Comprag A-Series, A30, A37, A45, A55 Operating Manual

Page 1
OPERATING MANUAL
A-Series Screw air compressor
A30–A55
Version 4.5
EN
Schraubenkompressoren A-Serie
Version 4.5
DE
Seite. 33
ИнструкцИя по эксплуатацИИ
Версия 4.5
стр.63
A-Серия Компрессор воздушный винтовой
RU
Page 2
© Comprag ®. All rights reserved. No part of the text and /or diagram may be reprinted or used without the prior written permission of Comprag. The manufacturer reserves the right to make changes to a product design in order to enhance its technological and
operational parameters without notifying the user. The product type may considerably differ to that displayed in documents.
Page 3
3
COMPRAG Screw air compressor A-Series
Table of contest
1. Safety guidelines
4
1.1 Symbols used in the instructions 4
1.2 General safety guidelines 4
1.3 Safety precautions for start-up 5
1.4 Safety precautions during operation 6
1.5 Safety precautions for maintenance and repair 7
2. Technical data and functional description
8
2.1 Technical data 8
2.2 General description 9
2.3 Function diagram and main components 9
2.4 Functional description 10
2.5 Regulating system 10
2.6 Electrical diagram and main components 12
2.7Electrical connection values 12
3. Start up
13
3.1 Lifting and carrying 13
3.2 Dimensions 13
3.3 Requirements on installation area 14
3.4 Connection to the compressed airline 15
3.5 Connection to power supply 15
4. Operation
17
4.1 Controller and operating panel 17
4.2 Error indication 20
4.3 Starting the compressor 23
4.4 Switching off the compressor 23
5. Maintenance
24
5.1 Maintenance schedule 24
5.2 Checking oil level 24
5.3 Checking drive belt 25
5.4 Replacing oil and oil lter 26
5.5 Replacing air lter 27
5.6 Changing drive belt 27
5.7 Changing air-oil separator 28
5.8 Cleaning radiator 28
5.9 Checking suction valve 29
5.10 Servicing bearings of electric motor 29
6. Fault handling
29
6.1 Faults and corrective actions 29
7. Storage and disposal
30
7. 1 Storage conditions 30
7. 2 Disposal of oils and process condensate 30
EN
Page 4
4
Version 4.5
1. Safety guidelines
1.1 Symbols used in the instructions.
Lethal hazard.
Warning.
Attention.
1.2
General safety guidelines.
Carefully familiarise yourself with the technical documentation, operating instructions and safety guidelines. Most accidents as­sociated with the use of compressor equipment occur as a result of non-compliance with safety guidelines. Prevent hazards from developing and adhere to the safety guidelines. The main rules are given in the following section.
The user is solely liable for injuries or damages which occur due to non-compliance with safety guidelines during installation, opera­tion or servicing, as well as unauthorised use of equipment!
1. The operator must stringently adhere to safety guidelines provided for by these instruc­tions and local legislation!
2. When choosing between these safety guidelines and the regulations provided for by local legislation, those rules which provide for more stringent requirements shall apply.
3. Only trained maintenance personnel with the relevant level of professional training are permitted to operate, service and repair Comprag equipment.
4. Compressed air owing immediately from the compressor may contain oil and impurities and is not suitable for breathing! Compressed air has to be puried to an air purity grade
Page 5
5
COMPRAG Screw air compressor A-Series
suitable for breathing, in accordance with the standards prescribed by local legislation.
5. Compressed air is an extremely hazardous energy source. Compressed air must not be used for unintended purposes! Do not use it to clean clothing and footwear and never point compressed air hoses at people and animals! When using air to clean equipment, take extra caution and wear safety goggles!
6. All maintenance, repair, setup and installation work etc. must be performed while the
equipment is turned off, disconnected from the power source, with compressed-air hoses disconnected from the equipment, and with the use of safety goggles! Ensure that equip­ment is disconnected from the compressed air system and is not under pressure.
1.3 Safety precautions for start-up
The user is solely liable for injuries or damages which occur due to non-compliance with safety guidelines during installation, ope­ration or servicing, as well as unauthorised use of equipment!
1. Equipment must only be unloaded/loaded using the appropriate handling devices or hoisters. Equipment must not be manually lifted or moved. Do not leave equipment sus­pended. Use a helmet during unloading operations.
2. Arrange the equipment in a dry and clean facility which provides shelter from precipitation. The facility must be well ventilated, and forced ventilation should be provided if necessary.
3. Worn, damaged or spoiled compressed-air hoses should not be used. Ensure that hoses correspond to the equipment in terms of nominal diameter and working pressure.
4. When using several compressor stations in a system, each compressor must have a manu-
ally operated valve for cutting off any of the compressors in the case of emergency.
5. Explosive and re-hazardous admixtures such as solvent vapours and carbon dust etc.
must not be released into the atmosphere.
6. Ensure unrestricted access to the compressed-air hose from the compressor. Do notclut­ter it and do not store ammable materials in its immediate vicinity.
7. Do not pinch or deform the compressed-air feed hoses.
8. Do not cover holes used to provide equipment with air for cooling. Ensure the facility is well ventilated.
9. When using remote control, the equipment must give a legible and clear warning of this:‘ATTENTION: this machine is being controlled remotely and may start operating without warning!’ An operator who is remotely controlling equipment must ensure that no installation
or other work is being performed with the equipment at that moment. Once the equip- ment is turned off remotely, the operator must ensure that the equipment is actually turned off!
Page 6
6
Version 4.5
10.
Equipment must be earthed. Provide short-circuit protection. The starting knife switch
must be in the immediate vicinity of the equipment and protect against unauthorised start-up.
The user bears full responsibility for
compliance
with the
operating
condi-
tions of the electrical motor installed in the
equipment.
Equipment must be used with protection
devices.
The
protection
devices must
protect
the
electric
motor from short circuits,
overloading (systematic and start-up) and open-phase
conditions.
Installa-
tion of protection devices
is
the responsibility of the
user.
11. There must be an information plate afxed next to the control panel on equipment with
an independent control system featuring an automatic restart function: ‘ATTENTION: This machine may start operating without warning!’
12. Any tanks and vessels working under pressure must be tted with safety-relief valves!
Unauthorised installation, disassembly or adjustment of attached safety-relief valves is not allowed.
1.4
Safety precautions during operation.
The user is solely liable for injuries or damages which occur due to non-compliance with safety guidelines during installation, opera­tion or servicing, as well as unauthorised use of equipment!
1. Ensure that hoses correspond to the equipment in terms of nominal diameter and working pressure. Check the attachment of every hose coupling before start-up. An insecurely fas­tened hose may cause serious injury.
2. Never turn on equipment if you suspect the presence of highly ammable impurities in the air!
3. The operator remotely controlling equipment must ensure that no installation or other work
is being performed with the equipment at that moment! An information plate must be afxed
to the equipment in relation to this: ‘ATTENTION: this machine is being controlled remotely and may start operating without warning!’
4. An operator is not allowed to operate equipment if the operator is fatigued, in a state of intoxication from alcohol, drugs or medicine that reduces the body’s reaction time.
5. The equipment must not be operated if parts of the casing have been removed. Doors or panels may be opened for short durations for inspection and scheduled checks. It is advis­able to wear hearing protection.
In some types of equipment, open doors or removal of panels during operation may lead to overheating.
Page 7
7
COMPRAG Screw air compressor A-Series
6. Personnel in conditions or a facility where the sound pressure level reaches or exceeds
90 dB (A), must wear ear protectors.
7. If the air used for cooling equipment is used while the facility is being heated, undertake measures for it to be ltered so that it is suitable for breathing.
8. Regularly check that:
• safety devices and attachments are in place;
• all hoses and pipes are in good condition and sealed;
• there are no leaks;
• brackets and structural components are tightened;
• all electrical cables and contacts are in good condition and safe to use;
• safety devices are fully functional and there is no contamination etc;
• all structural components are in working order, with no signs of wear and tear.
1.5 Safety precautions for maintenance and repair
The user is solely liable for injuries or damages which occur due to non-compliance with safety guidelines during installation, ope­ration or servicing, as well as unauthorised use of equipment!
1. Only original spare parts and ancillary items may be used. Using spare parts from other manufactures may lead to unpredictable results and consequently accidents.
2. When performing installation and repair work, always wear goggles!
3. Before connecting or disconnecting equipment, disconnect it from the main pneumatic system. Ensure that the hoses aren’t under pressure!
4. Before beginning installation or other work, ensure that equipment is not pressurised. Installation work must not be carried out on equipment under pressure.
5. All maintenance work should be carried out only when the temperature of all structural elements falls to room temperature.
6. Never use highly ammable solvents or carbon tetrachloride for cleaning structural ele­ments. When wiping, take precautions against the poisonous vapours of cleaning uids.
7. When carrying out installation and repair work, an information plate should be afxed
to the control panel to warn against unauthorised start-up. For example, “Do not turn on. Personnel operating!”
8. The operator remotely controlling equipment must ensure that no installation or other work is being performed with the equipment at that moment! An information plate must be afxed to the equipment in relation to this: See 1.3.9.
9. Maintain cleanliness in the facility where the equipment is installed. Close open inlets and outlets during installation with dry clothes or paper to prevent rubbish entering the equipment.
10. Welding or other similar operations must not be carried out in the immediate vicinity of the equipment and vessels under pressure.
11. If there is any suspicion of overheating, combustion or other emergency, turn off the equipment. Immediately disconnect it from the power supply. Do not open the doors of equip­ment until the temperature falls to room temperature, in order to prevent burns or injury.
Page 8
8
Version 4.5
12. Naked ames must not be used as a light source for inspecting and checking equipment.
13. Never use caustic solvents, which may damage materials of the pneumatic system.
14. After performing installation or other work, ensure that no instruments, rags or spare parts have been left inside the equipment.
15. Pay particular attention to the safety-relief valves. Thoroughly inspect them and remove any dust and dirt. They must not be allowed to suffer any loss in function under any circum­stances. Remember that your safety depends on their functionality!
16. Before beginning work in normal mode after maintenance or repair work, check that the
working pressure, temperature and other characteristics are correctly set. Ensure that all control devices are installed and functioning properly.
17. When replacing lters, separators etc., wipe away dust, dirt and oil residue from the
area where they are installed with a dry cloth.
18. Protect the motor, air lter, electrical components and control components etc. from
coming into contact with condensate. For instance, blow down with dry air.
19. Use protective gloves during installation and repair work in order to avoid burns and injury (for instance, during oil change).
2.
Technical data and functional description
Entitlement to free handling of faults arising during the guarantee pe­riod is forfeited when:
- No warranty service coupon for the compressor or it is
lled
out
incorrectly
- No
records
for the
compressor’s scheduled maintenance
are entered
in the
compressor’s
service book
- Unoriginal parts and
lubricants
are used
2.1 Technical data
Article Model
Drive power,
compressor
(kW)
Max.
operat-
ing
pressure
(bar)
Output
(m3/min)
Rated
v
oltage
, compressor (phase/V/Hz)
Noise
(dB)
Screw
connection
Oil
capacity,
liter
11100061 A3008
30
8 4,7
3/380/50
70
1-1/4
15
11100062 A3010 10 4,0 11100063 A 3013 13 3,5
11100071 A3708
37
8 5,9
7211100072 A 3710 10 5,1 11100073 A3713 13 4,4 11100081 A4508
45
8 7,0
73
1-1/2
20
11100082 A4 510 10 6,2 11100083 A 4513 13 5,3 11100091 A5508
55
8 8,7 11100092 A5 510 10 7,7 11100093 A 5513 13 6,5
Page 9
9
COMPRAG Screw air compressor A-Series
2.2 General description
The A-Series oil-lled screw compressor series is designed for uninterrupted and efcient
compressed-air production.
The A-Series compressor is an electric motor-operated, intake-regulated, belt-driven and air-cooled compressor, enclosed in a
sound-insulated
canopy. An electronic controller pro-Log
with an LCD indicator panel is provided, including start and stop buttons and an emergency stop button. Pressure and temperature relays are used for system control and protection.
2.3
Function diagram and main components
Fig. 2.3 Function diagram A30-A55
М
Air flow
Air/Oil mix flow
Oil flow
Т
Temperature sensor
Р
Pressure sensor
Pneumatic control line
Р
Т
16
14
15
17
19
18
6
2
1
3
10
9
4
5
8
7
11
12
13
20
Page 10
10
Version 4.5
Main components
1 Electric motor 11 Min. Pressure valve 2 Belt drive 12 Non-return valve 3 Air end 13 Heat-exchanger, Air section 4 Air lter 14 Heat-exchanger, Oil section 5 Intake valve 15 Thermostatic valve 6 Air-Oil separation tank 16 Oil lter 7 Safety valve 17 Drain valve 8 Air-Oil separator 18 Oil lling plug 9 Throttle valve 19 Oil level sight glass
10 Non-return valve 20 Air outlet valve
2.4 Functional description (see Fig. 2.3)
Air ow:
Air drawn through Air
lter
(4) and open Intake valve (5) into compressor Air-end (3) is compressed.
Compressed air and oil ow into Air-Oil separation tank (6). The air is discharged via Min.
Pressure valve (11) through Heat-exchanger (13) towards the Air Outlet Valve (20).
Oil ow:
Air pressure forces oil from the air-oil separation tank (6) through the heat-exchanger (14) and the oil lter (16) to the compressor air-end (3) and the lubrication points. In the air-oil separation tank (6), most of the oil is removed centrifugally; the rest is removed by the
air-oil separator (8).
The oil system is tted with a thermostatic valve (15). When the oil temperature is below
the set-point of the thermostatic valve, the thermostatic valve shuts off the oil
su
pply
from
oil heat-exchanger (14). The thermostatic valve starts opening the supply from heat­exchanger (14) when the oil temperature exceeds the valve’s setting. The setting of the thermostatic valve depends on the model. See table Technical Data.
Cooling system:
The cooling system comprises a combined air section (13) and an oil section (14) heat­exchanger. A cooling fan, mounted directly on the motor shaft, generates the cooling air in order to cool the heat-exchanger.
2.5
Regulating system
The system is controlled by an electronic controller pro-Log (4) which keeps the net pressure within programmable pressure limits by automatically loading and unloading the compressor in relation to air consumption.
Page 11
11
COMPRAG Screw air compressor A-Series
1
6
5
2
7
3
4
Fig. 2.5 Regulating
system
Unloading:
If air consumption is less than the air delivered by the compressor, the net pressure increas­es. When the net pressure reaches the upper limit of working pressure (unloading pressure),
the solenoid valve (6) is de-energized. The damper (2) of the intake valve (1) closes the air
inlet opening by a spring force:
1. The control pressure present in the chambers of the loading plunger (3) and the unload-
ing valve (5) is vented into the atmosphere via the solenoid valve (6).
2. The loading plunger (3) moves forwards and causes the intake valve (1) to close the air inlet opening.
3. The unloading valve (5) is opened by the air-oil separation tank pressure. The pressure from the air-oil separation tank (7) is released towards the air inlet.
4. The pressure is stabilized at a low value, air output is stopped (0 %) and the compressor runs unloaded.
Loading:
When the net pressure decreases to the loading pressure, the solenoid valve (6) is energized:
1. The control pressure is fed from the air-oil separation tank (7) via the solenoid valve (6) to
the loading plunger (3) and the unloading valve (5).
2. The unloading valve (5) closes the air blow-off opening. The loading plunger (3) moves backwards and causes the intake valve (1) to open fully.
Air output is resumed (100 %), and the compressor runs loaded.
Page 12
12
Version 4.5
Main components
К1, K2, К3, К4 Contactor YA Solenoid valve М1, М2 Electric motor R Electronic controller Т Temperature sensor I/P Pressure sensor
SB Emergency stop TN1, TN2 Overload relay F1, F2 Fuses TR Transformer PK1.1 Phase sequence relay QS Automatic power switch
2.7 General description
Voltage (V) Frequency (Hz) A30.. A37.. A45.. A55..
