Před použitím si důkladně přečtete tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případné
další použití.
Technická data
tepelný výkon 7.0 kW
spotřeba plynu 0,5 kg/h
typ plynu LPG
zapalování piezo
regulační ventil 2,75 kPa
plynová láhev max 10 kg
vstupní tlak (I) 30 mbar
model SL-TRI
3B/P
VENKOVNÍ POUŽITÍ
VÝSTRAHA!
POUZE PRO
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Níže uvedený návod je souborem všeobecných
informací a žádným způsobem nenahrazuje
národní a místní předpisy.
DŮLEŽITÉ
Je třeba se důkladně seznámit s níže uvedenými informacemi před montáží nebo spuštěním
plynového terasového topidla. Majitel topidla je
povinen si do budoucna ponechat návod k
obsluze pro případ kontroly parametrů a funkčnosti zařízení.
VÝSTRAHA
Nedodržování pokynů obsažených v níže uvedeném návodu hrozí požárem nebo výbuchem,
důsledkem čeho může být poškození objektu,
úraz nebo dokonce úmrtí.
Je zakázáno skladovat snadno hořlavé materiály nebo používat benzín nebo jiné hořlavé
výpary a plyny v blízkosti topidla nebo jiných
zařízení.
VÝSTRAHA
Topidlo a jeho ventil uzavírající přívod plynu
musejí být odpojeny od trubkového systému přívodu plynu během tlakové zkoušky zařízení s
parametrem nad 1/2 PSI (3.5 KPA).
Je třeba použít ruční uzavírací ventil, aby bylo
možno uzavřít přívod plynu do zařízení před
pokračováním v montáži.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ UCÍTĚNÍ ZÁPACHU
PLYNU:
ź Uzavřít přívod plynu do zařízení.
ź Zhasnout všechny hořící plameny.
ź Pokud je nadále cítit zápach plynu, IHNED
zavolat dodavatele plynu. Je třeba se řídit
jeho pokyny.
ź Jestliže je dodavatel plynu mimo dosah, je
třeba kontaktovat hasiče.
Je zakázáno skladovat láhev s propanbutanem, nepřipojenou k plynovému topidlu, v
blízkosti topidla nebo jiných zařízení.
Servis musí být proveden kvalifikovanou servisní opravnou.
-2-
Page 3
C
Zásady bezpečnosti
ź Nesprávná montáž, regulace, modifikace, ser-
vis nebo prohlídka mohou způsobit úraz nebo
škodu na objektu.
ź Je třeba dodržet přinejmenším 95 cm vzdále-
nost od snadno hořlavého materiálu.
ź Je zakázáno používat zařízení, jestliže je rych-
lost větru vyšší než 16 km/hod.
ź Topidlo je třeba vždy umístit na tvrdém a rov-
ném povrchu.
ź Zavlažovače a jiné zdroje vody musí být vždy
v bezpečné vzdálenosti od hořáků a přepínačů.
ź Je zakázáno používat zařízení při teplotě pod
-15°C.
ź Je třeba upozornit děti a dospělé na nebezpe-
čí, jakému jsou vystaveni při vysoké teplotě,
zejména popálenin a zánětů.
ź Je zakázáno věšet oblečení a také umísťovat
jiné hořlavé nebo výbušné kapaliny a materiály v blízkosti topidla.
ź Je zakázáno provádět jakékoliv úpravy na topi-
dle.
ź Topidlo je třeba zkontrolovat před každým pou-
žitím. Pokud bude zjištěno jakékoliv poškození, není dovoleno používat topidlo před výměnou poškozené součásti nebo před její správnou montáží. Používání neschválených součástí může způsobit neplatnost záruky nebo
způsobit ohrožení.
ź Topidlo lze používat pouze se schváleným
regulátorem a hadicí.
ź Během provozu topidla není dovoleno dotýkat
se hořáku, teplota povrchu příhradového nosníku může překročit 800°C.
ź Je zakázáno dotýkat se hořáku před jeho
ochlazením, které musí trvat minimálně 1 hodinu.
ź Plamen topidla je velmi nepravidelný.
ź Hořák vydává třaskavé zvuky během použí-
vání (důležité – slabé třaskavé zvuky jsou normální v okamžiku zhasínání plamene).
ź Uhelné usazeniny mohou být příčinou požáru.
Parabolu a zářič je třeba neustále udržovat v
čistotě.
ź Topidlo je třeba čistit. Nesmí se používat snad-
no hořlavé nebo leptavé čisticí látky.
ź Je zakázáno natírání krytu, ventilu a reflekto-
ru.
ź Po použití uzavřete ventil plynové lahve nebo
regulátoru
ź Používání tohoto zařízení v uzavřených pro-
storách může být nebezpečné a je zakázáno.
ź Před použitím zařízení je třeba si přečíst
návod. Zařízení je třeba namontovat podle
návodu a také místních předpisů.
