![](/html/5d/5d8a/5d8a87143f39aa3f4bd9a781c0287a401040344010ccee2ce94e37410de1d640/bg1.png)
Statox 501 IR
Statox 501 IR Sensor Head
Manuel / Manual
![](/html/5d/5d8a/5d8a87143f39aa3f4bd9a781c0287a401040344010ccee2ce94e37410de1d640/bg2.png)
Statox 501 IR Statox 501 IR Sensor Head
Manuel
Contenu
1. Instructions de sécurité 1. Safety instructions
2. Construction et fonctions 2. Construction and function
3. Montage et connections 3. Mounting and connections
3.1 Montage murale 3.1 Wall mounting
3.2 Branchement du transmetteur 3.2 Connecting the transmitter
3.3 Raccordement au module de contrôle Statox 501 3.3 Connection to the Statox 501 control modul
3.4 Raccordement à tout autre contrôleur ou PCS 3.4 Connection to any other controller or a PCS
4. Démarrage et Menu 4. Start-up and password menu
4.1 Réglage du zéro et du span avec un gaz étalon 4.1 Zero and span adjustment with gas
4.2 Réglage de l’amplificateur 4.2 Amplifier adjustment
4.3 Test des sorties 4-20 mA 4.3 Testing the analog output
4.4 Choix du signal de sortie en cas de mode service 4.4 Selection of the output signal in the service mode
4.5 Programmation du gaz mesuré 4.5 Programming the measuring gas
5. Remplacement du capteur 5. Sensor replacement
6. Maintenance
7. Accessoires et pièces détachées
8. Etats et messages d’erreur
8.1 Messages d’état de fonctionnement 8.1 Status messages
8.2 Messages d’erreur 8.2 Error messages
9. Caractéristiques techniques
10. Déclaration de conformité CE
6. Maintenance
7. Accessories and spare parts
8. Status and error messages
9. Technical data
10. CE-Declaration of conformity
Manual
Contents
*************** ***************
1. Instructions de sécurité 1. Safety instructions
Le Statox 501 IR est un transmetteur de sécurité
intrinsèque de groupe II catégorie 2. Il mesure la
concentration des gaz combustibles at des vapeurs
d’hydrocarbures. Il possède un grand niveau de sécurité
et peut être installé en zone 1 et 2
Merci de suivre les instructions suivantes:
• Le transmetteur est un appareil de sécurité
intrinsèque. Toutes les règles concernant l’installation
d’équipement anti-déflagrant (ex DIN EN 60079-14,
sections 6, 9 et 10 ) devront être respectées.
• Le transmetteur doit exclusivement fonctionner avec
une tension de 18-29VDC (sécurité en très basse
tension).
• Le transmetteur ne doit pas être ouvert tant que son
alimentation n’est pas débranchée.
• Seulement les pièces détachées et accessoires de
COMPUR doivent être utilisés..
• Toute les vis doivent être sérées avant de brancher le
transmetteur.
• Faire fonctionner le transmetteur avec un boîtier
endommagé n’est pas sûre.
• Le transmeteur ne doit pas fonctionner dans un
environnement en dehors des spécifications.
• Le certificat de conformité ne comporte pas de test de
performance.
• Tous les avertissements ci-dessus doivent être
observés. Une installation ou le raccordement
incorrecte annulera la protection anti-déflagrante et
sera ainsi dangereux pour la vie et les biens.
The Statox 501 IR is an explosion proof transmitter rated
for use in group II category 2 areas. It measures the
concentration of combustible gases and the vapors of
hydrocarbons. It has a high degree of safety and can be
installed in zone 1 and 2.
Please observe the following instructions:
• The transmitter is an explosion proof device. All
regulations regarding installation of explosion proof
equipment (i. e. DIN EN 60079-14, section 6, 9 and 10)
should be observed.
• The transmitter must be exclusively operated with 18 –
29 V DC (safety extra-low voltage).
• The transmitter may not be opened unless it is
disconnected from the power supply.
• Only original Compur spare parts and accessories must
be used.
• All screws must be tightened before operating the
transmitter.
• Operating the transmitter with a damaged housing is
unsafe.
• The transmitter must not be operated in any
environment outside of the approval rating.