Мaterial - copper. Cable size (mm²)
380 / 400 50 16 25 35 50
Fuse value (A)
380 / 400 50 63 80 100 125
Motor overload relay (A)
380 / 400 50 31,8 38,1 46,2 56
A30-A55
3~
M1
M
M
K1.1
K2.1
K3.1
101 100
F1 2A
1
2
1
2
3
3 X 380VAC
1 2 3 4 5
SB1.2
24VAC
102
X01
3~
M2
TN2
K4.1
300
301
302
303
304
TN1
300
303
Tr1 380VAC
PK1
X04
7 8 9
6
1 2 3 4
203 204 205 207
5 6
203 209
PK1.1
X03
1 2 3
I
P
X05
T
4 5 6
TN2.1TN1.1
303 304
201
220VAC
200
1112
22
3
33
QS
K1.2
YA
Re1
A1
A2
K3
A1
A2
K1
A1
A2
K2
Re3
K3.1
Re2
K2.1
208206
Re4
201202203
F2
2A
SB1.1
209207205204
200
A1
A2
K4
301
302
K1.2
R
Fig. 2.6
Electrical diagram
A30-55
2.6 Electrical diagram and main components
Page 13
13
COMPRAG Screw air compressor A-Series
3. Start up
3.1 Lifting and carrying
All lifting should be carried out using a forklift truck with a carrying ca­pacity suited to the compressor. Lifting may be carried out with loading cranes, winches and other machinery, using a crossbeam with the right length. Local safety guidelines for lifting have to be observed.
B
C
A
G
D
L
D
H
For transport with a forklift truck, use the rigging holes in the frame. The compressor has slotted rigging holes with
width C – g. 3.1. Move the
compressor carefully.
Model A,mm B, mm C, mm D, mm G, mm
A30
332
775 185
292 1200
A37 A45
540 150 1300
A55
3.2 Dimensions
Fig. 3.1 Lifting and carrying A30-55.
Fig. 3.2 Dimension drawing A30 – A55.
Page 14
14
Version 4.5
Model
Compressor dimensions Packaging dimensions
Length
L, mm
Width
D, mm
Height
H,mm
Weight, kgLength
L, mm
Width
D, mm
Height
H,mm
Weight,
kg
А30
1400 1000 1500
705
1600 1100 1750
777
А37 745 830
А45
1650 1100 1730
950
1850 1200 1860
1165
А55 1150 1194
3.3
Requirements on installation facility
Fig. 3.3
Installation
facility proposal A30 – A55.
1. Air inflow
2. Air outflow
Ensure that the oor of the facility can withstand the weight of the compressor. Install the
compressor on a level surface that is able to bear its weight. Adjust the horizontal axis of the compressor using a levelling instrument. If the compressor is not anchored to the base on which it is installed, the tilt angle with respect to the horizontal surface must not exceed 3°. If the compressor is anchored to the base on which it is installed, the tilt angle with respect to the horizontal surface must not exceed 7°. Install the compressor in a facility where precipitation cannot reach.
1500
1500
1500
1500
1500
2
1
Page 15
15
COMPRAG Screw air compressor A-Series
Choose a facility for installing the compressor with a minimum level of dust. Install the com­pressor at least 1,5 m from walls. If multiple compressors are installed, there should be a 1,5 m minimum distance between each compressor. There should be a 4 m safety distance from the area of the operated equipment connected to the compressor.
The facility in which the compressor is installed must be tted with a combined extract-and-
in
-
put ventilation system.
The facility where the compressor is installed should be provided
with air inow equivalent to twice the compressor’s capacity.
3.4 Connection to the compressed airline
Provide the throughput capacity of the compressed-air line in accordance with the perfor­mance of the compressor. In order to avoid damage associated with seal failure of the compressed-air line, the com-
pressor should be connected via a exible hose.
All components of the compressed-air line must have a working pressure no less than the compressor’s nominal pressure.
Use a pressure vessel with a capacity corresponding to the compressor’s performance and the compressed air consumer.
3.5 Connecting to power supply
The compressor is not supplied with a power cable. The cable size must be chosen to ensure that the maximum voltage drop not exceed 5 % of the nominal voltage value. Cable length must not exceed 25 m. Ambient temperature in the facility must not exceed 40°C.
The cable must be sheathed with a re retardant compound. An isolating switch must be tted within reach of the compressor to facilitate connection
and maintenance.
The compressor must be earthed and protected against short
cir- cuits in each phase, impermissible voltage uctuation and
phase failure.
The power cable has to be fed into the compressor.
Page 16
16
Version 4.5
Fig. 3.5.1 Power cable connection
Remove the left side panel, pass the cable under the compressor into the orice (1) and
cable gland (2).
Fig. 3.5.2 Power cable terminal
connection
Connect the power supply cables to the terminal 4. The earth wire of the power cable must be connected to the corresponding earthing bolt 3.
1 2
3 4
Page 17
17
COMPRAG Screw air compressor A-Series
4.
Operation
Non-qualied personnel must not be allowed to operate the com-
pressor.
4.1 Controller and operating panel
The compressors A30 to A55 are equipped with a pro-Log electronic controller.The pro-Log electronic controller maintains the net pressure between programmable limits by automat­ically loading and unloading the compressor. A number of programmable settings, e.g. the unloading and loading pressures, the minimum stop time and the maximum number of motor starts are taken into account.
The pro-Log electronic controller stops the compressor whenever possible to reduce the power consumption and restarts it automatically when the net pressure decreases. In case the expected unloading period is too short, the compressor is kept running to prevent too short standstill periods.
Operating panel
In order to control the compressor and to read and modify programmable parame­ters the controller has a control panel provided with:
- LEDs indicang the status of the compressor;
- a display indicang the operang condions, a service need or a fault;
- buons to control the compressor and access data collected by the controller;
- buons to manually start and stop the compressor;
- an emergency stop buon (separate installed)
Control panel buttons
Fig. 4.1 Controller panel
Page 18
18
Version 4.5
Start
Escape
Stop Up or Increment Value
Reset Down or Decrement Value
Enter
Information displayed on the LCD display.
Fig. 4.2 LCD display
The display is divided in to 4 areas.
Top, Left: Display Field: 4 character numeric display, with unit symbols,
used to continuously show delivery pressure in normal operating mode or menu page number in menu mode
Top, Right: Fault Symbol Field: Symbolic displays used to indicate common
general fault conditions
Middle: Symbolic displays used to reinforce meaning of
selected item, fault condition. Symbolic status information in normal operational mode ‘Information Screen’ item
Bottom: Item and Value Field: Item identication: 2 character alphanumeric, 14
segment Item Value: 4 character numeric, 7 segment Item Unit: 3 character alphanumeric, 14 segment
Operational Display Symbols:
Unloading Loading Timer Pressure indicator Locked
2
3
4
1
Page 19
19
COMPRAG Screw air compressor A-Series
Fault Display Symbols:
General fault Emergency stop Excess pressure
Power failure Above set temperature limit Service due, maintenance
Indicator States: ON: Illuminated continuously
FF: Fast Flash: on/off four times per second SF: Slow Flash: on/off once per second IF: Intermittent Flash: on/off every four seconds OFF: Extinguished continuously
State Number State description Status
Fault
1 Shutdown Error OFF FF 2 Startup Init OFF OFF ** 3 Start Inhibit Check
Start inhibit condition
OFF OFF **
4 Ready to Start OFF OFF ** 5 Blowdown if (load_request) FF else IF OFF ** 6 Standby IF OFF ** 7 Start Motor in Star/
Delta
if (load_request) FF else IF OFF **
8 Load Delay if (load_request) FF else IF OFF ** 9 Load ON OFF **
10 Reload Delay if (load_request) FF else IF OFF ** 11 Standby Run on Time IF OFF ** 12 Stop Run on Time SF OFF **
** SF for Alarm condion
User menu:
Pos. Code Description Range Default
1 P00:C> Information screen Number of compressor
switched on during last one hour 0
2 P00:Td Delivery air temperature -10 °C +132 °C
3 P00:Pd Delivery air pressure 0-16 bar
4 P00:H1 Running hours (electric motor on) 0-99999 h
5 P00:H2 Loaded hours 0-99999 h
6 P00:H3 ervice hours (countdown timer) 0-99999 h 50
Page 20
20
Version 4.5
4.2 Fault Messages
Faults are abnormal operating condition states. Alarms are fault states that indicate nor­mal operating conditions have been exceeded but do not present an immediate hazard or potentially damaging condition. Alarms are intended as a warning only and will not stop the compressor or prevent the compressor from being started and run.
Start inhibits are fault states that prevent the compressor from initially being starting. Start inhibit faults are conditions that may present a hazard or damaging situation if the compres­sor was to be started. A start inhibit will self reset when the condition being monitored returns to normal operational levels. Start inhibit conditions are only checked during the initial start procedure and will not stop the compressor once started and in the ‘started’ state. Start in­hibit conditions are not chec\ked during an automated motor start from Standby.
Run inhibits are fault states that prevent the compressor from starting and running the main motor. Run inhibit faults are conditions that may present a hazard or damaging situation if the main motor is run. A run inhibit will self reset when the condition being monitored returns to normal operational levels and the compressor will then be allowed to exit the standby con­dition and run without further manual intervention. Run inhibit conditions are checked prior to a main motor start sequence and will not stop the compressor motor once started. Run inhibit conditions do not prevent the compressor from entering the ‘started’ state condition.
Shutdown trip errors are fault states that present a hazardous or damaging condition, the compressor is stopped immediately. The Shutdown trip error condition must be resolved, and the fault reset, before the compressor can be re-started.
The different fault state conditions are indicated on the screen with specic codes; the last
character indicating the fault type: E = Shutdown Trip Error, A= Alarm, S = Start Inhibit, R = Run Inhibit. Shutdown trip errors are divided into two different categories: immediate shut­down errors and controlled stop errors. Immediate sh\utdown errors stop the compressor instantly (Emergency Stop button activated for example). Controlled stop errors stop the com­pressor in a controlled way using a normal Stop command; the motor will continue to run
for the set stop run-on-time. Immediate shutdown errors have an error code where the rst character is 0 (zero). Controlled stop faults have a “1” as the rst character. Alarm faults are
also divided into two different categories: alarms and service alarm messages. Alarms start with a “2”, service alarm messages with a “4”. Start Inhibit fault codes start with a “3”.
Er 0 0 0 0
E
fault description number
input number
input location number
fault type
fault type
Page 21
21
COMPRAG Screw air compressor A-Series
Fault description
number
Fault description
9 High level shutdown trip 8 High level alarm 7 High level start inhibit
6 Special function
5 Sensor error 4 Timeout 3 Low level start inhibit 2 Low level alarm 1 Low level shutdown trip 0 Digital input
Input number Input
# Input number for controller input terminal/location
Input location
number
Input location description
0 Digital input 1 Analogue input
2 to 7 Not used
8 Special functions 9 Special functions slave unit
Fault Category
Number
Fault category description
0 Immediate shutdown trip error 1 Controlled shutdown trip error 2 Alarm 3 Start or run inhibit 4 Service
Fault type Fault type description
E Shutdown trip error A Alarm (or service message alarm) S Start inhibit R Run inhibit
Page 22
22
Version 4.5
1. Immediate Stop Shutdown Errors
1.1 Digital input errors
Er:0010 E Emergency stop / phase failure relay Er:0080 E Main motor fault / ventilator motor fault
1.2 Analogue input errors
Er:0115 E Delivery pressure sensor fault Er:0119 E Delivery pressure high Er:0125 E Delivery temperature sensor fault
Er:0129 E Delivery temperature high
1.3 Special function errors
Er:0821 E Low resistance, short circuit or short circuit to earth condition exists on an analogue input or digital input (incorrect connection, cable fault or sensor fault)
Er:0846 E Delivery pressure sensor range is set too low for default pressure settings
to be applied
2. Controlled Stop Shutdown Errors
None
3. Alarms
3.1 Digital input alarms
3.2 Analogue input alarms
Er:2118 A Delivery pressure high Er:2128 A Delivery temperature high
3.3 Special function alarms
Er:2816 A Power failure occurred while compressor was in the Started state
4. Start Inhibits
none
5. Run Inhibits
Er:3123 R Delivery temperature Td below the set low temperature run inhibit level, controller will allow motor start when temperature increases above the set level
6. Service Alarms
6.1 Special function service alarms
Er:4804 A Service hours time expired, service due (reset service hours countdown timer)
Page 23
23
COMPRAG Screw air compressor A-Series
4.3
Starting the compressor
Before staring check oil level at sight glass on the Air-Oil separa­tion tank.
Switch on the voltage. Open the air outlet valve.
Press button
”Start” on the control panel. The compressor starts running in an automatic operation mode, controlled by the pro-Log electronic controller.
4.4
Switching off the compressor
To stop the compressor in the case of emergency, press the emer­gency stop button on the control panel. After remedying the fault, unlock the button by pulling it out before restarting. After emergency shutdown of the compressor, it can only be re­started again no sooner than 10 minutes later.
Press button
”Shutdown“ on the control panel. The compressor stops. LCD display is switched off. Close the air outlet valve. Switch off the voltage.
Page 24
24
Version 4.5
5. Maintenance
5.1 Maintenance schedule
Maintenance schedule
Daily Monthly Yearly
Interval in work hours
M-1 M-2 M-3 M-2
500 2000 4000 6000
Oil level Check/
Rell
Compressor oil Replace Replace Replace Replace
Air lter Cleaning Replace Replace Replace Oil lter Replace Replace Replace Replace
Ait-Oil Separator Replace
Drive belt Check Heat exchanger Cleaning
Bearings of electric motor
Lubricate
Intake valve Check Minimum pressure
valve
Check
Safety valve Check
Beyond 6000 working hours, compressor maintenance consists in alternating M-2 and M-3
every 2000 hours of running time. Performance of daily, weekly, monthly and annual servic­ing does not annul the need for maintenance in terms of operating hours.
5.2 Checking oil level
Check oil level on a daily basis. In order to access the oil level, stop the compressor and remove the front side panel.
The oil level in the compressor should be checked visually with the oil level glass (1) when the compressor has stopped.
The surface of the oil must always be visible in the sight glass. If no oil is visible in the sight glass, the oil level is low and needs to be topped up. Using belt tension gauge, check the tensile force of the compressor belts.
Page 25
25
COMPRAG Screw air compressor A-Series
Fig. 5.2 Checking oil level
5.3 Checking drive belt
Check on a daily basis drive belts condition and the tension on drive belts.
In order to access the belt, stop the com-pressor and remove the right side panel. Inspect belts (1) for signs of wear on side edges and for cracks. If belts are damaged, then they should
be replaced
1
1
Fig. 5.3 Cheking drive belt.
Page 26
26
Version 4.5
Using belt tension gauge, check the tensile force of the compressor belts.
Model
Maximum working
pressure, bar
Tension force F, N
А30
8 350 10 350 13 350
А37
8 400 10 400 13 400
А45
8 450 10 450 13 450
А55
8 650 10 650 13 650
5.4
Replacing oil and oil lter
Open the front panel and turn the ll
plug (2) one revolution in order vent system pressure.
Remove the ll plug.
Remove plug from the drain valve (1) at the bottom of the Air-Oil separation tank. Drain the oil into a dedicated vessel from the separator tank after opening the drain valve. Fill the Air-Oil separation tank with oil u
ntil it is level with the middle of the
sight glass. Ret and tighten the drain
valve plug and
the ll plug.
Fig. 5.4.1 Oil replacing
Open the front side panel. Remove the
oil lter (1) using a special Oil Filter Wrench. Drain the oil from the lter into a dedica-ted vessel and clean the lter
seat.
Oil the gasket of the new oil lter and screw it into place. Only tighten oil l
­ter by hand. Start up the compressor. Stop the compressor and let it run idly for several minutes in order for the oil to circulate and air to be extracted from the oil system. Wait several min
­utes until the oil settles and the inner pressure drops.
If necessary, unscrew the ll plug and
add oil until it is level with the middle of the sight glass.
Place the ll plug
into its initial position
and tighten it.
21
1
Fig. 5.4.2 Oil lter replacing
Page 27
27
COMPRAG Screw air compressor A-Series
5.5
Replacing air lter
The air lter (1) is attached to the com-
pressor’s intake valve. In order to replace it, open the front side panel, loosen the clamp (2) securing the
lter. Remove the contaminated lter, and
detach the clamp from it.
