Compact Monomig 160, Monomig 250 User Manual

Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
compact
compactcompact
compact
P
E
F
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GUIDE DE L’UTILISATEUR
USER’S MANUAL
MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG / MAG
REDRESSEUR POUR SOUDAGE MIG / MAG
MIG / MAG WELDING RECTIFIER
Monomig 160 Monomig 250
MIT01573
Page 2
Monomig 160 / Monomig 250
ÍNDICE
Português
1 - Instruções de Segurança..........................................................pag.3
2 - Descrição ................................................................................ pag.5
3 - Características......................................................................... pag.6
4 - Instalação / Funcionamento.................................................... pag.6
5 - Esquema Eléctrico .................................................................. pag.7
6 - Lista de peças ......................................................................... pag.8
7 - Manutenção ............................................................................ pag.9
Español
1 - Instrucciones de Seguridad..................................................... pag.11
2 - Descripción............................................................................. pag.13
3 – Características....................................................................... pag.14
4 - Instalación / Funcionamiento................................................. pag.14
5 - Esquema Electrico.................................................................. pag.15
6- Lista de piezas.......................................................................... pag.16
7- Mantenimiento ......................................................................... pag.17
Français
1 - Instructions de Securité........................................................... pag.19
2 – Description.............................................................................pag.21
3 – Caracteristiques......................................................................pag.22
4 - Branchement / Mise em marche ............................................. pag.22
5 - Schéme electrique...................................................................pag.23
6 - Nomenclature.......................................................................... pag.24
7 - Entretien.................................................................................. pag.25
English
1 - Safety instructions................................................................... pag.27
2 - Description ............................................................................. pag.29
3 – Technical data........................................................................ pag.30
4 – Instalation/Operating............................................................. pag.30
5 - Electric schema....................................................................... pag.31
6 – Spare parts list ....................................................................... pag.32
7 - Maintenance ........................................................................... pag.33
2
Page 3
Monomig 160 / Monomig 250
1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA
Estas precauções destinam-se a proteger os utilizadores e o seu incumprimento pode originar danos ou lesões irrecuperáveis. Antes de se efectuar qualquer instalação ou operação com os equipamentos de soldadura ou corte devem ler-se e cumprir-se escrupulosamente as precauções e normas de segurança próprias do produto.
1. Protecção Pessoal
As queimaduras da pele e olhos resultantes da exposição ás radiações do arco eléctrico de soldadura ou do metal em fusão podem ter efeitos mais nocivos do que as queimaduras provocadas pelo sol. Portanto: a) Utilizar uma máscara de protecção equipada com o respectivo filtro inactínico para proteger os olhos, a cara, o
pescoço e as orelhas de projecções e da radiação do arco de soldadura. Prevenir as pessoas que se encontram perto das zonas de soldadura dos efeitos negativos das radiações do arco eléctrico ou do metal fundido.
b) Usar luvas não inflamáveis, camisa de manga comprida, calças sem dobras, botas, máscara de soldadura, aventais e
bonés para proteger o cabelo e para que a pele se mantenham protegidos das referidas radiações.
c) As projecções quentes podem alojar-se nas dobras das mangas ou das calças, nos bolsos, etc. Deve procurar usar-se
vestuário sem dobras ou pregas onde aquelas se possam depositar.
d) Para proteger as pessoas que se encontram perto das zonas de soldadura, devem instalar-se separadores de cortinas
não inflamáveis.
e) Utilizar sempre óculos de segurança quando se permaneça numa zona onde haja projecções de metal ou se formem
projecções, uma vez que estas podem saltar a distâncias consideráveis. As pessoas que circulem nas referidas zonas também devem utilizar este tipo de protecção.
2. Prevenção de Incêndios
As projecções podem causar incêndios ao entrar em contacto com substâncias combustíveis, líquidas ou gasosas. Portanto: a) Todos os materiais combustíveis devem manter-se afastados das zonas de soldadura. Quando tal não seja possível
devem cobrir-se com capas não inflamáveis. Os materiais combustíveis incluem a lã, a roupa, serradura, gás natural, acetileno, propano e materiais semelhantes.
b) As projecções podem penetrar por gretas ou fissuras no solo ou nas paredes causando fogo latente não detectável.
As referidas aberturas devem estar convenientemente protegidas da possível entrada de projecções de metal fundido.
c) Não devem efectuar-se soldaduras, cortes ou quaisquer outros trabalhos a quente em recipientes, depósitos, tanques
ou outros contentores usados enquanto não tenham sido cuidadosamente limpos de substâncias que possam produzir vapores tóxicos ou infamáveis.
d) Para protecção contra o fogo deve ter-se sempre à mão um dispositivo de extinção que possa usar-se rapidamente
como uma mangueira, um recipiente de água, de areia ou um extintor portátil.
e) Uma vez terminadas as operações de soldadura, devem inspeccionar-se as áreas de trabalho e verificar a ausência
de projecções de metal fundido que possam causar um posterior foco de incêndio.
3. Descarga Eléctrica
Tensões de 110 volts ou mesmo inferiores podem causar graves queimaduras ou electrocussão mortal. A gravidade destas descargas é determinada pela intensidade de corrente eléctrica que atravessa o corpo humano. Portanto: a) Não deve permitir-se que elementos ou peças metálicas entrem em contacto com a pele nua ou com roupas
molhadas ou húmidas. As luvas devem usar-se bem secas.
b) Se houver necessidade de permanência ou de efectuar soldaduras em zonas húmidas devem usar-se luvas secas,
sapatos ou botas com solas de borracha e pisando solo seco de maneira a manter-se bem isolado.
c) A máquina de soldadura deve estar ligada a um quadro eléctrico provido de diferencial e terra apropriadas. A
secção do fio de terra deve obedecer às normas em vigor sobre cabos eléctricos.
d) Não utilizar cabos de soldadura nus ou com o isolamento deteriorado. Não se deve sobrecarregar o cabo e as
ligações ou emendas devem ser sempre correctamente isoladas. Ao efectuar operações de manutenção ou substituição de componentes, deve desligar-se o equipamento da rede.
e) O equipamento deve permanecer desligado enquanto não estiver a ser utilizado, uma vez que uma descarga
acidental pode causar sobre aquecimentos com risco de incêndio. Não deve enrolar-se o cabo de soldadura sobre o corpo.
f) O cabo de massa deve estar ligado à peça a soldar o mais perto possível da área de soldadura. As ligações à massa
efectuadas em lugares muito distantes, podem originar que a corrente de soldadura atravesse cadeias de elevação, cabos de gruas ou arruamentos de movimentação.
3
Page 4
Monomig 160 / Monomig 250
g) A roupa, as áreas de trabalho, os cabos de soldadura, os porta-electrodos e os equipamentos de soldadura, devem
manter-se bem secos. Eventuais fugas de água devem imediatamente ser eliminadas.
4. Ventilação
Os fumos produzidos pela soldadura, especialmente em espaços fechados, podem causar irritações se inalados durante um período de tempo prolongado. Portanto: a) Procurar que haja sempre ventilação adequada nas áreas de soldadura por meio de sistemas naturais ou forçados.
Não deve soldar-se sobre materiais galvanizados de Zinco, Cádmio, Chumbo ou Berílio, sem estar prevista a necessário ventilação, a fim de evitar os fumos provenientes destes materiais
b) Não efectuar soldaduras nas proximidades de zonas onde existam vapores de hidrocarbonetos clorados procedentes
de operações de desengorduramento. O calor provocado pelas radiações do arco eléctrico pode provocar reacções dos vapores de dissolventes, formando gases tóxicos ou irritantes.
c) Irritações momentâneas dos olhos, nariz ou garganta durante a soldadura, podem significar que a ventilação não é
adequada e, neste caso, esta deve ser melhorada na zona de soldadura. Deve interromper-se a soldadura se aquelas irritações persistirem.
