Compex Runner User Manual

DJO France S.A.S. Centre Européne de Frêt 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre, France © 12/2011 DJO, LLC
Compex® is a registered trademark of DJO, LLC.
ENGLISH NEDERLANDS SVENSKA
Art no. 4518164 v4
PORTUGUÊS
A B C
J K
L
D E F
G H I
M N
location only for stimulators with muscle
intelligence™ technology.
Aanduiding van de alleen verkrijgbaar bij de apparaten met de muscle intelligence™ technologie.
Approximate placing of the electrodes makes for a less ecacious session, but is still risk-free. Compex declines all responsibility for the placing of electrodes on areas other than those recommended or in case of failure to respect the counter-indications.
Slordig geplaatste elektroden maken de sessie minder doeltreend maar zijn niet gevaarlijk. Compex wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van een plaatsing op andere zones dan voorgeschreven of van het niet naleven van de contra-indicaties.
läge endast för stimulators med muskel-
intelligence™ teknologi.
Posição do somente para stimulators com tecnologia muscle intelligence™.
Om elektroderna inte placeras exakt på rätt ställe blir behandlingen mindre eektiv, men inte farlig. Compex frånsäger sig allt ansvar för en placering i andra än rekommenderade områden eller om kontraindikationerna inte respekteras.
Um posicionamento aproximado dos eléctrodos torna a sessão menos ecaz, mas não apresenta qualquer perigo. A Compex não se responsabiliza em caso de colocação dos eléctrodos em zonas diferentes das preconizadas ou de não observância das contra-indicações.
ENGLISH
page 2
NEDERLANDS
pagina 36
SVENSKA
sida 70
PORTUGUES
página 104
1
INTRODUCTION
Please read this manually carefully prior to using your Compex stimulator. You are strongly advised to read chapter I "Warnings" of this manual. The Compex Runner is a stimulator intended for muscular training and pain relief. Any person excepted those mentioned in the chapter I "Warnings" can use the Compex Runner.
CONTENTS
English
I. WARNINGS
1. Counter-indications 1
2. Safety measures 2
II. PRESENTATION
1. Reception of equipment and accessories 7
2. Guarantee 7
3. Maintenance 7
4. Storage and transport conditions 8
5. Conditions of use 8
6. Elimination 8
7. Standards 8
8. Patents 8
9. Normalised symbols 8
10. Technical characteristics 9
III. HOW DOES ELECTROSTIMULATION WORK? 10
IV. USAGE GUIDELINES
1. Electrode positions 12
2. Stimulation positions 12
3. Adjusting stimulation energies 12
4. Progression in the levels 13
5. Alternation of stimulation sessions/voluntary training 13
V. THE
m
i
TECHNOLOGY
1. Practical rules of use 13
2
VI. HOW IT WORKS
1. Description of the stimulator 15
2. Connections 16
3. Preliminary settings 16
4. Selecting a programme category 17
5. Selecting a programme 17
6. Personalising a programme 18
7. During the stimulation session 18
8. Consumption and recharging 21
9. Problems and solutions 22
VII. PROGRAMMES 24
VIII. EMC TABLE (Electromagnetic Compatibility) 29
English
3
I WARNINGS
 COUNTERINDICATIONS
Important counter-indications
• Cardiac stimulator (pacemaker)
• Epilepsy
• Pregnancy (do not use on abdominal
region)
• Serious arterial circulation problems in lower limbs
• Abdominal or inguinal hernia
Precautions when using the Compex
• After trauma or a recent operation (less
English
than 6 months)
• Muscular atrophy
• Persistent pains
• Need for muscular rehabilitation
Osteosynthesis equipment
The presence of osteosynthesis equipment (metallic equipment in contact with the bone: pins, screws, plates, prostheses, etc.) is not a counterindication for the use of Compex programmes. The electrical currents of the Compex are specially designed to have no harmful eect on osteosynthesis equipment.
 SAFETY MEASURES
Important!
• Do not use Compex stimulator programmes if you have sensitivity problems.
• Never use the Compex for prolonged periods without medical advice.
• Consult your doctor if you are in any doubt whatsoever.
• Read this manual carefully, in particular chapter VII, which provides information concerning the eects and indications of each stimulation programme.
What you should not do with the Compex and the
• Do not use the Compex or the system in water or in a humid atmosphere (sauna, hydrotherapy, etc.).
• Do not use the Compex or system in oxygen-rich environments.
• Never carry out an initial stimulation session on a person who is standing. The rst ve minutes of stimulation must always be performed on a person who is sitting or lying down. In rare instances, people of a nervous disposition may experience a vasovagal reaction. This is of psychological origin and is connected with a fear of the muscle stimulation as well as surprise at seeing one of their muscles contract
m
i system
m
i-SENSOR
m
i-SENSOR
without having intentionally contracted it themselves. A vasovagal reaction causes heart to slow down and blood pressure to drop, which can make you feel weak and faint. If this does occur, all that is required is to stop the stimulation and lie down with the legs raised until the feeling of weakness disappears (5 to 10 minutes).
• Never allow movement resulting from muscular contraction during a stimulation session. You should always stimulate isometrically; this means that the extremities of the limb in which a muscle is being stimulated must be rmly xed, so as to prevent the movement that results from contraction.
4
• Do not use the Compex or system if you are connected to a high­frequency surgical instrument as this could cause skin irritation or burns under the electrodes.
• Do not use the Compex or system within X metre (see EMC table) of short wave or microwave devices as this could alter the currents generated by the stimulator. If you are in any doubt as to the use of the Compex close to another medical device, seek advice from the manufacturer of the latter or from your doctor.
• Do not use the Compex stimulator or
SENSOR system in areas where unprotected
devices are used to emit electromagnetic radiation. Portable communications equipment can interfere with electrical medical equipment.
• Only use stimulation cables supplied by Compex.
• Do not disconnect any stimulation cables during a session while the stimulator is switched on. Switch the stimulator o rst.
• Never connect stimulation cables to an external power supply. There is a risk of electric shock.
• Only use rechargeable battery units supplied by Compex.
• Never recharge the stimulator without rst disconnecting the stimulation cables.
• Always use the charger provided by Compex to recharge the batteries.
• Never use the Compex or the charger if it is damaged (case, cables, etc.) or if the battery compartment is open. There is a risk of electric shock.
• Disconnect the charger immediately if the Compex “bleeps” continuously, if there is abnormal heating or smell, or if smoke comes from the charger or the Compex.
• Do not recharge the battery in a conned space (carrying case, etc.). There is a risk of re or electric shock.
• Keep the Compex and its accessories out of reach of children.
• Do not allow any foreign bodies (soil, water, metal, etc.) to penetrate the Compex, the battery compartment and the charger.
m
i-SENSOR
m
i-SENSOR
m
i-
• Sudden temperature changes can cause condensation to build up inside the stimulator. To prevent this, allow it to reach ambient temperature before use.
• Do not use the Compex while driving or operating machinery.
• Do not use the stimulator at altitudes of over 3,000 metres.
Where never to apply the electrodes
• In the vicinity of the head.
• Counter-laterally, i.e. do not use two
poles connected to the same channel on opposite sides of the body.
• On or near skin lesions of any kind (wounds, swelling, burns, irritation, eczema, etc.).
Precautions when using the
m
i-SENSOR
system
• To access the Compex’s functions, it is essential to connect the
m
i-SENSOR cable before switching on the
device.
• Avoid connecting the when the Compex is switched on.
• Do not disconnect the while the sensor is being used.
• To work correctly, the must not be blocked or subjected to pressure.
m
i technology
m
i-SENSOR cable
m
i-SENSOR cable
m
i-SENSOR system
English
5
Precautions when using the electrodes
• Only use electrodes supplied by Compex. Other electrodes may have electrical properties that are unsuitable for the Compex stimulator.
• Always turn o the stimulator before moving or removing any electrodes during a session.
• Do not place the electrodes in water.
• Do not apply solvents of any kind to the
electrodes.
• For best results, wash and clean the skin of any oil and dry it before attaching the
English
electrodes.
• Attach the electrodes in such a way that their entire surface is in contact with the skin.
• For obvious reasons of hygiene, each user must have his/her own electrode set. Do not use the same electrodes on dierent people.
• Never use a set of adhesive electrodes for more than 15 sessions as their bonding power deteriorates over time and optimal contact is very important for both user comfort and ecacy.
• Some people with very sensitive skin may experience redness under the electrodes after a session. Generally, this redness is completely harmless and disappears after 10 to 20 minutes. Never start another stimulation session in the same area, however, if the redness is still visible.
6
II PRESENTATION
 Reception of equipment and accessories
Your kit contains:
H
G
A
F
B
A 1 stimulator B 1 charger C 1 set of black Snap connectors for
electrodes, colour-coded (blue, green, yellow, red)
D 2 bags of small electrodes (5x5 cm)
 Guarantee
Refer to the yer attached.
 Maintenance
Do not sterilise the stimulator. Clean your stimulator using a soft cloth, and an alcohol-based, solvent-free cleaning product. Use only a minimum amount of liquid when cleaning the Compex. Do not attempt to repair the stimulator or any of its accessories. Never dismantle the Compex or the charger containing high-voltage parts because of risk of electric shock. Compex Médical SA declines all responsibility for any damages or consequences resulting from unauthorised attempts to open, modify, or repair the
C
D & E
English
E 2 bags of large electrodes (5x10 cm) F 2 user manuals G 1 belt clip H 1 travel pouch
stimulator. This may only be done by persons or repair services authorised by Compex Médical SA.
Your stimulator does not require calibration. Each Compex stimulator is always tested and validated prior to distribution. These are stable and do not vary under normal conditions. Nonetheless, as the Compex is a high­quality electrical instrument, its lifespan depends on the use that is made of it and the care and maintenance it receives during its lifetime. If your stimulator contains parts that seem worn or defective, please contact your nearest Compex Médical SA customer service centre regarding an upgrade. Medical and health professionals are obliged to service the unit in compliance with relevant national laws and regulations. This involves testing performance and safety parameters at regular intervals.
7
 Storage and transportation conditions
The Compex contains rechargeable batteries. This is why it must be stored and transported in accordance with the following conditions:
Storage and transportation temperature:
- 20°C to 45°C
Maximum relative humidity: 75% Atmospheric pressure: 700 hPa to 1,060 hPa
English
 Conditions of use
Usage temperature: 0°C to 40°C Relative humidity: 30% to 75% Atmospheric pressure: 700 hPa to 1,060 hPa
Do not use in areas where there is a risk of explosion.
 Standards
The Compex complies with current medical standards. To guarantee your safety, the Compex has been designed, manufactured, and distributed in compliance with the requirements of European Directive 93/42/ EC on medical devices. The Compex also complies with the IEC 60601-1 standard on general safety requirements for electro-medical devices, the IEC 60601-1-2 standard on electromagnetic compatibility, and the IEC 60601-2-10 standard on particular safety requirements for nerve and muscle stimulators. Current international standards require that a warning be given concerning the application of electrodes to the thorax (increased risk of cardiac brillation). The Compex also complies with Directive 2002/96/EEC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
 Elimination
The main purpose of the 2002/96/EEC Directive is to prevent the creation of waste electrical and electronic equipment (WEEE) and to reduce the amount of waste to be disposed of by encouraging reuse, recycling, and other forms of recovery. The wheelie bin pictogram with the bar through it means that the equipment cannot be discarded with household refuse, but that it must be collected selectively. The equipment must be delivered to a suitable collection point for treatment. By doing so, you will be contributing to the safeguarding of natural resources and health. Batteries must be disposed of in compliance with relevant national regulatory requirements.
 Patents
The Compex incorporates several innovations with patents pending.
 Normalised symbols
Caution: Read the user manual or
operating instructions (symbol no. 0434 IEC
60878).
The Compex is a class II device with internal electric power and type BF applied parts (symbol no. 5333 IEC 60878).
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) marking according to EN 50419 standard.
8
The On/O button is a multifunction
button (symbol no. 5009 IEC 60878).
Functions
On/O (two stable positions) Waiting or preparation for part of the unit Stop (turns system o)
 Technical characteristics
General information
941210 Battery unit
Nickel metal hybrid (NiMH) rechargeable (4.8V / ≥ 1,200 mA/h).
68301x Chargers
Only battery chargers bearing the following information can be used to recharge the batteries supplied with Compex stimulators:
Europe 683010
Type TR1509-06-E-133A03 Input 100-240 VAC / 47-63 Hz / 0.5 A max. Output 9 V / 1.4 A / 15 W
UK 683012
Type TR1509-06-U-133A03 Input 100-240 VAC / 47-63 Hz / 0.5 A max. Output 9 V / 1.4 A / 15 W
Protection index
IPXO (IEC 60529)
Neuro-stimulation
All electrical specications are given for an impedance of 500-1,000 ohms per channel.
Channels: Four independent and individually adjustable channels that are electrically isolated from each other and earthed.
Pulse shape: constant rectangular current with pulse compensation to eliminate any direct current component to prevent residual polarisation at skin level.
Maximum pulse intensity: 120 mA. Pulse intensity increments: manual
adjustment of stimulation intensity from 0 to 999 (energy) in minimum increments of
0.5 mA. Pulse width: 60 to 400 s. Maximum electrical charge per pulse:
96 microcoulombs (2 x 48 C, compensated).
Standard pulse ramp-up time: 3 s (20% 80% of maximum current).
Pulse frequency: 1 to 150 Hz.
English
601131 Black Snap-connection stimulation cables
Device connector: 6-pin Electrode connector: Female Snap Length: 1,500 mm
601160 Stimulation cable tted with
m
i-SENSOR
(accessory sold separately) Device connector: 6-pin Electrode connector: Female Snap Length: 1,500 mm
9
III HOW DOES ELECTROSTIMULATION WORK?
The principle of electrostimulation is to stimulate nerve bres by means of electrical impulses transmitted by electrodes. The electrical pulses generated by Compex stimulators are high quality pulses - oering safety, comfort and eciency - which can stimulate dierent types of nerve bres:
1. the motor nerves, to stimulate a muscular response. The quantity and the benets obtained depend on the stimulation
English
parameters and this is known as electro­muscular stimulation (EMS).
2. certain types of sensitive nerve bres to obtain analgesic or pain-relieving eects.
1. Motor nerve stimulation (EMS)
In voluntary activity, the order for muscular work comes from the brain, which sends a command to the nerve bres in the form of an electrical signal. This signal is then transmitted to the muscular bres, which contract. The principle of electrostimulation accurately reproduces the process observed during a voluntary contraction. The stimulator sends an electrical current impulse to the nerve bres, exciting them. This excitation is then transmitted to the muscular bres causing a basic mechanical response (= muscular twitch). The latter constitutes the basic requirement for muscular contraction. This muscular response is completely identical to muscular work controlled by the brain. In other words, the muscle cannot distinguish whether the command comes from the brain or from the stimulator. The parameters of the Compex programmes (number of impulses per second, contraction time, rest time, total programme time) subject the muscles to dierent types of work, according to muscular bres. In fact, dierent types of muscular bres may be distinguished according to their respective contraction speed: slow, intermediate and fast bres. Fast bres will obviously predominate in a sprinter, while a marathon runner will have more slow bres.
With a good knowledge of human physiology and a perfect mastery of the stimulation parameters of the various programmes, muscular work can be directed very precisely towards the desired goal (muscular reinforcement, increased blood ow, rming up, etc.).
Electrical pulse
Excitation
Motor nerve
Stimulated muscle
Elementary mechanical response - twitch
2. Stimulation of the sensitive nerves
The electrical impulses can also excite the sensitive nerve bres to obtain an analgesic or pain-relieving eect. The stimulation of the tactile sensitive nerve bres blocks the transmission of pain by the nervous system. The stimulation of another type of sensitive bres creates an increase in the production of endorphins and, therefore, a reduction of pain. With pain relief programmes, electrostimulation can be used to treat localised sharp or chronic pains as well as muscular pains.
Caution: Do not use the pain relief programmes for a long period without medical advice.
10
Transmission
of the excitation
Benets of electrostimulation
Electrostimulation is a very eective way to make your muscles work:
• with signicant improvement of dierent muscular qualities
• without cardio-vascular or mental fatigue
• with limited stress on the joints and
tendons. Electrostimulation thus allows a greater quantity of work by the muscles compared with voluntary activity. To be eective, this work must involve the greatest possible number of muscular bres. The number of bres working depends on the stimulation energy. The maximum tolerable energy should therefore be used. The user controls this aspect of stimulation. The higher the stimulation energy, the greater the number of muscular bres that are working and, therefore, the more signicant the progress achieved. To maximise results, Compex recommends that you complement your electrostimulation sessions with other eorts, such as:
• regular physical exercise
• proper and healthy nutrition
• balanced lifestyle.
English
11
IV USAGE GUIDELINES
The usage guidelines presented in this section should be considered as general rules. For all programmes, it is recommended that you read carefully the usage information and advice presented in chapter VII “Programmes”.
1. Electrode positions
For optimal results, use the electrode positions recommended by Compex. To do this, refer to the pictures and pictograms shown on the inside cover of the manual.
English
Each stimulation cable has two poles: A positive pole (+) = red connection A negative pole (–) = black connection
A dierent electrode must be connected to each pole. Note: It is possible and normal to have an electrode arrangement that leaves one electrode connection free from a cable. Depending on the characteristics of the current, ecacy can be optimised in certain programmes by placing the electrode connected to the positive pole (red connection) “strategically”. When working with a muscle stimulation programme (programme involving muscle contractions), it is important to place the positive electrode on the motor point of the muscle. It is crucial to choose the right size electrodes (large or small) and correctly position these on the muscle group you want to stimulate to ensure the ecacy of the treatment. Therefore, always use the size of electrodes shown in the pictures. Unless you have other specic medical instructions, always follow the placement directions in the pictures. Where necessary, look for the best possible position by slowly moving the positive electrode over the muscle until you nd the point that will produce the best contraction or the most comfort for you.
Compex disclaims all responsibility for consequences arising from electrodes placed in other positions.
2. Stimulation positions
This position will vary depending on the position of the electrodes, the muscle group you wish to stimulate, and the programme you are using. For programmes involving powerful muscular contractions, the muscle should always be stimulated in an isometric fashion. You must therefore x the extremities of your limbs securely. In this way, you provide maximum resistance to the movement and prevent any shortening of the muscle during the contraction, which could create cramp pains and serious stiness after the session. For example, when stimulating the quadriceps, the user should be in a seated position with the ankles xed with straps to prevent extension of the knees. For the other types types of programme (for instance, the programmes in the Pain relief and Recovery categories and the programmes Cramp prevention, Long run optimisation and Overcompensation), which do not induce powerful muscular contractions, position yourself as comfortably as possible.
To determine the stimulation position to be adopted depending on how the electrodes are placed and the programme chosen, refer to the specific applications on our website
www.compexrunner.com.