Set the new lter in its place and t into
place with the clamp.
Fig. 5.5 Air lter replacing
5.6
Changing drive belt
Fig. 5.6 Changing drive belt
Open the front and right side panel, loosen the 4 screws (3) securing the bracket of the air end by turning them 2 revolutions. Loosen the 2 bolts of the support (2) and the 2 corre­sponding nuts (1) on the tensioner using a wrench. Remove the old belts from the pulleys and install the new belts. After installing the new belt, tighten the belt with the appropriate tensile force (see section 5.3 Checking Drive Belt). Tighten the 2 bolts of the support (2)
2
1
2
1 3
Page 28
28
Version 4.5
and the 2 corresponding nuts on the tensioner. Tighten the 4 screws of the bracket of the air end. Check the belt tension within four hours of the compressor’s operation in accor-
dance with section 5.3.
5.7
Changing air-oil separator
The separating component (1) is located within the separator tank. Open the front panel in order to change it. Unscrew the bolts (2) and carefully remove the top cap of the tank. Disconnect hoses if they make
it difcult to remove the cap. Remove
the spent separator and install a new one in its place. Refasten the
tank cap
.
Fig. 5.7 Changing air-oil separator
5.8
Cleaning radiator
In order to access the radiator (1), open the front or right panel. Regularly clean the radiator in order
to maintain its cooling efciency at an
acceptable level. Remove any dirt particles from the ra-
diator using a bre brush, then aim a
jet of compressed air at the radiator from the bottom to the top; the jet should be held at an approximate 90° angle to
the plane of the radia-
tor.
2
1
1
Fig. 5.8 Cleaning radiator
Page 29
29
COMPRAG Screw air compressor A-Series
5.9 Checking suction valve
In order to access the intake valve, the air filter has to be removed in accordance with section 5.5.
Then open the air throttle by hand, ensuring that it has a smooth stroke and can be opened
fu
lly.
If
the air throttle jams or doesn’t operate fully, then replace the valve with a new one.
5.10 Servicing bearings of electric motor
When the compressor is used, fresh viscous lubricant (formulated for rolling bears) should be added to the motor’s bearings. Lubricant should be added using a special syringe for viscous lubricants through lubricators accommodated in the motor’s bearing caps. The volume of lubricant added can be calculated using the formula:
Do not over-lubricate the bearings beyond the standard level as all excess lubricant will be squeezed out of the bearings into the motor when the motor is running.
6. Fault handling
6.1 Faults and corrective actions
Problem
Possible faults Corrective actions
The compressor starts up with lag. There is a slow build up in the electric motor’s speed.
The belt is overtightened
Tighten the belt with the rel­evant load.
The oil is thick. Replace the oil.
There’s a whistling during the compressor’s operation.
The belt is slipping.
Tighten the belt with the appro­priate tensile force (see section
5.3 Checking drive belt).
The compressor won’t start. There’s a temperature block on the control unit’s display.
The ambient air temperature in the facility does not meet the required temperature (below +5 °C or above +40 °C).
Ensure the necessary ambi- ent air temperature where the com­pressor is installed.
The compressor is overheating.
There’s insufcient ventilation in
the facility where the compres­sor is installed.
Increase the air circulation inside the facility.
The oil level is too low. Top up oil. The radiator is dirty Blow down the radiator with
compressed air.
D2
motor
shaft
(mm) х 0,005 = М
(lubricant
mass)
(g).
Page 30
30
Version 4.5
The safety-relief valve of the separator tank is activated.
The separator is dirty.
Perform maintenance by replac- ing the separator.
The pressure is too high (over13 bar).
Set the working pressure below 13 bar.
7. Storage and disposal
7.1 Storage conditions
The compressor should be kept at a temperature between -20° and +35°С with max. 85%
relative humidity.
7.2 Disposal of oils and process condensate
Used oils, greasy lters and separators should be recycled in a sealed container and dis-
posed of at a local recycling or disposal facility. Do not allow precipitation to mix with oil. Process condensate contains oil. Local environmental regulations govern the degree of contamination of condensate discharge into sewers. Use process condensate separators to separate oil and further impurities from condensate. Replaceable components of a process condensate separator should be disposed of in the same way as greasy wiping cloths.
Page 31
© Comprag ®. Alle Rechte vorbehalten. Die Textteile, Abbildungen, Tabellen und Diagramme dürfen nicht ohne Genehmigung der Comprag GmbH kopiert
oder veröfentlicht werden.
Technische Daten, Spezikationen und Details dieser Bedienungsanleitung können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Comprag GmbH
Page 32
32
Version 4.5
Inhalt
1 Sicherheitsrichtlinien 33
1.1 Symbolerklärung 33
1.2 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien 33
1.3 Sicherheitshinweise für die Inbetriebnahme 34
1.4 Sicherheitshinweise für den Betrieb 35
1.5 Sicherheitshinweise für die Wartung und Reparatur 36
2 Technische Daten und Funktionsbeschreibung 37
2.1 Technische Daten 38
2.2 Allgemeine Beschreibung 39
2.3 Ablaufdiagramm und Hauptkomponenten 39
2.4 Funktionsbeschreibung 40
2.5 Pneumatikplan Last- Leerlauf 40
2.6 Elektro-Schaltplan 41
2.7 Elektrische Anschlusswerte 42
3 Inbetriebnahme 42
3.1 Transport 42
3.2 Abmessungen 43
3.3 Voraussetzungen für die Installation am Standort 44
3.4 Anbindung an die Druckluftleitung 45
3.5 Anbindung an das Stromnetz 45
4 Betrieb 47
4.1 Steuer- und Bedieneinheit 47
4.2 Fehlermeldungen 50
5 Wartung 53
5.1 Wartungsplan 53
5.2 Prüfen des Ölstands 54
5.3 Überprüfung des Antriebriemens 55
5.4 Austausch des Öls und der Öllter 56
5.5 Austausch des Luftlters 57
5.6 Wechsel des Antriebriemens 57
5.7 Austausch des Luft/Öl-Separators 58
5.8 Wärmeaustauscher reinigen 58
5.9 Ansaugventil überprüfen 59
5.10 Service für die Lager des Elektromotors 59
6 Fehlerbehebung 59
6.1 Fehler und Korrekturmaßnahmen 59
7 Lagerung und Entsorgung 60
7.1 Lagerbedingungen 60
7.2 Entsorgung von Öl und Prozesskondensat 60
DE
Page 33
33
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
1. Sicherheitsrichtlinien
1.1 Symbolerklärung.
Lebensgefahr.
Warnung.
Achtung.
1.2 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien.
Machen Sie sich sorgfältig mit den technischen Dokumenten, Be-
triebsanleitungen und Sicherheitsrichtlinien vertraut. Ein Großteil der Unfälle im Umgang mit Kompressoranlagen ist auf Nichtein-
haltung von Sicherheitsrichtlinien zurückzuführen. Vermeiden Sie unnötige Risiken und halten Sie sich an die Sicherheitsrichtli­nien. Die wichtigsten Regeln sind im Folgenden beschrieben.
Der Benutzer trägt die volle Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die während der Montage, des Betriebs, der Wartung sowie aufgrund von unberechtigter Nutzung der Anlage auftreten.
1. Der Betreiber hat die in diesen Anweisungen sowie in den geltenden gesetzlichen Vor­schriften enthaltenen Sicherheitsrichtlinien genauestens einzuhalten!
2. Bei Überschneidungen der Sicherheitsrichtlinien mit der örtlichen Gesetzgebung gelten stets die strengeren Vorschriften.
3. Nur Wartungspersonal mit entsprechender Berufsausbildung ist es gestattet, Compraq­Anlagen zu bedienen, zu warten und zu reparieren.
4. Druckluft, die direkt vom Kompressor kommt, kann Öl und Verunreinigungen enthalten und
ist nicht als Atemluft geeignet! Druckluft muss in Übereinstimmung mit den geltenden gesetz­lichen Vorschriften auf einen zur Atmung geeigneten Luftreinheitsgrad gebracht werden.
Page 34
34
Version 4.5
5. Druckluft ist eine äußerst gefährliche Energiequelle. Druckluft darf niemals unsachgemäß verwendet werden! Verwenden Sie niemals Druckluft, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen und
zielen Sie mit Druckluftschläuchen niemals auf Menschen oder Tiere! Bei der Reinigung von
Geräten mit Druckluft ist äußerste Vorsicht geboten. Tragen Sie dabei immer eine Schutzbrille!
6. Wartungs-, Reparatur-, Aufbau-, und Montagearbeiten dürfen nur durchgeführt werden,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, von der Stromquelle getrennt ist, die Druckluftschläu­che vom Gerät getrennt sind und beteiligte Personen Schutzbrillen tragen. Stellen Sie sicher, dass die Anlage vom Druckluftsystem getrennt ist und nicht unter Druck steht.
1.3 Sicherheitshinweise für die Inbetriebnahme
Der Benutzer trägt die volle Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die während der Montage, des Betriebs, der Wartung sowie aufgrund von unberechtigter Nutzung der Anla­ge auftreten..
1. Anlagen dürfen ausschließlich mit entsprechenden Handhabungsgeräten oder Kränen
auf-/abgeladen werden. Anlagen dürfen nicht von Hand angehoben oder bewegt werden. An­lagen niemals an Hebezeugen o. Ä. hängen lassen. Beim Abladen immer einen Helm tragen.
2. Stellen Sie die Anlagen in einem trockenen und sauberen Gebäude auf, wo sie vor Niederschlag geschützt sind. Das Gebäude muss ausreichend und bei Bedarf durch Fremdbelüftung belüftet sein.
3. Abgenutzte, beschädigte oder defekte Druckluftschläuche dürfen nicht verwendet wer­den. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Schläuche hinsichtlich Durchmesser und Betriebsdruck für die jeweiligen Geräte geeignet sind.
4. Sind in einem System mehrere Kompressorstationen vorhanden, benötigt jeder Kompres­sor ein von Hand betätigtes Ventil zum Abschalten der einzelnen Kompressoren für Notfälle.
5. Explosive und leicht entzündliche Substanzen wie Lösungsmitteldämpfe, Kohlenstaub
etc. dürfen keinesfalls in die Atmosphäre freigesetzt werden.
6. Sorgen Sie für ungehinderten Zugang zum Druckluftschlauch vom Kompressor. Der
Schlauch sollte nicht verdeckt sein und es dürfen keine brennbaren Materialien in unmit­telbarer Nähe gelagert werden.
7. Druckluftschläuche dürfen nicht gequetscht oder verformt werden.
8. Lüftungsöffnungen von Anlagen dürfen nicht abgedeckt werden. Achten Sie darauf, dass das Gebäude gut belüftet ist.
9. Bei Verwendung einer Fernsteuerung muss folgende Warnung gut sichtbar und lesbar am Gerät vorhanden sein: „ACHTUNG: Diese Maschine ist ferngesteuert und kann ohne Vorwarnung anlaufen!“ Ein Bediener, der das Gerät fernsteuert, muss sicherstellen, dass zu dem Zeitpunkt keine Montage- oder anderen Arbeiten an der Anlage durchgeführt wer­den. Wurde das Gerät per Fernsteuerung abgeschaltet, muss der Bediener sicherstellen, dass das Gerät auch tatsächlich ausgeschaltet ist!
10. Anlagen müssen geerdet sein. Kurzschlussschutzvorrichtungen müssen vorhanden sein. Der Not-Aus-Taster muss sich in unmittelbarer Nähe des Geräts benden und gegen
unberechtigte Inbetriebnahme schützen.
Page 35
35
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Der Benutzer trägt die volle Verantwortung für den ordnungsge-
mäßen Betrieb des in der Anlage vorhandenen Elektromotors.
Anlagen sind nur mit entsprechenden Schutzvorrichtungen zu betreiben. Die Schutzvorrichtungen müssen den Elektromotor vor Kurz­schlüssen, Überlast (systematisch und bei der Inbetriebnahme) und Phasenausfall schützen. Die Montage von Schutzvorrichtungen liegt in der Verantwor­tung des Benutzers.
11. Bei Geräten mit einem unabhängigen Steuersystem mit automatischer Neustartfunk­tion muss neben dem Bedienfeld folgender Hinweis stehen: „ACHTUNG: Diese Maschine kann ohne Vorwarnung anlaufen!“
12. Sämtliche Tanks und Behälter, die unter Druck stehen, müssen mit Sicherheitsventi­len ausgestattet sein! Die unerlaubte Montage, Demontage oder Verstellung der vorhan-
denen Sicherheitsventile ist nicht gestattet.
1.4 Sicherheitshinweise für den Betrieb
Der Benutzer trägt die volle Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die während der Montage, des Betriebs, der Wartung sowie aufgrund von unberechtigter Nutzung der Anla­ge auftreten..
1. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Schläuche hinsichtlich Durchmesser und Betriebsdruck für die jeweiligen Geräte geeignet sind. Überprüfen Sie die einzelnen Schlauchanschlüsse vor der Inbetriebnahme auf festen Sitz. Eine lose Schlauchverbin­dung kann schwere Verletzungen verursachen.
2. Anlagen niemals einschalten, wenn leicht entzündliche Luftverunreinigungen vermutet werden.
3. Der Bediener, der das Gerät fernsteuert, muss sicherstellen, dass zu dem Zeitpunkt
keine Montage- oder anderen Arbeiten an der Anlage durchgeführt werden. Folgender Warnhinweis muss gut sichtbar am Gerät angebracht sein: „ACHTUNG: Diese Maschine ist ferngesteuert und kann ohne Vorwarnung anlaufen!“
4. Das Gerät darf keinesfalls bei Müdigkeit sowie nach dem Konsum von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten, die die Reaktionszeit reduzieren, verwendet werden.
5. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Teile des Gehäuses entfernt wurden.
Türen oder Abdeckungen dürfen zu Prüfzwecken und für geplante Kontrollen kurzzeitig
geöffnet werden. Gehörschutz wird dringend empfohlen.
Bei manchen Geräten können offene Türen oder fehlende Ab­deckungen während des Betriebs zu Überhitzung führen.
Page 36
36
Version 4.5
6. Bei Arbeiten unter Betriebsbedingungen oder in Gebäuden, in denen der Schalldruck­pegel 90 dB (A) oder mehr erreicht, muss Gehörschutz getragen werden.
7. Wird beim Heizen des Gebäudes Druckluft zur Anlagenkühlung verwendet, muss die
Luft geltert werden, damit sie zum Atmen geeignet ist.
8. Folgende Punkte sind regelmäßig zu kontrollieren:
•Vorhandensein von Sicherheitsvorrichtungen und -geräten;
•Zustand und Dichtigkeit sämtlicher Schläuche und Rohrleitungen;
•Lecks;
•Festigkeit von Halterungen und Strukturbauteilen;
•Zustand und Sicherheit der elektrischen Leitungen und Kontakte;
•Funktionstüchtigkeit und Sauberkeit von Sicherheitsvorrichtungen;
•Funktionstüchtigkeit von Strukturbauteilen und Anzeichen von Verschleiß;
1.5 Sicherheitshinweise für die Wartung und Reparatur
Der Benutzer trägt die volle Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die während der Montage, des Betriebs, der Wartung sowie aufgrund von unberechtigter Nutzung der Anla­ge auftreten..
1. Es sind ausschließlich original Ersatz- und Austauschteile zugelassen. Die Verwendung
von Ersatzteilen anderer Hersteller kann zu unvorhersehbaren Ergebnissen und somit zu Unfällen führen.
2. Bei Montage- und Reparaturarbeiten ist stets eine Schutzbrille zu tragen!
3. Vor dem Anschließen oder Trennen von Geräten sind diese vom Hauptdruckluftsystem
zu trennen. Stellen Sie sicher, dass die Schläuche nicht unter Druck stehen!
4. Vor Beginn von Montagearbeiten oder sonstigen Arbeiten muss sichergestellt werden, dass die Anlage nicht unter Druck steht. Es dürfen niemals Montagearbeiten an Anlagen, die unter Druck stehen, durchgeführt werden.