ź Zařízení je třeba používat vně objektů nebo v
dobře větraných prostorách.
ź Přinejmenším 25% plochy větraného prostoru
musí být otevřené.
ź Celkovou plochu tvoří součet povrchů stěn.
ź Zařízení je třeba namontovat a plynovou
láhev je třeba skladovat podle závazných
předpisů.
ź Nezakrývat větrací otvory v plášti lahve.
ź Nepřesunovat zařízení během provozu.
ź Uzavřít ventil na plynové lahvi nebo reguláto-
ru před přesunutím zařízení.
ź Trubkové vedení nebo ohebnou hadici je
třeba vyměnit v určených časových intervalech.
ź Je třeba používat výlučně takový druh plynu
nebo typ lahve, který byl stanoven výrobcem.
ź Je třeba zkontrolovat topidlo, pokud vznikne
kterákoliv z níže uvedených okolností:
ź Zápach plynu spolu se sytě žlutou barvou pla-
mene.
ź Topidlo nedosahuje správné teploty. Je třeba
si všimnout skutečnosti, že při teplotě vzduchu nižší než 5 °C se zmenšuje vyzařování
tepla topidlem.
Před montáží odstraňte všechny obaly z jednotlivých součástí plynového zářiče.
1. Sestavte nohy plynového zářiče podle
instrukcí na obrázku.
2. Spodní části nohou nasuňte do horních až po
zacvaknutí jistícího kolíku.
4. Nainstalujte popruhy pro plynovou lahev
podle vyobrazení. Délka popruhu v horní části
by měla být 20 – 25 cm. Plynová láhev musí být
zavěšena ve vzdálenosti od země cca 5cm.
5. Popruhy plynové lahve upevněte na držák
trojnožky.
3. Na smontované nohy plynového zářiče
nasaďte spodní patky a zajistěte je křídlovými
maticemi.
6. Na tělo plynové lahve nasuňte popruh a upněte jej k jednotlivým novám plynového zářiče.
-5-
Page 6
C
7. Na trojnožku nasaďte
kryt přes plynovou láhev.
8. Sestavte parabolu pomocí matic a šroubů.
12. Srovnejte otvor v hořáku
v montážní tyči s otvorem
v horní části a zajistěte
křídlovým šroubem.
13. Připojte plynovou hadici k hořáku.
9. Nainstalujte parabolu na sestavu hořáku a
namontujte kryt paraboly v horní části.
10. Zkontrolujte délku hadice plynu na spodní
straně sestavy hořáku, jestli není poškozena.
11. Nasuňte hadici mezi horní a dolní část těla
plynového zářiče.
14. Připojte plynovou hadici společně s regulačním ventilem na plynovou láhev.
15. Otevřete ventil plynové láhve. Pomocí
mýdlové vody překontrolujte, jestli někde nedochází k úniku plynu.
16. Pokud se budou tvořit bubliny, dochází k úniku, který je nutné odstranit. Zavřete ventil plynové láhve a únik odstraňte, poté proveďte kontrolu znovu.
17. Pokud nezaznamenáte řádné úniky plynu,
můžete plynovou láhev spolu s trojnožkou překrýt krytem.
-6-
Page 7
C
Spuštění plynového zářiče
UPOZORNĚNÍ: Před spuštěním topidla je
nutné zkontrolovat všechny bezpečnostní
požadavky viz výše a ujistit se, že všechny
plynové spoje jsou dotaženy a nejsou žádné
netěsnosti.
UPOZORNĚNÍ: Ovladač hořáku musí být v
poloze VYPNUTO před otevřením ventilu plynové lahve.
POZOR: Nikdy se nepoužívejte poškozený
plynový zářič.
Před použitím plynového zářiče
Plynový zářič umístěte na otevřené venkovní
prostranství
Zapálení hořáku
1. Otevřete ventil na plynové láhvi.
2. Otevřete manuální ventil na plynovém zářiči.
VAROVÁNÍ:
Pokud cítíte plyn během používání, okamži-
tě otočte ovladač do polohy OFF pro vypnutí
zařízení. Zároveň vypněte plyn přímo na plynové lahvi!
Vypnutí
1. Uzavřete hlavní přívod plynu.
2. Zavřete ruční ventil.
3. Před opětovným zapálením plynového zářiče
vyčkejte minimálně 5 minut.
otvor pro
ruční zapálení
tlačítko
ovládání
ventilu
3. Stiskněte a podržte stříbrné tlačítko ovládání
ventilu po dobu 3 sekund. V průběhu stiskněte
červené tlačítko piezo zapalovače, dokud se
hořák nezapálí (případně jej stiskněte vícekrát).
Držte ovládací ventil zářiče po dobu 30 sekund,
poté je uvolněte.