3. Adjusting stimulation energies
In a stimulated muscle, the number of recruited bres depends on the stimulation energy. For programmes involving powerful muscular contractions, you must therefore use maximum stimulation energies (up to 999), always at the limit that you can endure, in order to recruit the maximum number of bres.
12
4. Progression in the levels
In general, it is not advisable to go through the dierent levels quickly with the intention of reaching level 3 as fast as possible. In fact, the dierent levels correspond to progress with electrostimulation. The simplest and most usual procedure is to start with level 1 and raise the level when changing to a new stimulation cycle. At the end of a cycle, you may either start a new cycle at the next level up or do some maintenance at the rate of 1 session per week at the last level used.
5. Alternation of stimulation
sessions / voluntary training
When voluntary training and stimulation are done during the same session, it is generally recommended that the voluntary training be done rst followed by the stimulation. This means that the voluntary training is not done on muscle bres which are already tired. This is particularly important for strength and explosive strength training. However, in resistance training, it can be very useful to proceed in the reverse order. Before the voluntary training, by means of stimulation for resistance, a “specic prefatigue session” is carried out on the muscle bres without general and cardiovascular fatigue. In this way, the voluntary eort on the “prepared” bres will push the glycolytic metabolism faster and further.
The stimulation sessions can be done outside or during voluntary training.
V THE
m
i stands for muscle intelligence™ (all items
referring to this technology are preceded by the symbol This technology takes into account the specic features of each of our muscles and thus oers stimulation adapted to their characteristics. It’s simple, as the data is transmitted to the stimulator automatically! It’s personalised, as each of our muscles is unique!
The Runner stimulator bears the label READY, as it can use certain functions of the
m
tted with the separately) is connected.
1. Practical rules of use
To access the
that the stimulation cable fitted with the
SENSOR system (sold separately) is connected
before you turn on the stimulator.
m
i TECHNOLOGY
m
i).
m
i-
i technology if a stimulation cable
m
i-SENSOR system (sold
m
i functions make sure
m
i-
Avoid connecting the stimulation cable fitted with the
m
is switched on. To work correctly, the not be blocked or subjected to pressure. During the stimulation session, the stimulation cable fitted with the always be connected to an electrode.
m
• This is a small sensor that links the
i-SENSOR system when the Compex
m
i-SENSOR system must
m
i-SENSOR system must
i-SENSOR (sold separately)
stimulator to the electrodes. is the key which can be used to measure certain physiological characteristics of the muscle, analyse them and adapt stimulation parameters. This tailoring of each programme to the changing condition of the muscle clearly enhances your comfort and the therapeutic ecacy.
m
i-SENSOR
English
13
m
i-SCAN
• This function adapts the electrostimulation session to the physiology of each user. Just before starting the work session,
SCAN probes the chosen muscle group
and automatically adjusts the stimulator parameters to the excitability of this area of the body. It is a truly personalised measurement. N.B.: The soon as a stimulation cable tted with the connected to the stimulator.
• This function is implemented at the start of the programme by a short sequence during which measurements are taken (a
English
horizontal bar scans the gurine at the left of the screen).
• Throughout the entire measurement test, you must remain completely still and be perfectly relaxed. The very sensitive: the smallest contraction or the slightest movement could disturb the measurement test.
• Note that certain people might feel an unpleasant tingling sensation during the test.
• Once the test is complete, the symbol
programme can be started.
m
i-TENS
• The to considerably reduce the number of unwanted muscular contractions, enhancing both user comfort and treatment ecacy.
• The accessed for the Acute tendinitis and Ankle twist programmes.
• For these programmes, the function allows you to control the stimulation energies while maintaining them at an eective level and considerably limiting the onset of muscular contractions.
• Short measurement tests (lasting 2 to 3 seconds) are carried out regularly throughout the entire programme.
m
i-SCAN function operates as
m
i-SENSOR system (sold separately) is
m
i-SENSOR system is
will appear, indicating that the
m
i-TENS function can be used
m
i-TENS function can only be
m
i-TENS
• There is a test phase after each increase of the stimulation energies. To ensure the correct performance of these tests, you
m
must remain perfectly still during this
i-
time.
• Depending on the results of the measurement tests recorded by the device, the level of the stimulation energies may be slightly decreased automatically.
• It is important always to adopt the most comfortable possible stimulation position. Also, you should try to remain still and not contract the muscles of the stimulated area.
m
i-RANGE
• This function indicates the ideal energy adjustment range for programmes whose eciency requires vigorous muscular twitches.
• The
m
i-RANGE function is therefore only
available in programmes that use low stimulation frequencies (less than 10 Hz).
• For programmes allowing the use of the
m
i-RANGE function, the stimulator checks
whether you are in the ideal energy range. If you are below the range, the stimulator prompts you to increase the energy by
displaying
• Once the stimulator has detected your ideal adjustment area, a square bracket will appear to the right of the bar graph of the channel to which the system is connected. The gures in this bracket indicate the energy range you must work in order to achieve optimal results.
• If you set the energy level below this range, the stimulator will prompt you to
increase it by ashing a series of signs on the screen.
signs.
m
i-SENSOR
14
VI HOW IT WORKS
You are strongly advised to carefully read the counter-indications and safety measures
described at the start of this manual (chapter 1: “Warnings”) prior to using your stimulator.
1. Description of the stimulator
A B
E
C
F
D
1 2 3 4
A On/O button B “i” button used to:
Increase stimulation energies in several channels simultaneously. Access the LAST menu (the last programme used).
C Sockets for the 4 stimulation cables D Stimulation cables
Channel 1 = blue Channel 2 = green Channel 3 = yellow Channel 4 = red
H
G
E +/- buttons for the 4 stimulation channels F Socket for the charger (Slide the red cover
to the right to free the charger connector)
G Rechargeable battery compartment H Belt clip socket
English
15
2. Connections
3. Preliminary settings
Connecting the cables
The stimulator cables plug into the 4 sockets on the front of the device. Four cables can be connected simultaneously to the four channels of the device. Both the sockets and the cables are colour-coded to simplify use and facilitate identication of the dierent channels: blue = channel 1 green = channel 2 yellow = channel 3 red = channel 4
The Runner stimulator bears the label
m
i-ready, in other words it can use
English
certain functions of the if a stimulation cable tted with the
SENSOR system is connected. This cable,
sold separately, gives access to the
SCAN,
m
i-TENS and mi-RANGE functions.
It is connected to any one of the four stimulation channel sockets located on the front of the device and two electrodes are “clipped” on to it in the same way as for a conventional cable.
m
i technology
Connecting the charger
The Compex has considerable operating autonomy, as it uses rechargeable batteries. To recharge them, use the charger supplied with your device and connect it to the front of the device, then plug the charger in a socket. Remove any stimulation cables connected to the stimulator before recharging it. We strongly recommend you fully charge the battery before using it for the rst time as this will improve its autonomy and life span.
Before using the unit for the rst time, you should select the working language of the device which is displayed on the options screen. Follow the instructions below. Afterwards, for the greatest comfort, Compex oers you a number of setting options (choice of language, screen contrast adjustment, adjusting backlighting and sound volume setting). To change any of these settings, bring up the options screen by holding the On/O button on the left of the stimulator for a few seconds.
m
i-
m
i-
1b Use the channel 1 +/- button to choose the language you wish to use.
1c Use the channel 2 +/- button to adjust the contrast of the screen.
1d Use the channel 3 +/- button to adjust the volume.
1e Use the channel 3 +/- button to adjust the volume.
On : backlighting always on. O : backlighting always o. Auto : backlighting activated whenever a
button is pressed. 1a Press the On/O button to validate the
selected parameters. Your stimulator saves your options. It is now ready for use with the settings you selected.
16
4. Selecting a programme category
To switch on your stimulator, briey press the On/O button on the left of the Compex. A musical signal can be heard and a screen showing the dierent programme categories is displayed. Before choosing a programme, you should select the desired category.
2a Press the On/O button to switch o the unit.
2b Use the channel 1 +/- button to choose the category you wish to use.
2e Press the channel 4 +/- button to conrm your choice and access the programme selection screen.
N.B.: Press the “i” button to access the LAST menu.
3e Press the channel 4 +/- button to validate your selection and, depending on whether
you have the symbol a)
immediately b)
appears. N.B.: Press the i button to access the LAST
menu.
= the stimulation session starts
= a parameter setting screen
or
LAST
To make your Compex more pleasant and easier to use, the LAST menu allows you to directly access the last used programme. To access the menu, press the “i” button before selecting a programme. This function can be accessed from the programme category screen (g. 2), or the programme list screen (g. 3).
English
5. Selecting a programme
To choose a programme, it is particularly useful to consult chapter VII “Programmes”.
3a Press the On/O button to return to the previous screen.
3b Press the channel 1 +/- button to choose a programme.
17
4a Press the On/O button to return to the previous screen.
4d Press the channel 3 +/- button to personalize the programme.
4e Press the channel 4 +/- button to execute the programme.
6. Personalising a programme
The programme personalisation screen is not available for all programmes!
5c Press the channel 2 +/- button to stop the warming-up sequence (closing the small animated rising convection symbol above the radiator).
5d Press the channel 3 +/- button to choose the programme diculty level.
5e Press the channel 4 +/- button to conrm your choices and launch the programme.
7. During the stimulation session
5a Press the On/O button to return to the
English
previous screen. 5b Some programmes require manual
selection of the muscle group you want to stimulate. This muscle group is shown in black on a small gurine above channel 1. Use the channel 1 +/- button to select your chosen group. The seven muscle groups proposed are shown successively in black on the small gurine:
Abdomen and lower back
Buttocks
Thighs
Legs and feet
Forearms and hands
Shoulders and arms
Thorax and back
Current international standards require that a warning be given concerning the application of electrodes to the thorax (increased risk of cardiac fibrillation).
N.B.: If a cable tted with the system (sold separately) is connected to the device, the muscle group is selected automatically.
m
i-SENSOR
Preliminary
The a cable fitted with the (sold separately) is already connected to the stimulator when this is turned on!
It is essential that you remain completely still and relaxed during the entire test. If the test starts immediately after programme selection and personalisation.
6a Press the On/O button to interrupt the test at any moment. To relaunch the test from the start, press any of the 4 +/­buttons.
6e The that the the stimulator. The gures in channel 4 will automatically change during the test as the sensor records dierent measurements. The 4 +/- buttons will be disabled for the duration of the test. Once the test is complete, you will automatically be taken to the default programme start screen and prompted to increase the stimulation energies.
m
i-SCAN test
m
i-SCAN test is launched only if
m
i-SENSOR system
m
i-SENSOR system is connected, the
m
i logo above channel 4 indicates
m
i-SENSOR cable is connected to
18
Adjusting stimulation energies
When you start a programme, you will be prompted to increase the stimulation energies. This is critical to the success of any treatment. To nd out what energy level needs to be reached for each programme, refer to the specifc applications.
Session progression scale. For details on how it works, see the following section: “Programme progression”
Programme time in minutes and seconds
Programme progression
Stimulation actually starts when the stimulation energy has been increased. The examples reproduced below are sucient to understand the general rules.
Session sequences
Warm-up Work period Relaxation
The animated rising convection symbol represented the warming-up sequence
7a Press the On/O button to place the unit in Pause mode.
7b c d e The Compex bleeps and the symbols of the four channels ash, changing from + to 000: the four channels are at 000 energy. You must increase the stimulation energy so that the stimulation can start. To do this, press the + buttons for the relevant channels until the desired setting is reached. If you want to increase the energy level of all four channels simultaneously, press the “i” button, located below the On/ O button. Press the “i” button twice to increase the levels in the rst 3 channels, and 3 times to increase the levels in the rst 2 channels. When you press the “i” button, the associated channels are highlighted in white on a black background.
Remaining time (in minutes and seconds) before the end of the programme
Time bar showing contraction time and active rest time It can be seen during work sequence
8a Press the On/O button to interrupt the programme momentarily. To restart it, simply press the channel 4 +/- button. The session will resume at 80% of the energy levels that were in use prior to the interruption.
8 b c d e The dierent energies reached during the contraction phase are shown by a series of black bar graphs, that of the rest phase energies are shown by hatched bar graphs.
N.B.: Active rest phase stimulation energies are automatically set at 50% of contraction energies. These can be modied during the rest phase. Once modied, they will be totally independent of the contraction energies.
N.B.: If your Compex emits a beeping sound and the symbols
under the active channels begin to ash the stimulator is suggesting you increase the level of the stimulation energies. If you are working at the maximum tolerance level, simply ignore this message.
English
19
Statistics
Your stimulator includes a statistics menu that allows you to view in real time the important information for a programme. To access the statistics screen, you must put the stimulator into the “Pause” mode or wait for the end of the programme.
English
Fig. 9 For programmes inducing muscular
contractions, the indication “MAX” shows the maximum energy level reached per channel during contraction phases. “AVG” indicates the average stimulation energy level used by the dierent channels during the contraction phase.
Fig. 10 In low frequency programmes, the
m
i-RANGE function, symbolised by a single
square bracket shows what percentage of stimulation time was spent in the optimal energy range.
9e-10e Press the channel 4 +/- button to resume the programme at the point where it was interrupted.
End of programme
At the end of each session, a small ag will be displayed on the screen and a short melody will be played. To switch o the stimulator, press the On/O button. Depending on the programmes, usage statistics may be displayed (cf. g. 9 and 10). It should be noted, however, that statistics are not available for all programmes.
20
8. Consumption and recharging
Never recharge the stimulator without first disconnecting the stimulation cables. Always use the charger supplied by Compex to recharge the batteries.
The Compex runs on rechargeable batteries. The battery’s life depends on the programmes and stimulation energy used. We strongly recommend you fully charge the battery before using your Compex for the rst time as this will improve its autonomy and life span. If you do not use your device for a long period of time, please recharge the battery regularly.
Electricity consumption
The charge state of the battery is indicated by a small battery icon on the screen.
Recharging
Remove all stimulation cables from the stimulator before recharging it. Connect the charger to the mains and then connect the stimulator to the charger. The charge menu illustrated below appears automatically.
The duration of the charging operation is shown on the screen (a complete charge may take 1.5 hours). The battery icon is animated while the battery is recharging. When fully charged, the icon will be full and the total time taken to recharge the battery will ash on the screen. Simply disconnect the charger: the Compex will turn o automatically.
English
If the battery icon contains just two lines, this means that power is running low. Stop the session and recharge the unit.
If the symbol above the channel 4 +/- button is not visible and if the small battery icon is ashing, the batteries are at. It is no longer possible to use the device. Recharge immediately.
normally displayed
21
9. Problems and solutions
Electrode fault
The Compex bleeps and alternatively displays the symbol of a pair of electrodes
English
and an arrow pointing to the channel where a problem has been detected. In the example above, the stimulator has detected an error in channel 1.
• Check that electrodes are connected to this channel.
• Check whether the electrodes are old, worn, and/or the contact is poor: try using new electrodes.
• Try using the stimulation cable on a dierent channel. If the cable is still showing a fault, replace it.
Stimulation is not producing the usual sensation
• Check that all the settings are correct and ensure the electrodes are positioned properly.
• Change the positioning of the electrodes slightly.
The stimulator is not working
• If an error screen appears while the equipment is in use, note the error number (in the example in g. 15, error 1/0/0) and contact the consumer service stated and approved by Compex Médical SA.
The stimulation eect causes discomfort
• The electrodes are beginning to lose adhesion and no longer provide good contact on the skin.
• The electrodes are worn and need to be replaced.
• Change the positioning of the electrodes slightly.
22
English
23
VII PROGRAMMES
Programmes Eects Uses
Prevention category
Stimulation
energies
m
i Function
if
m
i-SENSOR
cable (sold separately) connected
English
Ankle twist prevention
Cramp
prevention
Low back
pain
prevention
Increase in the contraction speed and strength of the lateral peroneal muscles
Improvement of the circulatory system in order to prevent nocturnal cramps or stresses
Improving the support to the lower back region by the abdominal and lower back muscles
To avoid recurrence of ankle sprain, after the initial treatment allows a return to sports activities
Cramps involve fundamentally the muscles of the lower limbs, more particularly the calf muscles
To reduce the risk of pain occurring to the lower back
Maximum tolerable energy (0-999)
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
Maximum tolerable energy (0-999)
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
24
24
Programmes Eects Uses
Pain relief category
Stimulation
energies
m
i Function
if
m
i-SENSOR
cable (sold separately) connected
Acute
tendinitis
Chronic
tendinitis
Low back
pain
Ankle twist
Pain relief by blocking the transmission of pain impulses
Improvement of the tendon recovery phase by local increase of the blood circulation and antipain eect by the release of endorphin
Analgesic action through the release of endorphins
Increases blood ow
Pain relief by blocking the transmission of pain impulses
One or more times a day during the acute phase of the condition
After disappearance of the inammatory signs during the chronic phase of the condition
Analgesic current specically adapted to persistent low back pain (lumbar region)
Several sessions per day interspersed with repeated applications of ice
Gradually increase the stimulation intensities until a very clear tingling sensation is felt
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
Gradually increase the stimulation intensities until a very clear tingling sensation is felt
m
i-TENS
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-TENS
English
Decontracture
Reduced muscular tension
Relaxing and decontraction eect
To combat recent and localized muscular pain
25
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
m
i-SCAN
m
i-RANGE
Programmes Eects Uses
Training category
Stimulation
energies
m
i Function
if
m
i-SENSOR
cable (sold
separately)
connected
English
Overcompen-
Core
stabilization
Endurance
Strength
Strength
trail specic
Long run
optimisation
sation
Improvement of the stabilisation of trunk muscles
Increasing oxygen consumption by the muscles
Improvement of performance to sustain an eort over a long period of time
Increasing the maximum strength that the muscle is capable of developing
Improving stride and better running economy
Increased strength of muscular contraction
Improved running on hills and rough terrain
Marked local increase in blood ow
Development of the blood capillary system in the muscle stimulated
Increase of the blood circulation in the muscle stimulated
Development of the blood capillary system in the muscle stimulated
During training or maintenance throughout the sports season
For runners having a specic voluntary training volume less than 5 sessions per week
For runners having a specic voluntary training volume of more than 4 sessions per week
For runners preparing to test their running in harsh terrain
After the standard long training session, to increase the benets without imposing additional stress on the joints
2 sessions per day on the last 4 days before the competition
Maximum tolerable energy (0-999)
Maximum tolerable energy (0-999)
Maximum tolerable energy (0-999)
Maximum tolerable energy (0-999)
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
26
Programmes Eects Uses
At the beginning of the season to “re-set” the muscles after a rest period and before more intensive and specic training
During the season for persons who do not have any preferences for a single kind of performance and prefer to exercise their muscles with dierent workout methods
Fartlek
Training and preparation of muscles for all kinds of muscular work (endurance, resistance, strength, explosive strength) through dierent working sequences
Stimulation
energies
Maximum tolerable energy (0-999)
m
i Function
if
m
i-SENSOR
cable (sold separately)
connected
m
i-SCAN
English
27
27
Programmes Eects Uses
Recovery category
Marked increase in blood ow
Accelerates elimination
Active
recovery
English
Post-race
recovery
of waste from muscular contraction
Endorphinic eect
Relaxing and decontraction eect
Signicant increase in the blood ow helping to drain the organic waste due to eort
Analgesic and decontracting eects
To improve and accelerate muscle recovery after intensive exercise
To be used during the rst 3 hours after each session of intensive training or after a competition
To achieve the best possible and fastest muscular recovery after gruelling eort
The particular rhythm of the session reduces the risk of muscular cramps appearing
Stimulation
energies
Progressively increase the stimulation nergies until pronounced muscle twitches are obtained
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
m
i Function
if
m
i-SENSOR
cable (sold separately) connected
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
Reduce
muscle
soreness
Signicant increase in the blood ow helping to drain the organic waste due to eort
Analgesic and decontracting eects
Reduced duration and intensity of muscular soreness
To be used on the 2 or 3 days following the competition
28
28
Progressively increase the stimulation energies until pronounced muscle twitches are obtained
m
i-SCAN
m
i-RANGE
VIII EMC TABLE Electromagnetic Compatibility
The Compex Runner needs special EMC precautions and must be installed and started according to the EMC information supplied in this manual.