5. Manutenção do equipamento
Se não se efectuarem revisões periódicas ao equipamento, não se poderá obter boa qualidade de soldadura, mas mais importante, é a possibilidade de ocorrerem acidentes graves devido a incêndios ou descargas eléctricas Portanto: a) Sempre que possível a instalação do equipamento deve ser feita por pessoal qualificado, bem como as reparações e
as operações de manutenção. Não deve proceder-se a reparações eléctricas nas máquinas de soldadura se não se estiver devidamente qualificado.
b) Antes de se iniciar qua1quer tipo de operação de manutenção, o equipamento de soldadura deve ser desligado da
rede.
c) Os cabos de soldadura, de massa, de ligação à terra, de alimentação eléctrica e a própria máquina de soldadura
devem manter-se em boas condições de trabalho. Estes elementos não devem nunca utilizar-se em condições duvidosas.
d) O equipamento de soldadura e os respectivos acessórios não devem ser tratados descuidadamente. Manter a
máquina afastada de fontes de calor como fornos ou estufas, de lugares húmidos como poços de água, de óleos ou
massas de lubrificação de ambientes corrosivos e das intempéries. e) Manter todos os dispositivos de segurança e os chassis das máquinas em boas condições de trabalho. f) Utilizar o equipamento de soldadura unicamente em trabalhos que estejam de acordo com as suas características,
sem modificar o seu funcionamento.
6. Utilização de Equipamentos de SOLDADURA e CORTE com GÁS
a) O utilizador deve conhecer as características específicas e a forma correcta de utilização do equipamento. b) As pressões devem estar de acordo com as recomendadas pelo fabricante. c) As tochas, mangueiras e redutores devem manter-se bem fechados, estanques, limpos e isentos de massas de
lubrificação ou óleos. d) Os redutores e debitómetros não devem sujeitar-se a mudanças súbitas de pressão e somente devem ser usados de
acordo com as especificações do fabricante. e) Não deve utilizar-se uma instalação que não esteja equipada com válvulas de retenção adequadas. f) Devem ser efectuadas revisões periódicas da instalação para detecção de fugas ou outros defeitos. Os serviços de
reparação ou manutenção devem ser executados por pessoal qualificado, de preferência pelos serviços técnicos do
fabricante.
7. Manuseamento de Tubos de Gás
O utilizador deve conhecer e cumprir as normas ou instruções de segurança para armazenamento, uso e transporte
de gases comprimidos, liquefeitos e dissolvidos sob pressão utilizados em operações de soldadura e corte.
Para além das normas mencionadas devem seguir-se as indicadas para o processo a usar (soldadura Electrodo, Tig, Mig, Plasma, Corte/Plasma, Laser, etc.), bem como as características especificas do produto, as condições de fornecimento de energia eléctrica, as normas de higiene e segurança no trabalho, o regulamento de segurança em máquinas . O cumprimento destas normas de segurança, não garante que o seu conteúdo seja suficiente para todos os casos e situações, nem invalida o cumprimento das normas legais vigentes.
4
Page 5
Monomig 160 / Monomig 250
2 - DESCRIÇÃO
Máquina monofásica de soldadura semi-automática por arco sob protecção gasosa, utilizando gases inertes, como o argon e suas misturas ( processo MIG - metal inert gas ) ou gases activos como o CO2 ( processo MAG - metal active gas ).
GÁS DE PROTECÇÃO METAL
Argon (Ar) ......................................................................Alumínio, Aço inoxidável
Dióxido de carbono (CO2).............................................. Aço ao carbono (ferro)
80 a 85% Argon + 20 a 15% CO2.................................. Aço ao carbono (ferro)
A mistura Ar + CO2 tem a vantagem, em relação ao CO2, de tornar o arco mais estável com menos projecções e melhor acabamento do cordão de soldadura. Existem ainda outras misturas de gases de soldadura á base de hélio, oxigénio, etc. para soldaduras especializadas. Nestes casos, devem consultar-se os fabricantes de gases.
Este equipamento dispõe de alimentador de fio integrado com porta-bobinas e motor redutor, equipado com motor redutor de rolete simples.
1 Interruptor ON/OFF 2 Fusível 3A 3 Fusível motor 3A 4 Regulação do tempo de soldadura a pontos 5 Regulação de tempo de intervalo entre pontos 6 Amperímetro 7 Voltímetro 8 Comutador modo de soldadura contínuo, por
pontos e sequencial
9 Regulação de velocidade de fio 10 Tomada de pistola 11 Indicador de protecção térmica 12 Indicador de máquina sob tensão 13 Comutador de tensões 14 Tomada de massa
5
Page 6
Monomig 160 / Monomig 250
123
4
9
3 – CARACTERÍSTICAS
Tensão de alimentação V 1 x 230 V 1 x 230 V
Frequência Hz 50/60 50/60
Corrente primária máxima A 22 35
Tensão de vazio V 22 - 37 22 - 45
Regulação de corrente A 50 - 160 50 - 250
Diâmetro de fio Ø mm 0.6 – 0.8 0.6 – 1.0
Peso Kg 50 75
Dimensões
4 - INSTALAÇÃO/FUNCIONAMENTO
As máquinas de soldadura semi-automática devem-se instalar em local protegido do pó, humidade e matérias
inflamáveis (INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA ver pág.3).
- Antes de efectuar a ligação do cabo de alimentação á rede deve verificar-se se o valor da tensão é correcto.
- É indispensável a ligação do fio de terra para protecção do operador.
- Ao efectuar a ligação do tubo de gás, é necessário verificar e eliminar possíveis fugas.
- As ligações da tocha, do cabo de massa devem ficar bem apertadas nas respectivas tomadas. Igual cuidado deve
haver com o grampo de massa pois um contacto imperfeito diminui o rendimento e a qualidade da soldadura.
- Ao colocar a bobina de fio em posição, é necessário verificar se o respectivo orifício (2) se aloja no perno (4) do
desenrolador (3) para que o sistema de travagem se mantenha operativo.
- Os roletes do motor redutor (8) e a ponteira da tocha (9) devem corresponder ao diâmetro do fio a utilizar.
Deve conduzir-se o fio através dos roletes (8) e do guia-fio (7) fazendo-o avançar manualmente alguns centímetros. De seguida, fechar as alavancas de tracção (6) e aumentar ligeiramente a pressão dos roletes apertando o parafuso de regulação (5) verificando cuidadosamente se o fio se alojou na cava do rolete. A regulação da pressão deverá ser completada com o motor em funcionamento gradualmente até se verificar que o fio avança sem patinar. Deve reduzir-se esta pressão ao mínimo indispensável evitando deformações do fio por esmagamento.
- Seguidamente, deve regular-se o sistema de travagem da bobina ajustando o parafuso de regulação de travagem
(1) até se verificar que a bobina pára praticamente ao mesmo tempo que o motor-redutor.
- Ligar a máquina accionando o interruptor geral e, de seguida, premir o gatilho da tocha. Com a máquina em
funcionamento deve regular-se o débito de gás (entre 6 e 10 lts/min).
5
6
7
8
Un. Monomig 160 Monomig 250
cm 65 x 42 x 87 65 x 42 x 87
6
Motor 2 roletes -
- Moteur 2 galets -
Motor 2 rodillos
2 rolls motor
Page 7
5 - ESQUEMA ELECTRICO
Monomig 160 / Monomig 250
7
Page 8
6 - LISTA DE PEÇAS
Monomig 160 / Monomig 250
Descrição
1 Isolador tomada pistola 2 Indicador luminoso 3 Botão plástico (Comutador) 4 Tomada rápida 5 Amperímetro/Voltimetro 6 Comutador 7 Botão plástico 8 Adaptador
9 C.i. frontal 10 Rodízio giratório 11 Transformador principal 12 Inductância 13 Ponte rectificadora 14 Contactor 15 Motor-reductor 16 Desenrolador 17 C.i. controlo 18 C.i. 5V 19 Transformador auxiliar 20 Electroválvula 21 Condensador KME 22 Resistência OHM (CR tipo H) 23 Roda 24 Ventilador 25 Interruptor ON/OFF 26 Porta-fusíveis 27 Fusível 5A 28 Fusível 3A
8
Page 9
Monomig 160 / Monomig 250
7 - MANUTENÇÃO
As máquinas de soldadura semi-automáticas não necessitam de cuidados especiais de manutenção. No entanto, é conveniente proceder periodicamente á limpeza da máquina. A frequência desta operação deve ser tanto maior quanto as condições do ambiente o recomendem.