4. Pokud selže zapálení pomocí piezo zapalovače, je možné zapálit plamen zápalkou.
Stiskněte a podržte ovládací tlačítko ventilu,
pomocí otvoru pro zápalku zapalte ručně plamen hořáku. Držte ovládací ventil zářiče po
dobu 30 sekund, poté je uvolněte.
Důležité: V průběhu prvních 15ti minut provozu
plynového zářiče může dojít k vypalování nového zařízení, které může produkovat neobvyklý
zápach (nikoliv zápach plynu!) a kouř. Toto je
normální projev, do 15ti minut odezní.
tlačítko
zapalovač
ruční
ovládací
ventil
VÝSTRAHA: Pokud hořák zhasne během
provozu topidla, je třeba UZAVŘÍT
VŠECHNY PLYNOVÉ VENTILY! Je třeba
počkat 5 minut před opětovným spuštěním
topidla.
-7-
Page 8
C
Skladování a údržba
Po použití nechejte alespoň 45 minut vychladnout. Zařízení vždy skladujte na suchém chráněném místě. Při skladování vždy odpojte plynovou láhev.
Pro zajištění bezpečnosti, správnou funkci a
životnost topného tělesa, je nutná pravidelná
údržba. Frekvence údržby závisí na způsobu
používání přístroje. Přístroj vždy důkladně očistěte a udržujte jej v dobrém stavu.
Nikdy nepoužívejte poškozený plynový zářič.
Nikdy nepoužívejte žádné neoriginální náhradní díly. V pravidelných intervalech nechte plynový spotřebič překontrolovat autorizovanou osobou.
Odstraňování poruch
Všechny servisní práce musí být prováděny pouze kvalifikovaným servisním technikem.
Problém Příčina Řešení
je cítit zápach plynu únik plynu vypněte veškerý přívod
plynu, vyhledejte místo
úniku (viz instrukce výše)
a úniku zamezte
po stisku zapalovače není uvolněný drát připojte drát zapalovače
žádná jiskra
vadný piezo zapalovač nahraďte za nový piezo
zapalovač
hořák se nezapálí nesprávný nebo chybný pokuste se zapálit
postup zapálení hořák ručně
nízký tlaku plynu / prázdná prověřte plynovou láhev,
láhev s plynem případně použijte plnou
zablokovaná průchodka prověřte průchodka v hořáku
v hořáku
vadný ventil vyměňte ventil
hořák hoří, ale zhasíná nízký tlaku plynu / prázdná prověřte plynovou láhev,
láhev s plynem případně použijte plnou
plynové potrubí může být ihned vypněte všechny
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné
ďalšie použitie.
Technické údaje
tepelný výkon 7.0 kW
spotreba plynu 0,5 kg/h
typ plynu LPG
zapaľovanie piezo
regulačný ventil 2,75 kPa
plynová fľaša max 10 kg
vstupný tlak (I) 30 mbar
model SL-TRI
3B/P
LEN NA VONKAJŠIE
VÝSTRAHA!
POUŽITIE
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Nižšie uvedený návod je súborom všeobecných
informácií a žiadnym spôsobom nenahrádza
národné a miestne predpisy.
DÔLEŽITÉ
Je potrebné sa dôkladne oboznámiť s nižšie
uvedenými informáciami pred montážou alebo
spustením plynového terasového ohrievača.
Majiteľ ohrievača je povinný si do budúcnosti
ponechať návod na obsluhu pre prípad kontroly
parametrov a funkčnosti zariadení.
VÝSTRAHA
Nedodržiavanie pokynov obsiahnutých v nižšie
uvedenom návode hrozí požiarom alebo
výbuchom, dôsledkom čoho môže byť poškodenie objektu, úraz alebo dokonca úmrtie.
Je zakázané skladovať ľahko horľavé materiály
alebo používať benzín alebo iné horľavé výpary
a plyny v blízkosti vykurovacieho telesa alebo
iných zariadení.
VÝSTRAHA
Ohrievač a jeho ventil uzatvárajúci prívod plynu
musia byť odpojené od rúrkového systému prívodu plynu počas tlakovej skúšky zariadení s
parametrom nad 1/2 PSI (3.5 KPA).
Je potrebné použiť ručné uzatvárací ventil, aby
bolo možné uzavrieť prívod plynu do zariadenia
pred pokračovaním v montáži.
ČO ROBIŤ V PRÍPADE ZÁPACHU PLYNU:
ź Uzavrieť prívod plynu do zariadenia.
ź Zhasnúť všetky horiace plamene.
ź Ak je naďalej cítiť zápach plynu, IHNEĎ zavo-
lať dodávateľa plynu. Treba sa riadiť jeho
pokynmi.
ź Ak je dodávateľ plynu mimo dosahu, je
potrebné kontaktovať hasičov.