All RF wireless transmission systems can aect the Compex Runner.
The use of accessories, sensors and cables other than those recommended by the manufacturer may result in stronger emissions or reduce the immunity of the Compex Runner.
The Compex Runner should not be used beside or stacked on top of any other equipment. If you must use it side by side or on top of another system, you should check that the Compex Runner works properly in the chosen conguration.
English
29
RECOMMENDATIONS AND DECLARATION BY THE MANUFACTURER
CONCERNING ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The Compex Runner is intended for use in the electromagnetic environment
specied below. The customer or user of the Compex Runner should ensure
that it is used in this environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guide
English
CISPR 11
RF emissions
CISPR 11
RF emissions
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage
uctuations/
emission oscillations
IEC 61000-3-3
Group 1
Class B
Not applicable
Not applicable
The Compex Runner uses RF energy only for its
internal operation. Consequently, its RF
emissions are very low and are unlikely to
interfere with any adjacent electrical device.
The Compex Runner is suitable for use in any
establishment, including a private dwelling and
a place connected directly to the low voltage
mains supply which powers residential
buildings.
30
30
RECOMMENDED SPACING BETWEEN A PORTABLE AND MOBILE
COMMUNICATION APPLIANCE AND THE COMPEX RUNNER
The Compex Runner is designed for use in an electromagnetic environment
in which radiated RF waves are controlled. The buyer or user of the Compex
Runner can contribute to preventing electromagnetic interference by
maintaining a minimum distance between RF portable and mobile
communication appliances (transmitters) and the Compex Runner according
to the table of recommendations below and according to the maximum
output power of the telecommunication appliance.
Maximum
transmitter
output power W
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
In the case of transmitters whose maximum output power is not shown in
the table above, the recommended spacing of d metres (m) can be calculated
using the appropriate equation for the transmitter frequency, where P is the
maximum output power of the transmitter in watts (W) as
Spacing according to the frequency of the transmitter mCISPR 11
From 150 kHz to
80 MHz
d = 1.2 √P
set by the transmitter manufacturer.
From 80 MHz to
800 MHz
d = 1.2 √P
From 800 MHz to
2.5 GHz
d = 2.3 √P
English
NOTE 1: At 80 MHz and at 800 MHz,
the spacing for high frequency amplitude is applied.
NOTE 2: These guidelines may not be appropriate for some
situations. Electromagnetic wave propagation is modied by
absorption and reection due to buildings, objects and persons.
31
RECOMMENDATIONS AND DECLARATION BY THE MANUFACTURER - - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The Compex Runner is designed for use in the electromagnetic environment
stipulated below. The buyer or user of the Compex Runner must ensure it is
used in this recommended environment.
Immunity test Test level IEC 60601 Observance level
Electrostatic discharge (DES)
English
IEC 61000-4-2
Rapid electrical transients in
bursts of noise
IEC 61000-4-4
Surge currents
IEC 61000-4-5
Voltage trough, short power cuts and voltage variations on power supply input lines
IEC 61000-4-11
Magnetic eld at mains
frequency (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
± 6 kV at the contact
± 8 kV in air
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
± 1 kV dierential mode
± 2 kV common mode
< 5% VT (trough > 95% of
VT) for 0.5 cycle
< 40% VT (trough > 60% of
VT) for 5 cycles
< 70% VT (trough > 30% of
VT) for 25 cycles
< 5% VT (trough > 95% of
VT) for 5 seconds
3 A/m
± 6 kV at the contact
± 8 kV in air
Not applicable
System battery-powered
Not applicable
System battery-powered
Not applicable
System battery-powered
NOTE: VT is the AC supply voltage before application of the test level. NOTE: VT is the AC supply voltage before application of the test level.
32
32
English
33
RECOMMENDATIONS AND DECLARATION BY THE MANUFACTURER - - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The Compex Runner is designed for use in the electromagnetic environment
stipulated below. The buyer or user of the Compex Runner must ensure it is
used in this recommended environment.
Immunity test Test level IEC 60601 Observance level
RF immunity
English
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1: From 80 MHz to 800 MHz, the spacing for high frequency amplitude is applied.
NOTE 2: These guidelines may not be appropriate for some situations.
a The eld intensity from xed transmitters, such as radio telephone base stations
(cellular/wireless) and a mobile radio, amateur radios, AM and FM radio emissions and TV
emissions cannot be predicted with any accuracy. It may therefore be necessary to
consider an analysis of the electromagnetic environment of the site to calculate the
electromagnetic environment coming from RF xed transmitters. If the eld intensity
measured in the environment where the Compex Runner is located exceeds the
appropriate RF observance level above, the Compex Runner should be monitored to
ensure it is operating properly.
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
10 V/m
26 MHz to 1 GHz
Signal lines
Not applicable for power
supplies of devices which
are battery-powered
3 A/m
10 V/m
NOTE: VT is the AC supply voltage before application of the test level. NOTE: VT is the AC supply voltage before application of the test level.
34
34
English
35
INLEIDING
Wij raden u aan deze handleiding aandachtig door te nemen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het is ten zeerste aanbevolen hoofdstuk 1 "Waarschuwingen" van deze handleiding door te nemen. De Compex Runner is een elektrostimulator voor spiertraining en pijnverlichting. De Compex Runner mag door iedereen worden gebruikt, uitgezonderd de personen die in het hoofdstuk I "Waarschuwingen" zijn vermeld.
INHOUD
Nederlands
I. WAARSCHUWINGEN
1. Contra-indicaties 38
2. Veiligheidsmaatregelen 38
II. VOORSTELLING
1. Materiaal en accessoires 41
2. Garantie 41
3. Onderhoud 41
4. Bewarings- en transportvoorwaarden 42
5. Gebruiksvoorwaarden 42
6. Verwijdering 42
7. Normen 42
8. Patenten 42
9. Genormaliseerde symbolen 42
10. Technische eigenschappen 43
III. HOE WERKT ELEKTROSTIMULATIE? 44
IV. GEBRUIKSPRINCIPES
1. Plaatsing van de elektroden 46
2. Positie van het lichaam 46
3. Instellen van de stimulatie-energie 47
4. Vooruitgang in de niveaus 47
5. Afwisseling stimulatiesessies / conventionele trainingen 47
V. DE
m
i
-TECHNOLOGIE
1. Praktische gebruiksregels 48
36
VI. GEBRUIKSAANWIJZING
1. Beschrijving van het apparaat 50
2. Aansluitingen 51
3. Voorafgaande instellingen 51
4. Een programmacategorie selecteren 51
5. Een programma selecteren 52
6. Individualiseren van een programma 52
7. Tijdens de stimulatiesessie 53
8. Verbruik en opladen 56
9. Problemen en oplossingen 57
VII. PROGRAMMA’S 58
VIII. TABEL EMC (Elektromagnetische compatibiliteit) 63
Nederlands
37
I WAARSCHUWINGEN
 CONTRAINDICATIES
Belangrijke contra-indicaties
• Hartstimulator (pacemaker)
• Epilepsie
• Zwangerschap (geen elektroden plaatsen
in de buurt van de buik)
• Ernstige stoornissen van de bloedsomloop in de onderste ledematen
• Buik- of liesbreuk
Voorzorgen voor het gebruik van de
Nederlands
Compex
• Na een recente verwonding of chirurgische ingreep (minder dan 6 maanden geleden)
• Spieratroe
• Aanhoudende pijn
• Behoefte aan spierrevalidatie
Osteosynthetisch materiaal
De aanwezigheid van osteosynthetisch materiaal (metalen ter hoogte van de botten: pennen, schroeven, platen, prothesen, enz.) vormt geen contraindicatie voor het gebruik van de programma’s van de Compex. De elektrische stroom van de Compex is speciaal ontwikkeld om geen enkel schadelijk eect uit te oefenen op osteosynthetisch materiaal.
In al deze gevallen is het aanbevolen:
• De programma’s van de Compexstimulator niet te gebruiken als u aan tastzinstoornissen leidt.
• Nooit de Compex gedurende langere tijd te gebruiken zonder medisch advies.
• Uw arts te raadplegen bij de minste twijfel.
• Deze handleiding en meer bepaald hoofdstuik VII, met informatie over de gevolgen en indicaties van elk stimulatieprogramma, aandachtig te lezen.
 VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Wat u niet met de Compex en het
m
i-systeem mag doen
• Gebruik de Compex of het systeem niet in het water of in een vochtige omgeving (sauna, hydrotherapie, enz.).
• Gebruik de Compex of het systeem niet in een zuurstofrijke omgeving.
• Voer nooit een eerste stimulatiesessie uit op een staande persoon. De eerste vijf minuten van de stimulatie moeten altijd gebeuren terwijl de persoon zit of ligt. In zeldzame gevallen ontwikkelen zich bij uitermate gevoelige personen vagale
m
i-SENSOR-
m
i-SENSOR-
reacties. Deze hebben een psychologische oorsprong en worden veroorzaakt door de angst voor de stimulatie of door de schrik van het zien bewegen van een spier zonder vrijwillige controle. Deze vagale reacties uiten zich in een gevoel van zwakheid met een syncopale tendens (lipothymie), een afname van de hartfrequentie en een verlaging van de arteriële bloeddruk. In een dergelijke situatie, is het voldoende de stimulatie stop te zetten en te gaan liggen met de benen omhoog. Dit doet u (5 à 10 minuten) tot het gevoel van zwakheid verdwenen is.
38
• Laat nooit de beweging toe die resulteert uit de spiercontractie tijdens een stimulatiesessie. Men moet altijd isometrisch stimuleren, m.a.w. de uiteinden van het ledemaat waarvan men een spier stimuleert moeten stevig gexeerd zijn om de beweging die door de contractie ontstaat te blokkeren.
• Gebruik de Compex of het systeem niet wanneer u verbonden bent met chirurgische uitrusting die op hoge frequentie werkt, anders bestaat het gevaar dat u huidirritaties of -verbrandingen onder de elektroden veroorzaakt.
• Gebruik de Compex of het systeem niet op minder dan X meter (zie de EMC-tabel) van een kortegolf- of microgolfapparaat, anders ontstaat gevaar voor instabiliteit in de uitgangsstromen van de stimulator. Vraag in geval van twijfel over het gebruik van de Compex in de nabijheid van een ander medisch toestel advies aan de fabrikant van dat toestel of aan uw dokter.
• Gebruik de Compex of het systeem niet in een omgeving waar andere uitrusting wordt gebruikt die bedoeld is om zonder bescherming elektromagnetische stralingen uit te zenden. Draagbare communicatietoestellen kunnen de werking van elektromedische uitrusting verstoren.
• Gebruik uitsluitend de stimulatiekabels die door Compex worden geleverd.
• Koppel de stimulatiekabels van de stimulator niet los tijdens de sessie zolang het apparaat nog onder spanning staat. Schakel altijd eerst de stimulator uit.
• Sluit de stimulatiekabels nooit aan op een externe stroombron. Als u dat toch doet, ontstaat gevaar voor elektrische schokken.
• Gebruik nooit een accublok dat niet door Compex is geleverd.
• Laad het apparaat nooit op terwijl de kabels nog verbonden zijn met de stimulator.
• Laad de accu’s uitsluitend op met de lader die door Compex wordt geleverd.
m
i-SENSOR-
m
i-SENSOR-
m
i-SENSOR-
• Gebruik de Compex of de lader nooit als een onderdeel beschadigd is (stimulator, kabels enz.) of als de accu’s niet zijn beschermd. Als u dat toch doet, ontstaat gevaar voor elektrische ontlading.
• Schakel de lader onmiddellijk uit als de Compex een doorlopend geluid maakt, abnormaal warm wordt of vreemd ruikt, of wanneer de lader of de Compex rook afgeeft.
• Laad de accu niet op in een gesloten ruimte (koertje enz.). Als u dat toch doet, ontstaat gevaar voor brand of elektrische ontlading.
• Houd de Compex en de accessoires buiten bereik van kinderen.
• Zorg dat geen vreemde voorwerpen (aarde, water, metaal enz.) in de Compex, het batterijvak en de lader dringen.
• Plotselinge temperatuurverschillen kunnen condensatiedruppeltjes in het apparaat veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen indien het de omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
• Gebruik de Compex niet terwijl u autorijdt of met een machine werkt.
• Gebruik het apparaat niet in de bergen op een hoogte van meer dan 3.000 meter.
Nederlands
39
Waar u de elektroden nooit mag aanbrengen
• Ter hoogte van het hoofd.
• Op contralaterale wijze: gebruik nooit
de twee polen van hetzelfde kanaal aan weerszijden van de middellijn van het lichaam.
• Ter hoogte of in de buurt van huidverwondingen (wonden, ontstekingen, brandwonden, irritaties, eczeem enz.).
Voorzorgen bij het gebruik van het
Nederlands
m
i-SENSORsysteem
• Om de functies van de van de Compex te kunnen gebruiken, is het noodzakelijk dat u de stimulatiekabel met het u het apparaat inschakelt.
• Sluit de stimulatiekabel met het
SENSOR-systeem nooit aan als de Compex
onder spanning staat.
• Koppel de stimulatiekabel met het
SENSOR-systeem nooit los als de Compex
onder spanning staat.
• Om correct te kunnen werken, mag het
m
zijn of aan druk blootstaan.
m
i-SENSOR-systeem aansluit voor
i-SENSOR-systeem niet samengedrukt
m
i-technologie
• Om zeer belangrijke hygiënische redenen moet elke gebruiker over zijn eigen elektroden beschikken. Dezelfde elektroden mogen niet voor verschillende personen worden gebruikt.
• Gebruik een set zelfklevende elektroden niet meer dan vijftien sessies, want de kwaliteit van het contact tussen de elektrode en de huid – een belangrijke factor voor het comfort en de eciëntie van de stimulatie – neemt geleidelijk af.
• Bij bepaalde personen met een zeer gevoelige huid kan na een stimulatiebehandeling een lichte roodheid van de huid optreden onder de elektroden. In het algemeen is deze roodheid volledig onschuldig en verdwijnt ze na 10 à 20 minuten. Het is echter af te raden een nieuwe stimulatiesessie op dezelfde plaats te beginnen zolang de
m
m
roodheid niet volledig verdwenen is.
i-
i-
Voorzorgen voor het gebruik van de elektroden
• Gebruik uitsluitend de door Compex geleverde elektroden. Andere elektroden kunnen elektrische eigenschappen bezitten die niet aangepast zijn aan de Compex stimulator.
• Schakel het apparaat altijd eerst uit als u de elektroden tijdens een sessie wilt verplaatsen of wegnemen.
• Dompel de elektroden nooit in water.
• Breng nooit oplosmiddelen (solventen)
op de elektroden aan.
• Aangeraden wordt de huid vóór het aanbrengen van de elektroden te wassen en te ontvetten en vervolgens te drogen.
• Let erop dat het volledige elektrodeoppervlak contact maakt met de huid.
40
II VOORSTELLING
 Materiaal en accessoires
Uw set wordt geleverd met:
H
G
A
F
B
A 1 stimulator B 1 lader C 1 set zwarte stimulatiekabels met Snap-
verbindingen en kleurmarkeringen (blauw, groen, geel, rood)
D 2 zakjes kleine elektroden (5x5 cm)
 Garantie
Zie ingevoegd blad.
 Onderhoud
Het apparaat hoeft niet gesteriliseerd te worden. Reinig het apparaat met een zachte doek en een oplosmiddelvrij reinigingsproduct op alcoholbasis. Bescherm de Compex tijdens het reinigen tegen overmatig vocht. Het apparaat of de accessoires mogen nooit door de gebruiker worden gerepareerd. Nooit de Compex, of de lader, die onder spanning staat, openmaken. Er bestaat een risico op een elektrische ontlading. Compex Médical SA neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich voor schade die het resultaat is van een poging tot openen, wijzigen of repareren van het apparaat of een van de accessoires door een persoon of een dienst die niet ocieel door Compex Médical
C
D & E
E 2 zakjes grote elektroden (5x10 cm) F 2 specieke gebruiks G 1 riemklem H 1 opbergtas
SA erkend is. De Compex-stimulator hoeft niet gekalibreerd te worden. De karakteristieken worden systematisch geverieerd en gevalideerd voor elk gefabriceerde apparaat. Deze karakteristieken zijn stabiel en variëren niet, bij normaal gebruik en in een standaard omgeving. Hoewel de Compex een hoogwaardig elektrisch apparaat is, hangt de levensduur af van het gebruik dat ervan wordt gemaakt en van de zorg waarmee het apparaat wordt behandeld en onderhouden. Indien bepaalde onderdelen van het apparaat slijtagesporen vertonen of niet goed werken, moet u contact opnemen met de door Compex Médical SA opgegeven en erkende klantenservice (zie pagina 4 van deze handleiding) om het apparaat opnieuw in goede staat te brengen. Professionals of zorgverstrekkers dienen zich te houden aan de plaatselijke wet- en regelgeving betreende het onderhoud van het apparaat. Met intervallen dienen de prestaties en de veiligheid van het apparaat gecontroleerd te worden.
Nederlands
41
 Bewarings en transportvoorwaarden
De Compex is uitgerust met een oplaadbaar accublok. Daarom mag men de volgende grenswaarden voor de bewaring en het transport niet overschrijden:
Bewarings- en transporttemperatuur: van -20 °C tot 45 °C
Maximale relatieve vochtigheidsgraad: 75% Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa
Nederlands
 Gebruiksvoorwaarden
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Relatieve vochtigheidsgraad: 30% tot 75% Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa
Nooit de Compex gebruiken in een zone met risico op explosie.