5. Sämtliche Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt werden, wenn die Bauteile auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
6. Verwenden Sie niemals leicht entzündliche Lösungsmittel oder Tetrachlormethan zur
Reinigung von Strukturbauteilen. Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen gegen giftige Dämpfe von Reinigungsmitteln.
7. Während Montage- und Reparaturarbeiten sollte ein Hinweisschild am Bedienfeld angebracht sein, das vor unbefugtem Einschalten warnt. Beispiel: „Nicht einschalten. Gefahr für Bedienpersonal!“
8. Der Bediener, der das Gerät fernsteuert, muss sicherstellen, dass zu dem Zeitpunkt
keine Montage- oder anderen Arbeiten an der Anlage durchgeführt werden. Folgender Warnhinweis muss gut sichtbar am Gerät angebracht sein: Siehe 1.3.9.
9. Halten Sie das Gebäude, in dem das Gerät steht, sauber. Schließen Sie offene Zu- und
Abläufe während der Montage mit trockenen Lappen oder Papier, um zu verhindern, dass Schmutz in die Anlage gelangt.
Page 37
37
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
10. Schweißarbeiten oder ähnliche Arbeiten dürfen nicht in unmittelbarer Nähe von Anla­gen und Behältern, die unter Druck stehen, durchgeführt werden.
11. Schalten Sie die Anlage bei Verdacht auf Überhitzung, Entzündung sowie in anderen Notsituationen umgehend aus. Schalten Sie die Anlage sofort stromlos. Öffnen Sie Türen der Anlage erst, wenn sie sich auf Raumtemperatur abgekühlt hat, um Verbrennungen oder Verletzungen zu vermeiden.
12. Offene Flammen dürfen nicht als Lichtquelle für Inspektionen und Kontrollen der
Anlage genutzt werden.
13. Verwenden Sie niemals ätzende Lösungsmittel, die Materialien im Druckluftsystem beschädigen könnten.
14. Stellen Sie nach Montagearbeiten oder anderen Arbeiten sicher, dass keine Werkzeu­ge, Lappen oder Ersatzteile im Gerät zurückgelassen wurden.
15. Achten Sie besonders auf die Sicherheitsventile. Kontrollieren Sie sie gründlich und ent­fernen Sie Staub und Schmutz. Ihre Funktion darf unter keinen Umständen beeinträchtigt sein. Denken Sie immer daran, dass Ihre Sicherheit von ihrer Funktionstüchtigkeit abhängt!
16. Stellen Sie nach Wartungs- oder Reparaturarbeiten und vor Beginn des Betriebs im norma­len Modus sicher, dass der Betriebsdruck, die Temperatur und andere Werte richtig eingestellt sind. Stellen Sie sicher, dass alle Steuergeräte installiert sind und einwandfrei funktionieren.
17. Wischen Sie beim Wechsel von Filtern, Abscheidern usw. Staub-, Schmutz- und Ölabla­gerungen an der jeweiligen Stelle mit einem trockenen Tuch ab.
18. Schützen Sie Motor, Luftlter, elektrische Komponenten, Steuerkomponenten usw. vor Kontakt mit dem Kondensat. Blasen Sie sie zum Beispiel mit trockener Luft ab.
19. Sicherheitshinweise für den Umgang mit Kältemittel:
• Niemals Kältemitteldämpfe einatmen. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich gut
belüftet ist. Bei Bedarf Atemschutz tragen.
• Tragen Sie immer Spezialhandschuhe. Wenn Kältemittel mit der Haut in Kontakt kommt, spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab. Wenn Kältemittel durch Kleidung hindurch mit der Haut in Kontakt kommt, versuchen Sie nicht, die Kleidung zu entfernen. Spülen Sie die Kleidung stattdessen gründlich mit klarem Wasser aus, bis das Kühlmittel ausgewaschen wurde. Suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
20. Tragen Sie bei Montage- und Reparaturarbeiten (wie z. B. bei einem Ölwechsel) Schutzhandschuhe, um Verbrennungen und Verletzungen zu vermeiden.
2. Technische Daten und Funktionsbeschreibung
Die Garantie im festgelegten Zeitraum erlischt wenn: – Der Gewährleistungsschein des Kompressors nicht vorhan-
den ist, oder wenn er fehlerhaft ausgefüllt ist. – Wenn die Wartungsarbeiten nicht ordnungsgemäß im Servi­cebuch vermerkt sind. – Wenn bei Reparaturen keine Comprag-Originalteile oder Schmiermittel benutzt werden.
Page 38
38
Version 4.5
2.1 Technische Daten
Article Model
Drive power, compressor
(kW)
Max. operat­ing pressure
(bar)
Output
(m3/min)
Rated voltage,
compressor
(phase/V/Hz)
Noise
(dB)
Screw
connection
Oil
capacity,
liter
11100061 A3008
30
8 4,7
3/380/50
70
1-1/4
15
11100062 A3010 10 4,0
11100063 A 3013 13 3,5
11100071 A3708
37
8 5,9
7211100072 A 3710 10 5,1
11100073 A3713 13 4,4
11100081 A4508
45
8 7,0
73
1-1/2
20
11100082 A4 510 10 6,2
11100083 A 4513 13 5,3
11100091 A5508
55
8 8,7
11100092 A5 510 10 7,7
11100093 A 5513 13 6,5
Page 39
39
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
2.2 Allgemeine Beschreibung
Die Schraubenkompressoren der A Serie sind für die kontinuierliche und efziente Druck­lufterzeugung konzipiert. Die A-Serie sind ölgefüllte Schraubenkompressoren mit Riemenantrieb und elektronischer
Steuerung. Die stabile Konstruktion ist umschlossen von einem Geräusch isolierenden Gehäu­se, ausgestattet mit dem Kontrollpanel e-Log (LCD Display), Start/Stop-Schalter und einem Not-
Aus-Taster. Für die Systemüberwachung werden Temperatur und Druckrelais eingesetzt.
2.3 Ablaufdiagramm und Hauptkomponenten
Bild 2.3 Ablaufdiagramm A30–A55
Т
Luftuß
Т
Temperaturfühler
Т
Р
Öluß
Т
Р
Drucksensor
Т
Р
Luft/Öl Gemisch
Т
Р
Pneumatische Steuerleitung
М
Р
Т
16
14
15
17
19
18
6
2
1
3
10
9
4
5
8
7
11
12
13
20
Page 40
40
Version 4.5
2.4 Funktionsbeschreibung
Luftkreislauf:
Die Luft strömt durch den Luftlter (4), öffnet das Einlassventil (5)und strömt weiter in den Schraubenblock (3) des Kompressors, wo sie komprimiert wird. Das Gemisch aus komprimierter Luft und Öl wird in den Luft-/Ölabscheidetank (6) ge-
leitet. Danach über das Mindestdruckventil (11) durch den Wärmeaustauscher (13) zum Ablassventil abgeführt (20).
Ölkreislauf:
Die Druckluft zwingt das Öl aus dem Luft-/Ölabscheidetank (6) durch den Wärmeaustauscher (14) und den Öllter (16) zum Schraubenblock (3) und den Schmier­stellen. Im Luft-/Ölabscheidetank (6) wird das meiste Öl abgeschieden, der Rest wird im
Luft-/Ölabscheider entfernt (8).
Das Ölusssystem ist mit einem thermostatischen Ventil (15) ausgestattet. Wenn die
Öltemperatur unter dem Sollwert des Thermostatventils, trennt es die Ölversorgung vom
Wärmeaustauscher (14). Das Thermostatventil öffnet die Zufuhr vom Wärmeaustauscher
(14) wenn die Öltemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht hat.Die Voreinstellun­gen sind Modellabhängig. Siehe auch Tabelle Technische Daten.
Kühlsystem:
Das Kühlsystem beinhaltet einen kombinierten Luftbereich (13) und Ölbereich (14)
Wärmeaustauscher. Einen Lüfter, der direkt an der Motorwelle montiert ist, generiert gekühlte Luft für die erforderliche Abkühlung des Wärmeaustauschers.
2.5 Pneumatikplan Last- Leerlauf
Bild 2.5 Pneumatikplan
1
6
5
2
7
3
4
Page 41
41
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Die Anlage wird von einer elektronischen Steuerung e-Log (4) gesteuert, die den Netzdruck­durch die Leer- Lastlaufregelung innerhalb der eingestellten Parameter regelt.
Leerlauf und Stillstand:
Wenn der Luftverbrauch geringer ist als die Luftmenge, die der Kompressor liefert,
erhöht sich der Netzdruck. Wenn der Netzdruck die obere vorangestellte Grenze erreicht
(Ausschaltdruck), schaltet die Steuerung das Magnetventil (6) ab und entlüftet pneumatisch die Steuerleitung des Einlassventils (1). Der Schieber (2) des Einlassventils (1) schließt sich
durch die Federkraft:
1. Die Steuerleitung des Einlassventils (3) und das Entlastungsventil (5) sind durch das
Magnetventil (6) entlüftet.
2. Der Schieber (2) des Einlassventils (1) ist geschlossen.
3. Das Entlastungsventil (5) öffnet sich durch den im Luft-/Ölabscheidetank entstehenden
Überdruck und leitet den Überdruck durch die Sauglter ab.
4. Der Überdruck stabilisiert sich auf einen vorangestellten niedrigen Wert, der Kompressor
stellt die Drucklufterzeugung ab (0%) und bendet sich im Leerlauf. Nach Ablauf einer vorangestellten Zeit schaltet der Kompressor in den Stillstand.
Lastlauf:
Wenn der Luftverbrauch wieder stattndet, verringert sich der Netzdruck. Wenn der Netzdruck die untere vorangestellte Grenze erreicht (Einschaltdruck), schaltet
die Steuerung das Magnetventil (6) ein, und die pneumatische Steuerleitung des
Einlassventils (1) erhält einen Steuerdruck.
1. Der Steuerdruck kommt aus dem Luft-/Ölabscheidetank (7) durch das eingeschaltete
Magnetventil (6) in das Einlassventil und öffnet den Schieber (2).
2. Das Entlastungsventil (5) bleibt geschlossen.
3. Der Kompressor liefert wieder Druckluft (100%) und bendet sich im Lastlauf.
2.6 Elektro-Schaltplan
A30-A55
3~
M1
M
M
K1.1
K2.1
K3.1
101 100
F1 2A
1
2
1
2
3
3 X 380VAC
1 2 3 4 5
SB1.2
24VAC
102
X01
3~
M2
TN2
K4.1
300
301
302
303
304
TN1
300
303
Tr1 380VAC
PK1
X04
7 8 9
6
1 2 3 4
203 204 205 207
5 6
203 209
PK1.1
X03
1 2 3
I
P
X05
T
4 5 6
TN2.1TN1.1
303 304
201
220VAC
200
1112
22
3
33
QS
K1.2
YA
Re1
A1
A2
K3
A1
A2
K1
A1
A2
K2
Re3
K3.1
Re2
K2.1
208206
Re4
201202203
F2
2A
SB1.1
209207205204
200
A1
A2
K4
301
302
K1.2
R
Bild 2.6 Elektro-Schaltplan A30-A55
Page 42
42
Version 4.5
Hauptkomponenten
К1, K2, К3, К4 Schütz YA Elektromagnetventil
М1 Elektromotor R Steuerung
Т Temperatursensor I/P Drucksensor
SB Not-Aus TN1, TN2 Überlastungsrelais F1, F2 Sicherung TR Transformator PK1.1 Phasenfolgerelais QS Automatischer Leistungsumschalter
2.7 Elektrische Anschlusswerte
Spannung (V) Frequenz (Hz) A30.. A37.. A45.. A55..
Material - Kupfer. Kabelquerschnitt (mm²)
380 / 400 50 16 25 35 50
Sicherung (A)
380 / 400 50 63 80 100 125
Motorüberlastrelais (A)
380 / 400 50 31,8 38,1 46,2 56
3. Inbetriebnahme
3.1 Transport
Alle Transportvorgänge sollten mit einem Gabelstapler, dessen
Traglast für das Gewicht Ihres Kompressors ausgelegt ist durch­geführt werden. Hebevorgänge können auch mit Kran, Seilwinden
oder anderen Hebezeugen, mit verwendung von Transporttraver­sen der richtigen länge ausgeführt warden. Beachten Sie die örtli­chen Sicherheitsvorschrifen.
B
C
A
G
D
Für den Transport mit dem Gabelstapler, nutzen Sie die Transportlanglöcher im
Gestell. Der Kompressor hat
Transportlanglöcher mit einer Breite von C – Bild 5. Bewegen Sie den Kompres­sor vorsichtig.
Bild 3.1 Heben und Trans­portieren A30–A55
Page 43
43
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Modell A, mm B, mm C, mm D, mm G, mm
A30
332
775 185
292 1200
A37 A45
540 150 1300
A55
3.2 Abmessungen
Bild 3.2 Abmessungen A30–A55
Modell
Hauptabmessungen Kompressor Hauptabmessungen Verpackung
Länge L, mm
Breite
D, mm
Höhe
H, mm
Weight,
kg
Länge L, mm
Breite
D, mm
Höhe
H, mm
Weight,
kg
А30
1400 1000 1500
705
1600 1100 1750
777
А37 745 830
А45
1650 1100 1730
950
1850 1200 1860
1165
А55 1150 1194
L
D
H
Page 44
44
Version 4.5
3.3
Requirements on installation facility
Bild 3.3 Installationsvorschlag A30–A55
1. Luftansaugung
2. Luftablas
Versichern Sie sich, dass der Untergrund im Arbeitsumfeld des Kompressors für das Kom­plettgewicht der Druckluftanlage ausgelegt ist.
Justieren Sie die horizontale Achse des Kompressors mit hilfe eines Nivellierinstruments. Wenn der Kompressor nicht mit dem Untergrund verankert ist, darf der Winkel zur horizon­talen Ebene des Untergrundes nicht mehr als 3° betragen. Wenn der Kompressor mit dem
Untergrund verankert ist, dürfen 7° nicht überschritten werden.
Montieren Sie den Kompressor mindestens 1,5 m von den Wänden entfernt. Wenn mehrere Kompressoren montiert werden, halten Sie einen Minimumabstand von 1,5 m von Kompressor zu Kompressor ein. Zwischen Kompressor und Druckluftzubehör sollten 4 m Sicherheitsabstand gelassen werden. Der Standort des Kompressors muss mit einem kombinierten Be- und Entlüftungssystem
ausgestattet werden.
Am Standort des Kompressors, sollte ein doppelt so großer Luft­menge, wie der vom Hersteller angegebene Luftvolumenstrom zur verfügung stehen.
1500
1500
1500
1500
1500
2
1
Page 45
45
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Das Volumen der Absaugung darf maximal 40% des Luftvolumenstroms der Belüftung am
Einsatzort des Kompressors betragen. Die Temperatur am Einsatzort des Kompressors darf nicht unter 5+°C fallen Benutzen Sie einen Lüftungskanal /Schlauch um die heiße Abluft des Kompressors abzulei­ten. Er sollte bis zu 3m lang und mit einem 20% größeren Queerschnitt als der Abgang am Kältetrockner sein. Wenn Sie einen länger als 3 Meter langen Lüftungskanal /Schlauch
verwenden, müssen Sie zusätzliche Lüfter anbringen.
3.4 Anbindung an die Druckluftleitung
Sorgen Sie dafür, dass die Durchsatzkapazität der Druckluftlinie mit der Leistung des Kom­pressors übereinstimmt .
Verbinden Sie den Kompressor mit exiblen Schläuchen um Dichtigkeitsschäden in der
Druckluftleitung zu vermeiden.
Alle Komponenten der Druckluftlinie müssen einen Betriebsdruck haben, der den Nenn­druck des Kompressors nicht überschreitet.
Benutzen Sie einen Druckluftkessel mit einem passenden Volumen zu der Leistung des
Kompressors und der Endverbraucher.
3.5 Anbindung an das Stromnetz
Das Stromkabel ist im Lieferumfang nicht enthalten.
