060
PL
• Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez dzieci od 8 roku życia jest dopuszczalna wyłącznie pod nadzorem.
UWAGA!
Urządzenie należy otwierać tylko na krótko, w celu włożenia i wyjęcia potraw, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poranienia, na przykład w skutek potknięcia się. Dzieci mogłyby zamknąć się w urządzeniu (niebez­pieczeństwo uduszenia) lub narazić się na innego rodzaju niebezpieczeństwa.
Kondensacja wody
Podczas pieczenia potraw zawierających większą ilość wody należy zachować ostrożność podczas otwierania drzwiczek urządzenia. Dochodzi wtedy do kontaktu gorącego powietrza z zimnym i na drzwiczkach może kondensować się para, która następnie przekształca się w wodę i może ściekać do dolnej części urządzenia. Zjawisko to można ograniczyć poprzez rzadsze otwieranie drzwiczek urządzenia. Ewentualną skroploną wodę należy wytrzeć szmatką lub ręcznikiem papierowym, aby uniknąć uszkodzenia mebli znajdujących się pod urządzeniem.
Ewentualne usterki
• Naprawy i modykacje urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalikowanego specjalistę.
• W trakcie napraw i różnych czynności urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Należy wyłąc­zyć bezpiecznik lub wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią.
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi ewentualne naprawy nie będą uznawane za gwarancyjne.
1
OPIS PRODUKTU
1 Panel sterowania 2 Uchwyt drzwiczek 3 Drzwiczki 4 Szyba w drzwiczkach z potrójną szybą
2
3
4
Akcesoria
A Ruszt B Płytka blacha do pieczenia
A
B
27ETV7060
PL
Opis panelu sterowania
K1 Pokrętło wyboru funkcji pieczenia K2 Pokrętło przełącznika czasowego (minutka) K3 Pokrętło regulacji temperatury
K1 K2 K3
Poszczególne funkcje pieczenia
Symbol Opis działania
Oświetlenie:
Oświetlenie umożliwia użytkownikowi kontrolę procesu pieczenia bez konieczności otwierania drzwiczek. Oświetlenie włącza się po wybraniu jakiejkolwiek funkcji.
Rozmrażanie
Cyrkulacja powietrza umożliwia szybsze rozmrażanie żywności. Jest to oszczędny i równocześnie szybki sposób rozmrażania produktów spożywczych. Powietrze o temperaturze pokojowej jest wdmuchiwane do komory wewnętrznej urządzenia. Pamiętaj: Funkcja ta jest przeznaczona do rozmrażania potraw i półproduktów przed ich nalnym przygotowaniem.
Podgrzewanie od dołu:
Dolny element grzewczy umieszczony w dolnej części urządzenia zapewnia bardziej skoncentrowane rozprowadzanie ciepła po urządzeniu. Pamiętaj: Ta funkcja jest odpowiednia do powolnego pieczenia potraw takich jak duszone mięso, pieczywo, pizza, gdzie istotne jest uzyskanie chrupiącego spodu.
Podgrzewanie dolne i górne
Podczas pieczenia konwencjonalnego jest włączony dolny i górny grzejnik. Pieczenie i podgrzewanie można wykonywać tylko w jednym poziomie tacy.
28 ETV7060
Symbol Opis działania
Podgrzewanie dolne i górne z wentylatorem
Kombinacja górnego i dolnego grzejnika wraz z wentylatorem pozwala na bardziej równomierne pieczenie. Pokarmy są lekko opieczone po stronie zewnętrznej, ale wewnątrz ciągle wilgne.
Grill
Element grzewczy Grill jest włączany i wyłączany w zależności od potrzeb w celu utrzy­mania temperatury wewnątrz urządzenia.
Grill i górne podgrzewanie
Górny grzejnik i grzejnik grilla są włączone równocześnie. Pamiętaj: Funkcja ta nadaje się do grillowania lub pieczenia większej ilości kawałków mięsa.
Grill z wentylatorem i górne podgrzewanie:
Funkcja ta korzysta z górnego grzejnika i grzejnika grilla wraz z wentylatorem. Pamiętaj: Funkcja ta nadaje się do grillowania lub pieczenia większej ilości kawałków mięsa.
PL
29ETV7060
PL
RADY DOTYCZĄCE PIECZENIA
• Dokładną temperaturę pieczenia należy wypróbować dla każdego rodzaju potrawy i sposobu pieczenia.
• W trakcie pieczenia należy ograniczyć częstotliwość otwierania drzwiczek urządzenia. Powoduje to pr­zedłużenie czasu pieczenia i przypalanie się potraw.
• Mięso zamarynowane i bez kości piecze się szybciej niż mięso wcześniej nieprzygotowane. Stopień upieczenia mięsa można skontrolować przez jego naciśnięcie (np. widelcem). Jeżeli nie puszcza soków, jest dobrze upieczone.
• Nie należy piec w zbyt wysokiej temperaturze mięsa ponakłuwanego lub pokrytego słoniną, aby uniknąć rozpryskiwania się tłuszczu.
• Podczas pieczenia dużych kawałków mięsa dochodzi do wyparowywania cieczy i jej skraplania się na drzwiczkach urządzenia. Jest to sytuacja normalna i nie stanowi żadnego niebezpieczeństwa podczas użytkowania piekarnika. Po zakończeniu pieczenia należy wytrzeć do sucha drzwiczki piekarnika i okolice mające styczność z urządzeniem.
• Pieczywo zaczyna rosnąć dopiero po upłynięciu 2/3 czasu pieczenia. Czas pieczenia zależy od rodzaju użytego nadzienia (owoce, marmolada).
• Ciasta ubijane nie powinny zawierać zbyt dużo wody, ponieważ przedłuża to czas pieczenia.
• Nie należy wkładać naczyń bezpośrednio na dno urządzenia, ponieważ ogranicza to rozprzestrzenianie się ciepła oraz może spowodować uszkodzenie emalii w wyniku przegrzania.
• Podczas równoczesnego pieczenia na większej liczbie blach potrawy włożone do piekarnika jednocześnie nie zawsze będą gotowe w tym samym momencie.
• Blachy do pieczenia oraz brytfanny nie służą do długiego przechowywania produktów spożywczych (po­nad 48 godzin). W celu dłuższego przechowywania należy przełożyć potrawy do odpowiednich naczyń.
W przypadku pieczenia bez wentylatora zaleca się wstępne nagrzewanie piekarnika przez około 10–15 minut. Należy unikać otwierania drzwiczek urządzenia bez potrzeby.
Przed grillowaniem należy nagrzać grill przez 5 minut (aż grzałka grilla będzie czerwona). Ruszt grilla z potrawą należy umieścić jak najbliżej elementu grzewczego grilla. Blachę z niewielką ilością wody należy umieścić pod rusztem w celu wychwytywania skapujących soków. Przy pomocy grilla można na upieczo­nym mięsie uzyskać brązową, chrupiącą skórkę.
UWAGA!
Podczas korzystania z grilla dostępne części piekarnika mogą się nadmiernie nagrzewać. Należy uniemoż­liwić dzieciom dostęp do gorących elementów urządzenia.
W przypadku pieczenia z wentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika, za wyjątki­em pieczenia potraw z bardzo krótkim czasem pieczenia lub podczas pieczenia potraw z dużą zawartością wody (np. ciasta z owocami), aby nie doszło do skraplania się pary wodnej. W urządzeniu można przy­gotowywać różne potrawy o podobnej temperaturze pieczenia jednocześnie na dwóch blachach, także wtedy, gdy czas pieczenia jest inny. Zapach i smak potraw nie przenikają się wzajemnie podczas pieczenia. Podczas wkładania i wyjmowania potraw z piekarnika nie dochodzi do dużych strat ciepła. Temperatura zostaje szybko wyrównana dzięki wentylatorowi. Temperatury pieczenia są niższe niż wykorzystywane w klasycznych funkcjach pieczenia (o 20–30°C dla pieczywa i o 30–40°C dla mięsa), czas pieczenia jest dłuższy (o około 5–10 minut). Podczas pieczenia drobnego pieczywa na dwóch blachach jednocześnie zaleca się zmianę wysokości obu blach po upływie 2/3 czasu pieczenia, ewentualnie wcześniejsze wyjęcie blachy z wcześniej upieczonym ciastem.