 Verwijdering
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische of elektronische apparatuur (AEEA) is in de eerste plaats gericht op de preventie van afgedankte elektrische of elektronische apparatuur, en daarnaast op hergebruik, recycling en andere vormen van nuttige toepassing van dergelijke afvalstoen, teneinde de hoeveelheid te verwijderen afval te verminderen. De tekening met de doorgestreepte afvalbak betekent dat de apparatuur niet met het gewone huisvuil mag worden meegegeven, maar gescheiden moet worden ingezameld. De apparatuur dient te worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor specieke behandeling. Door dit gebaar draagt u bij aan het behoud van het milieu en de bescherming van de gezondheid van de mens. Voor het wegwerpen van de accu’s moet de plaatselijke wet- en regelgeving worden nageleefd.
 Normen
De Compex voldoet aan de geldende medische normen. Om uw veiligheid te waarborgen, stemmen het concept, de fabricage en de distributie van de Compex overeen met de essentiële eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreende medische hulpmiddelen. De Compex voldoet eveneens aan de norm op de algemene veiligheidsregels voor elektromedische apparaten IEC 60601-1. Het apparaat volgt eveneens de norm op de elektromagnetische compatibiliteit IEC 60601-1-2 en de norm op de bijzondere veiligheidsregels voor zenuw- en spierstimulatoren IEC 60601- 2-10. De geldende internationale normen eisen dat wordt gewaarschuwd voor het aanbrengen van de elektroden ter hoogte van de borstkas (verhoogd gevaar voor hartbrillatie). De Compex is ook in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
 Patenten
In de Compex zijn diverse innovaties toegepast waarvoor patentaanvragen in behandeling zijn.
 Genormaliseerde symbolen
Let op/ Raadpleeg de handleiding of
gebruiksaanwijzing (symbool nr. 0434 IEC
60878).
De Compex is een Klasse IIapparaat met een interne stroombron en op het lichaam aangebrachte delen van het type LF (symbool nr. 5333 IEC 60878).
Identicatie van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) conform EN 50419.
42
De On/O toets is een multifunctionele
schakelaar (symbool nr. 5009 IEC 60878).
Functies
On/O (twee stabiele posities) Wachtstand (stand-by) of voorbereidende
stand voor een deel van het apparaat Stop (uitschakelen)
 Technische eigenschappen
Algemeen
941210 Accu
Oplaadbare nikkelmetaalhybride (NiMH)­accumulator (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
68301x Laders
Voor het opladen van de Compex mag men laders met de volgende referenties gebruiken:
Europa 683010
Type TR1509-06-E-133A03 Input 100-240 VAC / 47-63 Hz / 0,5 A max. Output 9 V / 1,4 A / 15 W
UK 683012
Type TR1509-06-U-133A03 Input 100-240 VAC /47-63 Hz / 0,5 A max. Output 9 V / 1,4 A / 15 W
Beschermingsgraad
IPXO (IEC 60529)
Neurostimulatie
Alle elektrische specicaties worden gegeven voor een weerstand tussen 500 en 1000 ohm per kanaal.
Uitgangen: vier onafhankelijke, individueel instelbare kanalen, elektrisch geïsoleerd van elkaar en van de aarde.
Impulsvorm: rechthoekig, gecompenseerde constante stroom om elke gelijkstroomcomponent uit te sluiten, zodat geen restpolarisatie van de huid kan voorkomen.
Maximale stroomsterkte van een impuls: 120 mA.
Stap bij verhoging van de intensiteit: manuele instelling van de stimulatie­intensiteit van 0 tot 999 (energie) met stappen van ten minste 0,5 mA.
Impulsduur: 60 tot 400 s. Maximale hoeveelheid elektriciteit per
impuls: 96 C (2 x 48 C gecompenseerd). Karakteristieke impulsstijgtijd: 3 s (tussen
20 en 80% van de maximale stroomsterkte). Impulsfrequentie: 1 tot 150 Hz.
Nederlands
601131 Zwarte stimulatiekabels met Snap verbinding
Connector apparaat: 6 polen Connector elektrode: Contrastekker met Snap verbinding Lengte: 1.500 mm
601160 Stimulatiekabel met systeem
(afzonderlijk verkocht) Connector apparaat: 6 polen Connector elektrode: Contrastekker met Snap verbinding Lengte: 1.500 mm
m
i-SENSOR-
43
III HOE WERKT ELEKTROSTIMULATIE?
Het principe van elektrostimulatie bestaat uit de stimulatie van de zenuwvezels met behulp van elektrische pulsen die worden overgebracht door elektroden. De door de Compex-stimulatoren opgewekte elektrische pulsen zijn van een hoge kwaliteit
- ze zijn veilig, comfortabel en eciënt - en geschikt om verschillende types zenuwvezels te stimuleren:
1. de motorische zenuwen, om spierarbeid op te leggen, waarbij de hoeveelheid en de uitwerking worden bepaald door de
Nederlands
stimulatieparameters; men spreekt dan over elektrische spierstimulatie (ES).
2. bepaalde types gevoelszenuwen, om pijnverschijnselen tegen te gaan.
1. Stimuleren van de motorische
zenuw (ES)
Bij een vrijwillige contractie, komt het bevel voor de spieractiviteit van de hersenen, die een bevel naar de zenuwvezels zenden in de vorm van een elektrisch signaal. Dit signaal wordt doorgegeven aan de spiervezels, die samentrekken. Het elektrostimulatieprincipe bootst het proces van de spiersamentrekking getrouw na. De stimulator zendt een elektrische stroompuls naar de zenuwvezels, die een prikkeling op deze vezels veroorzaakt. Deze prikkeling wordt overgebracht op de spiervezels, die hierop reageren met een elementaire mechanische respons (= spierschok). Deze laatste vormt het basiselement voor de spiercontractie. Deze spierrespons is volledig gelijk aan de spierbeweging die door de hersenen wordt opgelegd. Met andere woorden, de spier maakt geen onderscheid tussen een bevel van de hersenen of een bevel van de stimulator. De parameters van de Compexprogramma’s (aantal pulsen per seconde, contractieduur, rustduur, totale duur van het programma) maken het mogelijk verschillende soorten arbeid aan de spieren op te leggen, afhankelijk van het type spiervezel. Er zijn inderdaad verschillende types spiervezels te onderscheiden afhankelijk van de
snelheid waarmee ze samentrekken: langzame, halfsnelle en snelle vezels. Een sprinter heeft meer snelle vezels, terwijl een marathonloper meer langzame vezels heeft. Dankzij de kennis van de menselijke fysiologie en een perfecte beheersing van de stimulatieparameters van de programma’s kan men de spieroefening zeer precies afstemmen op het gewenste doel (spierversterking, verhoging van de doorbloeding, versteviging, enz.).
Elektrische impuls
Prikkel
Motorische zenuw
Gestimuleerde spier
Elementaire mechanische respons - schok
Overbrenging
van de prikkel
2. Stimuleren van de gevoelszenuwen
De elektrische impulsen kunnen eveneens de gevoelszenuwen prikkelen, om een pijnstillend eect te verkrijgen. Het stimuleren van de sensibele zenuwvezels voor tastzin blokkeert het overbrengen van pijn door het zenuwstelsel. Het stimuleren van een ander type gevoelszenuwen verhoogt de productie van endorne en vermindert zo de pijn. Dankzij de pijnstillende programma’s kan de elektrostimulatie plaatselijke acute of chronische pijnen en spierpijn behandelen.
Opgelet: Gebruik de pijnstillende programma’s niet langdurig zonder een arts te raadplegen.
44
De voordelen van de elektrostimulatie
De elektrostimulatie biedt een zeer doeltreende manier om uw spieren te oefenen:
• met een duidelijke verbetering van de verschillende spierkwaliteiten
• zonder cardiovasculaire of psychische vermoeidheid
• zonder uw gewrichten en pezen te zwaar te belasten. Op deze wijze maakt de elektrostimulatie het mogelijk de spieren meer werk op te leggen dan met vrije oefeningen. Om eciënt te zijn, moet dit werk worden opgelegd aan een zo groot mogelijk aantal spiervezels. Het aantal vezels dat werkt, hangt af van de stimulatie­energie. U moet dus gebruik maken van de maximaal verdraagbare energie. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor dit aspect van de stimulatie. Hoe hoger de stimulatie-energie, hoe meer spiervezels zullen werken en des te groter de vooruitgang. Om maximaal van de behaalde resultaten te proteren, raadt Compex u aan uw elektrostimulatie sessies aan te vullen met:
• leen regelmatige lichamelijke activiteit
• leen gezonde en gevarieerde voeding
• leen evenwichtige levensstijl.
Nederlands
45
IV GEBRUIKSPRINCIPES
De in deze rubriek uiteengezette gebruiksprincipes gelden als algemene regels. Voor alle programma’s is het raadzaam de informatie en gebruiksadviezen in hoofdstuk VII “Progamma’s” aandachtig te lezen.
1. Plaatsing van de elektroden
U wordt aangeraden de aanbevelingen voor de plaatsing van de elektroden te gebruiken. Hiervoor verwijzen wij u naar de tekeningen en pictogrammen op de flap van de cover van
Nederlands
de handleiding.
Een stimulatiekabel heeft twee polen: Een positieve pool (+) = rode aansluiting Een negatieve pool (–) = zwarte aansluitingn
Op elk van beide polen moet een verschillende elektrode aangesloten zijn. Opmerking: Bij bepaalde plaatsingen van de elektroden, is het volstrekt mogelijk en normaal dat een elektrode-uitgang ongebruikt blijft. Afhankelijk van de kenmerken van de stroom die voor elk programma wordt gebruikt, kan de elektrode die met de positieve pool verbonden is (rode aansluiting) baat hebben bij een “strategische” plaatsing. Voor alle programma’s met elektrostimulatie van de spieren, dat wil zeggen voor de programma’s die de spieren doen samentrekken, is het belangrijk dat de elektrode met de positieve polariteit wordt geplaatst op het motorische punt van de spier. De keuze van de grootte van de elektroden (groot of klein) en hun correcte plaatsing op de spiergroep die u wilt stimuleren, zijn bepalende en essentiële factoren voor de doeltreendheid van de elektrostimulatietechniek. Houd u dus altijd aan de op de tekeningen aangeduide grootte van de elektroden. Behalve bij een bijzonder medisch advies, moet u steeds de op de tekeningen aangeduide plaatsing naleven.
Zoek zo nodig de beste positie door de positieve elektrode een beetje te verplaatsen totdat u de beste spiercontractie of de meest comfortabele plaatsing vindt.
Compex wijst elke verantwoordelijkheid af voor andere plaatsingen.
2. Positie van het lichaam
De houding van de persoon hangt af van de spiergroep die u wilt stimuleren en van het gekozen programma. Voor de meeste programma’s die sterke spiercontracties (tetanische contracties) veroorzaken, is het aanbevolen om de spier isometrisch te stimuleren. Daarvoor moet u het uiteinde van de ledematen stevig vastmaken. Zo zorgt u voor een maximale weerstand tegen de beweging en voorkomt u dat de spier verkort tijdens de contractie, en voorkomt u het optreden van krampen en ernstige spierpijnen na de sessie. Een voorbeeld: bij het stimuleren van de quadriceps zit de persoon met de enkels met riemen vastgebonden, om te voorkomen dat de knieën worden gestrekt. Voor de andere soorten programma’s (bijvoorbeeld de programma’s van de categorieën Pijnbestrijding, Herstel en de programma’s Kramppreventie,
Optimalisatie lange rit en Overcompensatie), die niet leiden tot
krachtige spiercontracties, neemt u de meest comfortabele houding aan.
Om de stimulatiehouding te bepalen op grond van de plaatsing van de elektroden en het gekozen programma, verwijzen wij naar de specifieke toepassingen op onze site
www.compexrunner.com.
46
3. Instellen van de stimulatie-
energie
In een gestimuleerde spier hangt het aantal van de vezels die werken af van de stimulatie-energie. Voor de programma’s die spiercontracties (tetanische contracties) veroorzaken, moet u dus koste wat kost een maximale stimulatie-energie gebruiken (tot 999) om zoveel mogelijk spiervezels te activeren, tot de grens van wat u kunt verdragen.
4. Vooruitgang in de niveaus
In het algemeen is het niet aan te raden de niveaus te snel te doorlopen om zo snel mogelijk op niveau 3 te geraken. De verschillende niveaus zijn voorzien op een geleidelijke opbouw van de elektrostimulatietraining. De eenvoudigste en meest gebruikte aanpak is beginnen met niveau 1 en naar het volgend niveau overgaan zodra men aan een nieuwe stimulatiecyclus begint. Aan het einde van een cyclus kunt u ofwel een nieuwe cyclus beginnen met het eerstvolgende hogere niveau, ofwel een onderhoudscyclus volgen van 1 sessie per week op het laatst gebruikte niveau.
voorvermoeidheid” van de spiervezels uit, zonder algemene of cardiovasculaire vermoeidheid. Op die manier maakt de vrije inspanning van de “voorbereide” vezels het mogelijk het glycolytisch metabolisme sneller verder te duwen.
Nederlands
5. Afwisseling stimulatiesessies /
conventionele trainingen
De stimulatiesessies kunnen worden uitgevoerd buiten of gedurende de conventionele training. Als men de conventionele training en de stimulatie tijdens dezelfde sessie uitvoert, is het in het algemeen aanbevolen de stimulatie te laten volgen op de conventionele training. Op die manier wordt de vrije oefening niet uitgevoerd op vermoeide spiervezels. Dit is vooral belangrijk voor krachttraining en trainingen op explosieve kracht. Bij weerstandstrainingen kan het echter zeer interessant zijn om omgekeerd te werk te gaan. Vóór de conventionele training voert men dan, dankzij de weerstandsstimulatie, een “specieke
47
V DE
m
i-TECHNOLOGIE
m
i staat voor muscle intelligence™ (alle
elementen met betrekking tot deze technologie worden voorafgegaan door het symbool Deze technologie maakt het mogelijk rekening te houden met de eigenheid van elk van onze spieren en zo de stimulatie aan te passen aan hun kenmerken. Eenvoudig … omdat de transmissie van deze gegevens naar de stimulator automatisch gebeurt! Geïndividualiseerd… omdat elk van onze
Nederlands
spieren uniek is!
De Runner-stimulator draagt het label
m
i-READY, omdat hij bepaalde functies
van de wanneer u er een (afzonderlijk verkochte) stimulatiekabel met het systeem op aansluit.
1. Praktische gebruiksregels
technologie moet u een (afzonderlijk verkochte) stimulatiekabel met het
SENSOR- systeem op de stimulator aansluiten
voor u het toestel inschakelt. Sluit de stimulatiekabel met het systeem nooit aan als de Compex onder spanning staat. Om correct te kunnen werken, mag het
SENSOR-systeem niet samengedrukt zijn of
aan druk blootstaan. Verbind de stimulatiekabel met het
SENSOR-systeem tijdens de stimulatiesessie
altijd aan een elektrode.
m
i-SENSOR (afzonderlijk verkocht)
• Het is een kleine voeler die de stimulator met de elektroden verbindt.
m
i-SENSOR is de sleutel die het mogelijk
maakt om bepaalde fysiologische kenmerken van de spier te meten, te analyseren en de stimulatie-instellingen hieraan aan te passen. Deze aanpassing vindt plaats bij elke sessie en verbetert het
m
i).
m
i-technologie kan gebruiken
Om toegang te krijgen tot de
m
i-SENSOR-
m
i-SENSOR-
stimulatiecomfort aanzienlijk, waardoor de verschillende programma’s een groter therapeutisch eect sorteren.
m
i-SCAN
• Deze functie past de elektrostimulatiesessie aan de individuele fysiologie aan. Net voordat u begint met de werksessie, tast de
m
i-SCAN de gekozen spiergroep af
en past hij automatisch de parameters van de stimulator aan de gevoeligheid van deze lichaamszone aan. Dit is echt een geïndividualiseerde meting. Opmerking: De zodra een stimulatiekabel (afzonderlijk verkocht) op de stimulator wordt aangesloten.
• Concreet bestaat deze functie erin dat, bij het begin van het programma, een korte fase optreedt waarin metingen worden uitgevoerd (een horizontale balk schuift over het guurtje links op het scherm).
• Tijdens heel de duur van de testmetingen mag u volstrekt niet bewegen en moet
m m
m
m
u ontspannen blijven. Het
i-
systeem is zeer gevoelig: de kleinste contractie of de minste beweging kunnen
i-
de meettest verstoren.
• Tijdens de test kunnen bepaalde personen soms een onaangenaam prikkend gevoel ervaren.
• Als de test voltooid is, verschijnt het symbool
i-
i-
en kunt u het programma starten.
m
i-TENS
• De
m
i-TENS-functie maakt het mogelijk
het optreden van ongewenste spiercontracties beduidend te beperken, en zorgt zo voor een maximum aan comfort en eciëntie.
• De functie voor de programma’s Acute tendinitis en Enkelverstuiking.
• Tijdens deze programma’s, maakt de functie
m
energie te controleren door ze op een eciënt niveau te houden en tegelijk de verschijning van spiercontracties beduidend te beperken.
m
i-SCAN-functie is actief
m
i-TENS is enkel beschikbaar
i-TENS het mogelijk de stimulatie-
m
i-SENSOR
m
i-SENSOR-
48
• Regelmatig worden korte meettesten (van 2 tot 3 seconden) uitgevoerd tijdens de volledige duur van het programma.
• Na elke verhoging van de stimulatie­energie vindt een testfase plaats. Om deze tests goed te laten verlopen, is het noodzakelijk dat u perfect onbeweeglijk blijft gedurende deze periode.
• Afhankelijk van de resultaten van de door het apparaat geregistreerde meettesten, kan het niveau van de stimulatie-energie automatisch licht worden verlaagd.
• Het is belangrijk dat u altijd de meest comfortabele positie inneemt. Ook moet u onbeweeglijk blijven en de spieren van de gestimuleerde spiergroep niet samentrekken.
m
i-RANGE
• Deze functie duidt de ideale zone aan voor het instellen van de energie voor de programma’s die om krachtige spierschokken vragen om eciënt te zijn.
• De functie beschikbaar voor programma’s die lage stimulatiefrequenties (lager dan 10 Hertz) gebruiken.
• Voor de programma’s die beschikken over de stimulator of u in uw ideale energiezone zit. Als u onder deze zone zit, vraagt de stimulator u de energie te verhogen door
het afbeelden van het teken
• Zodra de stimulator uw ideale energiezone heeft gevonden, verschijnt een haakje rechts van de balk van het kanaal waarop het aangesloten. Dit haakje geeft aan binnen welk energiebereik u dient te werken om een optimale stimulatie te bekomen.
• Als u de stimulatie-energie instelt onder de ideale behandelingszone, vraagt de stimulator u opnieuw deze te verhogen door het voortdurend laten knipperen
van het teken
m
i-RANGE is dus uitsluitend
m
i-RANGE-functie, controleert de
.
m
i-SENSOR-systeem is
.
Nederlands
49
VI GEBRUIKSAANWIJZING
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, wordt u ten zeerste aangeraden de contra-indicaties en veiligheidsmaatregelen aan het begin van deze handleiding aandachtig door te nemen (zie hoofdstuk I “Waarschuwingen”).