Para isto, deve proceder como se segue:
- Desligar a máquina da rede.
- Remover as tampas laterais.
- Efectuar o “despoeiramento” com um jacto de ar limpo e seco a baixa pressão.
Devem também ser reapertados todos os contactos eléctricos.
Outro componente a vigiar é a tocha pois está durante o funcionamento sujeita a altas temperaturas. Para efectuar operações de manutenção na tocha deve consultar-se o respectivo manual.
Descrevem-se seguidamente alguns exemplos de avarias mais frequentes e qual o procedimento correcto a adoptar para as reparar:
AVARIA CAUSA PROCEDIMENTO
Ao accionar o interruptor a máquina não funciona.
O fio avança irregularmente. Pressão dos roletes muito baixa. Apertar gradualmente o sistema de
Falta de tensão na rede de alimentação.
Fusíveis do circuito de comando fundidos.
Cabo de alimentação interrompido. Verificar, e se necessário, substituir.
Guia-fio avariado ou em mau estado. Limpar cuidadosamente e, se
O rolete não corresponde ao diâmetro do fio.
Sistema de travagem demasiado apertado.
Fio oxidado, mal enrolado com espiras sobrepostas.
Verificar as tomadas e circuitos de protecção respectivos.
Verificar, e se necessário, substituir.
ajuste, actuando no parafuso de ajuste de tracção.
necessário, substituir.
Substituir o rolete pela medida correspondente ao fio.
Aliviar a pressão do sistema actuando no parafuso de regulação de travagem.
Verificar o estado da bobina.
9
Page 10
Monomig 160 / Monomig 250
AVARIA CAUSA PROCEDIMENTO
Porosidade na soldadura Falta de gás Verificar a pressão da garrafa e
controlar o fluxo de gás
Quedas de rendimento da soldadura
O motor redutor não roda. Falta de alimentação eléctrica do motor. Examinar os fusíveis e, se necessário
Electroválvula bloqueada Verificar o seu funcionamento e, se
necessário desmontar e limpar cuidadosamente.
Excesso de vento ou correntes de ar na zona da soldadura
Bocal da tocha entupido ou defeituoso. Limpar ou substituir o bocal.
Peça a soldar muito oxidada, com humidade ou óleo em excesso.
O contacto eléctrico de massa ou da tocha não é perfeito.
O contactor não actua em perfeitas condições.
Ponte rectificadora avariada. Substituir a ponte rectificadora.
Resguardar a zona ou, eventualmente aumentar o fluxo de gás.
Limpar as superfícies a soldar.
Apertar correctamente o cabo de massa e a porca da tomada da tocha. Verificar a pressão do alicate de massa.
Desmontar o contactor e limpar os contactos. Se este procedimento não for possível, substituir o contactor.
substituir.
Estas informações são destinadas a reparar apenas as avarias mais simples. Somente pessoal qualificado deve reparar estas máquinas.
Escovas do motor gastas. Substituir as escovas.
10
Page 11
Monomig 160 / Monomig 250
1 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE SOLDADURA
Estas precauciones de seguridad son para su protección. Antes de efectuar cualquier instalación u operación asegúrese de leer y seguir las precauciones de seguridad que se indican a continuación, así como las normas de seguridad propias del producto ya que al no observar las mismas, podria causar lesiones e incluso danos irreversibles
1 . PROTECCION PERSONAL
Las quemaduras en piel y ojos resultantes de la exposición a la radiación del arco eléctrico de soldadura o del metal caliente pueden ser más peligrosas que las quemaduras producidas por el sol. Por tanto: a) Utilizar una pantalla protectora equipada con su correspondiente cristal inactínico para cubrír sus ojos, cara, cuello y
orejas, de chispas y de la radiación del arco de soldadura. Prevenir a las personas que estén alrededor para que no
miren el arco ni se expongan a la radiación ni al metal caliente. b) Llevar guantes no inflamables, camisa de manga larga, pantalones sin vuelta, botas, pantalla de soldar y gorra para
proteger el cabello, de forma que la piel quede protegida de la radiación del arco y de chispas de metal caliente. Es
también conveniente un delantal no inflamable como protección contra la radiación del calor y de las chispas. c) Las chispas calientes pueden alojarse en las mangas enrolladas, en las vueltas de los pantalones, en los bolsillos o en la
parte delantera de las prendas de vestir. Evitar en lo posible los dobleces o pliegues donde se puedan depositar. d) Proteger de la radiación y de las chispas al personal que pueda encontrarse cerca, mediante separadores de cortinas u
otros materíales no inflamables. e) Utilizar siempre gafas de seguridad cuando se permanezca en una zona donde se estén formando chíspas y proyecciones
de metal ya que pueden saltar a distâncias consíderables. Las personas que circulen cerca de donde se estén llevando a
cabo dichos trabajos, también deberán protegerse com gafas de seguridad.
2 . PREVENCION DE INCENDIOS.
Las proyecciones pueden ser la causa de incendios serios si entran en contacto con cuerpos combustibles sólidos, líquidos o gaseosos. Por tanto: a) Todos los materiales combustibles deberan mantenerse bien alejados de las zonas de soldadura, o bien cubrir
completamente dichos materiais con una cubierta no inflamable. Los materiales combustibles incluyen la lana, ropa,
serrín, gasolina, keroseno, pintura, disolventes, gas natural, acelileno, propano y materiales similares. b) Las proyecciones pueden penetrar por grietas o ranuras en el suelo o en la pared, causando un fuego latente escondido.
Asegurarse que dichas aberturas están protegídas de la posible entrada de chispas y proyecciones de metales calientes. c) No efectuar soldaduras, cortes o cualquier otro trabajo en caliente en recipientes, depósitos, tanques u otros
contenedores usados hasta que hayan sido bien limpiados de forma que no queden sustancias en el recipiente que puedan
producir vapores tóxicos o inflamables. d) Para protegerse contra el fuego, tener siempre a mano un equípo extintor que pueda usarse al instante, como una
manguera, un cubo de agua, un cubo de arena o un extintor portátil. e) Una vez termínado el trabajo de soldadura inspeccionar el área de trabajo asegurándose de que no hayan quedado
chispas o metales calientes que pudieran causar un incendio posteriormente.
3. DESCARGA ELECTRICA
Voltajes de 110 voltios e incluso menores puden causar graves quemaduras o electrocución mortal. La gravedad de estas descargas viene determinada por el recorrido y la cantidad de corriente que haya pasado por el
cuerpo. Por tanto: a) No permitir que las partes metálicas con tensión entren en contacto con la piel desnuda de ropas mojadas e húmedas.
Asegurarse de que los guantes están secos. b) Si hay que permanecer en una zona húmeda o soldar en ella, asegurarse de estar bíen aislado, llevando guantes secos,
zapatos con suela de goma y pisando suelo seco. c) Tener la máquina conectada a un cuadro eléctrico con diferencial y terra apropiada. La sección del cable de tierra debe
ser igual o mayor que la sección de la fase activa. d) No utilizar cables de soldadura gastados, estropeados o con el aislamiento deteriorado. No sobrecargar el cable. Aislar
siempre las conexiones y los empalmes. Utilizar siempre el equipo en buenas condiciones. Desconectar el equipo de la
red cuando se realicen operaciones de mantenimiento o de cambio de elementos. e) Cuando no se esté soldando, desconectar el equipo ya que una descarga accidental de corriente puede causar
sobrecalentamiento con riesgo de incendio. No enrollar nunca el cable de soldadura sobre el cuerpo.
f) Asegurarse de que el cable de masa esté conectado a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área de soldadura. Las
conexiones a masa hechas en lugares alejados tienen más posibilidades de que la corriente de soldadura atraviese
cadenas de elevación, cables de grúas o vías de conducción.
11
Page 12
Monomig 160 / Monomig 250
g) Mantener todo bien seco incluyendo la ropa, la zona de trabajo, los cables de soldadura, los porta-electrodos y las
máquinas de soldadura. Arreglar inmediatamente las fugas de agua.