• The certificate of conformity does not include a
performance approval.
• All of the above warnings must be observed. Incorrect
installation or connection will void the explosion proof
rating and thus be dangerous to life and assets.
![](/html/5d/5d8a/5d8a87143f39aa3f4bd9a781c0287a401040344010ccee2ce94e37410de1d640/bg3.png)
2. Construction et fonctions 2. Construction and Function
1
11
1 Support
2 Presse etoupe
3 Borne au sol
4 Compartiment électronique
avec plaque signalétique: type,
n° de série, date de fabrication
5 Compartiment du capteur
6 Anneau pour sangle
7 Protection pour éclaboussure
8 Adaptateur de calibartion
9 LED de service
10 Affichage
11 Vis bouchon
10
9
R
↵
Le Statox 501 IR détecte les gaz combustibles (Méthane,
Butane) et les vapeurs (Méthanol, Toluène) dans une
gamme de 0 à 100 % LIE. La tête de détection est un
transmetteur 4-20 mA. Il peut être utilisé avec le module
de contrôle dédié Statox 501 ou avec tout autre système
de contrôle de procédé.
Support
Le support et boîtier terminal sont fabriqués en polyamide
renforcé de fibres conductrices. Il est de sécurité accrue
pour l’utilisation dans des environnements explosifs
(EExe), et est livré avec un presse étoupe (M20) et une
vis bouchon de l’autre côté. Un second presse étoupe
peut remplacer cette vis en option.
Boîtier du tranmetteur
Le boîtier en acier inoxydable du transmetteur se
compose d’une partie supérieure et inférieure antidéflagrantes. Il contient l’électronique, le capteur et
l’affichage LED à trois chiffres. L’orifice de la sonde est
protégé contre les dommages de l’eau par un filtre antiéclaboussure.
Capteur
Le capteur est un capteur NDIR qui consiste en un source
de lumière et deux photo détecteurs. La longueur d’onde
de mesure est calibré sur la longueur d’onde d’absorption
de la liaison C-H des hydrocarbures (3,4 µm). Plus il y a
de molécules de gaz dans le faisceau de lumière (plus la
concentration du gaz est grande) plus la lumière infra
rouge sera absorbée. Le détecteur de référence travaille
à une longueur d’onde différente à laquelle aucune
absorption n’aura lieu. Cela permet ainsi de compenser
les effets de la poussière, de l’humidité ou des variations
de l’intensité de la source lumineuse.
Adaptateur de calibration
L’adaptateur optionnel de calibration se branche sur la
partie inférieure du détecteur. Il est équipé d’un raccord
pour tube 4-6mm et de deux boutons magnétiques. Ces
boutons poussoirs permettent d’accéder au menu, pour la
calibration et le réglage des différents paramètres.
L’utilisation avec la sortie de gaz optionnelle permet de
travailler avec un débit. Pour prévenir toute fuite, le joint
ne doit pas être endommagé et toujours être fixé
solidement dans sa nervure. L’adaptateur peut être fixé
de manière permanente au détecteur avec deux vis.
2
1 Mounting bracket
2 Cable gland
3 Grounding terminal
3
4
5
6
7
8
4 Electronic compartment
with type plate,
serial number / date code
5 Sensor compartment
6 Ring for holding strap
7 Splash guard
8 Calibration adapter
9 Service LED
10 Display
11 Plug screw
The Statox 501 IR detects combustible gases (e.g.
Methane, Butane) as well as vapors (e.g. Toluene,
Methanol) in the range of 0 - 100% LEL. The sensor head
is a 4 - 20 mA transmitter. It can be used in combination
with the dedicated Statox 501 controller or any process
control system.
Mounting bracket
The mounting bracket / terminal box is made of conductive
fiber re-enforced polyamide. It features increased safety for
use in explosive environments (EEx e), and comes with one
cable gland (M 20) and one screw plug on the other side.
An optional second cable gland can replace this.
Transmitter Housing
The stainless steel transmitter housing consists of a top
and bottom part, which are rated as explosion proof. It
contains the electronics, the sensor and the three-digit LED
display. The sensor orifice is protected from water damage
by a disposable splash guard.
