COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 2
R.I.S.
R.I.S.
R.I.S.
®
Rilevatore Integrato di Sicurezza
®
Integrated Safety Detector
®
Integrierte Sicherheitsabmeßvorrichtung
R.I.S.
R.I.S.
®
Détecteur Intègre de Sécurité
®
Detector Integrado de Seguridad
Page 2
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 3
R.I.S. RILEVATORE INTEGRATO DI SICUREZZA
PRESSIONE
PRESSOSTATO
Chiude/apre un circuito alla
pressione regolata
( da 100 a 500 mbar)
TEMPERATURA
TERMOMETRO
Rappresentazione visiva della
temperatura diretta dell’olio e
massima raggiunta
TERMOSTATO “T2”
Chiude/apre un circuito al raggiungimento della temperatura
reg olat a(da 30°C a120°C)
TERMOSTATO “T1”
Chiude/apre un circuito al
raggiungimento della
temperatura regolata
(da 30 °C a 120 °C)
(allarme)
(sgancio)
LIVELLO OLIO
Rilevatore visivo di lieve
variazione del livello d’olio
Rilevatore visivo di
consistente variazione del
livello d’olio con chiusura/
apertura circuito elettrico
INDICATORE
SEGNALATORE
FORMAZIONE DI GAS
SEGNALATORE
Chiude/apre un circuito al
raggiungimento della max
q.tà di gas prodotta (170 cm3)
VALORE DI
LIVELLO OLIO (Galleggiante) :
Il dispositivo rileva la formazione di gas o la variazione del livello olio.
-Nel caso di piccole variazioni di livello olio o for mazione di gas di sc arsa consistenza il galleggi ante si posizionerà tra le scritte “MI N e MAX” poste sullo sc hermo.
-Nel caso di variazione consistente di livello olio o formazione di gas superiore a
quanto previsto il galleggiante si posizionerà sulla scritta “MIN” chiudendo/aprendo un circuito di a llarme.
-Il gas accumulato viene sfiatato/prelevato dall’apposito rubinetto.
PRESSIONE (Pressostato) :
Il dispositivo rileva l’aumento della pressione interna del trasformatore.
Il valore di funzionamento può essere regolato in funzione di istruzioni date dal
costruttore del tr asf orm ato re.
Nel caso di aumento di pressione superiore a quanto previsto dalla rego lazione
del pressostato, lo stesso chiude/apre un circuito di allarme.
TEMPERATURA :
Il dispositivo rileva la temperatura interna dell’olio del trasformatore.
Il valore di funzionamento può essere regolato in funzione di istruzioni date dal
costruttore del trasformatore. Nel caso di aumento di temperatura superiore a
quanto previsto dalla regolazione del termostato “T2 ” , lo stesso chiude/apre un
circuito di allarme.
Il dispositivo rileva la temperatura interna dell’olio del trasformatore.
Il valore di funzionamento può essere regolato in funzione di istruzioni date dal
costruttore del trasformatore. Nel caso di aumento di temperatura superiore a
quanto previsto dalla regolazione del termostato “T1 ” , lo stesso chiude/apre un
circuito di sgancio.
Il dispositivo rileva la temperatura interna dell’olio del trasformatore che viene
visualizzata all’esterno del dispositivo attraverso l’oblò di protezione.
Il termometro è dotato di indice di massima riazzerabile.
2
DESCRIZIONE FUNZIONI
TERMOSTATO “T2” (ALLARME)
TERMOSTATO “T1” (SGANCIO / STOP)
TERMOMETRO
100 ÷ 500 mbar
max 170 cm
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 160 °C
MISURA
TEST DI VERIFICA
Avvicinare un magnete permanente al galleggiante (tra le
scritte MIN e MAX) e trascinarlo
verso il bas so fi no al raggiu ngimento della scritta MIN.
3
Per ripristinare la corretta posizione del galleggiante è necessario trascinarlo verso l’alto con
un magnete.
Con almeno una minima pressione interna del trasformatore
di 100 mbar portare sul minimo
la manopola di regolazione del
pressostato.
Aprire il coperchio posteriore
con entrambe le mani, senza
fare leva solo su un lato. Portare
a “zero” la manopola di regolazionedel termostato di allarme
(ALARM) segnato con“T2”.
Portare a “zero” la manopola di
regolazionedel term ostato di
sgancio (STOP) segnato con
“T1”.