4. VENTILACION
Los humos procedentes de la soldadura. especialmente en los espacios cerrados pueden causar irritaciones y molestias si se respiran durante un período de tiempo prolongado. Por tanto: a) Cuidar de que haya siempre ventilación adecuada en la zona de soldadura mediante sistemas naturales o medios
mecánicos. No soldar sobre materiales galvanizados de zinc, cadmio, plomo o berilio, sin haber previsto la necesaria
ventilación para evitar respirar los humos de estos materiales. b) No soldar en locales cercanos donde haya vapores de hidrocarburos clorados procedentes de operaciones de
desengrase. El calor por radiación del arco puede hacer reaccionar a los vapores de disolventes formando fosgeno, gas
muy tóxico, asi como otros gases irritantes. c) Si se le irritan momentáneamente los ojos, nariz o garganta durante la soldadura indica que la ventilación no es
adecuada. Haga lo necesário para mejorar la ventilación en la zona de soldadura. Si la molestia física continúa deje de
soldar.
5. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
Si el equipo de soldadura no se revisa debidamente, la calidad del trabajo que se obtenga con el mismo no será óptima,
pero lo que es más importante, también puede ser causa de accidentes graves debidos a incendios o descargas eléctricas
Por tanto: a) Siempre que sea posible, procurar que la instalación se realice por personal cualificado, así como las reparaciones y
los trabajos de mantenimiento. No haga ningún tipo de trabajo eléctrico en la máquina de soldadura, a menos que esté
Vd. cualificado para ello. b) Antes de llevar a cabo cualquer tipo de trabajo de mantenimiento en la máquina de soldadura, desconecte la misma. c) Mantener los cables de soldadura, masa, conexión a tierra, toma de corriente a la red y la máquina de soldar, en
buenas condiciones de trabajo. No trabajar nunca con la máquina en condiciones dudosas. d) No tratar con descuido la máquina ni el equipo accesório. Mantener el equipo alejado de las fuentes de calor, de los
lugares húmedos como pozos de agua, de aceites o grasas, de ambientes corrosivos y de las inclemencias del tiempo. e) Mantener todos los dispositivos de seguridad y los chasis de las máquinas en buenas condicionnes de trabajo. f) Utilizar la máquina de soldar únicamente para las operaciones para las que ha sido concebida, sin modificar en
absoluto su funcionamento.
6. UTILIZACION DE EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE CON GAS
a) Es imprescindible el conocimiento del utilizador de las características específicas y forma de empleo del equipo. b) Deben emplearse las presiones recomendadas por el fabricante. c) Los sopletes, manguera y reguladores se mantendrán bien cerrados, limpios y exentos de grasas o aceites. Deben
mantenerse estancos. d) Los reguladores y caudalimetros son aparatos de precisión y no deben someterse a golpes o cambios bruscos de
presión y sólo se emplearán para el gas específico para el que están fabricados. e) No debe manejarse una instalación que carezca de las válvulas antirretorno adecuadas. f) La instalación se someterá a revisión periódica para detección de fugas y los defectos deberán ser corregidos por
personas expertas preferentemente por los servicios técnicos del fabricante g) Todo el material debe ser sometido a examen y revisión periódica. Cuando se noten defectos se aconseja la
intervención de los servicios de reparación y mantenimiento del fabricante.
7. MANEJO DE BOTELLAS
El usuario debe conocer y cumplir la norma de Instrucciones de Seguridad par el almacenamiento, uso y transporte de gases comprimidos licuados y disueltos a presión. Igualmente el usuario debe conocer todo lo relativo a las precauciones a tener con los gases a utilizar en los procesos de soldadura y corte.
OTRAS NORMAS A SEGUIR
Además de las mencionadas anteriormente deben seguirse, entre otras:
Las indicaciones propias del proceso a usar (soldadura ELECTRODO, TIG, MIG, PLASMA, CORTE AUTOGENO, PLASMA, LASER, ETC.).
- Las indicaciones específicas del equipo.
- Condiciones de conexión de las companias de suministro eléctrico - Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el
trabajo.
- Regulamento de Seguridad en Máquinas.
12
Page 13
Monomig 160 / Monomig 250
2 – DESCRIPCION
Máquina monofásica de soldadura semi-automatica al arco bajo protección gaseosa, utilizando gases inertes, como el argon y sus mezclas ( procedimiento MIG - metal inert gas ) o gases activos como el CO2 ( procedimiento MAG - metal active gas ).
GÁS DE PROTECCION METAL
Argon .............................................................................. Alumínio, acero inoxidable
Dióxido de carbono (CO2)..............................................Acero al carbono (hierro)
80 a 85% Argon + 20 a 15% CO2 .................................Acero al carbono (hierro)
La mezcla Argon + CO2 tienne el vantaje, con relacion al CO2, de soldar con arco mas estabilizado, con menos projecciones y mejor acabado del cordón de soldadura. Existen otras mezclas de gases de soldadura con base en helio, oxigeno, etc. para soldaduras especializadas. En estes casos deben consultarse los fabricantes de gases.
Este equipo dispone de alimentador de hilo integrado con portabobinas y motor-reductor con un conjunto de 2 rodillos de arrastre.
1 Interruptor ON/OFF 2 Fusible 3A 3 Fusible motor 3A 4 Regulación del tiempo de soldadura a
puntos 5 Regulación de tiempo de intervalo entre puntos 6 Amperímetro 7 Voltímetro 8 Conmutador modo de soldadura contínuo, a
puntos y secuencial
9 Regulación de velocidad de hilo 10 Toma de antorcha 11 Indicador de protección térmica 12 Indicador de máquina sob tensión 13 Conmutador de tensiones 14 Toma de masa
13
Page 14
Monomig 160 / Monomig 250
123
4
9
3 – CARACTERÍSTICAS
Tensión de alimentación V 1 x 230 V 1 x 230 V
Frecuencia Hz 50/60 50/60
Corriente primária máxima A 22 35
Tensión en vacio V 22 - 37 22 - 45
Regulación de corriente A 50 - 160 50 - 250
Diámetro de hilo Ø mm 0.6 – 0.8 0.6 – 1.0
Peso Kg 50 75
Dimensiones
4 - INSTALACION/FUNCIONAMIENTO
Las maquinas de soldadura semiautomatica deben instalarse en locales protegidos del polvo o humedad en exceso
y matérias inflamables (leer INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE SOLDADURA pag.11).
- Antes de conectar el cable de alimentación á la red debe verificarse si el valor de la tensión es correcto.
- Es indispensable conectar el hilo de tierra (verde/amarillo) para evitar daños al operário.
- Antes de efectuar la conexión de la manguera de gas al caudalimetro de la botella es necesario verificar se hay
fugas.
- Las conexiones de la antorcha y del cable de masa deben quedarse bien apretadas en la toma respectiva. Iguales cuidados deben tenerse con la pinza de masa pués un contacto imperfecto con la pieza a soldar puede disminuir la calidad de soldadura.
- Al colocarse la bobina de hilo (2) sobre el portabobinas (3) es necesario verificar si el freno se queda operativo. Por lo tanto hay que observar sí el perno (4) se introduce en el agujero de la bobina.
- Los rodillos (8) y la punta de contacto del soplete (9) deben corresponder al diámetro de hilo a utilizar.
- Conducir el hilo por los rodillos y la guia del hilo (6) avanzandolo unos centímetros .Cerrar seguidamente el dispositivo de tracción, verificando que el hilo está en la rañura. La regulación de la presión de los rodillos así como el ajuste de frenado del porta bobinas (1) deben ser efectuados hasta verificar que la salida y parada de hilo es uniforme. Debe reducirse esta presión al minimo indispensable evitando deformaciones de hilo. Conectar la máquina accionando el interruptor general. Presionando el microinterruptor de la antorcha, ajustar el caudal de gas ( entre 6 a 8 litros/min. de acuerdo con el tipo de soldadura ), la presión de los rodillos, la velocidad de avance del hilo y la corriente hasta que los parametros de soldadura queden perfectos.