Je zakázané skladovať fľašu s propánbutánom, nepripojený k plynovému ohrievaču,
v blízkosti vykurovacieho telesa alebo iných zariadení.
Servis musí byť vykonaný kvalifikovanú servisnú opravnú.
-10-
Page 11
S
Zásady bezpečnosti
ź Nesprávna montáž, regulácia, modifikácie,
servis alebo prehliadka môžu spôsobiť úraz
alebo škodu na objekte.
ź Je potrebné dodržať minimálne 95 cm vzdia-
lenosť od ľahko horľavého materiálu.
ź Je zakázané používať zariadenie, ak je rých-
losť vetra vyššia ako 16 km / hod.
ź Ohrievač je treba vždy umiestniť na tvrdom a
rovnom povrchu.
ź Zavlažovače a iné zdroje vody musí byť vždy
v bezpečnej vzdialenosti od horákov a prepínačov.
ź Je zakázané používať zariadenie pri teplote
pod -15 ° C.
ź Je potrebné upozorniť deti a dospelých na
nebezpečenstvo, akému sú vystavení pri
vysokej teplote, najmä popálenín a zápalov.
ź Je zakázané vešať oblečenia a tiež umiestňo-
vať iné horľavé alebo výbušné kvapaliny a
materiály v blízkosti vykurovacieho telesa.
ź Je zakázané vykonávať akékoľvek úpravy na
ohrievači.
ź Ohrievač je potrebné skontrolovať pred kaž-
dým použitím. Ak bude zistené akékoľvek
poškodenie, nie je dovolené používať ohrievač pred výmenou poškodené súčasti alebo
pred jej správnu montážou. Používanie
neschválených súčasťou môže spôsobiť
neplatnosť záruky alebo spôsobiť ohrozenie.
ź Ohrievač je možné používať len so schvále-
ným regulátorom a hadicou.
ź Počas prevádzky ohrievača nie je dovolené
dotýkať sa horáka, teplota povrchu priehradového nosníka môže prekročiť 800 ° C.
ź Je zakázané dotýkať sa horáku pred jeho
ochladením, ktoré musí trvať minimálne 1
hodinu.
ź Je potrebné skontrolovať ohrievač, ak
vznikne ktorákoľvek z nižšie uvedených okolností:
ź Zápach plynu spolu so sýto žltou farbou pla-
meňa.
ź Plameň ohrievača je veľmi nepravidelný.
ź Horák vydáva traskavé zvuky počas používa-
nia (dôležité - slabé traskavé zvuky sú normálne v okamihu zhasínania plameňa).
ź Uhoľné usadeniny môžu byť príčinou požiaru.
Parabolu a žiarič je potrebné neustále udržiavať v čistote.
ź Ohrievač je potrebné čistiť. Nesmie sa použí-
vať ľahko horľavé alebo leptavé čistiace látky.
ź Je zakázané natieranie krytu, ventilu a reflek-
tora.
ź Po použití uzavrite ventil plynovej fľaše alebo
regulátora
ź Používanie tohto zariadenia v uzavretých
priestoroch môže byť nebezpečné a je zakázané.
ź Pred použitím zariadenia je potrebné si prečí-
tať návod. Zariadenie je treba namontovať
podľa návodu a tiež miestnych predpisov.
ź Zariadenie je treba používať mimo zariadenia
alebo v dobre vetraných priestoroch.
ź Prinajmenšom 25% plochy vetraného pries-
toru musí byť otvorené.
ź Celkovú plochu tvorí súčet povrchov stien.
ź Zariadenie je potrebné namontovať a plynovú
fľašu je potrebné skladovať podľa záväzných
predpisov.
ź Nezakrývať vetracie otvory v plášti fľaše.
ź Nepřesunovat zariadenia počas prevádzky.
ź Uzatvoriť ventil na plynovej fľaši alebo regulá-
tora pred presunutím zariadení.
ź Rúrkové vedenie alebo ohybnú hadicu je
treba vymeniť v určených časových intervaloch.
ź Je potrebné používať výlučne taký druh plynu
alebo typ fľaše, ktorý bol stanovený výrobcom.
ź V prípade silného vetra treba obzvlášť dávať
pozor na to, aby sa zariadenie neprevrátilo.
ź Ohrievač nedosahuje správnej teploty. Je
potrebné si všimnúť skutočnosti, že pri teplote
vzduchu nižšej ako 5 ° C sa zmenšuje vyžarovanie tepla ohrievačom.
Pred montážou odstráňte všetky obaly z jednotlivých súčastí plynového žiariča.
1. Zostavte nohy plynového žiariča podľa
inštrukcií na obrázku.
2. Spodné časti nôh nasuňte do horných až po
zacvaknutie istiaceho kolíka.