1. Beschrijving van het apparaat
Nederlands
H
A B
E
C
F
D
1 2 3 4
A Toets On/O B Met knop “i” kunt u:
De energie op meerdere kanalen tegelijkertijd verhogen. Toegang krijgen tot het menu LAST (het laatst gebruikte programma).
C Uitgangen voor de 4 stimulatiekabels D Stimulatiekabels
Kanaal 1 = blauw Kanaal 2 = groen Kanaal 3 = geel Kanaal 4 = rood
G
E Toetsen +/- van de 4 stimulatiekanalen F Aansluiting voor de lader (Duw het rode
klepje naar rechts om de stekker van de lader vrij te maken)
G Behuizing van het accublok H Ruimte om een riemklem vast te zetten
50
2. Aansluitingen
Aansluiten van de kabels
De stimulatiekabels worden op de stimulator aangesloten via de connectoren aan de voorzijde van het apparaat. U kunt vier kabels tegelijk aansluiten op de vier kanalen van het apparaat. Voor meer gebruiksgemak en een betere identicatie van de vier kanalen, raden wij u aan de kleuren van de stimulatiekabels en de aansluitingen van de stimulator te doen overeenstemmen: blauw = kanaal 1 groen = kanaal 2 geel = kanaal 3 rood = kanaal 4
De Runner-stimulator draagt het label ready omdat hij bepaalde functies van de
m
i-technologie kan gebruiken wanneer u
er een stimulatiekabel met het systeem op aansluit. Deze afzonderlijk verkochte kabel geeft u toegang tot de
m
i-SCAN- mi-TENS- en mi-RANGE-functies.
Hij wordt aangesloten op om het even welke van de vier aansluitingen van de stimulatiekanalen aan de voorzijde van het apparaat. Er worden twee elektroden op “geclipt” op dezelfde manier als met een klassieke kabel.
m
i-SENSOR-
m
i-
Aansluiten van de lader
Met de Compex beschikt u over een grote bewegingsvrijheid, aangezien hij met oplaadbare accu’s werkt. Om deze opnieuw op te laden, gebruikt u de bij het apparaat geleverde lader, die u op de voorzijde van het apparaat aansluit en daarna in een stopcontact steekt. U dient altijd eerst de stimulatiekabels van het apparaat los te koppelen. Vóór het eerste gebruik van uw stimulator is het ten zeerste aanbevolen om de accu volledig op te laden om zijn werkingsduur en levensduur te verlengen.
3. Voorafgaande instellingen
Voor het eerste gebruik van uw stimulator, dient u de taal van functioneren van uw apparaat te selecteren. Voor meer informatie hierover zie hieronder. Eveneens biedt de Compex, voor een maximaal
comfort, de mogelijkheid om een reeks instellingen uit te voeren (keuze van de taal, instellen van het schermcontrast, instellen van de achtergrondverlichting en instellen van het geluidsvolume). Hiervoor moet u het gewenste optiescherm oproepen door de toets On/O links op de Compex in te drukken en enkele seconden ingedrukt te houden terwijl u de stimulator aanzet.
1b Met de toets +/- van kanaal 1 kiest u de gewenste werktaal.
1c Met de toets +/- van kanaal 2 stelt u het schermcontrast in.
1d Met de toets +/- van kanaal 3 stelt u het geluidsvolume in.
1e Met de toets +/- van kanaal 4 stelt u de achtergrondverlichting in. On : de achtergrondverlichting is altijd ingeschakeld. O : de achtergrondverlichting is altijd uitgeschakeld. Auto : de achtergrondverlichting gaat aan telkens als u een toets indrukt.
1a Met de toets On/O bevestigt u de geselecteerde instellingen. De stimulator registreert uw opties. Nu is hij klaar om te werken met de instellingen die u hebt bepaald.
4. Een programmacategorie selecteren
Om uw stimulator in te schakelen, drukt u kort op de toets On/O links op de Compex. U hoort een muziekje en op het scherm verschijnen de verschillende programmacategorieën. Voordat u het programma van uw keuze kunt selecteren, moet u uw categorie selecteren.
Nederlands
51
2a Met de toets On/O zet u het apparaat uit.
2b Met de toets +/- van kanaal 1 selecteert u de gewenste categorie.
2e Met de toets +/- van kanaal 4 bevestigt
Nederlands
u de gemaakte keuze en gaat u naar het scherm waar u een programma kunt selecteren.
Opmerking: Met de knop “i” opent u het menu LAST.
5. Een programma selecteren
Voor de keuze van het programma, raadpleegt u hoofdstuk VII “Programma’s”.
LAST
Om het gebruik van uw Compex zo aangenaam en eciënt mogelijk te maken, krijgt u via het menu LAST rechtstreeks toegang tot het laatst uitgevoerde programma. Druk hiervoor op de knop “i” voordat u een programma selecteert. U kunt deze functie gebruiken in het scherm met gebruikstypes (g. 2) of het scherm met de programmalijst (g. 3).
4a Met de toets On/O keert u terug naar het vorige scherm.
4d Met de toets +/- van kanaal 3 kunt u het programma individualiseren.
4e Met de toets +/- van kanaal 4 kunt u het programma direct starten.
6. Individualiseren van een programma
3a Met de toets On/O keert u terug naar
het vorige scherm. 3b Met de toets +/- van kanaal 1 selecteert
u het gewenste programma. 3e Met de toets +/- van kanaal 4 bevestigt
u de gemaakte keuze en, naarmate het programma het symbool
weergeeft a)
onmiddellijk. b)
parameterinstelling verschijnt. Opmerking: Met de knop “i” opent u het
menu LAST.
= de stimulatiesessie start
= een scherm voor de
of
Niet alle programma’s beschikken over een personalisatiescherm!
5a Met de toets On/O keert u terug naar het vorige scherm.
5b Voor sommige programma’s moet u manueel de spiergroep selecteren die u wilt stimuleren. Deze spiergroep wordt in het zwart weergegeven op een guurtje boven kanaal 1. Met de toets +/– van kanaal
52
1 kunt u de gewenste groep selecteren. Deze zeven voorgestelde spiergroepen verschijnen achtereenvolgens in het zwart op het guurtje:
Buik en onderrug
Billen
Dijen
7. Tijdens de stimulatiesessie
Voorafgaande
De als de kabel met het (afzonderlijk verkocht) al op de stimulator is aangesloten!
m
m
i-SCAN-test
i-SCAN-test wordt alleen uitgevoerd
m
i-SENSOR-systeem
Bovenbenen en voeten
Onderarmen en Handen
Schouders en Bovenarmen
Borst en rug
De geldende internationale normen eisen dat wordt gewaarschuwd tegen het aanbrengen van de elektroden ter hoogte van de borstkas (verhoogd gevaar voor hartfibrillatie).
Opmerking: Wanneer de Compex uitgerust is met het (afzonderlijk verkocht), wordt de spiergroep automatisch geselecteerd.
5c Met de toets +/- van kanaal 2 kunt u de standaard geactiveerde opwarming verwijderen (verwijdering van de bewegende goles boven de radiator).
5d Met de toets +/- van kanaal 3 kiest u de moeilijkheidsgraad van het programma.
5e Met de toets +/- van kanaal 4 bevestigt u de gemaakte keuzes en start u het programma.
m
i-SENSOR-systeem
Om storingen te voorkomen dient u strikt onbeweeglijk en volledig ontspannen te blijven tijdens de volledige testduur! Als de de test direct na het selecteren en individualiseren van het programma.
6a Met de toets On/O stopt u de test. U kunt de volledige test opnieuw starten door op een willekeurige toets +/- van de vier kanalen te drukken.
6e Het logo aan dat de op dit kanaal is aangesloten. Tijdens de test verandert de cijferaanduiding boven kanaal 4 automatisch afhankelijk van de uitgevoerde metingen. De toetsen +/­van de vier kanalen zijn actief tijdens de volledige testduur. Als de test afgelopen is, gaat u automatisch naar het standaardbeginscherm van het programma, waar u gevraagd wordt de stimulatie-energie te verhogen.
m
i-SENSOR-kabel actief is, begint
m
i boven kanaal 4 geeft
m
i-SENSOR-kabel actief is en
Nederlands
53
Instellen van de stimulatie-energie
Als u het programma start, wordt u gevraagd de stimulatie-energie te verhogen. Dit is van het allergrootste belang voor het welslagen van een stimulatiesessie. Voor het energieniveau dat afhankelijk van het programma moet worden bereikt, raadpleegt u de specieke toepassingen.
Voortgangsbalk van de sessie. Voor details over de werking raadpleegt u de volgende rubr iek “Verloop
Duur van het programma in
Nederlands
minuten en seconden
van het programma”
Verloop van het programma
De stimulatie begint nadat u de stimulatie­energie hebt verhoogd. De hieronder afgebeelde voorbeelden volstaan om de algemene hoofdregels uit te leggen.
Opwarming Arbeidssessie Relaxatie
Resterende tijd in minuten en seconden vóór het einde van het programma
Verloop van de sessie
Balk van de duur van de contractie- en actieve rusttijd Verschijnt tijdens de arbeidssessie
De bewegende goles vertegenwoordigen de opwarmingsfase
7a Met de toets On/O zet u het apparaat in pauze.
7b c d e De Compex “biept” en de symbolen van de vier kanalen knipperen en veranderen van + in 000: de vier kanalen leveren nu 000 energie. U moet de stimulatie-energie verhogen om de stimulatie te kunnen starten. Hiervoor drukt u op de + van de toetsten van de betrokken kanalen tot de gewenste instelling bereikt is. Als u de energieniveaus op de vier kanalen tegelijk wilt verhogen, drukt u op de knop “i”, onder de toets On/ O. Druk tweemaal op de knop “i” als u de energieniveaus alleen op de eerste drie kanalen tegelijk wilt verhogen; druk drie keer op deze knop om de energieniveaus alleen op de eerste twee kanalen te verhogen. Indien u de knop “i” inschakelt, verschijnen de verbonden kanalen in witte letters op zwarte achtergrond.
8a Met de toets On/O kunt u het programma tijdelijk onderbreken. Als u de sessie wilt voorzetten, drukt u gewoon op de toets +/- van kanaal 4. De sessie gaat verder met 80% van de energie die voor de onderbreking gebruikt werd.
8 b c d e Het tijdens de contractiefase bereikte energieniveau wordt weergegeven in zwarte balken; in de gearceerde balken ziet u het energieniveau in de actieve rustfase.
Opmerking: De stimulatie-energie in de actieve rustfase wordt automatisch vastgelegd op 50% van die in de contractiefase. U kunt deze energieniveaus wijzigen tijdens de rustfase. In dit geval is de stimulatie-energie in de rustfase volledig onafhankelijk van de energie in de contractiefase.
Opmerking: Tijdens de sessie geeft de Compex een pieptoon en beginnen de tekens
boven de actieve kanalen te knipperen. U wordt voorgesteld het niveau van de stimulatie-energie te verhogen. Als u geen hogere energie meer kunt verdragen, negeert u deze boodschap gewoon.
54
Statistieken
Uw stimulator is voorzien van een statistiekenmenu waarin u de belangrijke informatie van een programma kunt opvragen. Om toegang te krijgen tot het statistiekenscherm, moet u de stimulator eerst in pauzestand zetten of het einde van het programma afwachten.
Fig. 9 Voor de programma’s die spiercontracties induceren, duidt de indicatie “MAX” het maximale energieniveau aan dat per kanaal werd bereikt tijdens de contractiefasen. De indicatie “AVG” duidt het gemiddelde energieniveau aan over alle tijdens de contractiefasen gebruikte kanalen.
Fig. 10 Voor de lagefrequentieprogramma’s duidt de door een haak, het percentage aan van de stimulatietijd die u hebt uitgevoerd binnen de ideale zone voor de stimulatie-energie.
9e-10e Met de toets +/- van kanaal 4 kunt u het programma hervatten waar u dit onderbroken hebt.
m
i-RANGE-functie, weergegeven
Programma-einde
Aan het einde van de sessie verschijnt een vlag en weerklinkt een deuntje. Druk op de toets On/O om de stimulator uit te zetten. Afhankelijk van de gebruikte programma’s en opties kunt u gebruiksstatistieken weergeven (cf. g. 9 en 10). Voor bepaalde programma’s zijn geen statistieken beschikbaar.
Nederlands
55
8. Verbruik en opladen
Laad het apparaat nooit op terwijl de kabels nog verbonden zijn met de stimulator. Laad de accu’s alleen op met de lader die door Compex wordt geleverd.
De Compex werkt met oplaadbare accu’s. De autonomie van de accu’s varieert afhankelijk van de gebruikte programma’s en stimulatie-energie. Vóór het eerste gebruik van uw Compex is het ten zeerste aanbevolen om de accu volledig op te laden om zijn werkingsduur
Nederlands
en levensduur te verlengen. Indien u uw stimulator niet gebruikt gedurende een langere periode, raden wij aan regelmatig de batterij op te laden.
Elektrisch verbruik
Het kleine accusymbool duidt de laadtoestand van het accublok aan.
Opladen
Om de Compex op te laden, moet u altijd vooraf de stimulatiekabels van het apparaat losmaken. Sluit de lader vervolgens aan op een stopcontact en verbind de stimulator met de lader. Automatisch verschijnt dan het onderstaande laadmenu.
De oplaadduur wordt weergegeven op het scherm (volledig lege batterijen laden kan tot 1 u 30 duren). Tijdens het opladen knippert het accusymbool. Als het opladen beëindigd is, knippert de totale duur van de acculading en is de accu volledig opgeladen. Nu kunt u de lader uittrekken: de Compex schakelt automatisch uit.
Als er nog maar twee balkjes zijn in het kleine accusymbool zijn de accu’s bijna leeg. Beëindig de sessie en laad het apparaat op.
Als symbool toets +/- van kanaal 4 verschijnt niet meer zichtbaar is en het kleine accusymbool knippert, dan zijn de accu’s volledig leeg. U kunt het apparaat niet meer gebruiken. Laad het apparaat direct op.
dat normaal boven de
56
9. Problemen en oplossingen
Elektrodefout
De Compex “biept” en toont afwisselend
het symbool van een paar elektroden en
dat van een pijl die wijst naar het kanaal dat
een probleem vertoont. Hierboven heeft
het apparaat een elektrodefout vastgesteld
op kanaal 1.
• Controleer of er elektroden zijn aangesloten op dit kanaal.
• Controleer of de elektroden niet verlopen en/of versleten zijn en/of dat het contact slecht is: probeer het nogmaals met nieuwe elektroden.
• Controleer de stimulatiekabel door hem op een ander kanaal aan te sluiten. Vervang de defecte kabel indien het probleem voortduurt.
De stimulator werkt niet
• Als er tijdens het gebruik een foutscherm verschijnt, noteert u het nummer van de fout (op g. 15 is dat 1/0/0) en raadpleegt u de door Compex Médical SA vermelde en erkende klantendienst.
Nederlands
De stimulatie geeft niet het gebruikelijke gevoel
• Controleer of alle instellingen correct zijn en of u de elektroden juist hebt aangebracht.
• Wijzig de positie van de elektroden lichtjes.
De stimulatie voelt oncomfortabel aan
• De elektroden beginnen hun hechtkracht te verliezen en geven te weinig contact met de huid.
• De elektroden zijn versleten en moet vervangen worden.
• Wijzig de positie van de elektroden lichtjes.
57
VII PROGRAMMA'S
Programma’s Eecten Toepassingen
Categorie Preventie
Preventie
Nederlands
enkelvers-
tuikingen
van
Verbetering van de contracties­nelheid en de kracht van de laterale kuitbeenspieren
Om het te vermijden na het verstuiken van de enkel waarvan de initiële behandeling het hervatten van de sportactiviteit toelaat
Stimulatie-
energie
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
m
i Functie
met
m
i-SENSOR-
kabel (wordt los
verkocht)
aangesloten
m
i-SCAN
Kramp-
preventie
Preventie
van lage
rugpijn
Verbetering van de bloedsomloop om nachtelijke krampen of krampen na inspanningen te voorkomen
Verbetering van de steun van de onderrug door de buik- en lumbale spieren
Vooral de spieren van de onderste ledematen en meer bepaald de kuitspieren zijn gevoelig voor krampen
Om het risico op lage rugpijn te verminderen
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
58
Programma’s Eecten Toepassingen
Categorie Pijnbestrijding
Stimulatie-
energie
m
i Functie
met
m
i-SENSOR-
kabel (wordt los
verkocht)
aangesloten
Acute
tendinitis
Chronische
tendinitis
Lage rugpijn
Enkel-
verstuiking
Verlichting van de pijn door de transmissie van de pijnsignalen te blokkeren
Verbetering van het herstel van de pezen door de plaatselijke stimulatie van de bloedsomloop, pijnstillend eect door het vrijmaken van endorne
Pijnstillende werking door het vrijkomen van endorne
Verhoging van de bloedstroom
Verlichting van de pijn door de transmissie van de pijnsignalen te blokkeren
Eenmaal of verscheidene keren per dag tijdens de acute fase van de aandoening
Na de verdwijning van de ontstekingssymp­tome n, tijdens de chronische fase van de aandoening
Pijnstillende stroom, speciek geschikt voor aanhoudende lage rugpijn (lendenstreek)
Verscheidene sessies per dag, afgewisseld met herhaald aanbrengen van ijs
Verhoog de intensiteit van de stimulatie geleidelijk aan, tot een duidelijk tintelend gevoel ontstaat
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
Verhoog de intensiteit van de stimulatie geleidelijk aan, tot een duidelijk tintelend gevoel ontstaat
m
i-TENS
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-TENS
Nederlands
Contractuur
Vermindering van de spierspanning
Relaxerend en krampwerend eect
Tegen recente en lokale spierpijn
5959
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
m
i-SCAN
m
i-RANGE
Programma’s Eecten Toepassingen
Categorie Voorbereiding
Stimulatie-
energie
m
i Functie
met
m
i-SENSOR-
kabel (wordt los
verkocht)
aangesloten
Buik/rugstabi-
Nederlands
Uithoudings-
vermogen
speciek trail
Optimalisatie
lange rit
Overcompen-
lisatie
Kracht
Kracht
satie
Verbetering van de stabilisatie van de romp
Verbetering van het zuurstofverbruik door de spieren
Verbetering van de prestaties tijdens langdurige inspanningen
Toename van de maximale kracht die de spier kan ontwikkelen
Betere looppr­estaties en betere krachtverdeling in de wedstrijd
Verhoging van de kracht van de spiercontractie
Betere prestaties op hellingen en ruw terrein
Sterke stijging van het lokale bloeddebiet
Ontwikkeling van het net van haarvaten in de gestimuleerde spier
Verbetering van de bloedstroom in de gestimuleerde spier
Ontwikkeling van het net van haarvaten in de gestimuleerde spier
Tijdens de voorbereiding- of de onderhouds­fasen gedurende heel het sportseizoen
Voor renners met minder dan 5 conventionele trainingen per week
Voor renners met meer dan 4 conventionele trainingen per week
Voor renners die zich op een wedstrijd met grote niveauverschillen voorbereiden
Na een lange trainingsrit, om haar voordelen te versterken zonder de gewrichten extra te belasten
2 sessies per dag, de 4 laatste dagen voor de wedstrijd
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
60
Programma’s Eecten Toepassingen
Aan het begin van het seizoen, om de spieren opnieuw in vorm te brengen na een rustperiode en vóór de meer intensieve en specieke trainingen
Tijdens het seizoen, voor wie die niet alle aandacht op één soort training wil richten maar de spieren aan verschillende werkregimes wil onderwerpen
Fartlek
Training en voorbereiding van de spieren voor alle soorten spierarbeid (uithoudingsver­moge n, weer­stand, kracht, explosieve kracht), dankzij verschillende arbeidssequenties
Stimulatie-
energie
Maximaal verdraagbare energie (0-999)
m
i Functie
met
m
i-SENSOR-
kabel (wordt los
verkocht)
aangesloten
m
i-SCAN
Nederlands
61
Programma’s Eecten Toepassingen
Categorie Herstel
Actieve
recuperatie
Nederlands
Sterke stijging van de bloedstroom
Versnelde afvoer van het afval van de spiercontractie
Endorne-eect
Relaxend en krampwerend eect
Om het spierherstel te bevorderen na een intense inspanning
Gebruiken binnen 3 uur na een intensieve training of een wedstrijd
Stimulatie-
energie
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
m
i Functie
met
m
i-SENSOR-
kabel (wordt los
verkocht)
aangesloten
m
i-SCAN
m
i-RANGE
Herstel intense
inspanning
Bestrijding
spierpijn
Sterke vergroting van het bloed­debiet, voor een betere afvoer van de organische afvalstoen van de inspanning
Pijnstillend en krampwerend eect
Activeren van de bloedsomloop
Verlichting van de pijn door het endorne-eect
Herstel van de spiertonus
Om na een zware inspanning het beste, snelste spierherstel te krijgen
Het bijzondere ritme van de sessie vermindert het risico op spierkrampen
Vermindering van de duur en intensiteit van spierpijn
Tijdens de 2 of 3 dagen na de wedstrijd
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
De stimulatie­energie geleidelijk verhogen tot duidelijke spierschokken waarneembaar zijn
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
6262
VIII TABEL EMC Elektromagnetische compatibiliteit
De Compex Runner vereist bijzondere voorzorgen met betrekking tot de EMC en moet geïnstalleerd en in dienst gesteld worden volgens de in deze handleiding verstrekte informatie over de EMC.