Podczas rozmrażania należy położyć zamrożone produkty w opakowaniu do miski, umieścić w środku urządzenia na ruszcie i włączyć funkcję Rozmrażania. Drzwiczki urządzenia muszą być zamknięte.
Grill z wentylatorem oraz górne podgrzewanie – nie ma konieczności wcześniejszego nagrzewania ur­ządzenia. Podczas grillowania drzwiczki są zamknięte. Korzystając z tego sposobu grillowania, należy usta­wić termostat w zależności od potrzeb w zakresie od 50 do 200°C. Odległość między potrawą i elementem grzewczym grilla zależna jest od rezultatów, jakie chcemy osiągnąć:
- mniejsza odległość – brązowa skórka i krwiste wnętrze,
- większa odległość – dobrze wypieczona potrawa.
Aby wyłapać ściekające soki, należy umieścić pod potrawą płytę z niewielką ilością wody.
30 ETV7060
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy ze względów higienicznych przetrzeć wewnątrz wilgot­ną ściereczką. Wszystkie zdejmowane części urządzenia należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Następnie należy włączyć na 30 minut puste urządzenie, ustawiając temperaturę na maksimum (250°C). Usta­wienia temperatury i czasu nagrzewania znajdują się w akapicie Podstawowe funkcje urządzenia (str. 31). W trakcie z urządzenia może wydzielać się lekki swąd i dym, które jednak po krótkim czasie powinny zniknąć. W tym czasie należy dokładnie wietrzyć pomieszczenie.
Podstawowe funkcje urządzenia
1. Umieść blachę z żywnością na wybranej wysokości.
2. Obracając pokrętło (K1) wybierz wymaganą funkcję pieczenia.
3. Obracając pokrętło (K2) w kierunku ruchu wskazówek zegara ustaw czas pieczenia.
4. Obracając pokrętło (K3) w kierunku ruchu wskazówek zegara ustaw czas wymaganą temperaturę.
5. Piekarnik się włączy, gdy zostanie ustawiona pożądana funkcja, temperatura i ewentualnie czas
pieczenia. Po upłynięciu czas pieczenia przełącznik czasowy wróci do pozycji „0“, piekarnik się wyłączy i zabrzmi trzykrotny sygnał dźwiękowy.
Uwaga:
1. Jeżeli nie potrzebujesz ustawić czasu pieczenia, obróć pokrętło (K2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, do pozycji „Stay on“. Pokrętło przełącznika czasowego (minutka) zostanie podczas pieczenia w tej pozycji i piekarnik zostanie włączony do czasu, nim pokrętła (K1) i (K3) nie zostaną ustawione do pozycji „0“.
2. Jeżeli nie korzystasz z piekarnika, ustaw wszystkie pokrętła do pozycji „0“.
Prawidłowe umieszczenie rusztu lub blachy w urządzeniu
Należy poprawnie (na tej samej wysokości) umieszczać ruszt lub blachę na kratkach bocznych.
Wentylator chłodzący
Wentylator znajduje się na górnej ścianie urządzenia i zapewnia cyrkulację chłodnego powietrza wewnątrz szafki. Wentylator włącza się automatycznie w momencie włączenia urządzenia. Wentylator działa również po zakończeniu programu pieczenia lub po jego przerwaniu i wyłączy się, kiedy temperatura urządzenia spadnie do bezpiecznego poziomu.
31ETV7060
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W celu zachowania dobrego wyglądu i niezawodności urządzenia należy dbać o jego czystość. Nowoczesna konstrukcja urządzenia znacznie ułatwia konserwację. Części urządzenia stykające się z żywnością należy systematycznie czyścić.
• Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć przewód zasilający z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik właściwy dla gniazdka elektrycznego urządzenia.
• Odczekać aż wnętrze urządzenia nie będzie gorące, ale letnie – wówczas czyszczenie jest łatwiejsze niż po całkowitym wystygnięciu urządzenia.
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, delikatną szczoteczką lub miękką gąbką, a następnie wytrzeć do sucha.
• Dno i górną część piekarnika można wycierać wilgotną szmatką, miękką szczoteczką lub gąbką. Przy silnym zabrudzeniu należy użyć wody z nieagresywnym środkiem myjącym.
• Do czyszczenia szyb drzwiczek urządzenia nie należy używać szorstkich, ściernych środków czyszczących lub ostrych metalowych skrobaczek, ponieważ mogą porysować lub rozbić szkło.
• Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych lub kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na elementach emaliowanych, lakierowanych lub z blachy nierdzewnej.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą!
• Blachy do pieczenia można myć w zmywarce do naczyń.
Czyszczenie szkieł
W przypadku, gdy trzeba wyczyścić szybę w drzwiczkach, należy postępować zgodnie z instrukcjami:
1. Otwórz drzwiczki piekarnika do maksymalnej pozycji.
2. Zgodnie z Rys. 1 naciśnij „dźwignie“ po obu stronach przy zawiasach , co spowoduje odemknięcie
zamków.
3. Po odemknięciu zamków można wyjąć jak wewnętrzne, tak zewnętrzne szkło w celu późniejszego
usuwania tłuszczu i brudu.
4. Podczas wyjmowania, podnieś, a następnie wyciągnij szkło w kierunku do piekarnika tak, jak pokazano
na Rys. 2. Jeżeli podniesiesz szkło za wysoko, niektóra plastikowa część górnej plastikowej pokrywy może pęknąć.
Rys. 1
5. Po oczyszczeniu umieść szkła z powrotem,
w odwrotny sposób, niż w jaki zostało wykonane wyjęcie.
6. Szkła muszą zostać prawidłowo umieszczone
w wycięciach w górnej plastikowej pokrywie (patrz Rys. 3).
7. Po umieszczeniu szkieł naciśnij „dźwignie“ po obu
stronach, jak pokazano na Rys. 4.
Rys. 3
32 ETV7060
Rys. 2
Rys. 4
PL
UWAGA!
Podczas czyszczenia należy uważać na zamykanie drzwi. Zawiasy są przystosowane do masy wszystkich 3 szkieł. W przypadku, że wyjmiesz jedno lub oba szkła, masa obniży się i po zwolnieniu drzwi może nastąpić przypadkowe zamknięcie drzwi, i tym samym ewentualne uszkodzenie drzwi lub szkieł.
Pamiętaj:
1. Do mycia szkieł używał delikatnej gąbki i detergent do zmywania tłuszczów, a następnie opłukaj je pod
bieżącą wodą. Nigdy nie myj szkła w zmywarce do naczyń.
2. Środkowe szkło ma przy zawiasach w rogach zamocowane gumowe podkładki. Podczas wyjmowania
należy uważać, aby uniknąć ich utraty. Te podkładki gumowe zapobiegają nieprzyjemnym drganiom (rezonansom) podczas włączonej funkcji pieczenia z wentylatorem.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek!
Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku nieprawidłowego montażu.
• Odpowiedzialność za montaż urządzenia ponosi nabywca, nie producent.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia osób oraz zwierząt i uszkodzenia przedmiotów powstałe w wyniku nieprawidłowego montażu.
• Umieszczenie urządzenia w odpowied­niej zabudowie zapewni jego prawidłowe funkcjonowanie.
• Urządzenie należy zamontować w typowej zabudowie kuchennej, przeznaczonej do wbudowania urządzenia lub w odpowiednio przystosowanej zabudowie o wymiarach jak na Rys. 5.
• Urządzenie można umieścić zarówno pod płytą kuchenną, jak i w stojącej szafce (Rys. 5).
• Meble kuchenne muszą być wykonane z materiału odpornego na działanie temperatury o wysokości co najmniej 120°C. Zastosowane materiały i kleje muszą wytrzymywać nagrzewanie się urządzenia zgodnie z normą ČSN EN 60335-2-6. Materiały i kleje, które nie odpowiadają tej normie, mogą się deformować lub odklejać.