Der Kompressor wird ohne Stromkabel geliefert. Die Kabelgröße muss so gewählt werden, dass der maximale Spannungsverlust weniger als
5% beträgt. Die Kabellänge darf 25 Meter nicht überschreiten. Raumtemperatur muss unter 40°C liegen.
Das Kabel muss eine Feuerfeste Ummantelung haben.
Es muss ein Not-Aus-Schalter in Reichweite des Kompressors vorhanden sein, um die
Stromverbindung notfalls zu trennen.
Der Kompressor muss in jeder Phase geerdet und geschützt sein, um Kurzschlüsse und andere Fehler zu vermeiden.
Das Stromkabel muss am Kompressor angeschlossen werden.
Page 46
46
Version 4.5
Bild 3.5.1 Stromkabelverbindung Entfernen Sie das rechte Seitenpanel, führen Sie das Stromkabel durch Öffnung (1) und in
Steckplatz (2).
Bild 3.5.2 Stromkabel Klemmverbindungen
Verbinden Sie das Stromkabel mit Klemmplatz (4).
Die Erdungsader des Stromkabels muss mit dem Erdungsbolzen (3) verbunden werden.
1 2
3 4
Page 47
47
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
4. Betrieb
Der Kompressor darf nur von qualifiziertem Personal bedient
werden,
4.1 Steuer- und Bedieneinheit
Die Kompressoren A 30 bis A 55 sind mit einer elektronischen Steuerung pro-Log
ausgestattet. Die pro-log Steuerung regelt den Anlagendruck über programmierbare Grenzen durch die Leer-Lastlaufregelung. Die Steuerung umfasst eine Vielzahl von Ein­stellungsmöglichkeiten, z. B. die minimale Anzahl der Stopps und die maximale Anzahl an Motorstarts.
Zur Reduzierung des Stromverbrauchs stoppt die elektronische Steuerung pro-Log den Kompressor bei jeder Gelegenheit und startet ihn wieder automatisch bei Absinken des Netzdrucks. Zur Vermeidung zu kurzer Stilllstandszeiten wird der Kompressor bei einer
erwarteten zu kurzen Abschaltdauer nicht gestoppt.
Bedieneinheit
Um den Kompressor zu steuern und um Programmdaten und Parameter abzulesen,
verfügt die Steuerung über:
– Kompressor-Status-LEDs;
– Der Display zeigt Betriebsbedingungen, Servicehinweise oder Fehlermeldungen an;
– Bedienfeld für die Bedienung und den Zugriff auf gesammelte Daten;
– Manuelle Start- und Stoppschalter; – Notaus-Schalter (separat installiert).
Tasten der Schalttafel
Bild 4.1 Bedieneinheit
Page 48
48
Version 4.5
Start
Escape
Stopp Werte erhöhen
Zurücksetzen Werte senken
Eingabe
Angezeigte Informationen auf dem LCD-Bildschirm.
Bild 4.2 LCD-Bildschirm Der Bildschirm ist in 4 Bereiche unterteilt.
Oben links, Anzeigenbereich: 4 stellige numerische Anzeige mit Einheit, zur
kontinuierlichen Anzeige des Drucks bzw. der Menüseitennummer (im Menümodus).
Oben rechts: Fehlersymbolfeld: Symbolanzeige für die häugsten allgemeinen
Fehlerzustände.
Mitte: Symbolanzeige zur Erläuterung des
ausgewählten Parameters oder des Fehlers. Symbolische Statusinformationen im normalen Betriebsmodus „Informations-Bildschirm“
Unten: Parameter- und Werte: Parameterkennung: 2 alphanum. Zeichen,
14-Segmentanzeige
Parameterwert: 4 Ziffern, 7-Segmentanzeige Einheit: 3 alphanum. Zeichen,
14-Segmentanzeige
Operational Display Symbols:
Leerlauf Lastlauf Time Druckanzeige Gesper
2
3
4
1
Page 49
49
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Fehleranzeigesymbole:
Allgemeiner Fehler Notaus Überdruck
Ausfall der Versorgung
Überschreitung der
Temperaturobergrenze
Wartung ist fällig, Wartung
durchführen
Anzeigezustände: EIN: Dauerhaft eingeschaltet SB: Schnelles Blinken: Viermal ein/aus pro Sekunde LB: Langsames Blinken: Einmal ein/
aus pro Sekunde IB: Intermittierendes Blinken: Ein/aus alle vier Sekunden AUS: Dauerhaft ausgeschaltet
Statusnummer Beschreibung des Status Status
Fehler
1 Stoppfehler AUS SB 2 Erstinbetriebnahme AUS AUS ** 3 Prüfung auf Startunterdrückung
Startunterdrückungsbedingung
AUS AUS **
4 Startbereit AUS AUS ** 5 Ausblasen Wenn (Ladeanforderung)
SB, sonst IB
AUS **
6 Standby IB AUS ** 7 Motor in Stern/Dreieck starten Wenn (Ladeanforderung)
SB, sonst IB
AUS **
8 Ladeverzögerung Wenn (Ladeanforderung)
SB, sonst IB
AUS **
9 Laden ON AUS **
10 Neuladeverzögerung Wenn (Ladeanforderung)
SB, sonst IB
AUS **
11 Zur Zeit Standbybetrieb IB AUS ** 12 Zur Zeit Betriebsstopp LB AUS **
** LB bei Alarmbedingung
Benutzermenü:
Pos. Code Beschreibung Bereich Grundeinstellung
1 P00:C> Information
Anzahl der Kompressor­einschaltungen inner­halb der letzten Stunde
Page 50
50
Version 4.5
2 P00:Td
Temperatur der Druckluft am
Kompressoraustritt
-10 °C +132 °C
3 P00:Pd
Druck der Druckluft am Kom­pressoraustritt
0-16 bar
4 P00:H1
Betriebsstunden (Elektromotor eingeschaltet)
0-99999 h
5 P00:H2 Stunden unter Auadung 0-99999 h
6 P00:H3
Wartungsstunden (Countdown-
Zähler)
0-99999 h 50
4.2 Fehlermeldungen
Fehler sind Betriebszustände mit ungewöhnlichen Betriebsbedingungen. Alarme sind feh­lerhafte Betriebszustände, die das Verlassen der normalen Betriebsbedingungen anzeigen, aber keine unmittelbare Gefahr und kein potentielles Schadenereignis darstellen. Alarme
dienen nur zur Warnung und veranlassen weder das Stoppen des Kompressors noch verhin­dern sie das Starten und den Betrieb des Kompressors.
Startunterdrückungen sind Fehlerzustände, unter denen das erste Starten des Kompressors
ausgeschlossen ist. Fehler mit Startunterdrückung sind Betriebsbedingungen, die eine Ge­fahr oder ein Schadenereignis darstellen, wenn der Kompressors gestartet wird. Eine Star­tunterdrückung wird automatisch zurückgesetzt, wenn die überwachte Betriebsbedingung in den normalen Betriebsbereich zurückkehrt. Die Überprüfung auf das Vorliegen einer das Starten unterdrückenden Betriebsbedingung erfolgt nur während des ersten Startvorgangs.
Nach dem ersten Startvorgang bendet sich der Kompressor im Status „gestartet“, in dem
er bei Vorliegen einer das Starten unterdrückenden Betriebsbedingung nicht gestoppt wird. Während eines automatischen Motorstarts aus dem Standby erfolgt keine Überprüfung auf das Vorliegen einer das Starten unterdrückenden Betriebsbedingung.
Den Betrieb unterdrückende Fehlerzustände verhindern ein Starten des Kompressors und
den Betrieb des Hauptmotors. Den Betrieb unterdrückende Fehler sind Betriebsbedingun­gen, die eine Gefahr oder ein Schadenereignis darstellen, wenn der Motor betrieben wird. Eine Betriebsunterdrückung wird automatisch zurückgesetzt, wenn die überwachte Betriebs­bedingung in den normalen Betriebsbereich zurückkehrt. Anschließend kann der Kompres­sor ohne weitere manuelle Eingriffe den Standbymodus verlassen und in Betrieb gehen. Vor einer Startsequenz des Hauptmotors erfolgt eine Überprüfung auf das Vorliegen einer den Betrieb unterdrückenden Betriebsbedingung. Sobald der Motor gestartet ist, wird er bei Vor­liegen einer den Betrieb unterdrückenden Betriebsbedingung nicht gestoppt. Die den Be-
trieb unterdrückenden Betriebsbedingungen verhindern nicht, dass der Kompressor in den
Status „gestartet“ gelangt.
Stoppauslösende Fehler sind Fehlerzustände, die eine Gefahr oder ein Schadenereignis dar-
stellen und ein sofortiges Stoppen des Kompressors zur Folge haben. Betriebsbedingungen,
die einen stoppauslösenden Fehlerzustand zur Folge haben, müssen behoben werden und
der Fehler muss zurückgesetzt werden, bevor der Kompressor neu gestartet werden kann.
Page 51
51
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
Die unterschiedlichen Fehlerzustände werden auf dem Bildschirm durch spezische Codes angezeigt; das letzte Zeichen zeigt den Fehlertyp an: E = Stopp auslösender Fehler, A= Alarm,
S = Startunterdrückung R = Betriebsunterdrückung Die einen Stopp auslösenden Fehler un-
terteilen sich in zwei Kategorien: Fehler mit sofortigem Stopp und Fehler mit kontrolliertem Stopp. Fehler mit sofortigem Stopp stoppen den Kompressor sofort (zum Beispiel bei Betäti­gung des Notaus-Tasters). Fehler mit kontrolliertem Stopp stoppen den Kompressor auf kon-
trollierte Weise mittels eines normalen Stoppbefehls; dabei bleibt der Motor während der für
den Stoppvorgang eingestellten Weiterlaufdauer in Betrieb. Das erste Zeichen im Fehlercode der Fehler mit sofortigem Stopp ist „0“ (Null). Das erste Zeichen im Fehlercode der Fehler mit kontrolliertem Stopp ist „1“. Auch die Alarmfehler unterteilen sich in zwei Kategorien: Alarme und Alarmmeldungen für die Wartung. Bei Alarmen ist das erste Zeichen eine „2“, bei den
Wartungsalarmmeldungen eine „4“. Bei den Codes der startunterdrückenden Fehler ist das
erste Zeichen eine „3“.
Fehlerbeschreibung Fehlerbeschreibung
9 Übergeordneter einen Stopp auslösender Fehler 8 Übergeordneter Alarm 7 Übergeordnete Startunterdrückung
6 Sonderfunktion
5 Sensorfehler 4 Timeout 3 Untergeordnete Startunterdrückung 2 Untergeordneter Alarm 1 Untergeordneter einen Stopp auslösender Fehler 0 Digitaler Eingang
Nummer des Eingangs
Eingang
# Eingangsnummer für Klemme/Anschluss des Reglereingangs
Eingangsan-
schluss Nummer
Eingangsanschluss Beschreibung
0 Digitaler Eingang
Er 0 0 0 0
E
Nummer der
Fehlerbeschreibung
Nummer des Eingangs
Nummer des
Fehlertyp
Page 52
52
Version 4.5
1 Analoger Eingang
2 bis 7 Nicht verwendet
8 Sonderfunktionen 9 Sonderfunktionen Slaveeinheit:
Fehlerkategorie
Nummer
Beschreibung der Fehlerkategorie
0 Einen sofortigen Stopp auslösende Fehler 1 Einen kontrollierten Stopp auslösende Fehler 2 Alarm 3 Unterdrückung des Starts oder Betriebs 4 Wartung
Fehlertyp Beschreibung des Fehlertyps
E Stopp auslösender Fehler A Alarm (oder Wartungsalarmmeldung) S Startunterdrückung R Betriebsunterdrückung
1. Fehler beim sofortigen Stopp
1.1 Digitaleingangsfehler
Er:0010 E Notaus / Phasenfehlerrelais Er:0080 E Hauptmotorfehler / Lüftermotorfehler
1.2 1.2 Analogeingangsfehler
Er:0115 E Ausfall des Drucksensors
Er:0119 E Hoher Druck am Kompressoraustritt
Er:0125 E Ausfall des Temperatursensors Er:0129 E Temperatur des Luft-Ölgemisches liegt über 107°C
1.3 1.3 Sonderfunktionsfehler
Er:0821 E An einem analogen oder digitalen Eingang besteht ein geringer
Isolationswiderstand, Kurzschluss oder Erdschluss (fehlerhafte Verbindung, Kabelfehler oder
Sensorfehler)
Er:0846 E Für den Drucksensor am Kompressoraustritt ist der Sensorbereich für die
aufzubringenden Standarddruckeinstellungen zu niedrig eingestellt
2. Fehler beim kontrolliertem Stopp
Keine
3. Alarme
3.1 Digitaler Eingang, Alarme
Page 53
53
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
3.2 Analoger Eingang, Alarme
Er:2118 A Hoher Druck am Kompressoraustritt
Er:2128 A Hohe Temperatur des Luft-Ölgemisches
3.3 Sonderfunktion Alarme
Er:2816 A Ein Stromausfall ist aufgetreten, während sich der Kompressor im Status
„gestartet“ befand
4. Startunterdrückungen
Keine
5. Betriebsunterdrückungen
Er:3123 R Die Temperatur am Kompressoraustritt Td liegt unterhalb der für die
Betriebsunterdrückung eingestellten Temperaturuntergrenze. Der Regler erlaubt den Motorstart erst dann, wenn die Temperatur über die eingestellte Grenze ansteigt
6. Wartungsalarme
6.1 Sonderfunktion Wartungsalarme
Er:4804 A Der Wartungsstundenzähler ist abgelaufen, die Wartung ist fällig (Wartungsstundenzähler zurücksetzen)
5. Wartung
5.1 Wartungsplan
Wartungsplan
Täglich Monatlich Jährlich
Wartungsintervalle (Arbeitsstunden)
M-1 M-2 M-3 M-2
500 2000 4000 6000
Ölstand
Prüfen/
Nachfül-
len
Kompressoröl
Austau-
schen
Austau-
schen
Austau-
schen
Austau-
schen
Luftlter* Reinigen
Austau-
schen
Austau-
schen
Austau-
schen
Öllter
Austau-
schen
Austau-
schen
Austau-
schen
Austau-
schen
Luft-Öl Separator
Austau-
schen Antriebsriemen Prüfen Wärmeaustaus-
cher
Reinigen
Page 54
54
Version 4.5
Lagerung Elektro­motor
nach-
schmieren Einlassventil Prüfen Mindestdruck-
ventil
Prüfen
Sicherheitsventil Prüfen
Wenn 6000 Betriebsstunden erreicht sind, sollte alternativ alle 2000 Stunden nach Plan
M-2 oder M-3 gewartet werden. Tägliche, wöchentliche, monatliche und jährliche Wartung­sarbeiten ersetzen nicht die zeitlich vorgegebenen Wartungsintervalle..
5.2 Prüfen des Ölstands
Kontrollieren Sie den Ölstand täglich. Um den Ölstand zu erreichen, stoppen Sie den Kom­pressor und entfernen Sie das Frontpanel.
Der Ölstand kann visuell am Ölstandsanzeiger (1) des Kompressors abgelesen werden,
wenn dieser abgeschaltet ist. Der Ölstand muss immer im Sichtglas zu erkennen sein. Wenn dies nicht der Fall ist, muss neues Öl nachgefüllt werden. Nutzen Sie ein Vorspan­nungsmessgerät, um die Spannkraft des Riemens zu prüfen.
Bild 5.2 Ölstandsüberwachung
1
Page 55
55
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
5.3 Überprüfung des Antriebriemens
Überprüfen Sie täglich den Zustand und die Spannung des Antriebriemens.
Um den Riemen zu erreichen, stoppen
Sie den Kompressor und entfernen Sie
das rechte Seitenpanel. Überprüfen
Sie die Riemen (1) auf Verschleiß,
Ausfransungen und Risse. Wenn der Riemen beschädigt ist, muss er umgehend ersetzt werden.
Nutzen Sie ein Vorspannungsmessgerät, um die Spannkraft des Riemens zu prüfen.