Svitare l’oblò di protezione per
riazzerare l’indice di massima.
Page 3
A
A
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 4
CARATTERISTICHE GENERALI
GRADO DI PROTEZIONE (CEI - EN 60529 )
GRADO DI TENUTA AGLI URTI (EN 50102)
TENUTA ALLA NEBBIA SALINA
RESISTENZA AI RAGGI ULTRAVIOLETTI (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582)
TENUTA ALLA TEMPERATURA
TTACCO PRESSACAVO
MORSETTIERA (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IEC 947-7-1)
SEZIONE DEL FILO DA UTILIZZARE SULLA MORSETTIERA
PRESSIONE MASSI MA DI ESERCIZIO
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Potere interruzione dei contatti
LIVELLO OLIO / RACCOLTA GAS
Potere interruzione dei contatti
PRESSOSTATO
Potere interruzione dei contatti
TERMOSTATI
TENSIONE
24V d.c. a 220V d.c.
230V a.c.
IP 66
IK 07
1000 h
500 h
INVOLUCRO ISOLATO
CAPACITÁ DI
CHIUSURA
2A
2A
POTERE DI INTERRUZIONE
100 mA
2A
-40 °C ÷ +120 °C
M25x1,5
A NORMA
FINO A 2,5 mm
500 mbar
L/R < 40 ms
cos φ > 0,5
2
TERMOSTATI
± 3% del valore di fondo scala
PRECISIONE STRUMENTI
PRESSOSTATI
± 10% del valore di fondo scala
TERMOMETRI
± 3% del valore di fondo scala
SCHEMAELETTRICO
TEMP.
SGANCIO
“T1”
(SECONDO NORMA EN 50005)
TEMP.
PRESSIONE
LLARME
“T2”
LIVELLO
OLIO
3
Page 4
(
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
APPLICAZIONE SU CASSONE TRASFORMATORE
-
Foro Ø 60 ± 1 su cassone
Guarnizione piana (fornita a corredo)
Staffe di bloccaggio in inox (Q.tà 4 pz fornite a corredo)
Rosette piane UNI 6592 Ø 8,4 in inox (Q.tà 4 pz fornite a corredo)
Rosette elastiche UNI 1751 Ø 8,4 in inox (Q.tà 4 pz fornite a corredo)
Dadi M8 UNI 5588 in inox (Q.tà 4 pz forniti a corredo)
-
Serrare i dadi posizione 1,2,3,4 con coppia 3÷4 Nm in modo incrociato; ripetere l’operazione con la stessa sequenza
fino al valore consigliato.
Durante il sollevamento del trasformatore, per deformazione del coperchio, potrebbe esserci una perdita d’olio.
Si consiglia di utilizzare coperchi con spessore adeguato (6-8 mm min).
COPPIA DI SERRAGGIO 6-8 Nm
12 Nmmax)
M8
30
N°4 PRIGIONIERI A 90°
OPPURE
N°3 PRIGIONIERI A 120°
Ø60±1
Ø 97 ±2
1
3
TAPPO DI PROTEZIONE
DA TOGLIERE PRIMA
DELL’INSTALLAZIONE
42
4
Page 5
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 6
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 7
AVVERTENZE PER IL MONTAGGIO E L’USO DEL DISPOSITIVO R.I.S.
-
Prima del montaggio del dispositivo, togliere il tappo di protezione dal foro passaggio olio.
Per una perfetta tenuta nel tempo, verificare con massima cura che il piano di appoggio del dispositivo R.I.S., non
abbia deformazioni evidenti, tracce di punti di saldatura o bave di alcun genere.
Per una migliore tenuta si consiglia l’utilizzo di quattro (4) prigionieri.
Proteggere il dispositivo R.I.S., durante la fase di verniciatura del cassone.
Montare il dispositivo dopo il trattamento di essiccazione del trasformatore.
-
-
Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo togliere la tensione.
Manutenzioni e/o tarature devono essere effettuate solo da personale qualificato.
La COMEM non risponde per danni derivanti da anomalie di montaggio, errate manovre o uso improprio.
All’atto del ricevimento controllare la presenza del certificato di collaudo.
-
-
Garanzia 12 mesi.
Non pulire il dispositivo con solventi, benzine ecc., solo con panno asciutto o umido d’acqua.