4. Nainštalujte popruhy pre plynovú fľašu podľa
vyobrazenia. Dĺžka popruhu v hornej časti by
mala byť 20 - 25 cm. Plynová fľaša musí byť
zavesená vo vzdialenosti od zeme cca 5cm.
5. Popruhy plynové fľaše upevnite na držiak
trojnožky.
3. Na zmontované nohy plynového žiariča
nasaďte spodnú pätky a zaistite je krídlovými
maticami.
6. Na telo plynovej fľaše nasuňte popruh a upnite ho k jednotlivým Nova plynového žiariča.
-13-
Page 14
S
7. Na trojnožku nasaďte
kryt cez plynovú fľašu.
8. Zostavte parabolu pomocou matíc a skrutiek.
12. Zarovnajte otvor v horáku
v montážnej tyči s otvorom
v hornej časti a zaistite
krídlovým skrutkou.
13. Pripojte plynovú hadicu k horáku.
9. Nainštalujte parabolu na zostavu horáka a
namontujte kryt paraboly v hornej časti.
10. Skontrolujte dĺžku hadice plynu na spodnej strane zostavy horáka, či nie je poškodená.
11. Nasuňte hadicu medzi hornú a dolnú časť
tela plynového žiariča.
14. Pripojte plynovú hadicu spoločne s regulačným ventilom na plynovú fľašu.
15. Otvorte ventil plynovej fľaše. Pomocou
mydlovej vody prekontrolujte, či niekde nedochádza k úniku plynu.
16. Ak sa budú tvoriť bubliny, dochádza k úniku, ktorý je nutné odstrániť. Zatvorte ventil plynovej fľaše a únik odstráňte, potom vykonajte
kontrolu znova.
17. Ak nezaznamenáte riadnej úniky plynu,
môžete plynovú fľašu spolu s trojnožkou prekryť krytom.
-14-
Page 15
S
Spustenie plynového žiariča
UPOZORNENIE: Pred spustením ohrievača
je nutné skontrolovať všetky bezpečnostné
požiadavky pozri vyššie a uistiť sa, že všetky plynové spoje sú dotiahnuté a nie sú žiadne netesnosti.
UPOZORNENIE: Ovládač horáka musí byť v
polohe VYPNUTÉ pred otvorením ventilu plynovej fľaše.
POZOR: Nikdy sa nepoužívajte poškodený
plynový žiarič.
Pred použitím plynového žiariča
Plynový žiarič umiestnite na otvorené vonkajšie
priestranstvo
Zapálenie horáka
1. Otvorte ventil na plynovej fľaši.
2. Otvorte manuálny ventil na plynovom žiaričmi.
VAROVANIE:
Ak cítite plyn počas používania, okamžite
otočte ovládač do polohy OFF pre vypnutie
zariadenia. Zároveň vypnite plyn priamo na
plynové fľaši!
Vypnutie
1. Uzavrite hlavný prívod plynu.
2. Zatvorte ručný ventil.
3. Pred opätovným zapálením plynového žiariča počkajte minimálne 5 minút.
otvor pre
ručné zapálenie
tlačidlo
ovládanie
ventila
3. Stlačte a podržte strieborné tlačidlo ovládania ventilu na 3 sekundy. V priebehu stlačte červené tlačidlo piezo zapaľovače, kým sa horák
nezapáli (prípadne ho stlačte viackrát). Držte
ovládací ventil žiariča po dobu 30 sekúnd,
potom ich uvoľnite.
4. Ak zlyhá zapálenie pomocou piezo zapaľovače, je možné zapáliť plameň zápalkou. Stlačte a
podržte ovládacie tlačidlo ventilu, pomocou
otvoru pre zápalku zapáľte ručne plameň horáka. Držte ovládací ventil žiariča po dobu 30 sekúnd, potom ich uvoľnite.
Dôležité: V priebehu prvých 15tich minút prevádzky plynového žiariča môže dôjsť k vypaľovanie nového zariadenia, ktoré môže produkovať neobvyklý zápach (nie zápach plynu!) A
dym. Toto je normálne prejav, do 15tich minút
odznie.
tlačidlo
zapaľovača
ručný
ovládaci
ventil
VÝSTRAHA: Ak horák zhasne počas prevádzky ohrievača, je potrebné uzavrieť všetky PLYNOVÉ VENTILY! Je potrebné počkať 5
minút pred opätovným spustením ohrievača.
-15-
Page 16
S
Skladovanie a údržba
Po použití nechajte aspoň 45 minút vychladnúť.
Zariadenie vždy skladujte na suchom chránenom mieste. Pri skladovaní vždy odpojte plynovú fľašu.
Pre zaistenie bezpečnosti, správnu funkciu a
životnosť vykurovacieho telesa, je potrebná pravidelná údržba. Frekvencia údržby závisí od
spôsobu používania prístroja. Prístroj vždy
dôkladne očistite a udržiavajte ho v dobrom stave.