Alle draadloze zendapparaten met RF kunnen de Compex Runner beïnvloeden.
Het gebruik van andere dan door de fabrikant aanbevolen accessoires, sensors en kabels kan de emissies versterken of de immuniteit van de Compex Runner verminderen.
De Compex Runner mag niet gebruikt worden op of naast een ander apparaat. Als het gebruik op of naast een ander apparaat onvermijdelijk is, moet men de goede werking van de Compex Runner in deze conguratie controleren.
Nederlands
6363
De klant of gebruiker van de Compex Runner moet zich ervan verzekeren
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - gids
Nederlands
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT
ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE
De Compex Runner is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde
elektromagnetische omgeving.
dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
De Compex Runner gebruikt RF-energie
Emissies RF
CISPR 11
Emissies RF
CISPR 11
Groep 1
Klasse B
uitsluitend voor zijn interne werking. Hij geeft dan ook uiterst weinig straling af en kan geen
storing veroorzaken in een naburig elektronisch
apparaat.
De Compex Runner is geschikt voor gebruik in
alle instellingen, met inbegrip van
privéwoningen en plaatsen die direct
aangesloten zijn op het openbare
laagspanningselektriciteitsnet dat residentiële
gebouwen voedt.
Harmonische
emissies
IEC 61000-3-2
Spanningsschomme-
lingen / emissie­schommelingen
IEC 61000-3-3
Niet van
toepassing
Niet van
toepassing
64
AANBEVOLEN RUIMTE TUSSEN EEN DRAAGBAAR
COMMUNICATIETOESTEL EN DE COMPEX RUNNER
De Compex Runner is ontworpen voor een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde RF-stralingsturbulenties. De koper of de gebruiker van
de Compex Runner kan bijdragen tot het voorkomen van elektromagnetische
parasieten door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare
communicatietoestellen en mobiele RF-zenders en de Compex Runner ,
volgens de onderstaande tabel met aanbevelingen en afhankelijk van het
maximale elektrische debiet van het telecommunicatietoestel.
Maximaal elektrisch
debiet van de
zender
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
In het geval van zenders waarvan het maximale elektrische debiet niet in de bovenstaande tabel voorkomt, kan men de aanbevolen afstand in meter (m)
berekenen met behulp van de formule die overeenkomt met de frequentie
van de zender, waarin P het maximale elektrische debiet van de zender in Watt
(W) is, zoals opgegeven door de fabrikant van de zender.
Afstand afhankelijk van de frequentie van de zender mCISPR 11
Van 150 kHz tot
80 MHz
d = 1,2 √P
Van 80 MHz tot
800 MHz
d = 1,2 √P
Van 800 MHz tot
2,5 GHz
d = 2,3 √P
Nederlands
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de afstand van de
hoogfrequentiebreedte van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde
situaties. De elektromagnetische voortplanting wordt gewijzigd door
de absorptie en de weerkaatsing door gebouwen, voorwerpen en
mensen.
6565
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De Compex Runner is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde
elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Compex Runner
moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Nalevingsniveau
Electrostatic discharges
Nederlands
immunity tests
IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/
burst immunity test
IEC 61000-4-4
Surge immunity test
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations immunity test
IEC 61000-4-11
Power frequency magnetic
eld immunity test
IEC 61000-4-8
(50/60 Hz)
± 6 kV bij contact ± 8 kV in de lucht
± 2 kV voor elektrische
voedingslijnen
± 1 kV voor
ingangs/uitgangslijnen
± 1 kV dierentiaalmodus
± 2 kV gemeenschappelijke
modus
< 5% UT (dalen > 95% van
UT) gedurende 0,5 cyclus
< 40% UT (dalen > 60% van
UT) gedurende 5 cycli
< 70% UT (dalen > 30% van
UT) gedurende 25 cycli
< 5% UT (dalen > 95% van
UT) gedurende 5 seconden
3 A/m
± 6 kV bij contact ± 8 kV in de lucht
Niet van toepassing
Toestel met batterijvoeding
Niet van toepassing
Toestel met batterijvoeding
Niet van toepassing
Toestel met batterijvoeding
OPMERKING: UT is de wisselspanning van het net voor de toepassing van een testniveau.
66
Nederlands
6767
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De Compex Runner is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde
elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Compex Runner
moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Nalevingsnivea
RF geleid
Nederlands
IEC 61000-4-6
RF gestraald
IEC 61000-4-3
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de hoogfrequentie-amplitude van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde situaties.
a De intensiteit van het veld dat wordt opgewekt door vaste zenders, zoals het
basisstation van een radiotelefoon (gsm/draadloze telefoon), een draagbare radio, een
amateurradio, AM- en FM-radio-uitzendingen en TV-uitzendingen, is niet nauwkeurig te voorspellen. Het is mogelijk dat men de elektromagnetische omgeving van de plaats moet analyseren om de elektromagnetische omgeving te berekenen die door vaste RF-
zenders wordt geschapen. Als de intensiteit van het gemeten veld in de omgeving waar
de Compex Runner zich bevindt groter is dan het bovenvermelde geschikte RF-niveau,
moet men de goede werking van de Compex Runner controleren.
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
3 V/m
80 MHz tot 2,5 GHz
10 V/m
26 MHz tot 1 GHz
Signaallijnen
Niet van toepassing voor de
voeding van toestellen met
batterij
3 V/m
10 V/m
OPMERKING: UT is de wisselspanning van het net voor de toepassing van een testniveau.
68
Nederlands
6969
INLEDNING
Före användning rekommenderar Compex dig att noga läsa igenom handboken. Det är särskilt viktigt att ta del av kapitel I "Varningar" i handboken. Compex Runner är en stimulator avsedd för muskulträning ocu smärtlindring. Compex Runner kan användas av alla, förutom de som står nämnda i kapitel I "Varningar".
INNEHÅLL
Svenska
I. VARNINGAR
1. Kontraindikationer 72
2. Säkerhetsåtgärder 72
II. PRESENTATION
1. Utrustning och tillbehör 75
2. Garanti 75
3. Underhåll 75
4. Förvarings- och transportförhållanden 76
5. Användningsvillkor 76
6. Bortskaande 76
7. Standarder 76
8. Patent 76
9. Standardiserade symboler 76
10. Tekniska data 77
III. HUR FUNGERAR ELEKTROTERAPIN? 78
IV. ANVÄNDNINGSPRINCIPER
1. Elektrodplacering 80
2. Kroppsställning 80
3. Inställning av strömstyrkan 81
4. Nivåprogression 81
5. Växla mellan stimuleringsbehandlingar och egen träning 81
V. TEKNIKEN
1. Riktlinjer för användning 82
m
i
70
VI. BRUKSANVISNING
1. Beskrivning av utrustningen 84
2. Anslutningar 84
3. Inledande inställningar 85
4. Val av en programkategori 85
5. Val av ett program 86
6. Individanpassa ett program 86
7. Under behandlingen 87
8. Förbrukning och uppladdning 89
9. Felsökning 90
VII. SPECIALPROGRAM 92
VIII. EMC-TABELL (elektromagnetisk kompatibilitet) 97
Svenska
71
I VARNINGAR
 KONTRAINDIKATIONER
Viktiga kontraindikationer
• Hjärtstimulator (pacemaker) eller intrakardiell debrillator (ICD)
• Epilepsi
• Graviditet (elektroderna får inte placeras i
bukområdet)
• Omfattande blodcirkulationsrubbningar i benen
• Buk- eller ljumskbråck
Försiktighetsåtgärder vid användning
Svenska
av Compexstimulatorn
• Efter en skada eller en nylig operation (för mindre än sex månader sedan)
• Muskelatro
• Ihållande smärta
• Behov av muskelrehabilitering
Osteosyntesmaterial
Förekomsten av osteosyntesmaterial (komponenter av metall som används vid operationer i ben: spikar, skruvar, plattor, proteser m.m.) är ingen kontraindikation för användningen av Compex­program. Elströmmarna som Compex­stimulatorn använder har dimensionerats speciellt för att inte inverka negativt på osteosyntesmaterial.
Under alla förhållanden är det rekommenderat att
• Inte använda Compex-stimulatorns program vid känselrubbningar,
• Aldrig använda Compex-stimulatorn under en längre period annat än på läkares inrådan,
• Rådgöra med din läkare vid minsta tveksamhet,
• Noga läsa igenom denna handbok, i synnerhet kapitel VII, som innehåller information om eekter och indikationer för varje stimuleringsprogram.
 SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vad man inte får göra med Compex­stimulatorn och
• Använd inte Compex-stimulatorn eller
m
i-SENSOR-systemet i vatten eller i fuktig
miljö (bastu, hydroterapi m.m.).
• Använd inte Compex-stimulatorn eller
SENSOR-systemet i en syrerik atmosfär.
• Låt aldrig en person stå upp under första behandlingstillfället. Personen måste alltid sitta ner eller ligga under behandlingens fem första minuter. I sällsynta fall kan särskilt lättrörda personer utveckla en
m
i-systemet
m
i-
vagal reaktion. Denna är psykologiskt betingad och förenad med en rädsla för stimuleringen samt överraskningen av att se någon av sina muskler kontraheras utan att detta sker till följd av egen vilja. Denna vagala reaktion tar sig uttryck i en svaghetskänsla med svimningstendens (yrsel), lägre hjärtfrekvens och minskat blodtryck. Om detta inträar, räcker det att avbryta behandlingen och lägga sig ner med höjda ben tills svaghetskänslan försvinner (5-10 minuter).
72
• Förhindra alla rörelser som muskelkontraktionen medför under en behandling. Stimuleringen måste alltid vara statisk (isometrisk), dvs. lemmens extremiteter vars muskel stimuleras måste hållas fast för att blockera rörelsen som följer av kontraktionen.
• Använd aldrig Compex-stimulatorn eller
m
i-SENSOR-systemet om högfrekvent
kirurgisk utrustning nns ansluten samtidigt, då det nns risk för att irritationer eller brännskador uppstår på huden under elektroderna.
• Använd inte Compex-stimulatorn eller
m
i-SENSOR-systemet mindre än X meter
(jfr EMC-tabell) från kortvågs- eller mikrovågsutrustning, då det nns risk för att utgångsströmmen från stimulatorn blir instabil. Vid tveksamheter om användningen av Compexstimulatorn i närheten av annan medicinsk utrustning, kontakta utrustningens tillverkare eller din läkare.
• Använd inte Compex-stimulatorn eller
SENSOR-systemet i en omgivning där annan
utrustning används för att avsiktligen avge oskyddad elektromagnetisk strålning. Bärbar kommunikationsutrustning kan påverka elektrisk utrustning för medicinskt bruk.
• Använd endast de stimuleringskablar som tillhandahålls av Compex.
• Koppla inte ur stimuleringskablarna under en pågående behandling så länge som utrustningen är ansluten till en strömkälla. Stäng först av stimulatorn.
• Anslut aldrig stimuleringskablarna till en extern strömkälla. Det nns risk för elchock.
• Använd aldrig ett annat batteriblock än det som tillhandahålls av Compex.
• Ladda aldrig utrustningen med kablarna anslutna till stimulatorn.
• Ladda aldrig batterierna med någon annan laddare än den som tillhandahålls av Compex.
• Använd aldrig Compex-stimulatorn eller laddaren om en komponent är skadad (låda, kablar m.m.) eller om batterifacket är öppet. Det nns risk för elektrisk urladdning.
m
i-
• Koppla omedelbart ur laddaren om Compex-stimulatorn avger en ihållande signal, vid onormal överhettning, misstänkt lukt eller rök från laddaren eller från Compexstimulatorn.
• Ladda inte batteriet i ett slutet utrymme (väska m.m.). Det nns risk för brand och elektrisk urladdning.
• Förvara Compex-stimulatorn och dess tillbehör oåtkomligt för barn.
• Se till att inga främmande föremål (jord, vatten, metall m.m.) tränger in i Compex­stimulatorn, i batterifacket eller i laddaren.
• Plötsliga temperaturväxlingar kan leda till att små kondensationsdroppar bildas inuti utrustningen. Använd utrustningen endast när den har uppnått rumstemperatur.
• Använd inte Compex-stimulatorn vid bilkörning eller maskinarbeten.
• Använd inte utrustningen på över 3 000 meters höjd över havet.
Elektroderna får aldrig sättas fast på följande ställen
• På huvudet.
• Kontralateralt: använd inte de två polerna
för en och samma kanal på ömse sidor om kroppens medianlinje.
• På eller i närheten av hudskador (sår, inammationer, brännskador, irritationer, eksem m.m.).
Svenska
73
Försiktighetsåtgärder vid användning av
m
i-SENSOR-systemet
• För att få tillgång till funktioner på Compex-stimulatorn, är det nödvändigt att först ha anslutit stimuleringskabeln utrustad med
SENSOR-systemet innan utrustningen
startas.
• Undvik att ansluta stimuleringskabeln utrustad med Compex-stimulatorn är ansluten till en strömkälla.
• Koppla inte loss stimuleringskabeln utrustad med pågående behandling.
Svenska
• För att på rätt sätt får det inte komprimeras eller utsättas för tryck.
m
i-SENSOR-systemet när
m
i-SENSOR-systemet under
m
i-SENSOR-systemet ska fungera
m
Försiktighetsåtgärder vid användning av elektroderna
• Använd endast de elektroder som tillhandahålls av Compex. Andra elektroder kan ha elektriska egenskaper som inte är anpassade till Compex-stimulatorn.
• Stäng av utrustningen innan elektroderna tas bort eller yttas under pågående behandling.
• Sänk inte ner de medföljande elektroderna i vatten.
• Inget som helst lösningsmedel får användas på elektroderna.
• Huden bör tvättas och rengöras, och sedan torkas, innan elektroderna sätts på.
• Se till att elektrodernas hela kontaktyta ligger mot huden.
• Av hygienskäl är det mycket viktigt att varje användare har en egen uppsättning elektroder. Låt inte era personer använda samma elektroder.
• De självhäftande elektroderna bör inte användas för mer än femton behandlingar, eftersom kvaliteten på kontakten mellan elektroden och huden – en väsentlig faktor för patientens komfort och för behandlingsresultaten – gradvis försämras.
• På en del personer med mycket känslig hud kan man observera en rodnad under elektroden efter behandlingen. I regel rör
i-teknikens
m
det sig om ofarlig rodnad som försvinner efter 10-20 minuter. Man bör emellertid undvika att inleda en ny behandling på samma ställe innan rodnaden har försvunnit.
i-
74
II PRESENTATION
 Utrustning och tillbehör
Utrustningen levereras med:
H
G
A
F
B
A 1 stimulator B 1 laddare C 1 uppsättning svarta stimuleringskablar
med tryckknappsanslutning och färgindikatorer (blå, grön, gul, röd)
D 2 påsar med små elektroder (5x5 cm)
 Garanti
Se bifogad blankett.
 Underhåll
Utrustningen får inte steriliseras. Rengör utrustningen med en mjuk trasa och ett spritbaserat rengöringsmedel utan lösningsmedel. Se till att Compex-stimulatorn inte utsätts för alltför mycket vätska. Användaren får inte själv reparera utrustningen eller något av dess tillbehör. Demontera aldrig Compex-stimulatorn eller laddaren, som innehåller högspänningsdelar, eftersom det nns risk för elektriska stötar. Compex Medical SA frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador och konsekvenser till följd av att någon person eller verkstad, som inte godkänts ociellt av Compex Medical SA, försökt öppna, ändra eller
C
D & E
E 2 påsar med stora elektroder (5x10 cm) F 2 användarhandböcker G 1 bältesclip H 1 transportfodral
reparera utrustningen eller någon av dess komponenter. Compex-stimulatorn behöver inte kalibreras. Egenskaperna kontrolleras och valideras systematiskt för varje utrustning som tillverkas. Dessa egenskaper är stabila och varierar inte vid normal användning i standardmiljö. Även om Compex-stimulatorn är en elektrisk utrustning av hög kvalitet, beror dess livslängd i hög grad på dess användning, skötsel och underhåll. Om vissa delar av utrustningen visar tecken på slitage eller om funktionsstörningar förekommer, kontakta den kundtjänst som omnämns och har auktoriserats av Compex Medical SA för att reparera utrustningen. Professionella användare eller leverantörer av hälso- och sjukvårdstjänster, är skyldiga att följa landets lagstiftning om utrustningens underhåll. Användaren är skyldig att regelbundet kontrollera den använda utrustningens prestanda och säkerhetsanordningar.