5
Un. Monomig 160 Monomig 250
cm 65 x 42 x 87 65 x 42 x 87
6
7
8
14
Motor 2 roletes -
- Moteur 2 galets -
Motor 2 rodillos
2 rolls motor
Page 15
5 - ESQUEMA ELECTRICO
Monomig 160 / Monomig 250
15
Page 16
6 - LISTA DE PIEZAS
Monomig 160 / Monomig 250
Descripción
1 Insulador toma antorcha 2 Indicador luminoso 3 Botón plástico (Conmutador) 4 Toma rápida 5 Amperimetro/Voltimetro 6 Conmutador 7 Botón plástico 8 Adaptador
9 C.i. frontal 10 Rueda giratório 11 Transformador principal 12 Inductáncia 13 Puente rectificadora 14 Contactor 15 Motor-reductor 16 Desenrolador 17 C.i. control 18 C.i. 5V 19 Transformador auxiliar 20 Electrovalvula 21 Condensador KME 22 Resisténcia OHM (CR tipo H) 23 Rueda 24 Ventilador 25 Interruptor ON/OFF 26 Portafusibles 27 Fusible 5A 28 Fusible 3A
16
Page 17
Monomig 160 / Monomig 250
7 – MANTENIMIENTO
Las maquinas de soldadura MIG no necesitan cuidados especiales de mantenimiento pero, es conveniente limpiarlas periodicamente. La frecuencia de esta operación estará de acuerdo con las condiciones del local donde se encuentra instalada. Debe realizarse como sigue:
- Desconectar la maquina de la red.
- Quitar las tapas laterales.
- Efectuar la limpieza de la maquina con aire limpio y seco a baja presión.
Otro componente a cuidar es la antorcha, ya que está durante el funcionamiento sujeta a muy altas temperaturas. Para esto debe consultar el manual de instrucciones respectivo.
Se describen seguidamente, algunos ejemplos de averias más frecuentes y su probable solución:
AVERIA CAUSA PROCEDIMENTO
Al accionar el interruptor, la maquina no funciona.
Avance irregular del hilo. Presión de los rodillos muy baja. Ajustar la presión de los rodillos.
Falta de tensión en la red de alimentación.
Fusibles del circuito de mando fundidos.
Cable de alimentación interrumpido. Verificar su estado y, si necesario,
Guida-hilo averiado o muy gastado. Limpiar cuidadosamente o, si
El rodilllo no corresponde al diametro de hilo.
El sistema de freno se queda demasiado apretado.
Hilo oxidado, mal arrollado con espiras sobrepuestas.
Verificar las tomas y circuitos de protección respectivos.
Verificar y, caso necesário substituir.
substituir.
necesario, substituir.
Substituir el rodillo por la medida correcta.
Aflojar la presión del sistema.
Verificar el estado de la bobina.
17
Page 18
Monomig 160 / Monomig 250
AVERIA CAUSA PROCEDIMENTO
Porosidades en la soldadura.
Caidas de potencia en la soldadura.
El motor reductor no funciona.
Estas informaciones son destinadas a reparar las averias más sencillas. Como hemos dicho, solamente personal calificado debe reparar estas maquinas.
Falta de gas. Verificar la presión de la botella o
controlar el flujo de gás.
Electrovalvula bloqueada. Verificar su funcionamiento y caso
necesario, desarmarla y limpiarla
Exceso de viento o corrientes de aire en la zona de soldadura Tobera de la antorcha obstruida o defectuosa. Pieza a soldar muy oxidada com humedad o grasa en exceso. El contacto de masa o de la antorcha no es perfecto.
Los contactores no actuan en perfectas condiciones.
Puente rectificador averiado. Testar el puente y, si necesario
Falta de alimentación electrica del motor.
Escobillas del motor muy gastadas. Cambiar las escobillas.
Resguardar la zona o eventual-mente aumentar el flujo de gás. Limpiar la tobera o, se necesario, cambiala. Limpiar las superficies a soldar.
Apretar correctamente el cable de masa y la tuerca de la toma de la antorcha. Desarmar los contactores y limpiar los contactos. Si este procedimiento no es posible, cambiar los contactores.
substituir. Verificar el fusible y, si necesario cambiarlo. Verificar el aislamiento electrico del motor.
18
Page 19
Monomig 160 / Monomig 250
1 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES EQUIPEMENTS DE SOUDAGE
Ces précautions sont destinées à protéger les utilisateurs d’appareils de soudage et son accomplissement peut éviter des lésions irrécupérables. Avant de raccorder, mettre en marche ou opérer les postes de soudage on doit lire et accomplir scrupuleusement les precautions et normes de sécurité propres du produit.
SECURITE ELECTRIQUE BRANCHEMENT SUR LE RESEAU DES SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE
Avant raccorder votre appareil, vos devez verifier que :
- Le compteur, le dispostif de protection contre les surintensités et l’installation électrique, sont compatibles avec
la puissance maximale et la tension d’alimentation (c.f. les plaques sinalètiques).
- Le branchement, monophasé ou triphasé avec terre, est réalisable sur un socle compatible avec la fiche de son
câble de liaison.
- Si le câble est branché à poste fixe, la terre, si elle est prévue, ne doit jamais être coupée par le dispositif de
protection contre les choques électriques.
- Son interrupteur, s’il existe, est sur la position “ARRET”.
POSTE DE TRAVAIL
La mise en ouevre du soudage à l’arc implique le strict respect des conditions de securité vis-a-vis des courants électriques:
- Assurez vous qu’aucune pièce métallique accessible aux soudeurs et à leurs aides ne peut entrer en contact direct
ou indirect avec un conducteur de phase et le neutre du réseau d’alimentation.
- Reliez à un seule point toutes les masses métalliques de l’installation qui se trouvent à portée de l’utilisateur. Ce point sera relié à la terre. - Toutes ces liaisons devront être faites avec des câbles de section au moins équivalente à celle du plus gros câble de phase.
- Lorsque les travaux de soudage doivent être effectués dans une enceite dans laquelle l’operateur manque d’aisance, des precautions supplémentaires doivent être prise et notamment:
- Le renforcement de la protection individuelle.
- L’isolation complete du porte électrodes.
- Le maintien de l’apareil de soudage à l’exterieur de l’enceinte et, en cas d’impossibilité, l’isolation des parties de l’appareillage de soudage en basse tension et la fixation par soudure de câble de mise à la terre de la pièce à souder.
INTERVENTIONS
Avant toutes vérifications internes et reparation, vous devez vous assurer que l’appareil est separé de l’installation
électrique par consignation et condamnation :
- La prise de courant est debranchée. Les dispositifs sont prises pour empêcher le branchement accidentel de la fiche sur un socle.
- Le branchement accidentel du câble d’une installation fixe est rendu impossible.
- La coupure par l’intermediaire d’un dispositif de raccordement fixe est omnipolaire (phase et neutre). Il est en position “ARRET” et ne peut être mise en service accidentellement.
- Certains appareils sont munis d’un circuit d’amorçage HT.HF (Haute tension. Haute frequence) signalé par une plaque. Vous ne devez jamais intervenir à l’interieur du coffret correspondant.
- Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer.
DEVIDOIRS DE FILS ( procèdé MIG MAG - TIG automatique)
Avant d’intervenir sur le devidoir (changement de bobine, coincement de fil ...) coupez le courant lorsque celá est
possible.
Dans le cas contraire et notamment lors de la mise en place du fil, assurez vous que le fil oú la torche ne risque pas
d’entrer en contact avec des parties métalliques. N’oubliez pas de porter des gants.
ENTRETIEN
- Vous devez verifier souvent le bon état d’isolement et les raccordements des appareils et accessoires électriques: prises, pinces de pièces, porte-electrodes ou torches, câbles souples, gaines, conducteurs, prolongateurs ...
- Les travaux d’entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes ne doivent pas être des operations de fortune.
Faites :
- Réparer par un specialiste oú mieux, remplacer les accessoires defectueux.
19
Page 20
Monomig 160 / Monomig 250
- Verifier periodiquement le bon serrage et le non-échauffement des connections électriques.
PROTECTION INDIVIDUELLE RISQUES D’ATTEINTES EXTERNES ENSEMBLE DU CORPS HUMAIN
- L’opérateur doit être habillé et protégé en fonction des contraintes de son travail.