Nikdy nepoužívajte poškodený plynový žiarič.
Nikdy nepoužívajte žiadne neoriginálne
náhradné diely. V pravidelných intervaloch
nechajte plynový spotrebič prekontrolovať autorizovanou osobou.
Odstraňovanie porúch
Všetky servisné práce musia byť vykonávané iba kvalifikovaným servisným technikom.
Problém Príčina Riešenie
je cítiť zápach plynu úniku plynu vypnite všetok prívod
plynu, vyhľadajte miesto
úniku (pozri návod vyššie)
a úniku zamedzte
po stlačení zapaľovača nie je uvoľnený drôt pripojte drôt zapaľovača
žiadna iskra
chybný piezo zapaľovač nahraďte za nový piezo
zapaľovač
horák sa nezapáli nesprávny alebo chybný pokúste sa zapáliť
postup zapálenia horák ručne
nízky tlaku plynu / prázdna preverte plynovú fľašu,
fľaša s plynom prípadne použite plnú
zablokovaná priechodka preverte priechodka v horáku
v horáku
chybný ventil vymeňte ventil
horák horí, ale zhasína nízky tlaku plynu / prázdna preverte plynovú fľašu,
fľašu s plynom prípadne použite plnú
plynové potrubie môže byť ihneď vypnite všetky
Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater.
Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.
Specifications
Rating 7.0 kW
Fuel consumption 0,5 kg/h
Type of gas LPG
Ignition piezo
control valve 2,75 kPa
gas cylinders max 10 kg
pressure (I) 30 mbar
model SL-TRI
3B/P
FOR OUTDOOR USE ONLY.
WARNING
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. If odor continues, immediately call your gas supplier.
WARNING:
Improper installation, adjustment, alteration, service
or maintenance can cause injury, property damage,
or death. Read the installation, operating, and maintenance instructions thoroughly before installing or
servicing this equipment.
WARNING:
Not for home or recreational vehicle use.
WARNING:
Fire, burn, inhalation and explosion hazard. Keep
solid combustibles, such as building materials,
paper or cardboard, a safe distance away from the
heater as recommended by the instructions. Never
use the heater in spaces which do or may contain
volatile or airborne combustibles, or products such
as gasoline, solvents, paint thinner, dust particles or
unknown chemicals.
We cannot foresee every use which may be made of
our heaters. Check with your local fire safety autho-
rity if you have questions about heater use.
Other standards govern the use of fuel gases and
heat producing products for specific uses. Your local
authorities can advise you about these.
Carbon Monoxide Poisoning: Direct-Fired means
that all of the combustion products enter the heated
space. Even though this heater operates very close
to 100 percent combustion efficiency, it still produces
small amounts of carbon monoxide Some people are
more affected by carbon monoxide than others.
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble
the flu, with headaches, dizziness, and/or nausea If
you have these signs, the heater may not be working
properly. Get fresh air at once! Check for proper ventilation and have heater serviced.
This is an LPG , direct-fired heater. LPG is h-eavier
than air. If LPG leaks from a connection or fitting, it
sinks to the floor, collect -ing there with the surrounding air, forming a potentially explosive mixture.
Obviously, LPG leaks should be avoided, so set up
the LPG supply with utmost care. Read LPG
Safety . point 17 for additional information about
detecting LPG leaks. Leak check new connections
or reconnections with a soap and water solution and
follow all connection instructions herein. Also, ask
your LPG dealer for advice on the LPG application
and supply installation and ask them to check it if
there
When the heater is to be operated in the presence of
other people the user is responsible for properly
acquainting those present with the safety precautions and instructions, and of the hazards involved.
Make certain you read and understand all warnings.
Keep this manual for reference. It is your guide to
safe and proper operation of this heater.
-18-
Page 19
E
1. Check the heater thoroughly for damage. DO
NOT operate a damaged heater.
2. DO NOT modify the heater or operate a heater
which has been modified from its original condition.
3. Use only LPG
4. Use 9kg LPG cylider or larger.
5. Use only VAPOR WITHDRAWAL LPG supply.
The LPG cylinder must be arranged for vapor
withdrawal, in accordance with the Compress Gas
Associ -ations, Small Propane Bottle Assembly. If
there is any question about vapor withdrawal, ask
your LPG dealer.
6. Always fully assemble heater before each use.
Do not use this heater without securing fuel tank as
instructed. Minimum clearance from fuel tank to
ground is 5cm.
7. Use only the hose and regulator assembly provided with the heater.
8. Inspect hose assembly before each use of the
heater. If there is excessive abrasion or wear, or
hose is cut, replace with hose assembly listed on
parts list before using heater.
9. This heater is for OUTDOOR USE ONLY, even
so, make sure that there is ample fresh air ventilation. Do not use in buildings, garages or other enclosed spaces.