• Wszystkie osłony zabezpieczające muszą być umieszczone na swoim miejscu w taki sposób, aby umożliwić ich usunięcie bez użycia specjalnych narzędzi.
• Należy usunąć tylną ściankę zabudowy kuchennej, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza wokół urządzenia.
• Jeżeli nad urządzeniem znajduje się płyta kuchenna, należy zachować co najmniej 50 mm odstępu po­między urządzeniami.
595
18
0
595
560
13
595
min.
570
50
560
600
min.
585
570
18
555
20
Rys. 5
560
33ETV7060
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci oraz zabezpieczenie elektryczne odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Zaleca się użycie samodzielnego obwodu elektrycznego z bezpiecz­nikiem 16 A.
• Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazda elektrycznego.
• Nie należy używać rozgałęźników, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować zagrożenie wynikające z przegrzania.
• Należy zapewnić swobodny dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia, również po jego zainstalowaniu.
• Zmiany w zakresie połączeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanego specjalistę.
• Bezpieczeństwo urządzenia pod względem elektrycznym może być zagwarantowane jedynie w przypadku gdy zacisk ochronny urządzenia jest połączony z przewodem ochronnym sieci elektrycznej.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody dotykające osób i rzeczy powstałe w wyniku wadliwe­go lub błędnego połączenia ochronnego.
• Przewód zasilający musi być umieszczony w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi elementami urząd­zenia oraz aby nie był zdeformowany i nadmiernie zgięty.
Instalację urządzenia należy wykonać w następujący sposób:
1. Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć
materiały marketingowe.
2. Wymagane wymiary szafki do zabudowy znajdują się na Rys. 5. Ze względu na konieczną cyrkulację
powietrza urządzenie musi zostać umieszczone zgodnie z wymiarami na rysunkach, a szafka musi mieć taką konstrukcję, aby do jej dolnej części mogło docierać powietrze. Za tylną ścianą urządzenia w stanie zabudowanym musi znajdować się co najmniej 50 mm odstępu.
3. Urządzenie należy nasunąć na krawędź szafki i przełożyć przewód przez tylną ścianę szafki tak, aby po
zamontowaniu umożliwić dostęp do wtyczki.
4. Następnie należy delikatnie wsunąć urządzenie do szafki. Należy uważać, aby nie doszło do przycięcia
kabla zasilającego.
5. Urządzenie należy przymocować do szafki poprzez wkręcenie 2 śrub w otwory na ścianie przedniej ramy
urządzenia. Otwory są widoczne po otwarciu drzwiczek.
6. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
Demontaż
Podczas demontażu urządzenia należy zachować właściwą kolejność wykonywania czynności:
1. Najpierw należy odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć
bezpiecznik).
2. Odkręcić śruby mocujące.
3. Wysunąć urządzenie, jednocześnie ostrożnie wyciągając kabel zasilający.
34 ETV7060
PL
SERVIS
Wymiana żarówki
Do oświetlania wnętrza urządzenia użyto żarówki halogenowej o wysokiej odpor­ności na temperaturę (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Aby wymienić żarówkę, należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego lub wyłączyć odpowiedni
bezpiecznik.
2. Odkręcić szklaną obudowę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara zgodnie z Rys. 6 i zastąpić żarówkę nową tego samego typu i o tych samych wartościach.
3. Podczas montażu nowej żarówki należy do jej chwytania użyć szmatki lub ręcznika papierowego.
4. Przykręcić z powrotem szklaną obudowę.
Rys. 6
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
• Jeżeli tylko jest to możliwe, materiały opakowaniowe i stare urządzenia elektryczne powinny być oddawa­ne do recyklingu.
• Pudło po urządzeniu można oddać do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punktu zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po upływie jego żywotności:
Urządzenie ma oznaczenia zgodne z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać do domowych pojemników na odpady. Należy przekazać produkt do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, zapobiegają Państwo negatywnym skutkom oddziałującym na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby wyniknąć z nieodpowiedniej utylizacji produktu. Utylizację urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Szczegółowe informacje dotyczące recyklingu tego urządzenia można uzyskać w odpowiednim urzędzie gminy, przedsiębiorstwie świadczącym usługi utylizacji odpadów domowych lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.
35ETV7060
LV
PATEICĪBA
Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Concept zīmola produktu, un novēlam, lai Jūs būtu apmierināti ar mūsu produktu visā tā izmantošanas laikā. Pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukciju un pēc tam to saglabājiet. Nodrošiniet, lai arī citas personas, kas darbosies ar produktu, būtu iepazinušās ar šo instrukciju.
SATURS
Tehniskie parametri Būtiski norādījumi Ūdens kondensācija Produkta apraksts Vadības paneļa apraksts Atsevišķas cepšanas funkcijas Cepšanas ieteikumi Lietošanas pamācība Ierīces pamat funkcijas Pareiza režģa vai cepšanas plātnes novietošana ierīcē Tīrīšana un apkope Ierīces uzstādīšana Serviss Apkārtējās vides aizsardzība
TEHNISKIE PARAMETRI
Tehniskie parametri
Spriegums 220-240V 50Hz Maks. pievadītā jauda 3000 W Augšējam sildķermenim pievadītā jauda 950 W Apakšējam sildķermenim pievadītā jauda 1100 W Apļveida sildķermenim pievadītā jauda 2100 W Grilēšanas spirālei pievadītā jauda 2000 W Temperatūras iestatīšanas diapazons 0 – 250°C Uzstādīšanas izmēri (p x d x a) 560 x 570 x 595 mm Ārējie izmēri (p x d x a) 595 x 575 x 595 mm Iekšējie izmēri (p x d x a) 480 x 430 x 330 mm Iekšējais tilpums 70 l Svars 31,2 kg
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un atšķirības attēlos bez iepriekšēja brīdinājuma.
36 ETV7060
LV
BŪTISKI NORĀDĪJUMI
Piegādājot elektrisko krāsni
• Uzreiz pēc piegādes pārbaudiet iepakojumu un ierīci, vai tie transportēšanas laikā nav bojāti.
• UZMANĪBU! Daži ierīces stūri un malas, kas pēc uzstādīšanas nebūs redzamas, var būt asas! Uzmanieties, lai novērstu savainošanos!
• Ja ierīce ir bojāta, neizmantojiet to. Nekavējoties vērsieties pie piegādātāja.
• Pirms pirmās lietošanas noņemiet no ierīces visu iepakojumu un mārketinga materiālus.
• Iepakojuma materiālu novietojiet bērniem nepieejamā vietā vai atbilstoši likvidējiet.
Uzstādot
• Neizmantojiet ierīci citādi, nekā aprakstīts šajā pamācībā.
• Šo ierīci ir atļauts izmantot mājsaimniecībās un līdzīgos apstākļos, piemēram:
- veikalu, biroju un citu darbavietu virtuvēs;
- zemnieku saimniecībās;
- viesnīcās, moteļos un citur kā ierīci, ko var izmantot viesi;
- iestādījumos, kas nodrošina viesus ar naktsmītni un brokastīm.
• Neizmantojiet ierīci, ja jums ir basas kājas.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nelieciet ierīces kamerā pārmērīgi lielus produktus vai metāla priekšmetus. Tie var izraisīt ugunsgrēku.
• Ierīces kamerā neko neuzglabājiet.
• Nesēdieties un nekāpiet uz atvērtām ierīces durtiņām.
• Neļaujiet bērniem un rīcībnespējīgām personām darboties ar ierīci, uzstādiet ierīci šīm personām ne­pieejamā vietā.
• Bērniem ir aizliegts rotaļāties ar ierīci.
• Ievērojiet īpašu piesardzību, ja izmantojat ierīci bērnu tuvumā.
• Nepieļaujiet, lai ierīce tiktu izmantota kā rotaļlieta.
• Šo ierīci ir atļauts izmantot bērniem no 8 gadu vecuma un personām ar pazeminātām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personām bez pietiekamas pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai ir drošā veidā iepazīstinātas ar ierīces lietošanas norādījumiem un saprot ar to saistīto risku. UZMANĪBU! Atverot durtiņas, var izplūst liels daudzums tvaika vai izšļakstīties tauki. Esiet ļoti piesardzīgi!. Iespējama applaucēšanās!