- Faites en sorte qu’aucune partie du corps des opérateurs et de leurs aides ne puissent entrer en contact avec des
pièces et parties métalliques qui sont sous tension ou qui pourraient s’y trouver accidentellement.
- L’opérateur doit toujours porter des gants de cuir à manchettes.
- Les équipements de protection portés par l’opérateur et ses aides : gants, tabliers, chaussures de sécurité offrent
l’avantage supplémentaire de les protéger contre les brûlures des pièces chaudes, des projections et scories.
- Assurez vous également du bon état de ces équipements et renouvelez-les avant de ne plus être protégé.
LE VISAGE ET LES YEUX
Il est indispensable de vous protéger :
- Les yeux contre les coups d’arc (éblouissement de l’arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et
ultraviolet).
- Les cheveux et le visage contre les projections.
- Le masque de soudage, sans où avec casque, doit toujours être muni d’un filtre protecteur dont l’échelon dépend
de l’intensité du courant de l’arc de soudage.
- Le filtre coloré peut être protégé des chocs et projections par un verre transparent situé sur la face avant du
masque.
En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes références (numéro de l’échelon d’opacité). Les personnes, dans le voisinage du soudeur et à fortiori ses aides, doivent être protégés par l’interposition
d’écrans adaptés, de lunettes de protection anti-UV et, si besoin, par un masque munie du filtre protecteur adapté.
RISQUES D’ATTEINTES EXTERNES SECURITÉ CONTRE LES FUMÉES ET LES VAPEURS, GAZ NOCIFS ET TOXIQUES
Les opérations de soudage à l’arc avec électrodes doivent être
exécutés sur des emplacements convenablement aérés.
- Les fumées de soudage émises dans les ateliers doivent être captées au fur et à mesure de leur protection, au plus prés possible de leur émission et le mieux possible, et évacuées directement à l’extérieur. Si vous êtes dans un tel cas, vous devez vous équiper en conséquence.
- Les solvants chlorés et leurs vapeurs, même éloignés, s’ils sont concernés par le rayonnement de l’arc, se transforment en gaz toxiques.
SECURITÉ D’EMPLOI DES GAZ (SOUDAGE SOUS GAZ INERTE TIG ET MIG) STOCKAGE SOUS FORME COMPRIMÉ EN BOUTEILLES
Conformez-vous aux consignes de sécurité données par le fournisseur de gaz et en particulier :
- Pas de choc: arrimez les bouteilles, épargnez leur les coups.
- Pas de chaleur excessive (supérieure à 50ºC).
DETENDEUR
Assurez vous que la vis de détente est desserrée avant le branchement sur la bouteille. Vérifiez bien le serrage du raccord de liaison avant d’ouvrir le robinet de bouteille. En cas de fuite, ne desserrez
jamais un raccord sous pression; Fermez d’abord le robinet de la bouteille.
Utiliser toujours des tuyauteries souples en bon état.
Numero d'échelon (1) et utilisation recommandée pour le soudage à l'arc
Procedé de soudage ou techniques connexes
Electrodes enrobés
MIG sur metaux lourds (2)
MIG sur alliages légers
TIG sur tous metaux et alliages
MAG
Gougeage air/arc
Coupage au jet de plasma
Soudage plasma
(1) - Selons les conditions d'utilisation, le numero d'échelon immediatement inferieur peuvent être utilisés (2) - L'expression "metaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc.
Intensité du courant en Ampere
0,5 2,5 10 20 40 80 175 225 275 350 450
1 5 1 5 30 60 100 150 200 300 400 500
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
0,5 2,5 1 0 20 40 80
1 5 15 30 60 100 150 200 300 400 500
125
250
9 10 11 12 13 14
10
11 12 13 14
10
11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
10 11 12 13 14 15
225 275 350 450
125
175
250
20
Page 21
Monomig 160 / Monomig 250
2 – DESCRIPTION
Machine á soudage MIG semi-automatique á l'arc sous protection gaseuse, en utilizant des gaz inertes, comme l'
argon et ses melanges ( procedé MIG - metal inert gas ) où gaz actives comme le CO2 ( procedé MAG - metal active gas ).
GAZ DE PROTECTION METAL
Argon (Air)......................................................................Aluminium, acier inoxydable
Dióxide de carbone (CO2)...............................................Acier au carbone (fer)
80 a 85% Air + 20 a 15% CO2.......................................Acier au carbone (fer)
La utilisation de mélange Air + CO2 permet souder avec un arc plus stable, sans projections et meilleur qualité du
bain de soudage. Il y a aussi d’autres mélanges de gaz de soudage comme l’helium, l’oxigene, etc. pour soudages specialisées. Pour obtenir meilleurs renseignements, consulter les fabricants de gaz.
Cette machine est equipée de devidoir de fils integré, avec porte-bobines et moteur réducteur, á 2 galets.
1
Interrupteur ON/OFF
3
Fusible moteur 3A
5
Règlage de temps de pause
7
Voltmètre
9
Règlage de vitesse de fil
11
Indicateur protection thermique
13
Commutateur de tensions
2 Fusible 3A 4
Règlage de temps de soudage à points
6 Ampérmétre 8 Commutateur mode de soudage (continu, par
points et séquentielle)
10 Prise de torche 12 Indicateur machine sous tension 14 Prise de masse
21
Page 22
Monomig 160 / Monomig 250
123
4
9
3 – CARACTERISTIQUES
Tension d’alimentation V 1 x 230 V 1 x 230 V
Frequence Hz 50/60 50/60
Courant primaire max. A 22 35
Tension à vide V 22 - 37 22 - 45
Réglage du courant A 50 - 160 50 - 250
Diamétre de fil Ø mm 0.6 – 0.8 0.6 – 1.0
Poids Kg 50 75
Dimensions
4 - BRANCHEMENT/MISE EN MARCHE
Les machines de soudage semi-automatique doivent être instalées aux locaux protegés de la poudre, humidité et
materiaux inflamables.
- Avant d' efectuer le branchement du cable d' alimentation au réseau on doit verifier la valeur du voltage correct (1x230Volt). Tous les piéces metalliques que le soudeur pourra toucher par une partie non isolée du corps sera reliée à la terre par un conducteur d'une section électrique au moins equivalente au plus gros câble d'alimentation de la pince de masse ou torche de soudage.
- Avant d'efectuer la liaison du tuyau de gas c'est necessaire tester des fugues.
- Les liaisons de la torche et du cable de masse doivent rester bien serrés dans les respectives prises. De la même façon il faut faire attention á la prise de la masse, car un contact imparfait reduit la qualité de soudage.
- Positioner la bobine de fil et verifier si l'orifice respectif (2) se place sur le vis (4) du deroulateur (3) pour que le systéme de freinage devient operatif.
- Les galets du moteur reducteur (8) et le tube de contact de la torche (9) doivent correspondre au diametre du fil a utiliser. On doit conduire le fil vers les galets (8) et le guide fil (6) et le faire avancer manuellment quelques centimetres. Tout de suite, serrer le levier de traction (9) et augmenter un peu la pression des galets avec la vis de reglage (5) en verifiant si le fil (10) est logé sur le creux du galet. Le réglage de la pression doit être graduellement realisé avec le moteur en marche jusqu'au avance uniforme du fil.
- Tout de suite, ont doit regler le système de freinage de bobine avec la respective vis (1). Verifier que la bobine arret au même temps que le moteuréducteur.
- Brancher l'appareil avec le commutateur marche/arret et, presser la gâchette de la torche. Avec l'appareil en fonctionement, regler le débit de gaz (entre 6 et 10 lts/min.)