Svenska
75
 Förvarings och transportförhållanden
Compex-stimulatorn innehåller ett laddningsbart batteriblock. Av den anledningen får förvarings- och transportförhållandena inte överskrida följande värden:
Temperatur vid förvaring och transport:
-20 – 45°C
Maximal relativ fuktighet: 75% Lufttryck: 700 – 1060 hPa
Svenska
 Användningsvillkor
Användningstemperatur: 0 – 40°C Relativ fuktighet: 30 – 75% Lufttryck: 700 – 1060 hPa
Får inte användas i en explosionsfarlig omgivning.
 Standarder
Compex-stimulatorn uppfyller gällande standarder för medicinteknisk utrustning. För att garantera säkerheten överensstämmer utformningen, tillverkningen och distributionen av Compex-stimulatorn med kraven i det europeiska direktivet 93/42/EEG. Utrustningen överensstämmer med standarden i fråga om allmänna säkerhetskrav för elektromedicinsk utrustning, IEC 60601-1. Den följer även standarden för elektromagnetisk kompatibilitet, IEC 60601-1-2 och standarden för särskilda säkerhetskrav på nerv- och muskelstimulatorer, IEC 60601-2-10. I gällande internationella standarder varnas det för att använda elektroder på bröstkorgen (ökad risk för hjärtimmer). Compex-stimulatorn överensstämmer även med kraven i direktiv 2002/96/EEG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
 Bortskaffande
Syftet med direktivet 2002/96/EG (WEEE) är i första hand att förebygga uppkomsten av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och att det dessutom sker återanvändning, materialåtervinning och andra former av återvinning av sådant avfall för att minska bortskaandet av avfall. Symbolen som består av en överkryssad soptunna innebär att utrustningen inte får slängas i hushållsavfallet utan måste samlas in separat. Utrustningen måste lämnas in till en insamlingsplats för avfall. På detta sätt bidrar du till att bevara naturresurserna och skydda människors hälsa. Observera gällande bestämmelser för omhändertagandet av batterier.
 Patents
The Compex incorporates several innovations with patents pending.
 Standardiserade symboler
Observera: Se användarhandbok
eller bruksanvisning (symbol nr 0434, IEC
60878).
Compex-stimulatorn är en utrustning i klass II med intern strömkälla och delar av typ BF (symbol nr 5333, IEC 60878).
Identiering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) enligt EN 50419.
76
On/O-knappen är en
erfunktionsknapp (symbol nr 5009, IEC
60878).
Funktioner
On/O (två fasta lägen) Vänteläge eller förberedande läge för en
del av utrustningen Stopp (ur funktion)
 Tekniska data
Allmänt
941210 Batteri
Laddningsbart nickelmetallhybrid (NiMH) (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
68301x Laddare
Endast följande laddare får användas för att ladda batterierna:
Europa 683010
Typ TR1509-06-E-133A03 Input 100-240 VAC/47-63 Hz/0,5 A max. Output 9 V/1,4 A/15 W
Storbritannien 683012
Typ TR1509-06-U-133A03 Input 100-240 VAC/47-63 Hz/0,5 A max. Output 9 V/1,4 A/15 W
Skyddsindex
IPXO (IEC 60529)
Nervstimulering
Samtliga tekniska data gäller för en belastning på mellan 500 och 1000 ohm per kanal.
Utgångar: fyra fristående kanaler som regleras var för sig, är elektriskt isolerade från varandra och jordade.
Pulsform: Symmetrisk fyrkantspuls, 100% kompenserad, för att utesluta alla likströmskomponenter och undvika restpolarisation på huden.
Maxström per puls: 120 mA. Ökningssteg: Manuell inställning av
stimuleringsstyrkan mellan 0 och 999 (ström) i steg på 0,5 mA.
Pulslängd: 60 - 400 s. Max elektrisk laddning per puls: 96 C
(2 x 48 C kompenserad). Typisk ökningstid per puls: 3 s
(20 – 80% av maxström). Pulsfrekvens: 1 – 150 Hz.
Svenska
601131 Svarta stimuleringskablar med tryckknappsanslutning
Anslutningsdon utrustning: 6 stift Anslutningsdon elektrod: tryckknappsuttag Längd: 1500 mm
601160 Stimuleringskabel utrustad med
m
i-SENSOR-systemet
(tillbehör, säljs separat) Anslutningsdon utrustning: 6 stift Anslutningsdon elektrod: tryckknappsuttag Längd: 1500 mm
77
III HUR FUNGERAR ELEKTROTERAPIN?
Elektroterapiprincipen innebär att nervbrer stimuleras med hjälp av elektriska pulser från elektroder. De elektriska pulserna som genereras av Compex-stimulatorerna är säkra, behagliga och eektiva pulser av hög kvalitet, för stimulering av olika typer av nervbrer:
1. motoriska nerver, för att framkalla ett muskelarbete vars kvalitet och resultat beror på stimuleringsparametrarna. Detta kallas elektrisk muskelstimulering (EMS).
2. vissa typer av känsliga nervbrer, för att få
Svenska
en smärtlindringseekt.
1. Stimulering av motoriska nerver
(EMS)
Vid viljestyrd kontraktion, kontrollerar hjärnan muskelarbetet genom att skicka order till nervbrerna i form av elektriska signaler. Signalerna sprids därefter till muskelbrerna som drar ihop sig. Elektroterapin använder samma process som vid en viljestyrd muskelkontraktion. Stimulatorn sänder en elektrisk strömpuls till nervbrerna som retar dessa brer. Retningen överförs till muskelbrerna som då reagerar mekaniskt (= muskelryckning). Detta är det grundläggande inslaget i en muskelkontraktion. Denna muskelreaktion är helt identisk med det muskelarbetet som styrs av hjärnan. Med andra ord kan muskeln inte skilja på om stimuleringen kommer från hjärnan eller stimulatorn. Compex-programmens parametrar (antal pulser per sekund, vilotid, programmets total längd) gör det möjligt att sätta musklerna i olika typer av arbete beroende på muskelbrerna. Man kan skilja på olika typer av muskelbrer i förhållande till kontraktionshastigheten: långsamma, medelsnabba och snabba brer. En sprinterlöpare har övervägande snabba brer, medan en maratonlöpare har er långsamma brer.
Kunskapen om människans fysiologi och en perfekt kontroll av programmens stimuleringsparametrar gör det möjligt att mycket exakt inrikta muskelarbetet på önskad målsättning (muskeluppbyggnad, ökat blodöde, muskeltrimning m.m.).
Elektrisk
Motorisk nerv
Stimulerad muskel
impuls
Retning
Mekanisk reaktion - muskelryckning
Överföring
av retning
2. Stimulering av känselnerver
De elektriska pulserna kan även reta de sensoriska nervbrerna för att få en smärtlindrade eekt. Genom att stimulera den taktila känslighetens nervbrer blockeras nervsystemets överföring av smärtan. Genom att stimulera en annan typ av sensoriska brer ökar endor nproduktionen och därmed lindras smärtan. Med hjälp av smärtlindringsprogrammen kan akuta eller kroniska lokala smärtor liksom muskelsmärtor behandlas med elektroterapi.
Observera: Smärtlindringsprogrammen får inte användas under en längre tid annat än på läkares inrådan.
78
Fördelar med elektroterapi
Elektroterapi är ett mycket eektivt sätt att bearbeta dina muskler:
• genom att utveckla olika muskelegenskaper
• utan varken kardiovaskulär eller psykisk ansträngning
• med mycket liten belastning på leder och senor. På så sätt arbetar musklerna mer vid elektroterapi än under en aktivitet som personen utför själv För att vara eektiv måste ett så stort antal muskelbrer som möjligt sättas i arbete. Antalet brer som arbetar beror på den strömmen som avges vid stimuleringen. Därför bör högsta möjliga strömstyrka användas i förhållande till vad personen kan uthärda. Det är användaren själv som måste ansvara för den aspekten av behandlingen. Ju högre stimuleringsström, desto er muskelbrer sätts i arbete och desto bättre blir resultatet. För att dra största möjliga fördel av de resultat som uppnås rekommenderar Compex dig att komplettera elektroterapibehandlingen med:
• regelbunden fysisk aktivitet
• en sund och varierad kost
• en balanserad livsstil.
Svenska
79
IV ANVÄNDNINGSPRINCIPER
Användningsprinciperna som beskrivs i detta avsnitt är allmänt gällande regler. För samtliga program, läs noggrant igenom informationen och användningsråden i kapitel VII “Specialprogram”.
1. Elektrodplacering
Placera elektroderna på rekommenderat sätt. Se bilder och symboler på fliken till handbokens omslag.
Svenska
En stimuleringskabel har två poler: Positiv pol (+) = röd anslutning Negativ pol (-) = svart anslutning
En särskild elektrod ska anslutas till var och en av de två polerna. Anmärkning: I vissa fall kan det vara möjligt och normalt att en elektrodutgång förblir ledig. Beroende på egenskaperna hos strömmen som används i de olika programmen, kan elektroden som är kopplad till den positiva polen (röd anslutning) få en “strategisk” placering. För alla program för elektrisk muskelstimulering, dvs. programmen som framkallar muskelkontraktioner, är det viktigt att placera elektroden med positiv pol på muskelns motorpunkt. Valet av elektrodstorlek (liten eller stor) och rätt elektrodplacering på den muskelgrupp som ska stimuleras är väsentligt och avgörande för behandlingsresultatet. Använd därför alltid elektroder i den storlek som visas på bilderna. Såvida din läkare inte rekommenderat annat, placera alltid elektroderna enligt bilderna. Leta efter behov upp den bästa placeringen genom att ytta den positiva elektroden lite för att få bästa möjliga muskelkontraktion eller hitta den behagligaste placeringen.
Compex frånsäger sig allt ansvar för andra placeringar.
2. Kroppsställning
Den behandlade personens ställning beror på muskelgruppen som man önskar stimulera och på programmet som väljs. För de esta programmen som framkallar muskelkontraktioner (tetaniska kontraktioner), bör muskeln alltid arbeta statiskt (isomteriskt). Lemmarnas extremiteter måste därför fästas ordentligt. Rörelsen hämmas därmed maximalt och muskeln kan inte förkortas under kontraktionen, vilket förhindrar att kramp och träningsvärk uppstår efter behandlingen. Till exempel, vid behandling av quadricepsmuskeln ska personen sätta sig ner med anklarna fastspända med remmar för att förhindra att benet sträcks ut vid knäet. För övriga typer av program (till exempel programmen i kategorierna Smärtlindring,
Återhämtning och programmen Krampförebyggande, Optimering långlopp och Superkompensation),
som inte orsakar några kraftiga muskelkontraktioner.
Se rubriken Specialprogram på webbplatsen www.compexrunner.com för att fastställa rätt kroppsställning i förhållande till elektrodernas placering och det valda programmet.
3. Inställning av strömstyrkan
Antalet brer som arbetar i en stimulerad muskel beror på strömmen som avges vid stimuleringen. För programmen som framkallar muskelkontraktioner (tetaniska kontraktioner), är det nödvändigt att använda maximal strömstyrka (upp till
999), inom gränsen för vad användaren kan uthärda, för att stimulera så många brer som möjligt.
80
4. Nivåprogression
Det är i allmänhet inte tillrådligt att öka nivåerna för snabbt eller att så fort som möjligt nå nivå 3. De olika nivåerna motsvarar en progression i träningen med elektroterapi. Det enklaste är att börja på nivå 1 och öka nivån i valt program när du byter till en ny stimuleringscykel. I slutet av en träningsperiod kan du antingen inleda en ny träningsperiod på nästa högre nivå, eller utföra veckounderhållet på den senast använda nivån.
5. Växla mellan stimulerings-
behandlingar och egen träning
Behandlingarna kan genomföras vid sidan av eller under egen träning. När egen träning och behandling genomförs vid samma tillfälle, rekommenderas det i regel att utföra den egna träningen före stimuleringen. På så sätt görs inte träningen med redan trötta muskler. Detta är särskilt viktigt vid styrke- och explosivitetsträning. Vid anaerob träning kan det dock vara bra att göra tvärtom. Före den egna träningen stimuleras muskelbrerna genom att utföra en specik “förträning” utan varken allmän eller kardiovaskulär ansträngning. På så sätt gör den egna kraftansträngningen med de “förberedda” brerna det möjligt att driva glykosmetabolismen snabbare och längre.
Svenska
81
V TEKNIKEN
m
i står för muscle intelligence™ (alla inslag
som avser den tekniken föregås av symbolen). Den här tekniken gör det möjligt att ta hänsyn till de olika musklernas specika karaktär och erbjuda en behandling som anpassas till deras individuella egenskaper. Det är enkelt … eftersom överföringen av information till stimulatorn sker automatiskt! Det är individanpassat … eftersom varje muskel är unik!
Svenska
Runner-stimulatorn bär kvalitetsmärket
m
i-READY, eftersom den kan utnyttja
vissa funktioner av en stimuleringskabel utrustad med
m
i-SENSOR-systemet (säljs separat) är
ansluten.
1. Riktlinjer för användning
För att få tillgång till funktioner, måste en stimuleringskabel utrustad med separat) först anslutas till stimulatorn innan utrustningen startas. Undvik att ansluta stimuleringskabeln utrustad med
m
stimulatorn är ansluten till en strömkälla. För att på rätt sätt får det inte komprimeras eller utsättas för tryck. Under behandlingen måste stimuleringskabeln utrustad med systemet alltid vara ansluten till en elektrod.
m
i-SENSOR (säljs separat)
• Det är en liten sensor som sammanlänkar
stimulatorn med elektroderna. nyckeln som gör det möjligt att mäta och analysera vissa fysiologiska egenskaper i muskeln och sedan anpassa stimulerings ­parametrarna därefter. Den anpassningen görs för varje behandling och förbättrar i hög grad komforten under behandlingen och därmed behandlingsresultat för de olika programmen.
m
i-SENSOR-systemet (säljs
i-SENSOR-systemet när Compex-
m
i-SENSOR-systemet ska fungera
m
i
m
i-tekniken om
m
i-teknikens
m
i-SENSOR-
m
i-SENSORär
m
m
i-
i-SCAN
• Denna funktion anpassar elektroterapin till var och ens fysiologi. Alldeles innan träningspasset inleds undersöker
SCAN vald muskelgrupp och anpassar
automatiskt stimulatorns parametrar till retbarheten i det området av kroppen. De anpassas till varje enskild individ. Obs:
m
i-SCAN-funktionen är funktionsduglig
så snart en stimuleringskabel som är utrustad med separat) är ansluten till stimulatorn.
• Funktionen konkretiseras i början av programmet av en kort mätsekvens (ett vågrätt fält visas på den lilla guren till väster på skärmen).
• Det är viktigt att vara helt stilla och avslappnad under hela mättesten.
SENSOR-systemet är mycket känsligt. Minsta
lilla kontraktion eller rörelse kan inverka på testresultatet.
• Ibland upplever vissa personer en obehaglig stickande känsla under testen.
• När testen är klar visas symbolen programmet kan starta.
m
i-TENS
• m
i-TENS-funktionen gör det möjligt
att i hög grad begränsa uppkomsten av oönskade muskelkontraktioner och säkerställer på så sätt maximal komfort och eektivitet.
• m
i-TENS-funktionen är tillgänglig endast
för programmen Modulerad TENS och Tennisarmbåge.
• För dessa program gör det möjligt att kontrollera strömstyrkan genom att hålla den på en eektiv nivå och samtidigt betydligt begränsa uppkomsten av muskelkontraktioner.
• Korta mättester (2 – 3 sekunder) genomförs regelbundet under hela programtiden.
• En testfas äger rum vid varje ökning av strömstyrkan. För att testen ska förlöpa på rätt sätt är det absolut nödvändigt att vara helt stilla under testfasen.
m
i-SENSOR-systemet (säljs
m
i-TENS-funktionen
m
i-
m
i-
och
82
• Strömstyrkans nivå kan eventuellt sänkas automatiskt till följd av mättesterna som registrerats av utrustningen.
• Det är viktigt att alltid välja den bekvämaste kroppsställningen för behandlingen. På samma sätt är det viktigt att vara stilla och att inte spänna musklerna i det område som behandlas.
m
i-RANGE
• Denna funktion visar strömstyrkans gynnsammaste inställningsområde för de program som fordrar kraftiga muskelryckningar för att vara eektiva.
• m
i-RANGE-funktionen är således bara
tillgänglig för de program som använder låga stimuleringsfrekvenser (under 10 Hz).
• I de program där kan användas, kontrollerar stimulatorn att du benner dig i det mest gynnsamma strömstyrkeområdet. Ligger du under området, uppmanar stimulatorn dig att
öka strömstyrkan med symbolen displayen.
• När stimulatorn har funnit inställningsområdet som är gynnsammast för dig, visas en hakparentes till höger om stapeldiagrammet för kanalen som
m
i-SENSOR-systemet är anslutet till.
Hakparentesen indikerar strömintervallet för optimal stimulering.
• Om strömstyrkan ställs in på ett värde som ligger under det mest gynnsamma stimuleringsområdet, blinkar symbolen
för att uppmana dig att öka styrkan
igen.
m
i-RANGE-funktionen
Svenska
83
VI BRUKSANVISNING
Före användning är det viktigt att noga läsa igenom kontraindikationerna och
försiktighetsåtgärderna i kapitel I “Varningar”.
1. Anslutningar
Svenska
A B
E
C
F
D
1 2 3 4
A On/O-knapp B “i”-knapp
För att öka strömstyrkan på era kanaler samtidigt. Gå till LAST-menyn (det senaste programmet).
C Sockets for the 4 stimulation cables D Stimuleringskablar
Kanal 1 = blå Kanal 2 = grön Kanal 3 = gul Kanal 4 = röd
E De fyra stimuleringskanalernas +/- -knappar F Uttag för laddaren (Skjut det röda locket åt
höger för att komma åt laddarens uttag)
G Batteriblockets fack H Hål för bältesclip
H
G
2. Anslutningar
Kablarnas anslutning
Stimuleringskablarna ansluts till stimulatorn via kontakterna på utrustningens framsida. Fyra kablar kan anslutas samtidigt till utrustningens fyra kanaler. Genom att ansluta stimuleringskablarna till uttagen med samma färg, blir det lättare att använda utrustningen och identiera de fyra kanalerna: blå = kanal 1 grön = kanal 2 gul = kanal 3 röd = kanal 4
Runner-stimulatorn bär kvalitetsmärket
m
i-ready, vilket innebär att den kan
utnyttja vissa av om en stimuleringskabel utrustad med
m
i-SENSOR-systemet är ansluten. Med
m
i -teknikens funktioner
84
denna kabel (säljs separat) får du tillgång till funktionerna
m
i-RANGE. Den kan anslutas till vilket
som helst av de fyra kanalernas uttag på framsidan av utrustningen. Precis som för en vanlig kabel, måste två elektroder knäppas fast på den.
m
i-SCAN, mi-TENS och
Anslutning av laddaren
Compex-stimulatorn är i hög grad oberoende eftersom den drivs med laddningsbara batterier. Ladda batterierna genom att ansluta laddaren, som medföljer, till stimulatorns framsida och sedan till ett vägguttag. Ta först loss stimuleringskablarna från utrustningen. Innan stimulatorn används för första gången är det viktigt att ladda batteriet helt för att förlänga drifttiden och batteriets livslängd.