• Lietošanas laikā vai īsi pēc lietošanas nepieskarieties ne karstajām virsmām, ne sildķermeņiem.
• Defekta gadījumā izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barošanas kabeļa, bet atvienojiet to, satverot un velkot kontaktdakšu.
• Neiegremdējiet barošanas kabeli vai kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un barošanas kabelis nav bojāti.
• Neieslēdziet bojātu ierīci.
• Neizmantojiet ierīci, ja durtiņas vai durtiņu blīvējums ir bojāts. Nododiet ierīci remontam autorizētā servisā.
• Neizmantojiet citus piederumus, izņemot tos, ko ieteicis ražotājs.
• Neizmantojiet piederumus, kam ir bojāts virsmas pārklājums, kas ir nolietoti vai kam ir citi defekti.
• Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja tie nav sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU!
Lai izvairītos no savainojumiem, piemēram, paklūpot, ierīci atveriet tikai uz īsu brīdi, kas nepieciešams ēdienu ievietošanai vai izņemšanai. Bērni ierīcē var iekāpt (nosmakšanas risks) vai tikt pakļauti citiem riskiem.
37ETV7060
LV
Ūdens kondensācija
Cepot produktu ar lielāku ūdens saturu, ierīces durtiņas atveriet piesardzīgi. Saskaroties karstajam un auksta­jam gaisam, uz durtiņām var kondensēties tvaiki, veidojot ūdeni, kurš pēc tam var uzkrāties ierīces apakšējā daļā. Šo parādību var ierobežot, retāk atverot ierīces durtiņas. Iespējamo kondensēto ūdeni jānoslauka ar drāniņu vai papīra salveti, lai nebojātu zem ierīces esošās mēbeles.
Iespējamie defekti.
• Remontēt ierīci un veikt ar to līdzīgas darbības atļauts tikai kvalicētam speciālistam.
• Veicot ierīces remontu un līdzīgas darbības, ierīcei jābūt atvienotai no elektriskā tīkla. Izslēdziet drošinātāju vai izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barošanas kabeļa, bet atvienojiet ierīci, satverot un velkot kontaktdakšu.
Ja netiek ievēroti ražotāja norādījumi, iespējamais remonts netiek veikts garantijas ietvaros.
PRODUKTA APRAKSTS
1 Vadības panelis 2 Durtiņu rokturis 3 Durtiņas 4 Durtiņu logs ar trīskāršu stiklu
Piederumi
A Režģis B Seklā cepešpanna
A
1
2
3
4
B
38 ETV7060
Vadības paneļa apraksts
K1 Cepšanas funkcijas poga K2 Taimera poga K3 Temperatūras poga
K1 K2 K3
Atsevišķas cepšanas funkcijas
Simbols Funkcijas apraksts
Gaisma:
Ļauj lietotājam sekot cepšanas norisei, neatverot durtiņas. Gaisma tiek aktivizēta, atlasot jebkādu funkciju.
Atkausēšana:
Gaisa cirkulācija ļauj produktus ātrāk atkausēt. Tas ir saudzīgs, bet ātrs produktu atkausēšanas paņēmiens. Gaiss istabas temperatūrā tiek dzīts ierīces kamerā. Piezīme. Šī funkcija ir piemērota produktu vai pusfabrikātu atkausēšanai pirms galīgās pagatavošanas.
Apakšējā karsēšana:
Apakšējais sildķermenis, kas atrodas ierīces apakšdaļā, nodrošina koncentrētāku siltuma sadali ierīcē. Piezīme. Šī funkcija ir piemērota produktu lēnai cepšanai, piemēram, gaļas sautēšanai, miltu izstrādājumiem, picai, kam nepieciešama kraukšķīga pamatne.
Apakšējā un augšējā karsēšana:
Vienlaikus ir ieslēgts gan apakšējais, gan augšējais sildelements. Cepšana un sildīšana ir iespējama tikai vienā līmenī.
LV
39ETV7060
LV
Simbols Funkcijas apraksts
Augšējā un apakšējā karsēšana ar ventilatoru:
Augšējā un apakšējā sildelementa, kā arī ventilatora apvienojums nodrošina vienmērī­gu cepšanu. Pārtikas produkti ir viegli apbrūnināti no ārpuses, bet iekšpusē joprojām mīksti.
Grila karsēšana:
Grilēšanas sildķermenis tiek ieslēgts un izslēgts pēc vajadzības, lai uzturētu tempe­ratūru ierīces kamerā.
Grila un augšējā karsēšana:
Augšējais un grilēšanas sildelements ir ieslēgti vienlaicīgi.
Piezīme: šī funkcija ir piemērota grilēšanai vai lielāka gaļas gabala cepšanai.
Grila karsēšana ar ventilatoru un augšējā karsēšana:
Šajā funkcijā tiek izmantots augšējais un grilēšanas sildelements kopā ar ventilatoru. Piezīme: šī funkcija ir piemērota grilēšanai vai lielāka gaļas gabala cepšanai.
40 ETV7060
LV
CEPŠANAS IETEIKUMI
• Precīzas temperatūras vērtības katram produktu un cepšanas veidam var noteikt izmēģinot.
• Jāizvairās no nevajadzīgas ierīces durtiņu virināšanas cepšanas laikā. Virinot durtiņas, tiek traucēts cep­šanas temperatūras režīms, tiek paildzināts cepšanas laiks, un produkts var piedegt.
• Marinēta gaļa un gaļa bez kauliem izcepas ātrāk nekā neapstrādāta gaļa. To, vai gaļa ir izcepusies, var pār­baudīt saspiežot gaļu (piemēram, ar dakšiņu). Ja no gaļas netek sula, tā ir labi izcepusies.
• Ja gaļa ir speķota vai apklāta ar speķi, to nedrīkst cept augstā temperatūrā, lai neizšļakstītos tauki.
• Cepot lielus gaļas gabalus, iztvaiko šķidrums, un tas kondensējas uz ierīces durtiņām. Šis ir dabisks process un nerada nekādu apdraudējumu, lietojot ierīci. Ierīces durtiņas un tām pieguļošā ierīces telpa pēc cep­šanas jānoslauka sausas.
• Miltu izstrādājumi paceļas pēc 2/3 cepšanas laika. Cepšanas laiks ir atkarīgs no izmantotā pildījuma (augļi, ievārījums).
• Putotām mīklām nevajadzētu saturēt daudz ūdens, jo šādi paildzinās cepšanas laiks.
• Nenovietojiet traukus tieši uz ierīces pamatnes, jo tas aizkavē siltuma izplatīšanos un pārkaršanas dēļ var sabojāt emalju.
• Cepot uz vairākām plātnēm vienlaicīgi, nav jācep produkti, kas būs gatavi vienā laikā.
• Cepšanas plātnes un cepešpannas nav paredzētas ilgstošai pārtikas uzglabāšanai (ilgākai par 48 stundām). Ilgākai uzglabāšanai ielieciet produktu piemērotā traukā.
Cepot bez ventilatora, iesakām ierīci iepriekš 10 - 15 minūtes uzsildīt. Ierīces durtiņas cepšanas laikā lieki neviriniet.
Pirms grilēšanas iepriekš 5 minūtes uzsildiet grilu (līdz grila sildķermenis kļūst sarkans). Grilēšanas režģi ar produktu novietojiet iespējami tuvu grila sildķermenim. Plātni ar nelielu ūdens daudzumu novietojiet zem režģa, lai uztvertu pilošos taukus. Izmantojot grilēšanu, ceptajai gaļai var izveidot brūnu un kraukšķīgu virspusi.
UZMANĪBU!
Izmantojot grilu, ierīces pieejamās daļas var ievērojami uzkarst. Neļaujiet bērniem piekļūt ierīces karstajām daļām.