5
6
7
Un. Monomig 250 Monomig 250
cm 65 x 42 x 87 65 x 42 x 87
8
22
Motor 2 roletes -
- M oteur 2 galets -
Motor 2 rodillos
2 rolls mo tor
Page 23
5 - SCHEME ELECTRIQUE
Monomig 160 / Monomig 250
23
Page 24
6 – NOMENCLATURE
Monomig 160 / Monomig 250
Description
1 Isolateur prise torche 2 Indicateur lumineux 3 Bouton plastique (Commutator) 4 Prise rapide 5 Ampérimétre/Voltmètre 6 Commutateur 7 Bouton plastique 8 Adaptateur
9 C.i. frontal 10 Roue giratoire 11 Transformateur principal 12 Inductance 13 Pont redresseur 14 Contacteur 15 Moteur-reducteur 16 Porte bobines 17 C.i. control 18 C.i. 5V 19 Transformateur auxiliaire 20 Electro valve 21 Condensateur KME 22 Resistence OHM (CR type H) 23 Roue 24 Ventilateur 25 Interrupteur ON/OFF 26 Porte fusibles 27 Fusible 5A 28 Fusible 3A
24
Page 25
Monomig 160 / Monomig 250
7 – ENTRETIEN
Les machines de soudage MIG semi-automatique n'ont pas besoin des operations speciaux d'entretien, mais c'est necessaire d'efectuer periodiquement son nettoyage. La frequence de cette operation doit être d' accord aux conditions de l'ambient. Pour efectuer cette operation, on doit proceder comme suivant:
- Debrancher le poste du secteur.
- Démonter le capot et les couvercles laterales.
- Aspirer les poussiéres et les particules metalliques accumulées entre les circuites magnétiques et les bobines du
transformateur.
Examiner les differents contacts electriques en verifiant qui tous les vis sont serrés á fond.
PANNE CAUSE PROCEDÉ
L' interrupteur general dans la position de marche, l'appareil ne fonctionne pas.
Avance irrégulier du fil. Pression des galets trop baisse. Presser le systéme de reglage.
Manque de voltage au secteur Verifier les prises et circuits de
protection respectives.
Fuses du circuit de commandement fondus.
Cable d'alimentation interrompu. Verifier, et si necessaire, remplacer.
Guide-fil avariés. Nettoyer et, si necessaire, remplacer.
Le galet ne correspond pas au diametre du fil
Systeme de freinage trop serré. Deserré la pression du systeme.
Fil oxidé, mal enroullé avec des espires surposées.
Verifier, et si necessaire, remplacer.
Remplacer le galet pour la mesure
correspondante.
Verifier la bobine.
25
Page 26
Monomig 160 / Monomig 250
PANNE CAUSE PROCEDÉ
Baisse qualité de soudage. Manque de gas. Verifier la pression de la boteille et
controler le fluxe de gas.
Baisse rende de soudage Le contact electrique de masse où de la
Le moteur reducteur ne marche pas
Electrovalve bloquée Verifier le fonctionement et, si
Trop de vent dans la zone de soudage. Proteger la zone où eventuellemnt
Buse de la torche engorgé où defectueux. Nettoyer oú remplacer la buse.
Piece à souder très oxidée humide où graissé.
torche c'est imparfait.
Les contacteures ne fonctionnent pas parfaitement.
Pont redresseur avarié. Remplacer.
Manque d’alimentation electrique du moteur.
necessaire, démonter et nettoyer.
augmenter le fluxe de gas.
Nettoyer les surfaces á souder.
Serrer correctement le cable de masse et l'écrou de la prise. Verifier la pression de la prise de masse.
Démonter les contacteures et nettoyer les contactes.Si ce procedé n'est pas possible remplacer les contacteures.
Examiner les fuses et, si necessaire remplacer. Verifier l'isolement electrique du moteur.
Les renseignements de ce manuel sont destinées á reparer seulement les avaries plus simples. Seulement personnel qualifié doit proceder aux operations d'entretien.
Brosses du moteur consommées. Remplacer les brosses.
26
Page 27
Monomig 160 / Monomig 250
1 - SAFETY PRESCRIPTIONS FOR ARC WELDING GENERATORS
The Safety Prescriptions given in this manual do not replace but summarise the obligations for compliance with the current safety and accident-prevention regulations. Before install, operate or maintain the welding equipment, read and understand carefully the current safety and accident-prevention regulations.
In any case, the personnel involved in the use of the welding machine must be adequately trained with regard to use of the machine and observance of the fundamental welding rules.
Setting up of the work area must comply with certain fundamental principles. Basic safety of persons and things depends on the observance of these minimum requires.
1. Personal Protection
The skin or eyes burns resulting from the exposure to the electric arc welding radiations or metal fusion can bring more dangerous effects than sunburn. Therefore: a) Use a protection mask equipped with the respective inhatinic filter to protect the eyes, face, neck and ears from the
projections and the arc welding radiation. Prevent the persons near the welding places of the negative effects provoked by the arc welding radiations or metal fusion.
b) Use non-inflammable gloves, long sleeves shirt, trousers without folds, boots, welding mask, apron and hat to
protect the hair. These protections are needed to insure that the skin stays protected from the referred radiations.
Avoid using clothes with pockets or folds so that in case of occurring any projection of hot metal these will not deposit in the clothe’s folds or pockets. c) To protect the persons near the welding place, separations of non-inflammable curtains ought to be installed. d) Always use safety glasses when standing in a place where metal projections can occur. Persons that circulate in
the working area ought to use safety glasses.
2. Preventing Fires
The projections can cause fires when in contact with combustible substances, liquids or gaseous. Therefore: a) Every combustible material must stay far from the working place. When possible the combustible materials must
be covered with non-inflammable covers. These materials include wool, clothes, sawdust, natural gas, acetylene, propane and similar materials.
b) The metal projections can penetrate in wall or floor cracks causing non detectable latent fire. These cracks must
be conveniently protected from the metal fusion projections.
c) Welding, cutting or any kind of hot operation should not be made in recipients, deposits, tanks or other kind of used
containers that haven’t been carefully cleaned from substances that can produce toxic or inflammable vapours.
d) For protection against fire must exists a fire extinguisher system nearby, that can be used quickly like a water hose,
a water recipient, sand or a portable extinguisher.
e) Once the welding operations are concluded, the working area must be inspected to insure the absence of metal
fusion projections that can cause further fires.
3. Electric Discharge
Burns or mortal electrocution can be caused by 110 voltages or less. The gravity of this kind of discharges is determined by the intensity of electric current that passes through the human body. Therefore: a) Do not permit contact of the skin with metal pieces or even the use of wet or humid clothing. Wear only well dry
gloves.
b) If it’s really needed to make welding operations in humid places the operators must wear very well dry gloves,
rubber shoes or boots and stepping the dry floor in order to be isolated from the electric current.
c) The welding machine must be connected to an electrical board equipped with an appropriate differential and earth
connection. The earth connection wire’s section must be correct according the norms about electric cables.
d) Do not use damaged welding cables. Do not overload the cable. Cable extensions or connections must be always
correctly isolated.
e) The equipment must remain disconnected when not in use because an accidental electrical discharge can cause
overheating and provoke a fire. Do not roll the welding cable around the body.
f) The earth cable must be connected to the welding piece closest from the welding area. Welding current must passes
through metallic elevations or crane cables if long distance earth cable connections are made.
27
Page 28
Monomig 160 / Monomig 250
4. Ventilation
The smoke produced by the welding, mainly in closed spaces can provoke irritations if breathed during a long
period of time.
a) Always take special care having proper ventilation in the welding places by the means of natural or forced
ventilation systems. Do not weld over zinc galvanised materials, cadmium, lead or beryllium, without prevent the needed ventilation to avoid smoke provoked by the welding of these materials.
b) Do not weld near places containing chlorinated hydrocarbon vapours resultants from degreasing operations.
Reactions can be provoked from the vapours of dissolvents with the resultant heat of electric welding arc producing toxic or irritating gas.
c) Eye, nose or throat irritations during the welding process means that the ventilation system isn’t proper. In this
case the ventilation should be increased in the welding area. Stop the welding operation if the irritations persist.
5. Equipment maintenance
The quality of the welding process depends on the good condition of the welding equipment. To maintain it’s good condition and protect the operator, maintenance reviews should be made periodically. If reviews aren’t made, accidents can occur due to fire or electric discharges. Therefore:
a) The equipment installation and maintenance operations must be done by qualified personal. Do not proceed with
electric repairs if you are not properly qualified. b) Before starting with any maintenance operation the welding equipment must be disconnect from the power supply. c) The welding cables and the power supply cable and even the welding machine must be kept in good working
conditions. This equipment must never be used in less proper working conditions. d) The welding equipment and its accessories must be treated carefully. Keep the machine far from heating sources,
ovens or hothouses, from humid places as water wells, oils or lubricants, from corrosive environments or
intemperate weather. e) Keep the safety systems and the chassis of the machine in proper working conditions. f) Use the welding equipment only in jobs that are according to the equipment characteristics.