3. Inledande inställningar
När utrustningen startas för första gången, måste du välja språk på skärmen med de olika alternativen. Följ stegen nedan. För bekvämlighetens skull, har du möjlighet att ändra inställningarna på Compex­stimulatorn vid senare tillfälle
1b +/- -knappen på kanal 1 används för att välja önskat språk.
1c+/- -knappen på kanal 2 används för att justera skärmkontrastenn.
1d +/- -knappen på kanal 3 används för att justera ljudvolymen.
1e +/- -knappen på kanal 4 används för att justera bakgrundsbelysningen.
On : bakgrundbelysningen är alltid aktiv. O : bakgrundbelysningen är alltid inaktiv. Auto : tänds varje gång en knapp trycks in.
1a On/O-knappen används för att bekräfta
valda parametrar. Stimulatorn registrerar dina val. Den är nu klar att användas med valda inställningar.
4. Val av en programkategori
Sätt på stimulatorn genom att trycka kort på On/O-knappen på apparatens vänstra sida. En melodi hörs och en skärm med de olika programkategorierna visas. Innan ett program kan väljas är det nödvändigt att först välja önskad kategori.
Svenska
(val av språk, justering av skärmkontrasten, inställning av bakgrundsbelysningen och justering av volymen). För detta, gå till skärmen med motsvararnde alternativ genom att trycka på On/O-knappen på apparatens vänstra sida och håll denna intryckt i några sekunder.
85
2a On/O-knappen används för att stänga av utrustningen.
2b +/- -knappen på kanal 1 används för att välja önskad kategori.
2e +/- -knappen på kanal 4 används för att bekräfta val och gå till skärmen för programval.
Obs: “i”-knappen ger tillgång till menyn LAST.
5. Val av ett program
Konsultera först kapitel VII “Specialprogram” innan du väljer program.
3a On/O-knappen används för att gå
Svenska
tillbaka till föregående skärm. 3b +/- -knappen på kanal 1 används för att
välja önskat program. 3e +/- -knappen på kanal 4 används för att
bekräfta ditt val och symbolen
4a On/O-knappen används för att gå tillbaka till föregående skärm.
4d +/- -knappen på kanal 3 används för att individanpassa programmet.
4e +/- -knappen på kanal 4 används för att omedelbart starta programmet.
6. Individanpassa ett program
Skärmen för individanpassning av ett program är inte tillgänglig för alla program!
eller
a) omedelbart,
b) parametrarna visas.
Obs: “i”-knappen ger tillgång till menyn LAST.
= behandlingen startar
= en skärm för att ställa in
LAST
För bekvämare och eektivare användning av Compex-stimulatorn, kan menyn LAST användas för att direkt gå till det senaste körda programmet. För detta, tryck på “i”-knappen innan du väljer ett program. Funktionen är tillgänglig från kategoriskärmen (g. 2) eller skärmen med programlistan (g. 3).
5a On/O-knappen används för att gå tillbaka till föregående skärm.
5b I vissa program måste muskelgruppen som ska stimuleras väljas manuellt. Muskelgruppen markeras i svart på den lilla guren ovanför kanal 1. +/- -knappen på kanal 1 används för att välja önskad grupp. De sju muskelgrupperna som föreslås markeras efter varandra i svart på den lilla guren:
Buk och ländrygg
Säte-Gluteus
Lår
Ben och fötter
Underarmar och händer
Axlar och armar
Bröstkorg och rygg
I gällande internationella standarder varnas det för att använda elektroder på bröstkorgen (ökad risk för hjärtflimmer).
86
Obs: Om en kabel utrustad med
SENSOR-systemet (säljs separat) är ansluten
till stimulatorn, väljs muskelgruppen automatiskt.
m
i-
När testen är färdig, visas automatiskt standardskärmen för programstart där användaren uppmanas att öka strömstyrkan.
5c +/- -knappen på kanal 2 används för att hoppa över uppvärmningen (de små vågrörelserna ovanför elementet försvinner).
5d +/- -knappen på kanal 3 används för att välja programmets svårighetsgrad.
5e +/- -knappen på kanal 4 används för att bekräfta valet och starta programmet.
7. Under behandlingen
Inledande
kabeln som är utrustad med systemet (säljs separat), först har anslutits till stimulatorn!
För att undvika störningar är det viktigt att vara helt stilla och avslappnad under testen. Om inleds testen omedelbart efter valet och individanpassningen av programmet.
m
i-SCAN-test
m
i-SCAN-testen kan bara utföras om
m
i-SENSOR-
m
i-SENSOR-kabeln är ansluten,
Inställning av strömstyrkan
När programmet startar, uppmanar Compex-stimulatorn användaren att öka strömstyrkan, ett viktigt inslag för att lyckas med behandlingen. Se de olika specialprogrammen för att få information om strömstyrkan för de olika programmen.
Förloppsindikator för behandlingen. Mer information om hur den fungerar ges i avsnittet
Programtid i minuter och sekunder
Vågrörelserna representerar uppvärmningssekvensen
“Programmets förlopp”
Svenska
6a On/O-knappen används för att avsluta
testen. Hela testen kan startas om genom att trycka på någon av +/- -knapparna för de fyra kanalerna.
6e Logotypen att
m
i-SENSOR-kabeln är aktiv och ansluten
till den kanalen. Siervisningen ovanför kanal 4 växlar automatiskt under testen enligt de olika pågående mätningarna. +/-
-knapparna på de fyra kanalerna är inaktiva under hela testen.
m
i ovanför kanal 4 anger
7a On/O-knappen används för att tillfälligt avbryta programmet.
7b c d e Compex-stimulatorn avger en signal, symbolerna för de fyra kanalerna blinkar och går från + till 000: de fyra kanalernas strömstyrka stannar på 000. Strömstyrkan måste höjas för att behandlingen ska kunna inledas. Tryck på berörda kanalers +-knappar till önskad inställning. Tryck en gång på “i”-knappen, som sitter ovanför On/O­knappen, för att öka strömmen på de fyra kanalerna samtidigt. Tryck två gånger på “i”­knappen för att öka strömmen på de tre första kanalerna samtidigt, eller tryck tre gånger på samma knapp för att endast öka strömmen på de två första kanalerna. När “i”-knappen trycks in visas de sammanlänkade kanalerna med vita tecken mot svart bakgrund.
87
Programmets förlopp
Den egentliga behandlingen inleds först efter ökningen av strömstyrkan. Nedan ges belysande allmänna exempel på programmets förlopp.
Uppvärmning Träningspass Avslappning
Återstående tid i minuter och sekunder före
Svenska
programmets slut
8a On/O-knappen används för att avbryta programmet tillfälligt. Återuppta behandlingen genom att trycka på +/- -knappen på kanal 4. Behandlingen återupptas med en strömstyrka motsvarande 80% av den som användes före avbrottet.
8 b c d e Strömstyrkan som uppnås under kontraktionsfasen visas med svarta stolpar. Strömstyrkan under fasen för aktiv vila anges med skuggade stolpar.
Obs: Strömstyrkan i fasen för aktiv vila fastställs automatiskt till 50% av strömmen under kontraktionsfasen. Den kan ändras under vilofasen. I detta fall är strömstyrkan under vilofasen helt oberoende av strömmen under kontraktionsfasen.
Obs: Under behandlingen avger Compex­apparaten en signal och symboler
börjar blinka ovanför de aktiva kanalerna. Stimulatorn föreslår att behandlingens strömstyrka ska ök as. Ignorera meddelandet om användaren inte kan uthärda en högre strömstyrka.
Statistik
Din stimulator är utrustad med en statistikmeny som gör att du, i realtid, kan visa viktig information för ett program.
Behandlingens förlopp
Indikator för kontraktionstid och aktiv vila Visas under träningssekvensen
För att komma åt statistikskärmen, måste du först sätta stimulatorn i pausläge eller invänta programmets slut.
Fig. 9 För de muskelsammandragande programmen står indikationen “MAX” för uppnådd maximal strömstyrka per kanal under kontraktionsperioderna. Indikationen “AVG” står för genomsnittlig strömstyrka för samtliga använda kanaler under kontraktionsperioderna.
88
Fig. 10 För lågfrekvensprogrammen anger symboliseras med en hakparentes, hur stor procentandel av behandlingstiden som avverkats i strömstyrkans gynnsammaste inställningsområde.
9e-10e +/- -knappen på kanal 4 används för att återuppta programmet där det avbröts.
m
i-RANGE-funktionen, som
Programmets slut
När behandlingen är slut visas en liten agga och en melodi spelas upp. Tryck på On/O­knappen för att stänga av stimulatorn. Beroende på program kan eventuell användningsstatistik visas (jfr g. 9 och 10). Statistik nns dock inte tillgänglig för alla program.
8. Förbrukning och uppladdning
Ladda aldrig upp utrustningen med kablarna anslutna till stimulatorn. Ladda aldrig upp batterierna med någon annan laddare än den som tillhandahålls av Compex.
Compex-stimulatorn drivs av laddningsbara batterier. Deras drifttid varierar i förhållande till programmen och strömstyrkorna som används. Innan Compex-apparaten används för första gången, är det viktigt att ladda upp batteriet helt för att förbättra drifttiden och förlänga batteriets livslängd. Ladda upp batteriet med jämna mellanrum om utrustningen inte används under en längre tid.
Batterinivån är låg när endast två små streck anges på batterisymbolen. Avsluta behandlingen och ladda upp batteriet. Batterierna är helt tomma när symbolen
som normalt visas ovanför +/-
-knappen på kanal 4, har försvunnit och batterisymbolen blinkar. Det går inte längre att använda utrustningen. Ladda upp dem omedelbart.
Uppladdning
Ta först loss stimuleringskablarna från utrustningen för att ladda upp Compexstimulatorn. Anslut därefter laddaren till ett vägguttag och koppla stimulatorn till laddaren. Laddningsmenyn som illustreras nedan visas automatiskt.
Laddningstiden visas på displayen (det kan ta upp till 1 tim och 30 min att ladda ett batteri fullständigt). En förloppsindikator visas på batterisymbolen under uppladdningen. Vid avslutad laddning, blinkar den totala laddningstiden och batterisymbolen är fylld. Koppla från laddaren. Compex­stimulatorn släcks automatiskt.
Svenska
Elförbrukning
Batterisymbolen anger laddningsnivån för batteriblocket.
89
9. Felsökning
Elektrodfel
Compex-stimulatorn avger en signal och visar omväxlande symbolen för ett
Svenska
elektrodpar och en pil som pekar mot den kanal där problemet har inträat. På bilden nedan har utrustningen upptäckt ett elektrodfel på kanal 1.
• Kontrollera att elektroderna är anslutna till kanalen.
• Kontrollera om elektroderna är gamla, slitna och/eller om kontakten är dålig. Försök med nya elektroder.
• Kontrollera stimuleringskabeln genom att ansluta den till en annan kanal. Byt ut den om problemet kvarstår.
Behandlingen känns inte som vanligt
• Kontrollera att alla inställningar är korrekta och att elektroderna är rätt placerade.
• Ändra elektrodernas placering en aning.
Stimulatorn fungerar inte
• Om ett felmeddelande visas under pågående användning, anteckna felnumret (felnr i g. 15: 1/0/0) och kontakta angiven kundtjänst auktoriserad av Compex Medical SA.
Behandlingen är obehaglig
• Elektroderna börjar förlora sin vidhäftningsförmåga och kontakten med huden är inte tillfredsställande.
• Elektroderna är slitna och måste bytas ut.
• Ändra elektrodernas placering en aning.
90
Svenska
91
VII SPECIALPROGRAM
Program Eekt Användning Strömstyrka
Kategorin Förebyggande
Fotleds-
Svenska
stabilisering
Ökar styrkan i vadmusklerna
När den initiala behandlingen gör det möjligt att återuppta idrottsaktiviteten. För att undvika ny stukning
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
m
i Funktion
om
m
i-SENSOR-
kabeln
(säljs separat)
är ansluten
m
i-SCAN
Krampföre-
byggand
Prehab.
ländrygg
Förbättrar cirkulationen för att förebygga kramper efter kraftansträngning
Stärker buk- och ländryggsmusku­laturen
Huvudsakligen för kramper i vadmusklerna
För att minska risken för smärta i ländryggen
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
92
Program Eekt Användning Strömstyrka
Kategorin Smärtlindring
m
i Funktion
om
m
i-SENSOR-
kabeln
(säljs separat)
är ansluten
Akut
muskelfästes-
inammation
Kronisk muskelfästes­inammation
Smärtlindring
ländrygg
Smärtlindring
fotled
Smärtlindring
Förbättrar återhämtningen efter en muskelfästes­inammation genom att öka blodcirkulationen lokalt och ge en smärtlindrande endorneekt
Smärtlindring genom utsöndring av endorner
Ökad blodcirkulation
Smärtlindring
En till era gånger per dag under inammationens akuta fas
Efter att tecknen på inammation har försvunnit, under inammationens kroniska fas
Smärtlindrande särskilt anpassad för ihållande smärtor i ländryggen
Flera behandlingar per dag varvat med upprepad påläggning av is
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en kraftigt stickande kännsla utan att det gör ont
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en kraftigt stickande kännsla utan att det gör ont
m
i-TENS
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-TENS
Svenska
Muskelavs-
lappning
Minskar muskel­spänningen, muskelavs­lappnande
För spända muskler
9393
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
m
i-SCAN
m
i-RANGE
Program Eekt Användning Strömstyrka
Kategorin Träning
Bålstabilitet
Svenska
Uthållighet
Förbättrar bålstabiliteten
Ökar muskelns syreupptagnings­förmå ga.
Förbättrar förmå­gan att klara en långvarig kraftansträngning
Under försäsongen eller som underhållsträning under hela idrottssäsongen
För löpare som tränar färre än 5 pass per vecka
För löpare som kör färre än 5 pass med specik egen träning per vecka
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
m
i Funktion
om
m
i-SENSOR-
kabeln
(säljs separat)
är ansluten
m
i-SCAN
m
i-SCAN
Styrka
Styrka för
traillöpning
Optimering
långlopp
Super-
kompensation
Ökar den maximala styrka.
Förbättrar steglängden och gör det lättare att hushålla med krafterna
Ökar styrkan i muskelkontrak­tionen
Förbättrad löpn­ing i backar och kuperad terräng
Kraftigt lokalt ökat blodcirkulation.
Utvecklar kapillärnätet i muskeln som stimuleras
Ökar blodcirkula­tionen i muskeln som stimuleras.
Utvecklar kapillärnätet i muskeln som stimuleras
För löpare som tränar er än 4 pass per vecka För löpare som kör er än 4 pass med specik egen träning per vecka
För löpare som förbereder lopp med stora höjdskillnader
Efter en lång träningsrunda för att öka behållningen utan ytterligare belastning på lederna
2 behandlingar per dag under de 4 sista dagarna före en tävling
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
94
Program Eekt Användning Strömstyrka
I början av säsongen för att “starta om” musklerna efter en uppehållsperiod och före intensivare och mer specik träning.
Under säsongen för de som inte vill koncentrera sig på en enda typ av prestation utan föredrar att utsätta musklerna för olika typer av arbete
Högsta tolererade strömstyrka (0-999)
Fartlek
Träning inför alla typer av muskelarbete (uthållighet, anaerob träning, styrka, explosiv styrka) med hjälp av olika sekvenser
m
i Funktion
om
m
i-SENSOR-
kabeln
(säljs separat)
är ansluten
m
i-SCAN
Svenska
95
Program Eekt Användning Strömstyrka
Kategorin Återhämtning
m
i Funktion
om
m
i-SENSOR-
kabeln
(säljs separat)
är ansluten
Svenska
Aktiv
återhämtning
Återhämtning
efter
tävling
Minska
tränings-
värken
Kraftigt ökad blodcirkulation.
Snabbare eliminering av slaggprodukter från muskelkon­traktionen.
Endorneekt.
Muskelavslap­pnande
Ökad blodcirkula­tion för att gynna elimineringen av slaggprodukter efter kraftansträn­gning.
Muskelavslap­pnande och smärtlindring
Ökad blodcirkula­tion för att gynna elimineringen av slaggprodukter efter kraftansträn­gning.
Muskelavslap­pnande och smärtlindring
För att främja och påskynda musklernas återhämtning efter intensiva kraftansträngn­ingar.
Används inom tre timmar efter intensiv träning eller en tävling
För att främja och påskynda musklernas återhämtning efter intensiva kraftansträngn­ingar.
Används inom tre timmar efter intensiv träning eller en tävling
Minskar tränings­värkens längd och intensitet. Används i 2-3 dagar efter tävlingen
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
Öka strömstyrkan gradvis tills du får en tydlig muskelkontraktion
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
m
i-SCAN
m
i-RANGE
9696
VIII EMCTABELL elektromagnetisk kompatibilitet
Compex Runner-stimulatorn kräver särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på EMC. Utrustningen ska installeras och tas i drift i överensstämmelse med den EMC-information som tillhandahålls i denna handbok.
All trådlös utrustning för RF-överföring kan påverka Compex Runner-stimulatorn.
Användningen av andra tillbehör, sensorer och kablar än de som rekommenderas av tillverkaren, kan leda till större emissioner eller minska Compex Runner-stimulatorns immunitet.
Compex Runner-stimulatorn bör inte användas intill eller ovanpå annan utrustning. Om så måste ske, ska stimulatorns funktionsduglighet kontrolleras i den aktuella uppställningen.
Svenska
97
TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FÖRSÄKRAN
ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER
Compex Runner-stimulatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska
miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av Compex Runner-
stimulatorn ska försäkrar sig om att den används i en sådan miljö.
Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – vägledning
Compex Runner-stimulatorn använder endast
Svenska
RF-emissioner
CISPR 11
RF-emissioner
CISPR 11
Grupp 1
Klass B
RF-ström för sin interna funktion. Dess RF-
emissioner är därför mycket låga och det är inte
sannolikt att störningar orsakas på elektronisk
utrustning i närheten.
Compex Runner-stimulatorn är lämplig att
använda i alla typer av lokaler, även i privata
bostäder och lokaler som är direkt anslutna till
det allmänna lågspänningsnätet som
distribuerar ström till bostadsbyggnader.
Övertoner
IEC 61000-3-2
Spänningsvariationer
/immer
IEC 61000-3-3
Ej tillämpligt
Ej tillämpligt
98
98
Loading...