Cepot ar ventilatoru, ierīce nav iepriekš jāuzsilda, izņemot gadījumus, kad gatavojat produktu, kam ir ļoti īss cepšanas laiks, vai produktu ar lielu ūdens saturu (piem., augļu kūkas), lai nekondensētos ūdens tvaiki. Ierīcē ir iespējams gatavot dažādus produktus ar līdzīgu cepšanas temperatūru vienlaicīgi uz divām plātnēm, kaut arī cepšanas laiks ir atšķirīgs. Produktu smarža un garša savstarpēji neietekmēsies. Ieliekot un izņemot produktus ierīcē, nav lielu siltuma zudumu. Ventilators ātri izlīdzina temperatūru. Cepšanas temperatūras ir zemākas par temperatūrām, ko izmanto klasiskajā cepšanas režīmā (par 20 – 30°C miltu izstrādājumiem un par 30 – 40°C gaļai), cepšanas laiks ir ilgāks (apm. par 5 – 10 minūtēm). Cepot mazus miltu izstrādājumus vienlaicīgi uz divām plātnēm, iesakām apmainīt abu plātņu savstarpējo augstumu pēc 2/3 cepšanas laika vai agrāk izņemt plātni ar produktu, kas ir vairāk izcepies.
• Atkausējot saldētu produktu, ielieciet saldēto produktu ar iepakojumu bļodiņā, novietojiet to uz režģa un ieslēdziet ierīcē režīmu Atkausēšana. Ierīces durtiņām jābūt aizvērtām.
Grila karsēšanai ar ventilatoru un augšējai karsēšanai ierīce nav iepriekš jāuzsilda. Grilēšanas laikā durtiņām jābūt aizvērtām. Izmantojot šo grilēšanas režīmu, termostatu iestata pēc vajadzības 50 līdz 200°C diapazonā. Attālums starp produktu un grila sildķermeni ir atkarīgs no vēlamā rezultāta:
- mazāks attālums, lai iegūtu brūnai virspusi un asiņainu iekšpusi;
- lielāks attālums, lai pilnībā izceptu produktu.
Lai uztvertu pilošos taukus, novietojiet zem produkta plātni ar nelielu daudzumu ūdens.
41ETV7060
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Pirms pirmās lietošanas
Pirms jaunas ierīces ekspluatācijas sākšanas higiēnas iemeslu dēļ izslaukiet tās iekšpusi ar mitru drāniņu. Visas noņemamās daļas nomazgājiet ar siltu ūdeni, kam pievienots mazgājamais līdzeklis, vai arī trauku mazgāja­majā mašīnā. Pēc tam uz 30 minūtēm ieslēdziet ierīci, neieliekot tajā produktus, maksimālajā temperatūrā (250°C). Informā­ciju par temperatūras iestatīšanu un sildīšanas laiku skatiet sadaļā „Ierīces pamatfunkcijas” (lpp. 42). Ir iespējams, ka šajā laikā no krāsns var izplatīties smaka un dūmi, kas pēc īsa brīža pazudīs. Šī procesa laikā telpa ir labi jāizvēdina.
Ierīces pamatfunkcijas
1. Novietojiet cepešpannu ar pārtikas produktiem vēlamajā līmenī.
2. Pagriežot pogu (K1), iestatiet vēlamo cepšanas funkciju.
3. Pagriežot pogu (K2) pulksteņa rādītāja virzienā, iestatiet cepšanas laiku.
4. Pagriežot pogu (K3) pulksteņa rādītāja virzienā, iestatiet vēlamo temperatūru.
5. Cepeškrāsns ieslēgsies, tiklīdz tiks iestatīta vēlamā funkcija, temperatūra, pēc nepieciešamības
arī – cepšanas laiks. Pēc cepšanas laika beigām taimeris nonāks “0” pozīcijā, cepeškrāsns izslēgsies un atskanēs trīskāršs skaņas signāls.
Piezīme:
1. Ja nav nepieciešams iestatīt cepšanas laiku, pagrieziet pogu (K2) pulksteņa rādītāja virzienā līdz pozīcijai
“Stay on”. Taimera poga cepšanas laikā paliks šādā pozīcijā, un cepeškrāsns būs ieslēgta, līdz pogas (K1) un (K3) tiks iestatītas „0“ pozīcijā.
2. Ja cepeškrāsni neizmantojat, iestatiet visas pogas “0” pozīcijā.
Pareiza režģa vai cepšanas plātnes novietošana ierīcē
Režģim vai plātnei jābūt pareizi ievietotai (vienādā augstumā) sānu celiņos.
Dzesēšanas ventilators
Ventilators atrodas ierīces augšējā sieniņā, un tas rada vēsa gaisa cirkulāciju mēbeles iekšpusē. Ventilators ie­slēdzas automātiski, ieslēdzot ierīci. Ja cepšanas programma ir pabeigta vai pārtraukta, dzesēšanas ventilators turpina darboties līdz brīdim, kad ierīces temperatūra nokrītas zem drošas robežas.
42 ETV7060
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai saglabātu ierīces labu izskatu un uzticamu darbību, rūpējieties par tās tīrību. Ierīces modernā konstrukcija vienkāršo apkopi līdz minimumam. Tās ierīces daļas, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, regulāri jātīra.
• Pirms apkopes un tīrīšanas atvienojiet barošanas kabeli no elektrotīkla kontaktligzdas vai izslēdziet ierīces kontaktligzdas drošinātāju.
• Nogaidiet, līdz ierīces kamera ir atdzisusi, taču temperatūra ir remdena - tad ierīces tīrīšana veiksies labāk nekā aukstā stāvoklī.
• Ierīces ārējo virsmu notīriet ar mitru drāniņu, smalku suku vai mīkstu sūkli un pēc tam noslaukiet to sausu.
• Ierīces apakšdaļu un augšpusi varat noslaucīt ar mitru drāniņu, mīkstu suku vai sūkli. Lielu netīrumu gadījumā izmantojiet siltu ūdeni, kam pievienots neagresīvs mazgāšanas līdzeklis.
• Nelietojiet rupjus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asas metāla sukas, lai tīrītu ierīces durtiņu stiklus, jo tā var saskrāpēt virsmu vai saplēst stiklu.
• Nekad neatstājiet uz emaljētām, lakotām vai nerūsējošā tērauda daļām agresīvas vai skābas vielas (citronu sulu, etiķi).
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju.
• Cepamplātni var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Stikla tīrīšana
Ja jānotīra stikla durvis, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Atveriet cepeškrāsns durvis maksimālajā iespējamajā pozīcijā.
2. Saskaņā ar 1. attēlu piespiediet uz “sviras” abās eņģu pusēs, līdz atskanēs klikšķis (slēdzene tiks atbloķēta).
3. Pēc slēdzenes atbloķēšanas var izņemt gan iekšējo, gan vidējo stiklu, lai to notīrītu no taukiem un
netīrumiem.
4. Izņemot stiklu, nedaudz paceliet to un velciet cepeškrāsns virzienā, kā parādīts 2. attēlā. Ja stikls tiks
pacelts pārāk augstu, var ieplaisāt dažas augšējā plastikāta pārsega plastmasas daļas.
Att. 1
5. Pēc tīrīšanas ievietojiet stiklu atpakaļ pretēji
tam, kā tas tika izņemts.
6. Stikls pareizi jāievieto augšējā plastikāta rāmī
(skat. 3. att.)
7. Pēc stiklu ievietošanas nospiediet “sviras” abās
pusēs, kā parādīts 4. att.
Att. 3
Att. 2
Att. 4
43ETV7060
LV
UZMANĪBU!
Tīrot pievērsiet uzmanību durvju aizvēršanai. Eņģes ir pielāgotas visu trīs stiklu svaram. Ja izņemsiet vienu vai abus stiklus, samazināsies svars, un pēc durvju atbrīvošanas tās var nejauši aizvērties, izraisot iespējamus durvju vai stiklu bojājumus.
Piezīme:
1. Stiklu mazgāšanai izmantojiet mīkstu sūkli un ziepjūdeni, lai nomazgātu taukus, un pēc tam izskalojiet
tekošā ūdenī. Nekad nemazgājiet stiklus trauku mazgājamajā mašīnā!