Modell
Maximaler Be-
triebsdruck, bar
Spannkraft F, N
А30
8 350 10 350 13 350
А37
8 400 10 400 13 400
А45
8 450 10 450 13 450
А55
8 650 10 650 13 650
1
Bild 5.3 Überprüfung des Antriebriemens
Page 56
56
Version 4.5
5.4
Austausch des Öls und der Öllter
Öffnen Sie das Frontpanel und drehen Sie den Stopfen des Einfüllstutzens (2) eine Umdrehung im Uhrzeigersinn, um den Systemdruck zu entlüften. Jetzt können Sie den Stopfen entfernen. Auch den Stopfen des Ablassventils (1) im Boden des Luft-/Ölabscheidetanks müssen Sie entfernen. Lassen Sie das Öl in einen separaten Behälter ab, nachdem Sie das Ablassventil geöffnet haben. Befüllen Sie nun den Luft-/Ölabschei­detank erneut, bis der Ölstandsanzei­ger mittig im Sichtglas mit Öl gefüllt ist. Befestigen Sie die Stopfen wieder an ihren ursprünglichen Positionen.
Öffnen Sie das Frontpanel. Entfernen Sie den Öllter (1) mithilfe eines Öllter­schraubenschlüssels. Lassen Sie das Öl in ein separates Behältnis ab und reinigen Sie den Filtersitz. Jetzt kann das Gewinde des neuen Fil­ters geölt und per Hand eingeschraubt
werden. Starten Sie den Kompressor.
dann stoppen Sie ihn, und lassen ihn für mehrere Minuten im Leerlauf lau­fen, damit das Öl zirkulieren und die Luft aus dem Sy­stem entfernt werden kann. Warten Sie einige Minuten, bis sich das Öl in den Leitungen gesetzt und sich der innere Druck reguliert hat. Wenn nötig, schrauben Sie den Einfüll­stopfen auf und befüllen Sie, bis der Öl­standsanzeiger mittig im Sichtglas mit Öl gefüllt ist. Setzen Sie den Stopfen wieder an seiner ursprünglichen Positi­on ein und ziehen Sie ihn wieder an.
21
Bild 5.4.1 Austausch des Öls
1
Bild 5.4.2 Austausch des Öllters
Page 57
57
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
5.5 Austausch des Luftlters
Der Luftlter (1) ist am Einlassventil des Kompressors angeordnet.
Öffnen Sie das Frontpanel und entfer­nen Sie die Schelle (2). Sie können den
verschmutzten Luftlter und die Befesti
­gungsschelle sicher demontieren. Nun setzen Sie den Filter ein und xie­ren Ihn erneut.
5.6 Wechsel des Antriebriemens
Öffnen Sie das Frontpanel und das rechte Seitenpanel. Lösen Sie die 4 Schrauben (3), die
die Konsole des Schraubenblocks schützen mit jeweils 2 Umdrehungen. Dann lösen Sie die 2
Bolzen des Motors (2) und die zugehörigen Muttern (1) an der Spannvorrichtung des Riemens mithilfe eines Schraubenschlüssels. Entfernen Sie die alten Riemen von der Riemenscheibe und
2
1
Bild 5.5 Austausch des Luftlters
Bild 5.6 Wechsel des Antriebriemens
2
1 3
Page 58
58
Version 4.5
installieren Sie die neuen. Nach der Installation mit der richtigen Spannkraft (siehe Abschnitt
5.3, Überprüfung des Antriebriemens) müssen die 2 Bolzen (2) die Muttern und die 4 Schrau
-
ben wieder angezogen werden. Prüfen Sie die Riemenspannung bei vier Betriebsstunden des
Kompressors-mithilfe von Abschnitt 5.3.
5.7 Austausch des Luft/Öl-Separators
Das Separatorbauteil (1) ist innerhalb des Separatorbehälters angeordnet. Öffnen Sie das Frontpanel, um es auszutauschen. Lösen Sie die Schrau
­ben (2) und entfernen Sie sorgfältig den Deckel auf der Behälteroberseite. Lösen Sie dafür bei Bedarf einige Schlauchan
­schlüsse. Entfernen Sie den verbrauch­ten Separator und installieren an einen neuen. Montieren Sie den Behälterdek
­kel wieder vollständig.
Bild 5.7 Austausch des Luft/Öl-Separator
5.8 Wärmeaustauscher reinigen
Öffnen Sie das Frontpanel um den Wär­meaustauscher (1) zu erreichen. Reinigen Sie den Wärmeaustauscher
regelmäßig um die Kühlfuktion optimal
zu halten. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einer weichen Bürste, dann blasen Sie den Wärmeaustauscher von unten nach oben mit Druckluft ab. Die Düse sollte
im 90° Winkel zu der Kompressorebene
gehalten werden.
2
1
1
Fig. 5.8 Cleaning radiator
Page 59
59
COMPRAG Schraubenkompressoren A-Serie
5.9 Kontrolle des Ansaugventils
Um das Ansaugventil zu erreichen, muss der Luftlter wie in Abschnitt 5.5 entfernt werden. Öffnen Sie nun die Drosselklappe manuell um sicher zu gehen, dass es reibungslos und kom­plett geöffnet werden kann.
Falls die Drosselklappe blockiert, oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, muss ein neues Ventil
eingebaut werden.
5.10 Wartung der Lagerung am Elektromotor
Während der Kompressor in Gebrauch ist, müssen die Motorlager mit frischem viskosem
Schmiermittel (für Wälzlager) gewartet werden. Die Schmiermittel müssen mit einer speziellen Injektionsspritze für viskose Schmiermittel in die Lagerdeckel eingebracht werden. Sie können die Ölmenge mit der folgender Formel berechnen. Überschmieren Sie die Lager nicht. Das überüssige Öl wird sonst aus den Lagern in den laufen-
den Motor gequetscht.
D
2
motor shaft
(mm)x0.005=M
(lubricant mass)
(g).
Überschmieren Sie die Lager nicht. Das überüssige Öl wird sonst aus den Lagern in den laufen­den Motor gequetscht.
6. Fehlerbehebung
6.1 Fehlerbeschreibung und Fehlerbehebung
Problem Mögliche Fehler Fehlerbehebung
Der Kompressor startet mit
Verzögerung und die Motor­geschwindigkeit steigt sehr langsam
Der Riemen wurde über­spannt
Tighten the belt with the relevant load
Das Schmiermittel hat eine
zu feste Konsistenz
Replace the oil
Es pfeift während des Betriebes
Der Schlupf des Riemens ist
zu groß
Spannen Sie den Riemen nach (siehe auch 5.3 Über­prüfung des Antriebriemens)
Der Kompressor startet
nicht und auf dem Display wird das Temperatursymbol angezeigt
Die Umgebungstemperatur differentiert sich von der geforderten Betriebstempe­ratur (unter+5 °C or über +40 °C)
Sorgen Sie für eine An­passung der Umgebungs­temperatur
Page 60
60
Version 4.5
Der Kompressor überhitzt
Die Luftzirkulation im Gebäu­de ist zu gering
Steigerung der Luftzirkula­tion Im Gebäude
Ölstand zu tief Öl nachfüllen
Der Wärmeaustauscher ist verschmutzt
Blasen Sie den Wärmeaus­tauscher von unten nach oben mit Druckluft ab
Das Sicherheitsventil des Separatorkessels ist aktiviert
Der Separator ist ver­schmutzt
Austauschen des Separators
Der Druck ist zu hoch, über 13 Bar
Setzen Sie den Be­triebsdruck unter 13 bar
7. Lagerung und Entsorgung
7.1 Lagerbedingugen
Der Temperaturbereich zwischen -20°C und +35°С mit max. 85% relative Luftfeuchtigkeit sollte bei der Lagerung des Kompressors eingehalten werden.
7.2. Entsorgung des Öls und des Prozesskondensats
Benutztes Öl, verschmutzte Filter und Separatoren sollten in einem abgedichteten Con­tainer gelagert und von einem lokalen Recyclingunternehmen entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass Öl nicht mit Regen- oder Grundwasser in berührung kommt.| Prozesskondensat beinhaltet Öl und Verunreinigungen. Die lokalen Umweltgesetze bes-
timmen den Grad der Kontamination des Prozesskondesnsats, das in die Kanalisation eingeleitet werden darf. Benutzen Sie Kondensatabscheider, um Öle und andere Verunrein-
igungen zu entfernen. Austauschelemente der Separatoren müssen genauso, wie mit Öl verunreinigte Reinigungstücher, professionell entsorgt werden.
Page 61
© Comprag ®. Все права защищены. Перепечатка текста и / или использование графики. допускается только с письменного разрешения Comprag®. Производитель оставляет за собой право без уведомления потребителя вносить изменения в конструкцию изделий для улучшения их технологических и эксплуатационных параметров. Вид изделий может незначительно отличаться от представленных на изображениях.
Page 62
62
Версия 4.5
Содержание
1. Правила техники безопасности
63
1.1 Символы, использованные в инструкции 63
1.2 Общие меры безопасности 63
1.3 Меры безопасности при вводе в эксплуатацию 64
1.4 Меры безопасности при эксплуатации 65
1.5 Меры безопасности при обслуживании и ремонте 66
2. Устройство и принцип работы
68
2.1 Технические данные 68
2.2 Назначение 68
2.3 Принцип работы 69
2.4 Принцип действия 70
2.5 Система регулировки 70
2.6 Электрическая схема 71
2.7 Данные электрических подключений 72
3. Ввод в эксплуатацию
72
3.1 Такелажные работы 72
3.2 Габаритные размеры 73
3.3 Подготовка помещения 74
3.4 Подсоединения к линии сжатого воздуха 75
3.5 Подключение к электропитанию 75
4. Эксплуатация
76
4.1 Панель управления 76
4.2 Индикация ошибок 80
4.3 Включение компрессора 80
4.4 Выключение компрессора 81
5. Настройка и сервисное обслуживание
81
5.1 График технического обслуживания 81
5.2 Проверка уровня масла 82
5.3 Проверка приводных ремней 82
5.4 Замена масла и масляного фильтра 83
5.5 Замена воздушного фильтра 84
5.6 Замена приводных ремней 85
5.7 Замена сепарационного элемента 85
5.8 Продувка радиатора охлаждения 86
5.9 Проверка всасывающего клапана 86
5.10 Обслуживание электродвигателя 86
6. Устранение неисправностей
87
6.1 Возможные неисправности 87
7. Хранение и утилизация
87
7. 1 Хранение 87
7. 2 Утилизация 87
RU
Page 63
63
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Внимательно ознакомьтесь с техдокументацией, инструкцией по эксплуатации и правилам техники безопасности. Большин­ство несчастных случаев при эксплуатации компрессорной техники происходит из-за несоблюдения правил безопасности. Не допускайте возникновения опасных ситуаций и соблюдайте соответствующие правила техники безопасности.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию с целью улучшения продукции без уведомления потребителя!
1. Правила техники безопасности
1.1 Символы, используемые в инструкции
Опасно для жизни.
Предупреждение.
Внимание.
1.2
Общие правила безопасности
Вся ответственность за травмы или повреждения, получен­ные вследствие несоблюдения правил техники безопасности при установке, эксплуатации или обслуживанию, а также при несанкционированном использовании данного оборудования, возлагается на потребителя!
Page 64
64
Версия 4.5
1. Оператор должен неукоснительно соблюдать правила техники безопасности, пред­усмотренные этими инструкциями и местным законодательством!
2. При сравнении данных правил безопасности с правилами местного законодатель­ства, необходимо выбирать те, которые предъявляют более жёсткие требования!
3. К эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту оборудования Comprag допускается только обученный обслуживающий персонал с соответствующей степенью профессиональной подготовки!
4. Сжатый воздух непосредственно после компрессора может содержать масла и углекислый газ и не является пригодным для дыхания! Необходимо провести очистку сжатого воздуха до класса чистоты воздуха пригодного для дыхания, соответствующего нормам местного законодательства!
5. Сжатый воздух – источник энергии высокой степени опасности. Запрещается ис­пользование сжатого воздухе не по назначению! Не применяйте его для чистки одежды и обуви, не направляйте рукава сжатого воздуха в сторону людей и животных! При использовании воздуха для чистки оборудования, делайте это с особой осторожностью с применением защитных очков!
6. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту, настойке, монтажу и т.п. долж­ны производиться при выключенном оборудовании, с отключенным от сети кабелем питания, с отсоединенными от изделия рукавами сжатого воздуха, работы необходимо проводить в защитных очках! Убедитесь, что оборудования отключено от сети сжатого воздуха и не находится под давлением!
1.3 Меры безопасности при вводе в эксплуатацию
Вся ответственность за травмы или повреждения, получен­ные вследствие несоблюдения правил техники безопасности при установке, эксплуатации или обслуживанию, а также при несанкционированном использовании данного оборудования, возлагается на потребителя!
1. Разгрузка/погрузка оборудования должна проводиться только при помощи соответ­ствующих приспособлений или подъёмных механизмов. Ручной подъём и перемещение запрещены. Не оставляйте оборудование в подвешенном состоянии. При разгрузочных работах используйте каску.
2. Разместите изделие в сухом и чистом помещении, исключающим прямого воздей­ствия атмосферных осадков. Помещение должно хорошо проветриваться; при необходи­мости обеспечьте принудительной вентиляцией.
3. Запрещается использовать изношенные, поврежденные или испорченные рукава сжатого воздуха. Убедитесь, что рукава по номинальному диаметру и рабочему давле­нию соответствуют данному оборудованию.
4. При использовании в системе нескольких компрессорных станций, каждый компрес-
Page 65
65
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
сор должен предполагать наличие ручного крана для возможности отсечения любого из них в случае возникновения внештатных ситуаций.
5. Не допускается наличие в атмосферном воздухе взрыво- и пожароопасных примесей, таких как: пары растворителей, углеродная пыль и т.п.
6. Обеспечьте свободный доступ к рукаву сжатого воздуха из компрессора. Не захлам­ляйте его, не храните в непосредственной близости легковоспламеняющиеся материалы.
7. Не пережимайте, не деформируйте подводные рукава сжатого воздуха.
8. Не перекрывайте перфорации для обеспечения оборудования воздухом для охлажде­ния. Обеспечьте хорошее проветривание помещения.
9. При использовании дистанционного управления, изделие должно чётко и ясно сигна­лизировать об этом: ВНИМАНИЕ: Эта машина управляется дистанционно и может начать работу без предупреждения! Оператор, использующий дистанционный путь управления оборудованием, должен убедиться, что с изделием не проводится в этот момент никаких монтажных и прочих работ. После дистанционного выключения оборудования оператор должен убедиться, что оборудование действительно выключено!
10. Оборудование должно быть заземлено. Обеспечьте защиту от короткого замыкания. Пусковой рубильник должен находиться в непосредственной близости от оборудования и иметь защиту от несанкционированного запуска.
Потребитель несет полную ответственность за соответствие ус­ловий эксплуатации электрического двигателя, установленного в оборудовании. Эксплуатация оборудования без защитной аппа­ратуры не допускается. Защитная аппаратура должна обеспечивать
защиту электрического двигателя от коротких замыканий, перегрузок (систематической и пусковой) и неполнофазных режимов.Установка защитной аппаратуры является обязанностью потребителя.
11. На оборудовании с автономной системой регулировки с функцией автоматического перезапуска рядом с панелью управления должна быть закреплена информационная табличка: ВНИМАНИЕ: Эта машина может начать работу без предупреждения!
12. Любые ёмкости и сосуды, работающие под давлением, должны быть оборудованы предохранительными клапанами! Запрещается любой несанкционированный монтаж, демонтаж или настройка прилагаемых предохранительных клапанов.
1.4
Меры безопасности при эксплуатации
Вся ответственность за травмы или повреждения, полученные вследствие несоблюдения правил техники безопасности при установке, эксплуатации или обслуживанию, а также при несанкционированном использовании данного оборудования, возлагается на потребителя!
Page 66
66
Версия 4.5
1. Убедитесь, что рукава по номинальному диаметру и рабочему давлению соответству­ют данному оборудованию. Перед запуском проверьте крепление каждого соединения рукава. Не полностью закреплённый рукав может стать причиной серьёзных травм!
2. Никогда не включайте оборудование, если есть подозрение на наличие в атмосфер­ном воздухе легковоспламеняющихся примесей!