10. If at any t ime gas o dor is de t ec ted ,
IMMEDIATELY DISCONTINUE operation until the
source of gas has been located and corrected. Read
LPG Safely for additional information about
detecting LPG leaks.
11. Install the heater such that it is not directly exposed to water spray, rain and/or dripping water.
12. Maintain minimum clearance to people or normal combustible material (like paper) of 3,6 ft. (110
cm) from top and 2 ft. (60 cm) from the reflector.
13. Operate only on a stable, level surface.
14. Do not spray aerosols near the heater during
use or shortly thereafter.
15. Do not clean heater with combustible or corrosive cleaners. Use warm, soapy water on external
surfaces only. Do not submerge in water.
16. Check control compartment burners and circulation air passageways for free air passage, make
sure that there are no obstructions. These areas are
a common location for spider webs, which can present a dangerous condition, damage the heater and
render it unsafe for use. The heater must be checked
if any of the following conditions exist:
a) Gas smell.
b) Heater does not reach temperature.
c) Uneven burner glow.
d) Burner makes popping noises during normal use,
other than during shutdown.
17 Use only soapy water (1 part liquid dish washing
detergent to 3 parts water) to conduct leak tests whenever a LPG cylinder is connected. Bubbles indicate
a leak.
18. Do not adjust gas regulator. If you are unsure of
your appliances gas type or pressure, call a qualified
service person,
19 Always disconnect the gas supply after the heater is turned "OFF"
20 Do not move, handle or service while hot
21 Allow 45 minutes to cool down after use before
attempting to move heater,
22 Do not operate this appliance in windy conditi-
ons Maximum allowable wind speed is 16 Km/h .
23. Do not operate this appliance in temperature
conditions below 5° C .
24. Keep heater away from areas where flammable
liquids, vapors or solids are stored or used.
25. If operated in salt air environments, the unit will
require more frequent cleaning; otherwise, the longevity of the unit will deteriorate rapidly. Use warm
soapy water to clean the unit.
26. Items or material, when stored under the heater,
will be subjected to radiant heat and could be seriously damaged.
Any guard or other protective device removed for servicing must be replaced prior to operating the heater.
Surface temperatures become very hot when operating heater. Children and adults should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when
they are in the area of the heater.
Clothing or other flammable materials should not be
hung from the heater, or placed on or near heater.
Installation and repair should be done by a qualified
service person. The heater should be inspected
before use and at least annually by a qualified service person. More frequent cleaning may be required
as necessary. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of
the heater be kept clean.
CAUTION
The gas pressure regulator provided with this
appliance must be used. This regulator is set for
an output pressure of 2.75 kPa.
LPG SAFETY - WARNING: For outdoor use only.
ASPHYXIATION HAZARD
ź Do not use this heater for heating human or animal
living quarters.
ź Do not use in unventilated areas,
ź The flow of combustion and ventilation air must not
be obstructed.
ź Proper ventilation air must be provided to support
the combustion air requirements of the heater
being used.
ź Refer to the specifications heater data plate to
determine combustion air ventilation requirements
of the heater.
ź Lack of proper ventilation air will lead to improper
combustion.
ź Improper combustion can lead to carbon monoxide
poisoning leading to serious injury ordeath.
Symptom of carbon monoxide poisoning can
include headaches dizziness and difficulty in breathing.
-19-
Page 20
E
DESCRIPTION
1. Reflector Cap
2. Reflector (3x)
3. Burner Emitter
4. Main Burner
5. Copper Nut, M10x1
6. Igniter Electrode
7. Igniter Support Bracket
8. Thermocouple Assembly
9. Orifice, 1.55 mm
10. Control Valve Assembly
11. Connector Tube
12. Burner Base
13. Base Tube
14. Valve Rod
15. Igniter
16. Bulkhead Fitting
17. LPG Hose Assembly
18. Burner Pole
19. Pole & Base Assembly
20. Upper Threaded Legs
21. Lower Legs (3x)
22. Metal Foot (3x)
23. Ball Valve Assembly
24. Ball Valve Knob Insert
25. Ball Valve Knob
Parts not shown:
ź Fasteners (nuts, bolts, key)
ź Heater Bag
ź Tank Cover
ź Regulator
ź Tank Straps
-20-
Page 21
E
ASSEMBLY
When assembling for the first time, be sure to
remove all packaging from the components
prior to beginning assembly.
1. Install threaded poles into triangular base as
shown in Figure 1. Be sure to seat poles fully
inside base.
2. Install lower legs by pressing push tab release and inserting into upper pole (see Figure). Be
sure push button is locked in place.
4. Install tank straps to LPG cylinder as shown in
Figure 4. Length of strap from tank flange to end
of clip should be between 20-25cm from tank
flange. This should maintain a 5cm minimum
clearance from bottom of LPG tank to ground.