-
IMPORTANTE
-
Non utilizzare il manicotto filettato 1” del dispositivo per il riempimento del trasformatore ma solamente per il rabbocco finale a dispositivo montato.
Riempire d’olio il dispositivo fino a che il galleggiante si porta sulla posizione “MAX”. durante questa fase tenere il
rubinetto di sfiato aperto.
Controllare sempre, a riempimento completato, la perfetta chiusura del rubinetto di sfiato e del tappo di riempimento.
Entrambi devono essere serrati a mano senza l’ausilio di chiavi o attrezzi simili.
Dopo la regolazione dell’indice di massima del termometro assicurar e la chiusura dell’oblo’ ser randolo a mano senza
l’ausilio di chiavi o attrezzi simili .
Verificare il corretto serraggio a tenuta della connessione pressacavo M2 5x1,5.
-
-
L’eventuale collegamento al conservatore deve essere effettuato a temperatura ambiante (23 °C) e rispettando la
coppia di serraggio indicata (max 12 Nm).
In caso di collegamento al conservatore l’attacco al dispositivo R.I.S. deve essere effettuato utilizzando del sigillarac-
cordi tipo “LOCTITE542”.
Nel caso di variazione consistente di livello olio o formazione di gas superiore a quanto previsto il galleggiante si posi-
zionerà sulla scritta “MIN” chiudendo/aprendo un circuito elettrico. Il ripristino del trasformatore deve essere effettuato aggiungendo olio e sfiatando il gas accumulato e riposizionando il gallegg iante (RIARMO) trasc inandolo verso l’alto
con un magnete.
Il riempimento d’olio dei dispositivo viene eseguito esclusivamente dal costruttore dei trasformatore a temperatura
ambiente. Al momento della messa in servizio accertarsi che il dispositivo R.I.S. sia completamente pieno d’olio.
Comunque per vari motivi, il livello d’olio può essere inferiore a quello prestabilito.
Se il trasformatore è caldo, a causa dell’alta temperatura ambiente o per r il funzionamento proprio, può aumentare la
pressione interna provocando un visibile calo dei livello d’olio sulla camera del dispositivo. Per ovviare all’ inconveniente è sufficiente togliere il sigillo dì piombatura sulla leva dei rubinetto I (vedi schema), svitare il tappo 2 non completamente, ruotare leggermente la leva dei rubinetto 1, con conseguente sfiato e innalzamento del livello d’olio fino al
riempimento totale.
Dopo l’operazione accertarsi di richiudere il tappo 2 e pulire il dispositivo da eventua le olio spurgato.
Con trasformatore freddo, a causa di un lungo tempo di inattività c/o temperatura esterna inferiore a quella ambiente,
può verificarsi il fenomeno di depressione intenta nel trasformatore e di conseguenza, un abbassamento dei livello
d’olio visibile sulla camera esterna del dispositivo. Questo inconveniente può essere r isolto togliendo l’eventuale sigillo di piombatura sul tappo 2, svitando lo stesso, e mediante I’ausilio di un imbuto, ripristinare il livello d’olio lentamente fino al riempimento totale dei dispositivo, facendo attenzione a non traboccare. Richiudere il dispositivo con il
tappo 6 senza l’utilizzo di attrezzi o chiavi. Una volta ripristinato il livello d’olio sul dispositivo, il trasformatore può
essere messo in funzione. Se non ci fosse disponibilità d’ olio per il rabbocco, la Comem fornisce un set accessori
con pompa già predisposta per creare depressione sul dispositivo, e quindi ripristinare il livello d’olio.
6
ISTRUZIONI PER RIPRISTINO LIVELLO SUL DISPOSITIVO R.I.S.
PREMESSA
Page 7
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 8
ISTRUZIONI PER RIPRISTINO LIVELLO SUL DISPOSITIVO R.I.S.
Le operazioni si eseguono nel seguente modo:
A)
Togliere il tappo “2”, avvitare la valvola “3’ con relativo nipplo su rubinetto “1”
B)
Togliere il cappuccio “C, inserire la pompa “5” mediante l’apposito attacco filettato e girare la leva in posizione OFF .
C)
La pompa è già predisposta per creare depressione.
D)
Per il ripristino dei livello olio interno dei dispositivo R.I.S., aprire la leva del rubinetto “1” e aspirare con la pompa
“5”. Dopo questa operazione chiudere la leva dei rubinetto “1’.