6. Using WELDING or GAS CUTTING equipment.
a) The operator of welding or gas cutting equipments must know the specific characteristics and the correct form of
use. b) The pressures ought to be according to the manufacture recommendations. c) The welding torches, hoses and reducers must be kept well tightened with no leaks, cleaned and free from oils or
lubricant greases. d) The pressure reducers can not be submitted to sudden changes of pressure and must be used according to the
manufacturer specifications. Do not use an installation without being equipped with proper retention valves. e) Periodical checks must be made to the installation for detection possible gas leaks or other defects. Qualified
personnel must execute the maintenance operations.
7. Handling of Gas Tubes
The user must know and follow the safety instructions for stocking, use and transportation of compressed, liquefied
and dissolved gases under pressure used in welding or cutting operations.
Besides the specified norms must follow those that concern the kind of welding process to be used (Electrode, Tig, Mig, Plasma, Plasmacutting, Laser, etc.), as well as the specific characteristics of the equipment, the power supply conditions, hygiene norms and safety at work and the machine’s safety regulations . The fulfilment of this safety norms, does not guarantee that the content is enough for all cases or conditions, or invalids the fulfilment of current legal norms.
28
Page 29
Monomig 160 / Monomig 250
2 – DESCRIPTION
Monophased machine suitable for arc welding under protective gas, using inert gases, such as argon and his mixtures ( MIG process - metal inert gas ) or active gases such as CO2 ( MAG process- metal active gas ).
PROTECTIVE GAS METAL
Argon (Air) ............................................................ Aluminium, Stainless steel
Carbon dioxide (CO2)............................................ Steel
80 to 85% Argon + 20/15% CO2 ........................... Steel
This machine is equipped with integrated wire feeder, with coil holder and 2 rolls.
1 ON/OFF switch 2 3A fuse 3 3A motor fuse 4 Spot time adjustment 5 Pause time adjustment 6 Amperimeter 7 Voltimeter 8 Selector for continous, spot and sequential
welding modes. 9 Wire speed adjustment 10 Torch connection 11 Thermal protection signal light 12 Machine under voltage signal light 13 Voltage selector 14 Earth plug
29
Page 30
Monomig 160 / Monomig 250
123
4
9
3 – TECHNICAL DATA
Input voltage V 1 x 230 V 1 x 230 V
Frequency Hz 50/60 50/60
Max. primary current A 22 35
No-load voltage V 22 - 37 22 - 45
Welding current A 50 - 160 50 - 250
Wire diameter Ø mm 0.6 – 0.8 0.6 – 1.0
Weight Kg 50 75
Dimensions
4 – INSTALATION / OPERATING
MIG machines must be instaled in proper places free from dust, humidity and flammable products (see pag. 39
"SAFETY PRESCRIPTIONS FOR ARC WELDING GENERATORS).
-Before connecting the primary cable to the mains supply, voltage must be chceked (3x230 or 3x400 Volt).
Normally, the welding machine is setted to 3x400V. Under request it may be prepared to other voltages.
-The earth connection is strongly recommended to avoid health risks.
-When conecting the gas or water hoses it is recommendable to check eventual leaks.
-The torch, earth cable must be well tightened when connected to their plugs. Equal cares must be taken with the
earth clamp in order to mantain the good quality of the welding.
When positioning the wire coil, it is necessary to verify the correct positioning of its hole (2) on the spindle (4) of
the wheel (3) in order to mantain operational the breakage system.
- The wire feeder rolls (8) and the tip of the torch (9) must correspond to the wire diameter. The wire must be manually conducted a few centimeters through the rolls (8) and the wire guide (6). After this,
close the traction levers (9) verifying that the wire (10) rests well positioned on the roll rend.
The roll pressure regulation must be completed when the motor is runing (the wire must flow without sliding). This
pressure should be reduced to the minimum in order to prevent wire deformations by crushing.
- After this, the wire coil breakage system must be regulated, actuating on the respective screw (1). The rotation
movement of the wire coil must stops at the same time as the motor.
- Connect the machine positioning the main switch on ON position and press the torch trigger. During welding, regulate the gas flow (between 6 and 10 lts/min).
Un. Monomig 160 Monomig 250
cm 65 x 42 x 87 65 x 42 x 87
5
6
7
8
30
Motor 2 roletes -
- Moteur 2 galets -
Motor 2 rodillos
2 rolls motor
Page 31
5 - ELECTRIC SCHEMA
Monomig 160 / Monomig 250
31
Page 32
6 – SPARE PARTS LIST
Monomig 160 / Monomig 250
Description
1 Torch connection insulator 2 Signal light 3 Plastic button (Selector) 4 Quick plug 5 Amperimeter/Voltimeter 6 Selector 7 Plastic button 8 Adaptor
9 C.i. frontal 10 Rotate wheel 11 Main trasnformer 12 Inductance 13 Rectifier bridge 14 Contactor 15 Wire motor 16 Thread support 17 C.i. control 18 C.i. 5V 19 Auxiliar transformer 20 Electrovalve 21 Capacitor KME 22 Resistance OHM (CR tipo H) 23 Wheel 24 Fan 25 ON/OFF switch 26 Fuse holder 27 5A fuse 28 3A fuse
32
Page 33
Monomig 160 / Monomig 250
6 – MAINTENACE
MIG machines do not need special cares of maintenance, however, it is recommended a periodically inspecting and cleaning operation. The frequency of this operation must be in according to the environment values of dust or humidity. It must be made as follows:
- Disconnect the machine from the mains supply.
- Remove lateral covers.
- Clean all dust or humidity with a low pressure and dry air flow.
- Well retighten all electrical contacts (bolts and nuts).
- Also the torch must be periodically inspected. During operation it is subjected to high temperatures. To obtain
more information about torch maintenance it is recomended to read the respective user's manual.
DAMAGE CAUSE PROCEEDING
The machine do not weld
when conected the main switch.
Irregular advance of wire Low pressure of rolls. Adjust the pressure system.
Failure on main voltage Check main supply voltage and
protective electrical circuits.
Blowed command circuit fuses. Check and replace, if necessary.
Interruption of the primary cable. Check and replace, if necessary
Wire guide damaged or in bad
condition.
Diameter rolls do not match with
wire diameter.
Wire coil breakage system too much
tightened.
Damaged wire or wire coil. Check and replace, if necessary.
Clean properly and replace, if
necessary.
Replace rolls with the adequate
diameter.
Adjust with the adequate pressure
33
Page 34
Monomig 160 / Monomig 250
DAMAGE CAUSE PROCEEDING
Porosity in welding melt. Gas failure Check the bottle pressure and control
de gas flow.
Solenoid valve blocked Check and, if necessary, disa semble
Too much wind blowing through the welding zone.
Torch nozzle blocked or in bad condition. Clean or replace the torch nozzle.
Welding piece too dirty, wet or greased. Clean the welding surfaces.
Failure on the welding quality. Defective electrical contact of earth
clamp or torch.
The wire feed motor do not run.
Failure on electrical contactor. Disassemble and clean electrical
Damaged rectifier bridge. Check bridge and replace, if
Failure of the wire feed motor electrical supply.
for cleaning.
Protect the welding zone from wind or adjust up the gas flow.
Well tighten the earth clamp and torch. Check the earth cable.
contactor. If not possible, replace contactor.
necessary.
Check and replace, if necessary the wire feed motor fuse. Check the electrical insulating of the wire feed motor.
Failure of wire feed motor brushes. Replace brushes.
IMPORTANT !
DO NOT INSTALL, OPERATE OR MANTAIN THIS APPLIANCE BEFORE READ THIS USER'S GUIDE. THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED, OPERATED OR MAINTAINED ONLY BY QUALIFIED PERSONS.
34
Page 35
Monomig 160 / Monomig 250
35
Page 36
Monomig 160 / Monomig 250
36
Loading...