2. Vidējam stiklam stūros pie eņģēm ir gumijas uzlikas. Pēc stikla izņemšanas pārliecinieties, lai tās nepazūd.
Šīs gumijas uzlikas novērš nepatīkamas vibrācijas (rezonansi), kad ieslēgta ventilatora karsēšana.
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
Neceliet ierīci aiz durtiņu roktura!
Uz defektiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas dēļ, garantija neattiecas.
• Par ierīces uzstādīšanu ir atbildīgs pircējs, nevis ražotājs.
• Ražotājs nenes nekādu atbildību par zaudējumiem, kas nodarīti personām, dzīv­niekiem un lietām nepareizas uzstādīšanas dēļ.
• Ierīces novietošana piemērotā mēbelē nodrošina tās pareizu darbību.
• Ierīci uzstāda tipizētā virtuves mēbelē, kas ir paredzēta iebūvētajām ierīcēm, vai attiecīgi pielāgotā mēbelē, kuras izmēri atbilst 5. att.
• Ierīci var novietot gan zem virtuves darb­virsmas, gan augstajā skapīti (5. att.).
• Virtuves mēbelēm jābūt izgatavotām no karstumizturīga materiāla, kas iztur vismaz 120°C. Materiāliem un izmantotajām līmēm jāiztur ierīces uzkaršana atbilstoši standar­tam LVS EN 60335-2-6. Materiāli un līmes, kas neatbilst minētajam standartam, var deformēties vai atlīmēties.
• Visiem aizsargapvalkiem jābūt nostiprinātiem savā vietā tā, lai tos nebūtu iespējams noņemt bez īpašiem instrumentiem.
• Virtuves iekārtas aizmugurējā plāksne jānoņem, lai ap ierīci nodrošinātu atbilstošu gaisa cirkulāciju.
• Ja virs ierīces ir novietota plīts virsma, starp abām ierīce jābūt vismaz 50 mm atstarpei.
595
18
0
595
560
13
595
min.
570
50
560
600
min.
585
570
18
555
20
Att. 5
560
44 ETV7060
LV
Pieslēgšana elektrotīklam
• Pārbaudiet, vai pieslēdzamais spriegums un drošinātāji atbilst vērtībām, kas norādītas uz ierīces identikā­cijas plāksnītes. Iesakām izmantot patstāvīgu kontaktligzdas kontūru ar 16 A drošinātāju.
• Izmantojiet tikai elektriskā sprieguma kontaktligzdas ar zemējumu.
• Neizmantojiet ne sadalītājus, ne konektorus, ne pagarinātājus. Tie var radīt apdraudējumu pārkaršanas dēļ.
• Ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšai jābūt brīvi pieejamai arī pēc ierīces uzstādīšanas.
• Pārveidot pieslēgumu ir atļauts tikai kvalicētam speciālistam.
• Ierīces elektrodrošību ir iespējams garantēt tikai tad, ja ierīces kontaktdakša ir pareizi iezemēta.
• Ražotājs neatbild par personām vai lietām nodarīto kaitējumu neesoša vai nepareiza zemējuma gadījumā.
• Barošanas kabelis jānovieto tā, lai tas nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām daļām, netiktu deformēts vai pārmērīgi liekts.
Uzstādot ierīci, ievērojiet šādus norādījumus:
1. Pirms pirmās lietošanas noņemiet no ierīces visu iepakojumu un mārketinga materiālus.
2. Nepieciešamie skapīša izmēri iebūvēšanai ir parādīti 5. att. Efektīvas gaisa cirkulācijas nodrošināšanai ierī-
ce jāuzstāda atbilstoši attēlos parādītajiem izmēriem, bet skapītim jābūt konstruētam tā, lai tā apakšdaļā cirkulētu gaiss. Aiz iebūvētas ierīces aizmugurējās sieniņas jābūt vismaz 50 mm platai atstarpei.
3. Ierīci uzbīdiet uz skapīša malas un izvelciet barošanas kabeli caur skapīša aizmugurējo sieniņu tā, lai pēc
uzstādīšanas būtu pieejama ierīces kontaktdakša.
4. Uzmanīgi iebīdiet ierīci skapīti izvēlētajā vietā. Uzmanieties, lai netiktu iespiests barošanas kabelis.
5. Nostipriniet ierīci skapīti, ieskrūvējot 2 skrūves atverēs, kas atrodas ierīces rāmja priekšējā sieniņā. Atveres
ir redzamas pēc durtiņu atvēršanas.
6. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīkla kontaktligzdai.
Demontāža
Ja ierīci demontējat, ir svarīgi ievērot darbību pareizu secību:
1. Vispirms atvienojiet barošanas kabeli no elektrotīkla (izvelciet kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātāju).
2. Izskrūvējiet stiprināšanas skrūves.
3. Izvelciet ierīci un uzmanīgi izvelciet barošanas kabeli.
45ETV7060
LV
SERVISS
Spuldzītes nomaiņa
Ierīces kameras apgaismošanai ir izmantota halogēnu spuldzīte ar lielu termoizturību (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
Lai nomainītu spuldzīti, jārīkojas šādi:
1. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla vai izslēdziet attiecīgo drošinātāju.
2. Noskrūvējiet stikla uzliktni, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam atbilstoši 6. att., un nomainiet spuldzīti ar tāda paša veida un parametru spuldzīti.
3. Skrūvējot jauno spuldzīti, spuldzes satveršanai izmantojiet drāniņu vai papīra
salveti.
4. Uzskrūvējiet atpakaļ stikla uzliktni.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Izmantojiet iepakojuma materiālu un nolietoto ierīču pārstrādes iespējas.
• Ierīces kārbu ir iespējams izmest šķirotajos atkritumos.
• Polietilēna (PE) maisiņu nododiet materiālu pārstrādei.
Ierīces utilizācija tās darbmūža beigās:
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai uz tā iepakojuma norāda, ka šo ierīci nedrīkst likvidēt sadzīves atkritumos. Tā ir jāaizved uz savākšanas punktu elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādei. Nodrošinot pareizu šī produkta utilizāciju, jūs palīdzat novērst negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, ko radītu nepareiza ierīces utilizācija. Likvidēšana veicama saskaņā ar tiesību aktiem par atkritumu apsaimniekošanu. Plašāku informāciju par šī produkta likvidēšanu varat vaicāt vietējā pašvaldībā, uzņēmumā, kas nodarbojas ar mājsaimniecības atkritumu likvidēšanu, vai veikalā, kur jūs šo ierīci iegādājāties.
Att. 6
46 ETV7060
EN
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satised with our product throughout its service life. Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place for future reference. Make sure that all other people using the appliance are familiar with the contents of the instruction manual.
TABLE OF CONTENTS
Technical Features Important Notices Condensation Product Description Control Panel Description Individual Baking Functions Baking Tips Operating Instructions Basic Functions of the Unit Correct Positioning of the Grills or Pans in the Appliance Cleaning and Maintenance Installation of the appliance Servicing Protection of the Environment
TECHNICAL FEATURES
Technical Features
Voltage 220-240V 50Hz Maximum input 3000 W Input of the upper heater 950 W Input of the lower heater 1100 W Input of the grill heater 2000 W Temperature setting range 0 – 250°C Installation dimensions (w x d x h) 560 x 570 x 595 mm External dimensions (w × d × h) 595 x 575 x 595 mm Internal dimensions (w x d x h): 480 x 430 x 330 mm Internal volume 70 l Weight 31,2 kg
The manufacturer reserves the right to make possible technical changes and to correct print errors and die­rences in the illustrations without previous notice.
47ETV7060
EN
IMPORTANT NOTICES
Upon delivery of the electric appliance
• Check the package and unit immediately after delivery for any damage that may have occurred during shipping.
• CAUTION! Some edges of the unit that are hidden after installation may be sharp! Proceed with caution to prevent injury!
• If the appliance is damaged, do not operate it. Contact the supplier as soon as possible.
• Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the rst use.
• Keep the packaging material out of the reach of children or dispose of it properly.
During installation
• Use the unit only as described in this operating manual.