E)
Sfiatare la pompa girando la leva in posizione ON.
Se il livello d’olio raggiunto non è sufficiente ripetere le operazioni “W e “E”.
Ad operazioni concluse togliere i componenti “5” e “3” e richiudere il dispositivo con il tappo “2”.
ISTRUZIONI
7
Page 8
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 9
R.I.S.INTEGRATED SAFETY DETECTOR
PRESSURE
PRESSURE SWITCH
closes/opens a circuit on
pressure ranging (from 100
OIL LEVEL (Fl o at )
The device indicates any gas evolvement or oil level variation.
-Slight oil level variation or any insignificant gas evolvement is denoted by the
float position between “MIN” & “MAX” on the display.
-At major oil variation level or gas evolvement the float stops at “MIN” and
opens/closes the alarm circuit.
-Any accumulated gas can be drawn off by the cock provided.
PRESSURE (Pressure switch)
This feature measures the internal pressure of transformer. The normal level is
set according to the transformer manufacturer’s instructions. When pressure
exeeds a pre set level the alarm circuit is triggered via a N/O or N/C switch.
TEMPERATURE:
The feature measures the internal oil temperature of the transformers. The nor-
mal operating value is set according to the transformer manufacturers instructions. At a pre set temperature on alarm circuit is triggered via a N/O or N/C
switch (T2).
The feature measures the internal oil temperature of the transformers. The normal operating value is set according to the transformer manufacturers instructions. At a pre set temperature on stop circuit is triggered via a N/O or N/C
switch (T1).
The device measures the internal temperature of the transformer, which shall
be visualized outside the device through the protection window. The thermometer is equipped with a zero re-setting pointer.
8
up to 500 mbar)
TEMPERATURE
DESCRIPTION AND FUNCTIONS
“T2” THERMOSTAT SWITCH (ALARM)
“T1” THERMOSTAT SWITCH (STOP)
THERMOMETER
visual representation of oil
temperature and max.
temperature reached
“T2” THERMOSTAT SWITCH
closes/opens a circuit at a
predetermined
temperature level
(from 30 °C up to 120 °C)
“T1” THERMOSTAT SWITCH
closes/opens a circuit at a
predetermined
temperature level
(from 30 °C up to 120 °C)
THERMOMETER
(alarm)
(stop)
OIL LEVEL
INDICATOR
visual indicator of slight
oil level variation
DETECTOR
visual detector of significant
oil level variation through
closing/opening of an electric
circuit
MEASURE
VALUE
max 170 cm
100 ÷ 500 mbar
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 160 °C
3
GASSING
DETECTOR
closes/opens a circuit when
the max. gas volume is
reached (170 cm3)
CHECKING TEST
Locate the magnet close to the
float (between MAX and MIN).
Drawn it downwards until it
reaches “MIN”. To reset the
float to its correct position draw
the magnet upwards and
detach.
With the internal pressure at
least 100 mbar set the adjusting
knob of the pressure switch to
minimum.
Open the rear cover using both
hands, do not lever at one side
only. The adjustement knob of
the alarm switch “T2” should be
set to zero.
The adjustement knob of the
stop switch “T1” should be set
to zero.
The protection window is to be
unscrewed so that the pointer
shall be set to zero
Page 9
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 10
DEGREE OF PROTECTION (CEI-EN 60529)
DEGREE OF SHOCK TIGHTN ESS (EN50102)
SALT-FOGTIGHT
UV-RAY RESISTANCE (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582)
TEMPERATURE RESISTANCE
CABLE CONNECTION
CABLE BOX (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IEC 947-7-1)
WIRE SECTION TO BE USED ON CLAMP BOX
MAX. RATED PRESSU RE
ELECTRICAL CARACTERISTICS
GENERAL FEATURES
Contacts interruption power
OIL LEVEL/GAS BLEED
Contacts interruption power
PRESSURE SWITCH
Contacts interruption power
THERMOSTAT
VOLTAGE MAKING CAPACITY
24V d.c. to 220 V d.c.
230V a.c.
2A
2A
IP66
IK 07
1000 h
500 h
-40 °C ÷ +120 °C
M25x1,5
ACCORDING TO STANDARD
UNTILL 2,5 mm
500 mbar
INSULATED ENCLOSURE
BREAKING CAPACITY
100 mA
2A
2
L/R < 40 ms
cos φ > 0,5
TOOLS PRECISION
THERMOSTATS
±3% accuracy tolerance of end scale
OVERPRESSURE SWITCHES
±10% accuracy tolerance of end scale
WIRINGDIAGRAM
TEMP.