3. Оператор, использующий дистанционный путь управления оборудованием, должен убе­диться, что с изделием не проводится в этот момент никаких монтажных и прочих работ! При этом на оборудовании должна быть прикреплена информационная табличка об этом: ВНИ
-
МАНИЕ: Эта машина управляется дистанционно и может начать работу без предупреждения!
4. Оператору запрещается работать с оборудованием, если он утомлен, находится под воздействием алкоголя, наркотических средств или лекарственных препаратов, вызыва-
ющих замедленную реакцию организма.
5. Запрещается работа оборудования с демонтированными элементами корпуса. Двери или панели могут быть открыты на непродолжительные моменты времени для осмотра и плано
-
вых проверок. При это рекомендуется использовать оборудования для защиты органов слуха.
В некоторых типах оборудования открытие дверей или снятие панелей во время роботы может привести к его перегреву.
6. Персонал, находящийся в условиях или помещении где уровень звукового давления достигает или превышает значение 90 дБ (A), должен использовать защитные наушники.
7. Если атмосферный воздух, используемый для охлаждения оборудования, применяет­ся при отоплении помещений, примите меры для его фильтрации, чтобы можно было
использовать его для дыхания.
8. Периодически проверяйте:
• наличие на своих местах предохранительных устройств и их крепление;
• исправность и герметичность всех рукавов и трубопроводов;
• отсутствие утечек;
• затяжки крепёжных элементов и элементов конструкции;
• все электрические кабели и контакты на исправность и безопасность;
• работоспособность предохранительных устройств, наличие грязи и т.п.
• все элементы конструкции находятся в рабочем состоянии, без износа.
1.5 Меры безопасности при обслуживании и ремонте
Вся ответственность за травмы или повреждения, получен­ные вследствие несоблюдения правил техники безопасности, при установке, эксплуатации или обслуживанию, а также при несанкционированном использовании данного оборудования, возлагается на потребителя!
Page 67
67
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
1. Разрешается использовать только оригинальные запасные части и вспомогательные принадлежности. Использование запчастей других производителей может привести к непредсказуемым последствиям и, как результат, к несчастным случаям.
2. При проведении монтажных и ремонтных работ всегда используйте защитные очки!
3. Перед подключением или отключением оборудования отсоедините его от основной пневмосети. Убедитесь в отсутствии давления в рукавах!
4. Перед началом монтажных или прочих работ, убедитесь, что оборудование не нагру­жено давлением. Монтажные работы с оборудованием под давлением запрещены!
5. Все работы по техническому обслуживанию должны проводиться только тогда, когда температура элементов конструкции упадёт до комнатной.
6. Никогда не используйте для чистки элементов конструкции легковоспламеняющиеся растворители или тетрахлорид углерода. При протирке примите меры предосторожности против ядовитых паров чистящих жидкостей.
7. При проведении монтажных и ремонтных работ необходимо закрепить на панель управления информационную табличку для предотвращения от несанкционированного запуска. Например, «Не включать. Работают люди!»
8. Оператор, использующий дистанционный путь управления оборудованием, должен убедить­ся, что с изделием не проводится в этот момент никаких монтажных и прочих работ! При этом на оборудовании должна быть прикреплена информационная табличка об этом. Смотри 1.3.9.
9. Содержите помещение, в котором установлено оборудование, в чистоте. Открытые входные и выходные отверстия во время монтажа закрывайте сухой ветошью или бума­гой, во избежание попадания мусора в оборудование.
10. Запрещается проводить сварные и прочие подобные работы непосредственно вбли­зи данного оборудования, а также сосудов, работающих под давлением.
11. При малейшем подозрении на перегрев, воспламенение или другую внештатную ситуацию выключите оборудование. Незамедлительно обесточьте его. Не открывайте двери оборудования до тех пор, пока температура не упадёт до комнатной во избежа­ние получения ожога или травмы.
12. Запрещается использование источников света с открытым пламенем для осмотра и ревизии оборудования.
13. Никогда не используйте едкие растворители, которые могут повредить материалы пневмосети.
14. После проведения монтажных и прочих работ убедитесь, что внутри не осталось инструмента, ветоши, запасных частей и т.п.
15. Особое внимание стоит уделять предохранительным клапанам. Тщательно следите за ними, вовремя удаляйте пыль и грязь. Ни при каких условиях они не должны утратить
свой функционал. Помните, от их работы зависит Ваша безопасность!
16. Перед началом работы в штатном режиме после технического обслуживания или ремонта, проверьте, что рабочее давление, температура и прочие характеристики выставлены правильно. Убедитесь, что все управляющие и контролирующие устройства установлены и функционируют верно.
Page 68
68
Версия 4.5
17. При замене фильтров, сепараторов и т.п., протрите сухой ветошью места их крепле­ния от пыли, грязи, остатков масла.
18. Защитите двигатель, воздушный фильтр, электрические и регулирующие компоненты и т.п. от выпадения конденсата. Например, продуйте сухим воздухом.
19. Используйте защитные перчатки во время монтажных и ремонтных работ во избе­жание получения ожогов и травм. Например, при замене масла.
2. Технические данные
Несоблюдение данных инструкций, использование неоригинальных запчастей, отсутствие гарантийного талона может привести к прекращению действия гарантии.
2.1 Технические данные
Артикул Модель
Мощность
(кВт)
Рабочее
давление
(bar)
Произво-
дитель-
ность
(m3/min)
Электро-
питание
(фаза/В/Гц)
Щум
(dB)
Резьбовое
подсоедине-
ние
Кол-во
масла*
(л)
11100061 A3008
30
8 4,7
3/380/50
70
1-1/4" 15
11100062 A3010 10 4,0 11100063 A 3013 13 3,5
11100071 A3708
37
8 5,9
7211100072 A3710 10 5,1 11100073 A3713 13 4,4 11100081 A4508
45
8 7,0
73 1-1/2" 20
11100082 A4 510 10 6,2 11100083 A 4513 13 5,3 11100091 A5508
55
8 8,7 11100092 A5 510 10 7,7 11100093 A 5513 13 6,5
* Соответствует стандартам DIN 51506 VDL, ISO 6743/3A. Класс вязкости по ISO VG 46.
2.2 Назначение
Винтовые маслозаполненные компрессоры Comprag A-серии предназначены для беспе­ребойного и экономичного производства сжатого воздуха на промышленных предпри­ятиях. В компрессорах А-серии для передачи энергии использован ременной привод от электродвигателя. Для управления параметрами компрессор оборудован контроллером pro-LOG с LCD дисплеем, включающем в себя кнопки старт/стоп и экстренного останова.
Page 69
69
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
2.3
Принцип работы
Рис. 2.3 Схема пневматическая A 30-55
Основные компоненты
1 Электродвигатель 11 Клапан минимального давления 2 Ременная передача 12 Клапан обратный 3 Блок винтовой 13 Радиатор, секция воздуха 4 Фильтр воздушный 14 Радиатор, секция масла 5 Клапан всасывающий 15 Термостат
6 Бак-сепаратор 16 Фильтр масляный
7 Клапан предохранительный 17 Кран 8 Сепарационный элемент 18 Пробка заливная 9 Дроссель 19 Смотровой глазок уровня масла
10 Клапан обратный 20 Кран, выход воздуха
М
Воздух
Воздушно-масляная смесь
Масло
Т
Датчик температуры
Р
Датчик давления
Трубопровод управления
Р
Т
16
14
15
17
19
18
6
2
1
3
10
9
4
5
8
7
11
12
13
20
Page 70
70
Версия 4.5
2.4 Принцип действия (Смотри рис. 2.3)
Воздух:
Очищенный при помощи воздушного фильтра (4) воздух, проходя через всасывающий клапан (5), попадает в блок винтовой (3). Одновременно с поступающим для охлаждения и смазки маслом, воздух сжимается до установленного на контроллере требуемого давления. Далее воздушно-масляная смесь попадает в бак-сепаратор (6), где большая часть масла сепари­руется. Остатки масла отфильтровывает сепарационный элемент (8). Затем чистый воздух охлаждается, проходя через радиатор (13), и поступает потребителю.
Масло:
Масло, отделённое от воздуха в баке-сепараторе (6), очищенное масляным фильтром (16), поступает обратно в винтовой блок (6) для охлаждения и смазки подшипников. Система циркуляции масла оборудована термостатом (15). Для быстрого нагрева компрессора масло проходит по системе по малому контуру, минуя радиатор (14). Сделано это для того, чтобы избежать конденсации на элементах компрессора, при­сутствующей в воздухе, влаги. При открытии термостата система поддерживает себя
автоматически в диапазоне температуры срабатывания.
Система охлаждения:
Система охлаждения – это комбинированный радиатор, состоящий из воздушной (13) и масляной (14) частей. Обдув происходит вентилятором, закреплённым непосред-
ственно на валу электродвигателя.
2.5
Система регулировки
Рис. 2.5 Система регулировки
1
6
5
2
7
3
4
Page 71
71
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Для управления параметрами компрессор оборудован контроллером pro-Log, кото­рый в автоматическом режиме отслеживает расход потребителем воздуха. При паде­нии давления в пневмосети ниже установленного уровня, контроллер даёт команду на запуск компрессора. При достижении максимального установленного уровня, компрессор переходит в режим ожидания (холостой ход), время которого устанавли-
вается на контроллере.
Разгрузка:
Когда расход воздуха потребителем меньше, чем производительность компрессора, давление в пневмосети достигает установленного максимума. Электромагнитный клапан (6) прекращает регулировку системы:
1. Управляющий воздух перестаёт подаваться на заслонку (2) всасывающего клапана (1). Она закрывается под действием пружины (3). Всасывание воздуха прекращается.
2. Разгрузочный клапан (5) открывается и сбрасывает внутреннее давление в атмос­феру, разгружая систему и бак-сепаратор (7).
3. Давление в системе стабилизируется, потребление воздуха отсутствует, компрес­сор переходит в режим ожидания: двигатель не выключается, создавая в системе небольшое давление для обеспечения компрессору облегчённого старта. Время режима ожидания до останова или включения компрессора может быть установлено на контроллере в зависимости от условий потребления.
Нагрузка:
С увеличением потребления воздуха, давление в пневмосети падает до минимально­го установленного предела, электромагнитный клапан (6) возобновляет регулировку. Управляющий воздух подаваться на пружину (3). Заслонка (2) открывается. Разгру­зочный клапан (5) закрывается. Всасывание воздуха возобновляется.
Компрессор переходит в режим 100% нагрузки.
2.6 Схема электрическая принципиальная
A30-A55
3~
M1
M
M
K1.1
K2.1
K3.1
101 100
F1 2A
1
2
1
2
3
3 X 380VAC
1 2 3 4 5
SB1.2
24VAC
102
X01
3~
M2
TN2
K4.1
300
301
302
303
304
TN1
300
303
Tr1 380VAC
PK1
X04
7 8 9
6
1 2 3 4
203 204 205 207
5 6
203 209
PK1.1
X03
1 2 3
I
P
X05
T
4 5 6
TN2.1TN1.1
303 304
201
220VAC
200
1112
22
3
33
QS
K1.2
YA
Re1
A1
A2
K3
A1
A2
K1
A1
A2
K2
Re3
K3.1
Re2
K2.1
208206
Re4
201202203
F2
2A
SB1.1
209207205204
200
A1
A2
K4
301
302
K1.2
R
Рис. 2.6
Схема электрическая A 30-55
Page 72
72
Версия 4.5
Основные компоненты
К1, K2, К3, К4 Контактор YA Клапан электромагнитный М1, М2 Электродвигатель R Блок управления Т Датчик температуры I/P Датчик давления
SB Кнопка экстренной остановки TN1, TN2 Реле тепловое F1, F2 Предохранитель TR Трансформатор PK1.1 Реле контроля фаз QS Выключатель автоматический
2.7 Данные электрических подключений
Напряжение (В) Частота (Гц) A30.. A37.. A45.. A55..
Материал кабеля - медь. Сечение жилы кабеля (мм²)
380 50 16 25 35 50
Предохранители (A)
380 50 63 80 100 125
Уставка теплового реле (A)
380 50 31,8 38,1 46,2 56
3. Ввод в эксплуатацию
3.1 Такелажные работы
Присутствие на изделии вмятин, сколов и прочих повреждений может привести к прекращению действия гарантии.
Проверьте визуально отсутствие повреждения упаковки, если повреждений нет, поставьте блок рядом с выбранным местом монтажа и распакуйте. Перемещение оборудования
B
C
A
G
D
должно проводиться только при помощи соответствующих приспособлений или подъёмных механизмов. Ручной подъём и перемещение запрещены. Даже в упаковке, держите оборудование в защищенном от воздействия погодных
явлений месте.
Рис. 3.1 Схема для такелажных работ A 30-55
Page 73
73
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Модель A,mm B, mm C, mm D, mm G, mm
A30
332
775 185
292 1200
A37 A45
540 150 1300
A55
3.2 Габаритные размеры
Рис. 3.2 Габаритные размеры A30 – A55
Модель
Размеры компрессора Размеры в упаковке
Длина
L, мм
Ширина
D, мм
Высота
H, мм
Масса,
кг
Длина
L, мм
Ширина
D, мм
Высота
H, мм
Масса,
кг
А30
1400 1000 1500
705
1600 1100 1750
777
А37 745 830
А45
1650 1100 1730
950
1850 1200 1860
1165
А55 1150 1194
L
D
H
Page 74
74
Версия 4.5
3.3
Подготовка помещения
Рис. 3.3
Схема установки компрессора A30 – A55
1. Забор воздуха компрессором
2. Выход воздуха из компрессора Минимальные требования для установки:
• Выберите чистое не запылённое и сухое помещение, защищённое от атмосферных осадков.
• В помещении пол должен быть ровный, горизонтальный и выдерживать вес компрессо­ра. Если компрессор не закреплён к полу, угол отклонения пола не должен превышать 3º. В случае крепления, максимальное отклонения должно составлять 7º.
• Минимальная температура окружающей среды +5°C.
• Максимальная температура окружающей среды +40°C.
• В помещении должен быть предусмотрен приток свежего воздуха в объёме, соответству­ющем двукратной производительности компрессора.
• В помещении, оборудованном приточно-вытяжной механической вентиляцией, объем воздуха вытяжной вентиляции не должен превышать 40% объема воздуха приточной
вентиляции.
Размещение компрессора в ненадлежащих окружающих условиях может привести к потере его работоспособности вследствие сверхвысоких нагрузок. Поломки компрессора, вызванные неправильной эксплуатацией, не рассматривают­ся как гарантийные
Не блокируйте, даже частично, вентиляционную перфорацию компрессора и осушителя. Избегайте возможной рециркуляции воздуха от других источников тепла.
1500
1500
1500
1500
1500
2
1
Page 75
75
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
3.4 Подсоединение к линии сжатого воздуха
Все работы по подключению компрессорного оборудования должны проводиться при­отсутствии давления в пневмосети. Операции по подключению к линии сжатого воздуха должны производится только квалифицированным специалистом. Размеры и рабочие характеристики рукавов и арматуры должны соответствовать количе­ству и давлению подаваемого воздуха из компрессора. Занижение может привести к раз­герметизации системы и стать причиной травм оператора и повреждений оборудования. При использовании дополнительных ресиверов, подбирайте их в зависимости от потре-
бления сжатого воздуха и производительности компрессора.
3.5 Подключение к электропитанию
Компрессор не комплектуется кабелем питания. Сечение кабеля необходимо подобрать в соответствии с потребляемой мощностью компрессора (смотри идентификационную таблич
-
ку на корпусе). Кабель должен быть в оплетке (оболочке), не поддерживающей горение. Сечение силового кабеля должно выдержать потенциально возможные скачки напряже­ния в пределах +5%. Длина кабеля не должна превышать 25м.
Компрессор должен быть заземлён и защищён то короткого замыкания. Также примите меры для защиты от колебаний напряжения
Силовой кабель должен быть заведён внутрь компрессора.
Рис. 3.5.1 Подвод силового кабеля
Снимите левую панель и пропустите кабель сквозь специальное отверстие (1) в основании компрессора. Затем пропустите его через пластиковый ввод (2).