5. Install tank straps to base as (see Figure).
3. Install 3 feet to lower legs as shown in Figure.
Be sure to tighten wing bolt after installation.
6. Install tank restraint to tank and fasten
restraint straps around legs as shown in Figure.
-21-
Page 22
E
7. Install the tank cover
(see Figure).
8. Assemble reflector with small wing nuts and
bolts as shown in Figure.
12. Align hole in burner
assembly pole with hole in
upper pole. Secure burner
assembly to upper pole
using a wing bolt. Be sure
to tighten wing nut completely.
13. Install regulator hose to burner.
9. Install reflector over post on top of burner
assembly. Install reflector cap over post.
Attach reflector and reflector cap using large
wing nuts (see Figure).
10. Inspect length of gas hose on bottom of
burner assembly for any cracks, cut, holes
hose is damaged.
11. Sliding hose into upper pole, install burner
and reflector assembly to base (see Figure).
14. Securely connect regulator to LPG cylinder. When connecting regulator assembly to
tank valve, hand tighten nut clockwise to a
positive stop. DO NOT use a wrench to tighten. Use of a wrench may damage quick closing coupling nut and result in a hazardous
condition.
15. Open cylinder valve. Apply a noncorrosive
leak detection fluid to connections at regulator.
Bubbles forming show a leak.
16. If leaks exist, turn off LPG cylinder valve.
Disconnect leaking connection. Check and
clean connection. Reconnect regulator and
leak check again.
17. If no leaks are present, pull cover down
over tank and legs. Unit is now ready to light.
-22-
Page 23
E
OPERATION
WARNING: If you smell gas:
• Shut off gas to the appliance.
• Extinguish any open flames.
• If odor continues, immediately call your
gas supplier.
Before You Use Your Heater
1. Move heater to an open area.
2. Make sure tank valve is in its full off position
(turn clockwise to stop).
3. Never attempt to use any components that
have been damaged or exposed to an accidental fire.
The connection provided with this heater
incorporates two important features:
Temperature Activated Shutoff and Excess
Flow Control.
TO LIGHT
A WARNING:
If you smell gas while in use, immediately
press and turn control knob to the OFF position to shutdown heater.
TO SHUT DOWN
1. Shut off main gas supply.
2. Close manual valve.
3. Wait 5 minutes before relighting heater.
Match Hole
1. Open the main gas supply valve on LPG
cylinder.
2. Open manual valve.
3. Press and hold silver control valve button
for 3 seconds While holding valve button, press
red igniter button until the burner is lit (may
require pushing more than once}. Continue to
hold the heater control valve for 30 seconds
then release.
4. TO MATCH LIGHT: Insert flame into match
hole near burner. Press and hold control valve
button until flame is lit. Continue to hold valve
button for 30 seconds.
IMPORTANT:
Smoke and odor (not a gas odor) emission
may occur in the first 15 minutes of use. Run
heater at high setting for at least 15 minutes
to eliminate this problem.
Control Valve
Button
Ignitor
Button
Manual
valve
WARNING: If the flame goes out during operation of the heater, it is necessary to close
all gas valves! It has to wait 5 minutes before
re-running the heater.
-23-
Page 24
E
STORAGE & SERVICING
1. Allow at least 45 minutes for heater to cool
down after using.
2. Disassemble heater in reverse order that it
was assembled.
3. Place all hardware in provided tool bag.
4. Store unit in bag until ready to use again.
To assure safety, proper function and longevity
of the heater, regular maintenance is required.
The frequency of maintenance will depend on
the usage of the unit. Review the following concerning the criteria for a properly functioning
heater. Failing to follow proper, regular maintenance will void warranty. A hazardous condition
may result if a heater is used that has been modified or is not functioning properly. When the heater is working properly:
• The flame is contained within the heater.
• The flame is essentially blue with some yellow
tipping.
• There is no strong disagreeable odor, eye burning or other physical discomfort.
Trouble shooting
• There is no smoke or soot internal or external
to the heater.
• If your heater will not light or stay lit, contact a
qualified service person
The parts lists and wiring diagram show the heater as it was constructed. Do not use a heater
which is different from that shown. In this regard,
use only the hose, regulator and cylinder connection fitting (called a QCC fitting) supplied
with the heater. IMPORTANT Do not use alternates. For this heater, the regulator must be set
as shown in Specifications. page2. If there is
any uncertainty about the regulator setting,
have it checked.
WARNING: Use only original replacement parts. This heater must use design-specific parts.
Do not substitute or use generic parts. Improper
replacement parts could cause serious or fatal
injuries. This will also protect your warranty
coverage for parts replaced under warranty.
All service work must be carried out by qualified service technicians.
Problem Possible cause Solution
Gas odor during set up gas leak refer to leak testing
and initial operation procedure in the manual
No spark when piezo loose wire reconnect wire
is operated
faulty piezo replace piezo