STOP
“T1”
(BY EN 50005 STANDARD)
TEMP.
ALARM
“T2”
PRESSURE
THERMOMETERS
±3% accuracy tolerance of end scale
OIL
LEVEL
9
Page 10
(
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 11
MOUNTING INSTRUCTION
APPLICATION TO A TRANS FORMER TANK
-
60 ± 1 diam. hole on caisson
Flat gasket (provided with the unit)
stainless steel fixing brackets (4 pcs packed)
stainless steel plane washers according to UNI 6592 Ø 8,4 (4 pcs packed)
-
-
stainless steel spring washers according to UNI 1751 Ø 8,4 (4 pcs packed)
stainless steel M8 nuts according to UNI 5588 (4 pcs packed)
-
Tighten the nuts in position1,2,3,4 with torque 3÷4 Nm crosswise; repeat the operation following the same sequence
until the suggested value is reached.
Due to the deformation of the cover during lifting of the transformer, an oil leak could be possible.
It is suggested to use covers of suitable thickness (min. 6-8 mm).
TIGHNTENING TORQUE 6-8 Nm
12 Nmmax)
M8
30
N°4 THREADED PINS AT 90 °
N°3 THREADED PINS AT 120°
OR
Ø60±1
Ø 97 ±2
1
3
PROTECTION CAP
REMOVE BEFORE
INSTALLATION !
42
10
Page 11
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 12
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 13
R.I.S. INSTALLATIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS
-
Before installing the device remove the protective cap from the oil down flow hole.
Ensure the bearing surface is smooth and flat.
-
-
A four stud fixing is racommended.
-
Protect the R.I.S. device from any subsequent paint operation.
-
Only install the R.I.S. after the transformer drying operation.
Switch off the supply voltage prior to working on the R.I.S.
-
-
Operation and maintenance of the R.I.S. should only be carried out by skilled personnel.
-
COMEM SPA disclaim all responsability for incorrect installation or improper use.
On receipt of the goods please check the attached test certificate.
-
-
The R.I.S. is guaranteed against defective parts for 12 months.
-
Do not use powerful solvents or benzines for cleaning. A damp cloth should.
WARNING
-
Do not use the oil filter on the R.I.S. for general filling of the transformer, only for topping up the R.I.S.
When filling the R.I.S. with oil make sure the bleed cock is open and fill until float reaches the “MAX” position.
-
-
After filling ensure the bleed cock and filler cap are fully closed. Hand tighten only, no tools required.
-
After setting the thermometer pointer ensure the protective window is secured, hand tighten only.
-
Check the cable gland M25x1,5 is securely fitted.
-
The eventual connection with the conservator cupling shall be made at room temperature (23 °C) with a torque of
max. 12 Nm as specified.
When connecting to a conservator use LOCTITE 542 type sealing glue.
-
-
The event of a major oil level variation or high gas evolvement the float will reach “MIN” position, triggering the alarm
switch, it will then be necessary to bleed off gas or add oil. Then lift up the float using a magnet in order to reset the
oil level function.
INSTRUCTIONS FOR TOPPING UP THE LEVEL ON THE R.I.S. DEVICE
FOREWORD
The device is filled with oil exclusively by the transformer manufacturer at environment temperature. At the time of putting into service, ensure what the R.I.S. device is completely filled with oil. For various reasons, the oil may be below
the set level. If the transformer is warm, due to high environment temperature or to its own operation, the internal pressure may increase, causing a visible drop in the oil level in the chamber ofthe device.
To solve this problem it is sufficient to remove the lead seal on the lever ofthe tap 1 (see diagram), partly unscrew
-
cap 2, slightly turn the lever of tap 1, thus releasing pressure and causing the oil level to rise until the device is completely full. After operation, ensure that cap 2 is closed and clean off any oil I that may have leaked out ofthe device.
-
When the transformer is cold, due to a long period of inactivity, and/or an outdoor temperature below that of the environment, a vacuum may form inside the transformer, with consequent fall of the oil level visible on the external chamber of the device. This problem may be solved by removing the lead seal on the cap 2, unscrewing the cap and topping up the oil level slowly with the aid of a funnel until the device is completely full, taking care not to let it overflow.