• This unit may be used in households and similar places, for instance:
- Kitchenettes in shops/stores, oces and other workplaces.
- Appliances used in agriculture.
- Appliances used by guests in hotels, motels and other places.
- Appliances used in bed-and-breakfast establishments.
• Do not use the unit if you are barefoot.
• Do not touch the appliance with damp or wet hands.
• Do not put oversized food or metal objects inside the appliance. These could cause a re.
• Do not store anything inside the appliance.
• Do not sit or stand on the open door of the appliance.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach of such people.
• Children should not play with the appliance.
• Take extra care when using the appliance near children.
• Do not let anyone use the appliance as a toy.
• This appliance may be used by children aged 8+ and people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or without any appropriate experience and knowledge only if they are under supervision or were acquainted with the operating instructions for safe usage of the appliance and understand its risks.
• CAUTION! A large volume of steam may be released or grease may splash out when you open the door. Be very cautious. There is a risk of scalding!
• Do not touch hot surfaces or heaters during use or shortly after use of the unit.
• Turn o the appliance and disconnect the plug from the mains outlet in the event of any failure.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the plug and disco­nnect it by pulling.
• Do not immerse the power cord or plug in water or any other liquid.
• Check the appliance and the supply cable regularly for any damage.
• Never turn the appliance on if damaged.
• Do not use the unit if the door or packing is damaged. Have the unit repaired in an authorised service centre.
• Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
• Do not use accessories that have a damaged surface nish, are worn, or have other defects.
• Cleaning and maintenance by the user may not be done by children under the aged of 8 and only under supervision.
CAUTION!
Open the unit only for a short time to put in or take out food, so as to prevent injury caused e.g. by tripping. Children could lock themselves in the unit (risk of suocation), or be exposed to other dangers.
48 ETV7060
EN
Condensation
When baking foods with a high content of water, cautiously open the door. Hot air comes into contact with cold air and steam may condense on the door, which turns to water and may subsequently trickle into the lower section of the appliance. You reduce this phenomenon by opening the door less frequently. Wipe o any condensed water with a cloth or kitchen paper to prevent damage to the furniture below the appliance.
Possible failures
• Only qualied personnel may repair and intervene in the unit.
• The unit should be disconnected from the electric network during repairs and interventions. Turn o the circuit-breaker and disconnect the plug from the mains socket.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the plug and disco­nnect it by pulling.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions invalidates the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel 2 Door handle 3 Door 4 Triple-glass window of the door
Accessories
A Grill B Shallow roasting sheet
1
2
3
4
B
A
49ETV7060
EN
Control Panel Description
K1 Baking function selector K2 Timer Knob K3 Temperature selector
K1 K2 K3
Individual Baking Functions
Symbol Function description
Light bulb:
Enables the user to monitor the baking without the need to open the door. The light is activated upon selection of any function.
Defrosting:
Air circulation allows faster defrosting. This is a safe, but quick method for defrosting of foods. Air at room temperature is forced into the internal space of the appliance. Note: This function is suitable for defrosting food or raw products before nal preparation.
Lower heating:
The lower heating body in the lower section of the appliance provides more concent­rated distribution of heat within the appliance. Note: This function is suitable for low baking of foods, such as pot roast, pastry, pizza, where it is important to get a crispy base.
Upper and bottom heater:
For conventional cooking both the bottom and the top heater are on. Cooking and heating is possible only at one level.
50 ETV7060
Symbol Function description
Upper and bottom heater with fan:
Combination of the bottom and the top heater together with a fan produces more even cooking. Prepared food is lightly browned on the outside but still moist and tender on the inside.
Grill heater:
The grilling heater is switched on and o as necessary to maintain the temperature in the appliance.
Grill heater and upper heater:
The top and the grill heater are on simultaneously.
Note: This function is suitable for grilling and roasting larger pieces of meat.
Grill heater with fan and upper heater:
The top heating and the grill with a fan operate simultaneously. Note: This function is suitable for grilling and roasting larger pieces of meat.
EN
51ETV7060
EN
BAKING TIPS
• The exact values of temperature for each kind of dish and the dierent ways of baking have to be tried out.
• During baking open the door of the appliance as infrequently as possible. Otherwise the temperature mode of baking would be disturbed, the time of baking would extend and the food could be burnt.
• Marinated meat and meat without bones roast faster than unprepared meat. To check thorough roasting of meat, press it (e.g. with a fork). If it does not release juices it is done.
• Meat which is larded or covered with bacon must not be roasted at high temperature, so that the grease does not sputter.
• When roasting big pieces of meat juices evaporate, which then condense on the appliance door. This is natural and it does not imply any danger to the use of the appliance. After the end of baking, wipe the appliance door and the surrounding space in the appliance dry.
• The pastry will swell only after 2/3 of the stated baking time has elapsed. The time of baking depends on the type of lling (fruits, jam).
• Whipped dough should not contain too much water, which extends the time of baking.
• Do not put utensils directly on the bottom of the appliance, otherwise they would prevent the spreading of heat and thus could cause damage to the enamel because of overheating.
• When baking in several pans, dierent dishes put into the oven at the same time may not be ready at the same time.
• Baking pans are not designed for long-term storage of food (more than 48 hours). For longer storage transfer the food to a suitable utensil.
When baking without the fan we recommend pre-heating the appliance for approximately 10 – 15 minu­tes. Do not open the appliance door unnecessarily during baking.
Before grilling, preheat the grill for about 5 minutes (until the grill heater is red-hot). The grill grid with food should be placed as close as possible to the heater. To collect the drippings, put a pan with a little water under the grill. Grilling will enable browning and a crispy surface on the roasted meat.
CAUTION!
When using the grill, the accessible parts of the appliance may become too hot. Prevent children from accessing the hot parts of the appliance.
When baking with the fan it is not necessary to pre-heat the appliance, except for baking food with very short baking times, or in the case of baking food with a high water content (e.g. fruit cakes) to prevent con­densation of water vapours. In this appliance, various foods with similar baking/roasting times can be pre­pared in two trays simultaneously, even if the baking/roasting time diers. The scent and taste of the foods do not inuence each other. Putting in and taking food out of the appliance does not result in huge heat losses. The temperature is quickly compensated by the fan. The baking temperatures are lower than those used in the standard baking mode (by 20 – 30°C for pastry and by 30 – 40° C for meat); the time of baking is longer (by approx. 5 – 10 minutes). When baking small pastries in two pans, we recommend swapping the height of both pans after 2/3 of the baking time or taking the pan that is ready sooner out earlier.
When defrosting, lay the frozen food in the packaging on a dish, put it on the grill in the centre of the appliance and switch-on the appliance in Defrost mode. The appliance door must be closed.
When grilling with the fan and upper heater it is not necessary to pre-heat the appliance. Grill with the appliance door closed. When grilling this way set the thermostat as needed within the range from 50 to 200°C. The distance between the food and the grill heater must correspond to the required results:
- smaller distance for a brown surface and underdone inside,
- bigger distance for thorough roasting of the food.
For catching the dripping gravy, place a plate with a little water under the meal.
52 ETV7060
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Before the rst use
Prior to using a new unit, wipe the inside with a wet cloth for hygienic reasons. Wash all the removable parts in warm water with a detergent, or in a dishwasher. Then, heat the unit without food at maximum temperature (250°C) for 30 minutes. You can nd the infor­mation related to the temperature and heating time adjustment in the paragraph Appliance Fundamental Functions (page 53). The unit may emit a slight smell and smoke, which should disappear after a while. Air the room well during this process.
Appliance Basic Functions
1. Place a baking tray with food to desired height.
2. Turn the knob (K1) to select desired heating function.
3. Turn the knob (K2) clockwise to set cooking time.
4. Turn the knob (K3) clockwise to set desired temperature.
5. The oven will start operating when the parameters are set (time is optional). When cooking is done,
the timer will return to „0“ position, the oven will turn o and a triple beep sound will occur.
Note:
1. If you do not want to set cooking time, turn the knob (K2) counter clockwise to the „Stay on“ position.
During cooking the timer knob will remain in this position and the oven will be on until the knobs (K1) and (K3) are set to „0“ position.