1 2
Page 76
76
Версия 4.5
Рис. 3.5.2 Подключение к электропитанию
Подключите силовой кабель согласно электрической схеме. Смотри пункт 2.6. Для заземления используйте болт позиции 3.
4.Эксплуатация
К эксплуатации компрессора допускается только квалифициро­ванный персонал.
4.1 Панель управления
Для управления параметрами компрессоры А30 – A55 оборудованы контроллером pro­Log, который в автоматическом режиме отслеживает расход потребителем воздуха. При падении давления в пневмосети ниже установленного уровня, контроллер даёт команду на запуск компрессора. При достижении максимального установленного уровня, ком­прессор переходит в режим ожидания (холостой ход), время которого устанавливается на контроллере.
Также в контроллере предусмотрена долговременная память для хранения оперативных данных: времени наработки, значений счетчиков, состояний системы и т.д.
3 4
Page 77
77
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Панель управления.
В целях изменения программируемых параметров и осуществления контроля за рабо­той компрессора, пульт управления контроллера снабжён: – LEDs дисплеем с подсветкой, отображающим основные параметры работы компрессора; – дисплей с указанием условий эксплуатации, время ТО, неисправностей; – кнопки для программирования параметров компрессора; – кнопки ручного пуска/останова компрессора; – кнопка экстренного останова (устанавливается отдельно).
Вид панели управления
Рис. 4.1 1 Панель управления
Пуск компрессора
Выход
Остановка компрессора Вверх
Возврат в основное меню Вниз
Ввод
Информационный LED дисплей.
Рис. 4.2 LCD дисплей.
2
3
4
1
Page 78
78
Версия 4.5
Дисплей делится на 4 зоны.
Вверху слева: «Поле индикации»: Четырехзначный цифровой 7-ми сегментный
код, используется для постоянного отображе­ния давления воздуха в сети в нормальном рабочем режиме или номер страницы меню в режиме программирования
Вверху справа: «Поле символа ошибки»: При помощи символов отображаются общие
характерные ошибки
Середина: «Информационное поле»: При помощи символов отображает состояние
компрессора
Внизу: «Поле параметров»: – двухзначный буквенно-цифровой 14-ти сег-
ментный код - наименование параметра; – четырехзначный цифровой 7-ми сегментный код - значение параметра; – трехзначный буквенно-цифровой 14-ти сег­ментный код - единицы измерения параметра.
Рабочие символы дисплея:
Двигатель работает
Активна функция слива конденсата (факультативная функция)
Загружено
Автоматический перезапуск при отключении энергии (факультативная функция)
Количество времени, таймер
Активна удаленная регулировка давления или нагрузки
Фильтр, перепад давления Удаленный пуск/остановка
Контрольные точки давления (верхние и нижние контрольные точки указаны отдельно)
Рабочий режим: выбранный элемент закреплен как временное значение по умолчанию Режим меню: пункт заблокирован (коррек­тировка запрещена)
Символы обозначения неисправностей:
Общая ошибка Необходимость замены масла
Аварийная остановка
Перегрузка двигателя или ошибка ин­вертора для компрессоров с частотным преобразователем
Отсутствие питания Необходимость техобслуживания
Превышение температуры масла
Необходимость замены воздушного фильтра
Световая индикация
Page 79
79
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Условные обозначения
горит постоянно
не горит
медленно мигает (1 раз в 4 секунды)
мигает (1 раз в секунду)
быстро мигает (4 раза в секунду)
Состояние механизма Зеленый индикатор Красный индикатор
Ошибка отключения
Инициация запуска или *
Проверка запрета пуска
или *
Состояние запрета пуска
Готовность к запуску или *
Сброс давления
при запросе на нагрузку в остальных случаях
или *
Ожидание
или *
Запуск двигателя
при запросе на нагрузку в остальных случаях
или *
Задержка нагрузки
при запросе на нагрузку в остальных случаях
или *
Нагрузка
или *
Задержка перезагрузки
при запросе на нагрузку в остальных случаях
или *
Переход в режим ожидания
или *
Остаточный пробег перед остановкой
или *
* — в ситуациях аварийного оповещения
Меню пользователя:
Поз. Код Параметр Диапазон Индикация
1 P00:C> Состояние компрессора 0
2 P00:Td Температура -10 °C___+132 °C. 3 P00:Pd Рабочее давление 0-16 Бар. 4 P00:H1 Общее время работы (наработка) 0-99999 ч. 5 P00:H2 Время работы под нагрузкой 0-99999 ч.
6 P00:H3 Контроль компрессора - время до
проведения ТО
0-99999 ч. 50
Page 80
80
Версия 4.5
4.2 Индикация ошибок
4.2.1 Сообщения о неисправностях, в результате которых компрессор немедленно выключается.
Код ошибки Причина Метод устранения
Ошибки цифрового входа
Er: 0010 E Нажата кнопка аварийной остановки. Вернуть в исходное положение
Er: 0080 E
Перегрузка двигателя, сработала тепловая защита электродвигателя привода.
Проверить: исправность электродвигателя, установку термореле, натяжение ремней, температуру воздуха в отсеке электроаппаратуры.
Ошибки аналогового входа
Er: 0115 E Отказ датчика давления воздуха.
Проверить подсоединение и исправность датчика, в случае необходимости заменить
Er: 0119 E Высокое давление воздуха Снизить давление в сети.
Er: 0125 E
Отказ датчика температуры масляно-воздушной смеси.
Проверить подсоединение и исправность датчика, в случае необходимости заменить
Er: 0129 E
Высокая температура масляно­воздушной смеси.
Проверить уровень масла, фильтры, работу термостата, загрязненность радиатора, исправность датчика.
Ошибки специальных функций
Er: 0821 E
Низкое сопротивление на аналоговом или цифровом входе.
Проверить подсоединение аналоговых и цифровых входов.
4.2.2 Сигналы, запрещающие работу компрессора.
Er: 3123 R
Низкая температура масла Необходим подогрев окружающего воздуха
4.2.3 Сигналы оповещения о неисправности или необходимости проведения сервисного обслуживания, не влекущие за собой отключение компрессора.
Er: 2118 А
Высокий уровень давления воздуха Проверьте объем сети, отсутствие задвижек
на выходе установки
Er: 2128 А
Высокая температура масла Проверьте чистоту радиатора, температуру
окружающего воздуха, работу вентиляции, проведите техобслуживание
Er: 2816 А
Сбой питания во время работы компрессора
Проверьте параметры питающей сети
Er: 4805 А
Истекло время проведения ТО
Проведите ТО
Дальнейшая работа без устранения причины возникновения аварийного сообщения запрещена!
4.3
Пуск компрессора
Каждый раз перед запуском компрессора проверьте уро­вень масла в баке-сепараторе. При низком уровне – долейте масло.
Page 81
81
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Подключите напряжение. Откройте выпускной шаровый кран.
Нажмите кнопку
”Пуск” на панели управления контроллера. Компрессор запустится. Контроллер будет автоматически управлять работой компрессо­ра по заводским установкам
4.4
Выключение компрессора
Для экстренной остановки компрессора нажмите кнопку аварийного отключения на панели управления контроллера. После устранения неисправности разблокируйте кнопку, вытянув её на себя. После аварийного отключения, компрессор может быть повторно запущен не раньше, чем через 10 минут.
Нажмите кнопку
”Остановка“ на панели управления контроллера. Компрессор выключится. LCD дисплей потухнет. Закройте выпускной шаровый кран. Отключите от сети питания.
5.
Настройка и сервисное обслуживание
5.1 График технического обслуживания
Ежедневно
Ежемесячно
Ежегодно
Интервал в моточасах
TO-1 TO-2 TO-3 TO-2
500 2000 4000 6000
Уровень масла
Проверка/
долить
Масло компрессора Замена Замена Замена Замена
Фильтр воздушный Очистка Замена Замена Замена
Фильтр масляный Замена Замена Замена Замена
Сепарационный элемент Замена
Теплообменник Очистка
Подшипники электродвигателя Смазка
Всасывающий клапан Проверка
Клапан мин. давления Проверка
Клапан предохранительный
Проверка
Page 82
82
Версия 4.5
После 6000 часов работы, плановое техническое обслуживание должно включать в себя чередование ТО-2 или ТО-3 через каждые 2000 моточасов или один раз в год, в зависи­мости от того, что наступит быстрее. Проведение ежедневного, еженедельного, ежемесяч­ного и ежегодного контроля не отменяется проведённым техническим обслуживанием.
5.2 Проверка уровня масла
Проверка уровня масла является ежедневной процедурой. Перед проверкой выключите компрессор. Уровень масла проверяется через смотровой глазок (1), расположенный непосред­ственно на баке-сепараторе. Масло должно визуально просматриваться в глазке. Если уровень масла ниже и его не видно, долить до середины глазка. Если эксплуатация проходит в загрязнённых или пыльных условиях, и возникают труд­ности рассмотреть уровень масла через окно в панели, допускается снять переднюю панель и провести проверку непосредственно на баке-сепараторе. Запрещается использовать при проверке уровня масла источники света с открытым пламенем.
Рис. 5.2 Проверка уровня масла
5.3 Проверка приводных ремней
Проверка ремней является ежемесячной процедурой. Перед проверкой выключите компрессор и отключите его от питания.
1
Page 83
83
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
Снимите левую панель. Визуально продиагностируйте ремни на следы износа, трещин, деформаций и т.п. При наличии представленных выше дефектов – замените ремни (смотрите пункт 5.6.).
Натяжение ремней. Для выставления натяжения, используйте спец. оборудование.
Модель
Рабочее давление,
Бар
Натяжения, Н
А30
8 350 10 350 13 350
А37
8 400 10 400 13 400
А45
8 450 10 450 13 450
А55
8 650 10 650 13 650
5.4
Замена масла и масляного фильтра
Рис. 5.4.1 Замена масла
1
Рис. 5.3 . Проверка приводных ремней
21
Page 84
84
Версия 4.5
Перед заменой масла выключите компрессор и отключите его от питания. Снимите лицевую панель и открутите пробку заливной горловины (2) на один оборот, чтобы стравить оставшееся давление, если таковое присутствует. Открутите пробку (2) и пробку сливного крана (1). Откройте сливной кран и слейте использованное масло в специально подготовленный резервуар подходящего объёма. Залейте через горловину новое масло да середины смотрового глазка. Установите обратно пробки (1) и (2).
Снимите лицевую панель. Аккуратно открутите масляный фильтр (1) (допускается использовать специальный ключ-съёмник) и слейте использованное масло из фильтра в специально подготовленный резервуар. Обязательно смажьте свежим маслом уплотняющую прокладку на новом фильтре. Прикрутите фильтр на место. Прикручивайте фильтр только вручную. Запустите компрессор и дайте проработать в холостом режиме несколько минут, пока свежее масло не разойдётся по системе. Выключите компрессор и проверьте уровень масла. Масло должно быть по середине смотрового глазка. При необходимости – долить.
5.5
Замена воздушного фильтра
Перед заменой фильтра выключите ком­прессор и отключите его от питания. Снимите лицевую панель. Воздушный фильтр (1) крепится на всасывающем клапане. Открутите винт крепёжного хомута (2). Снимите старый фильтр. Установите на его место новый фильтр. Затяните хомут.
Рис. 5.5 Замена воздушного фильтра
1
Рис. 5.4.2 Замена масляного фильтра
2
1
Page 85
85
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
5.6
Замена приводных ремней
Рис. 5.6 Замена приводных ремней Перед заменой приводных ремней выключите компрессор и отключите его от питания
Снимите лицевую и правую панели. Ослабьте 4 винта (3). Открутите 2 контрящих гайки (1) и вы­кручивайте 2 болта (2) до тех пор, пока ремни не провиснут. Снимите старые ремни и замените из на новые. Проведите описанные выше операции в обратной последовательности. Натяните ремни до значений, указанных в пункте 5.3. Дайте проработать компрессору не менее 4 часов и проверьте натяжку. При необходимости – подтянуть.
5.7
Замена сепарационного элемента
Перед заменой приводных ремней выключите компрессор и отключите его от питания. Сепарационный элемент расположен непосредственно в баке-сепараторе. Для его замены снимите лицевую панель. Открутите крепёжные болты поз. (2) и осторожно снимите верхнюю крышку бака. Допускается отсоединить подходящие к баку рукава, если они создают трудности при замене. Удалите использованный сепаратор и установите на его место новый. Верните на место верхнюю крышку, закрутите болты и подсоедините обратно рукава.
Рис. 5.7 Замена сепарационного элемента
2
1 3
2
1
Page 86
86
Версия 4.5
5.8
Очистка радиатора
Для доступа к радиатору снимите лицевую или правую панели.
Старайтесь регулярно чистить ради­атор для поддержания эффективного охлаждения.
Удалите любые частицы грязи из радиатора при помощи волоконной щетки; затем направьте на радиатор струю сжатого воздуха, угол между струей воздуха и плоскостью радиа­тора должен быть примерно 90º.
5.9 Проверка всасывающего клапана
Для проведения проверки всасывающего клапана, снимите воздушный фильтр как показано в пункте 5.5. Далее откройте рукой шиберную заслонку, убедитесь в плавности ее хода и возможности полного открытия. В случае заедания или неполного хода заслонки замените клапан на новый.
5.10 Обслуживание электродвигателя
В процессе эксплуатации компрессора в подшипники двигателя необходимо добавлять свежую пластичную смазку, разработанную для применения в подшипниках качения. Смазку следует добавлять с помощью специального шприца для пластических смазок через масленки, расположенные в крышках подшипника двигателя. Объем добавляемой смазки можно рассчитать по формуле:
Не переполняйте смазкой подшипники сверх нормы, т.к. во время работы двигателя вся лишняя смазка будет выдавлена из подшипника внутрь двигателя.
1
Рис. 5.8 Очистка радиатора
D2
вала двигателя
(мм) х 0,005 = М
(масса смазки
)
(г).
Page 87
87
COMPRAG A-Серия Компрессор воздушный винтовой
6. Устранение неисправностей
6.1 Возможные неисправности
Проблема
Возможная неисправность Корректирующие действия
Компрессор запускается с задержкой. Электродвигатель медленно набирает скорость.
Ремни перетянуты.
Обеспечьте ремням соответствующие натяжение. Смотри п. 5.3.
Густое масло. Замените масло
Присутствует свист во время работы компрессора.
Проскальзывает ремень.
Обеспечьте ремням соответствующие натяжение. Смотри п. 5.3.
Компрессор не запускается. На блоке управления индикация температурной блокировки.
Температура окружающего воздуха не соответствует необходимой (ниже +5ºС или выше +40ºС).
Обеспечьте необходимую температуру воздуха в помещении, где установлен компрессор.
Компрессор перегревается.
Недостаточная вентиляция помещения, в котором установлен компрессор.
Увеличьте циркуляцию воздуха.
Слишком низкий уровень Долейте масло (п. 5.2). Загрязнен радиатор. Продуйте радиатор сжатым
воздухом (п. 5.8).
Срабатывает предохранительный клапан.
Загрязнён сепаратор.
Проведите ТО с заменой сепаратора.
Слишком высокое давление (более 13 бар).
Установите рабочее давление ниже 13 бар.
7. Хранение и утилизация
7.1 Хранение
Хранение компрессора допускается при температуре от -20° до +35°С при относительной влажности воздуха не более 85%.
7.2 . Утилизация
Утилизация технологического конденсата. Технологический конденсат содержит в себе масло. Сливайте образующийся во время работы конденсат в специальные сборщики. Сменные элементы сборщика технологического конденсата утилизируйте как промасленный обтирочный материал. Утилизация масляных фильтров, сепараторов. Не допускайте попадание остатков мас­ла на почву, в канализацию и водоемы. Сдавайте масляные фильтры и сепараторы на утилизацию в герметичной таре. Утилизация воздушных фильтров. Воздушные фильтры сдавайте на утилизацию отдель­но от промасленных отходов. Утилизация отработанного масла. Утилизацию отработанного масла производите в герметичной таре. Не допускайте попадания в масло атмосферных осадков.
Page 88
Loading...