Close the device with the cap 6, without using tools or spanners. Once the oil level in the device has been topped up,
the transformer may be started.
If there is no oil available for topping up, Comem supplies a set of accessories with t he pump which can create a
vacuum in the device, thus restoring the oil level.
12
Page 13
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 14
INSTRUCTIONS FOR TOPPING UP THE LEVEL ON THE R.I.S. DEVICE
The operations are performed as follows:
A)
Remove the cap “2”, screw the valve “3” and its nipple onto the tap “1”.
B)
Remove the cap “4”, fit the pump “5” by means of the threaded coupling provided and turn the lever to OFF position.
C)
The pump is already set to create a vacuum.
D) To restore the oil level inside the R.I.S. device, open the lever of the tap “1” and suck with the pump “5”. After this
operation, close the lever of the tap “1”.
E) Release air from the pump, turning the lever to ON position.
If the oil level reached is not sufficient, repeat operations “D” and “E”.
Once the operations are complete, remove the components “5” and “3” and close the device with the cap “2”.
INSTRUCTIONS
13
Page 14
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 15
R.I.S. INTEGRIERTE SICHERHEITSABMEßVORRICHTUNG
DRUCK
TEMPERATUR
ÖLNIVEAU
GASSTEIGERUNG
DRUCKWÄCHTER
schließt/öffnet einen
Stromkreis auf den eingestellen
Druck (von 100 bis 500 mbar)
THERMOMETER
sichtliche Darstellung der
Öltemperatur und der max.
erreichten Temperatur
“T2”THERMOSTAT
(Alarm)
schließt/öffnet einen
Stromkreis als die eingestellte
Temperatur (von 30 °C bis
120 °C) erreicht wird
“T1” THERMOSTAT
(Stop)
schließt/öffnet einen
Stromkreis als die eingestellte
Temperatur (von 30 °C bis
120 °C) erreicht wird
ANZEIGER
sichtlicher Anzeiger von
geringer Schwankung im
sichtlicher Zeiger von großer
Schwankung im Ölniveau
durch Schlie ßen/Öffnen eines
Stromkreises.
Ölniveau
ZEIGER
ZEIGER
schließt/öffnet einen Kreis bei
höchster produzierten
Gasbildung (170 cm3)
ÖLNIVEAU (Schwimmer):
Die Vorrichtung meßt die Gassteigerung und die Schwankung im Ölniveau.
-
Bei geringen Schwankungen im Ölniveau oder geringer Gassteigerung stel lt sich der
Schwimmer zwischen auf die Aufschriften zwischen “MIN” und “MAX” an
Schutzhaube.
-
Bei großen Schwankungen im Ölniveau oder stärkerer Gassteigerung als erwartet ,
stellt sich der Schwimmer auf “MIN” und dadurch wird ein Alarmstromkr eis
geschlossen und geöffnet.
-
Das aufgespeicherte Gas wird durch das geeignete Entlüftungsventil etnommen und
abgesaugt.
DRUCK
Die Vorrichtung meßt die Innentemperatur vom Öl im Trafo.
Der Betriebswert darf angeblich der Anweisungen vom Trafo-Hersteller eingestellt werden.
Bei größerer Drucksteigerung nach der Druckwächtereinstellung als erwartet,
schließt/öffnet derDruckwächter einen Alarmstromkreis.
TEMPERATUR
Die Vorrichtung meßt die Innentemperatur vom Öl in Tra fo.
Der Betriebswert darf angeblich der Anweisungen vom Trafo-Hersteller eingestellt werden. Bei größerer Drucksteigerung nach der
Thermostatseinstellung, schließt/öffnet der “T2” Thermostat einen
Alarmstromkreis.
Die Vorrichtung meßt die Innentemperatur vom Öl in Tra fo.
Der Betriebwert darf angeblich der Anweisungen vom Trafo-Hersteller eingestellt werden.
Bei größerer Drucksteigerung nach der Thermostatseinstellung als erwartet,
schließt/öffnet der “T1” Thermostat einen Auslösungsstromkreis.
Die Vorrichtung meßt die von außen durch das Schutzfenster sichtbare
Innentemperatur vom Öl im Trafo. Der Thermometer ist mit einem nullstellbar
roten Anzeiger ausgerüstet.