2. Always set all knobs to „0“ position, when the oven is not in us.
Correct positioning of the grill or pan in the appliance
The grill or pan must be positioned correctly (at the same height) in the side racks.
Cooling fan
The fan is located on the upper side of the appliance and provides the circulation of cool air in the equip­ment. The fan switches on automatically when the appliance is switched on. If the baking program ends or is interrupted by the cooling fan, it remains active until the temperature of the appliance drops below the safe limit.
53ETV7060
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
For the sake of good appearance and reliability, keep the appliance clean. The modern design of the unit facilitates the maintenance to the minimum. The parts of the appliance that come into contact with food have to be cleaned regularly.
• Prior to any maintenance or cleaning, disconnect the power cord from the mains or switch o the circuit breaker of the appliance mains outlet.
• Wait until the inside of the appliance is no longer hot but is still lukewarm – cleaning is easier than when it is cold.
• Clean the outer surface of the appliance with a damp cloth, soft brush or light sponge and then wipe it dry.
• The bottom and ceiling of the appliance can be wiped with a damp cloth, soft brush or sponge. In the case of heavy dirt, use hot water with a non-aggressive detergent.
• Do not use coarse abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the door glass of the appliance, since they can scratch the glass surface or the glass may break.
• Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on the enamelled, varnished or stainless parts.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance!
• The baking pans may be washed in a dishwasher.
Cleaning glass parts
If the door glass needs cleaning, follow the instructions below:
1. Open the glass door fully.
2. According to Fig. 1, press the „levers“ near the hinges on both sides of the door to unlock the locks.
3. When the locks are unlocked, it is possible to remove both the inner and the middle glass for easier
cleaning.
4. When removing, lift the glass up and then pull it towards the oven as shown in Fig. 2. Do not lift the glass
too high, some of the plastic parts of the upper cover may break.
Fig. 1
5. After cleaning, put both the inner and the middle
glass back to the door in the opposite direction than they were removed.
6. The inner and the middle glass must be placed
properly in the cut outs in the upper plastic cover (see Fig. 3).
7. Finally, push the „levers“ on both sides back as
shown in Fig. 4.
Fig. 3
54 ETV7060
Fig. 2
Fig. 4
EN
Caution!
Be careful when manipulating the door during cleaning. The hinges are designed to the weight of all 3 glass panes. If you remove one or both of the glass panes, the weight of the door is reduced and it can get closed unintentionally, which can lead to damage of the glass panes.
Note:
1. For cleaning the glass panes, use a soft sponge and anti-grease detergent and then rinse them under
running water. Never wash the glass panes in a dishwasher!
2. The middle glass is tted with rubber pads at the corners. When removing, be careful not to lose them.
These rubber pads prevent unpleasant vibrations when the fan function is turned on.
APPLIANCE INSTALLATION
Do not lift the appliance by holding it by the handle of the door!
Defects caused by incorrect installation are not covered by the warranty.
• Only the customer, not the manufacturer, is responsible for the appliance installation.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or objects as a result of incorrect installation.
• To ensure correct function of the appliance, install it in suitable furniture.
• The unit should be installed in standardi­sed kitchen furniture designed for built-in appliances or in properly adapted furniture of dimensions according to Fig. 5.
• The appliance may be located either under a kitchen cabinet or in a stand-alone cabinet (Fig. 5).
• The kitchen furniture must be made of heat-resistant material (at least 120 °C). The materials and used glues must be resistant to the warming of the unit according to the ČSN EN 60335-2-6 standard. Materials and glues which do not meet the stated standard may deform or come unstuck.
• All the protective covers must be xed at their positions so that it is not possible to remove them without using a special tool.
• The rear board of the kitchen unit must be removed to ensure proper circulation of air around the appliance.
• If a cook top is above the appliance, a gap of at least 50 mm must be between them.
595
18
0
595
560
13
595
min. 570
50
560
600
min.
585
570
18
555
20
Fig. 5
560
55ETV7060
EN
Connecting to the mains
• Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. We recommend using a separate outlet circuit with a 16A circuit breaker.
• Use grounded wall outlets only.
• Do not use adapter sockets, connectors or extension cables. They could create a risk of overheating.
• The supply cable plug has to be freely accessible even after the installation of the unit.
• Only a qualied expert can perform connection changes.
• The electrical safety of the appliance can only be guaranteed if the protective terminal of the appliance is connected to the protective conductor of the mains.
• The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people or objects as a result of a missing or bad protective connection.
• The power cord must be located so that it does not come into contact with hot parts of the appliance and so that it is not deformed or excessively bent.
Follow the installation instructions below:
1. Remove all the packaging and marketing materials from the unit before the rst use.
2. For the sake of ecient air circulation the unit has to be located according to the dimensions on Fig. 5
and the design of the cabinet must enable air ow into its bottom part. The gap behind the rear wall of the built-in appliance must be at least 50 mm.
3. Put the unit on the edge of the cabinet and run the power cord through the rear wall of the cabinet so
that its plug is accessible after installation.
4. Push the unit carefully to the selected place in the cabinet. Be careful not to squeeze the power cord.
5. Attach the unit to the cabinet by screwing two screws in the holes in the front wall of the cabinet. The
holes can be seen after opening the door.
6. Plug the supply cable into the wall outlet.
Removal
To uninstall the appliance, it is important to proceed correctly:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull out the plug or switch o the circuit breaker).
2. Remove the attachment screws.
3. Slide out the appliance and at the same time pull out the power cord carefully.
56 ETV7060
SERVICING
Replacing a bulb
To illuminate the interior of the appliance, a halogen bulb of high thermal resistance is used (25–40 W/220–240 V, T300 °C).
To remove the bulb proceed as follows:
1. Disconnect the appliance from the power supply, or switch o the appropriate
circuit breaker.
2. Unscrew the glass cover in the anti-clockwise direction according to Fig. 6 and
replace the bulb with a bulb of the same type and parameters.
3. When installing a new bulb, use a rag or paper wipe to hold the bulb.
4. Re-install the glass cover.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags should be handed over for recycling.
Appliance end-of-service-life recycling:
This appliance is marked in compliance with Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council on waste electrical and electronic equipment (WEEE). A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative eects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. Disposal must be done according to the waste management regulations. You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop where you bought this product.
EN
Fig. 6
57ETV7060
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
CZ
Seznam servisních míst
SK
Zoznam servisných stredisiek
PL
Wykaz punktów servisovych
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/fax E-mail
Jindřich Valenta CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň
465471400 465473304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/fax E-mail
ABC-SERVIS Jozef Abel
D-J SERVIS Šebastovska 17 08006 Prešov 051/7767666
ELEKTRA D. Valach
HOSPOL elektro spol.s r.o
M-SERVIS Mareš Jaroslav
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 04001 Košice 055/6338501
VILLA MARKET s.r.o.
X-TECH, s.r.o. Gorkého 2 03601 Martin 043/4288211
ZMJ elektroservis Hatalova 341 02901 Námestovo 0905/247408
ELSPO Spojová 19 97401 Banská
Štefánikova 50 94903 Nitra 037/6526063
Kožušnícka 34 91105 Trenčín 032/6523806 dusko4@centrum.sk
Rustaveliho 7 83106 Bratislava 02/44889832
Komenského 38 01001 Žilina 041/5640627
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
Bystrica
037/7413098
051/7767666
02/44873078
041/5640627
055/6233537 053/4421857
053/4426030
043/4308993
043/5522056 048/4135535
048/4135521
servis@abc-servis.sk
grejtak.djservis@stonline.sk
hospol@hospol.sk
mservis@zoznam.sk
tvaservis@nextra.sk
villamarket.eta@stonline.sk
servis@x-tech.sk
zmj@orava.sk
elspo@slovanet.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
Concept Polska sp. zo.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27 serwis@my-concept.pl
CZ
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465471400, Fax: +420 465473304 www.my-concept.cz
SK
PL
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Tel.: +421 326583465, Fax: +421 326583466 www.my-concept.sk
Concept Polska sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 713390444, Fax: 713390414 www.my-concept.pl
Loading...