Sensor
The sensor is a NDIR sensor consisting of a light source
and two photo detectors. The measuring wavelength is
calibrated to the absorption wavelength of the C-H bond of
hydrocarbons (3,4 µm). The more gas molecules are in the
way of the light beam (i.e. the higher the gas concentration
is) the more infrared light will be absorbed. The reference
detector works at a wavelength in which no absorption
takes place to compensate for dust, humidity and variations
of light source intensity.
Calibration adapter
The optional calibration adapter can be connected to the
bottom side of the sensor head. It has a gas intake for a 4 x
6 mm tube and two magnetic pins. The pins operate Hall
sensors allowing you to access the password-protected
menu, for calibration and setting parameters.
Used with an optional gas outlet, it can serve as a gas
adapter for flow applications. To avoid leaks, the integrated
O-ring must be undamaged and always be fitted securely in
its groove. The calibration adapter can permanently be
fixed to the transmitter with 2 screws.
![](/html/5d/5d8a/5d8a87143f39aa3f4bd9a781c0287a401040344010ccee2ce94e37410de1d640/bg4.png)
3. Montage et connections
3. Mounting and Connections
3.1 Montage murale
Utiliser le plan de forage inclus pour placer les trous du
support. Enlever le support du transmetteur.
3.2 Branchement du transmetteur 3.2 Connecting the Transmitter
Reliez la sangle aux anneaux situés à l’arrière du
détecteur afin de pouvoir le maintenir au support. Ceci
permettra de relier les fils sans avoir à tenir la partie
inférieure. Tirez le câble par le presse étoupe. Branchez
les fils aux bornes selon le schéma. Si deux câbles
séparés pour l’alimentation et le signal de sortie doivent
être utilisés, remplacez la vis bouchon par un deuxième
presse étoupe (Art. 561051).
Rassemblez le transmetteur et le boîtier inférieur,
maintenir le câble tendu en le tirant de l’extérieur pendant
le montage. Serrez les vis et le presse étoupe.
3.1 Wall Mounting
Use the enclosed drilling plan to position the mounting
holes. Remove the mounting bracket / terminal box from
the transmitter. Fasten it to the wall with 6 mm screws.
Connect the holding strap to the rings located on the back
side of the transmitter, allowing it to hang on the mounting
bracket. This will conveniently hold the transmitter in place
while connecting the wires. Pull the cable through the
gland. Connect the wires to the terminals according to the
schematics. If two separate cables for signal and power
supply are to be used, replace the plug screw with a
second cable gland (part. # 561051).
Couple the transmitter to the bottom side of the terminal
box, keeping the cable straight by pulling it outward while
mounting. Fasten screws and cable gland(s).
Sangle
Holding strap
1
Note importante:
• Utilisez uniquement des câbles protégés d’un diamètre
extérieur de 8 à 13 mm, et d’une section > 0.75mm
Mettre le bouclier à la terre seulement en salle de
contrôle.
• Le joint doit être propre et intact, et doit rester dans sa
fente.
• Serrez fortement à la main chacun des 4 boulons à
têtes creuses. Couple recommandé de 1 Nm.
• Aucun espace ne doit être visible entre le transmetteur
et la boîte terminale..
3.3 Raccordement au module de contrôle Statox
501
Lisez et observez le manuel d’utilisation du module de
contrôle Statox 501 !
Avant de relier le transmetteur, choisissez le programme
46 sur le contrôleur. Reliez le câble du signal (4-20mA)
aux bornes 4 (+) et 11 (-) du module de contrôle (voir
image ci-dessous).
24V DC
+
2
2
4-20mA
-
+
Important note
• Use only shielded cable with an outer diameter of 8 - 13
.
• The O - ring must be clean and intact. It must stay in its
• Fasten all 4 Allen screws hand tight. Recommended
• No gap must be visible between the transmitter and
3.3 Connection to the Statox 501 Control Module
Read and observe the operations manual of the Statox 501
controller!
Before connecting the transmitter, select program 46.
Connect the signal cable (4 - 20 mA) to terminals 4(+) and
11(-) of the control module (see picture).
-
mm, sectional area > 0,75 mm
ground only in the control room.
groove.
torque 1 Nm.
terminal box.
3
2
. Connect the shield to