14
FUNKTIONSBENENNUNG
“T2” THERMOSTAT (Alarm)
“T1” THERMOSTAT (STOP)
THERMOMETER
MEßWERTE
max 170 cm
100 ÷ 500 mbar
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 160 °C
CHECK-PRÜFUNG
Dem Schwimmer einen
Permanent-Magnet (zwischen den
Aufschriften MIN und MAX) und
ihm nach unten bis an die
Aufschrift MIN ziehen. Der
3
Schwimmer darf hinaufgetrieben
werden, um ihn an die richtige
Stelle wie der zu sëtzen ein Magnet
entfernen.
Bei einen min. Innendruck des
Trafos von mindstens 100 mbar
den Einstellknopf des
Druckwächters auf die “MIN”
stellen.
Hinterer Deckel mit beiden
Händen aufmachen, ohne nur
auf einer Seite zu ziehen.
Einstellknopf vom “T2”
Alarm-Thermostat nullstellen.
Einstellknopf vom “T1”
Stop-Thermostat nullstellen
Schutzfenster auschrauben zur
Nullstellung des roten Anzeigers
Page 15
Ö
A
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 16
SCHUTZGRAD (CEI - EN 60529)
SHOCKFESTIGKEIT (EN 50102)
SALZSPRÜHNEBELFESTIGKEIT
UV-STRAHLENFESTIGKEIT (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582)
TEMPERATURBESTÄNDIGKEIT
KLEMMENKASTENANSCHLUß
KLEMMKASTEN (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IEC 947-7-1)
M KLEM M KA ST EN VER WEN DB ARER DR AHTQUERSCHNITT
MAX. BETRIEBSDRUCK
ELEKTRISCHE EIGENSCHA FTEN
ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN
Kraft-Kontaktunterbrechung
ÖLNIVEAU/GAS ENTNAHMEVENTIL
Kraft-Kontaktunterbrechung
DRUCKWÄCHTER
Kraft-Kontaktunterbrechung
THERMOSTAT
SPANNUNG
24V d.c. bis 220V d.c.
230V a.c.
ELEKTRISHE-KONTAKTEN
AUSSCHALTUNG
KAPAZITÄT
2A
2A
IP 66
IK 07
1000 h
500 h
-40 °C ÷ +120 °C
M25x1,5
VORSCHRIFTSMÄßIG
BIS ZU 2,5 mm
500 mbar
ISOLIERTE HÜLLE
2
UNTERBRECHUNGSKRAFT
100 mA
2A
L/R < 40 ms
cos φ > 0,5
THERMOSTATS
±3% Von Zeiger Anschlag
PRÄZISION DER WERKZEUGE
DRUCKWÄCHTERS
±10% Von Zeiger Anschlag
THERMOMETERS
±3% Von Zeiger Anschlag
SCHALTPLAN NACH EN 5 0005
TEMP.
STOP
“T1”
ALARM
TEMP.
“T2”
DRUCK
LNIVEAU
15
Page 16
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 17
EINBAUANWEISUNGEN
EINBAU IN DEN TRAFO-KASTEN
-
Bohrung Ø 60 ± 1 im Kasten
Flachdichtung (mitgeliefert)
Befestigungsschellen - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang)
Flachscheiben UNI 6592 Ø 8,4 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang)
-
-
Federring UNI 1751 Ø 8,4 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang)
M8 Mutter - UNI 5588 - Edelstahl (4 Stk im Lieferumfang)
-
Mutterschrauben Position1,2,3 ,4 mit Drehmome nt 3÷4 Nm Kreuzwe ise anziehen; die Op eration in der gleichen
Reihenfolge wiederholen, bis das gewünsche Wert erreicht wird. Beim Aufheben des Transformators könnte, aufgrund
der Deckelverformung, eine Oelverlust möglich sein.
Es wird empfohlen Deckel mit geeigneter Staerke zu verwenden (min. 6-8 mm).
DREHMOMENT 6-8 Nm
(12 Nm max)
M8
30
N°4 GEWINDESTIFE BEI 90°
N°3 GEWINDESTIF E BEI 120 °
ODER
Ø60±1
Ø 97 ±2
1
3
SCHUTZKAPPE
VORDER MONTAGE
ENTFERMEN !
42
16
Page 17
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 18
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 19
BEMERKUNGEN ZUR MONTAGE UND VERWENDUNG DER R.I.S.- VORRICHTUNG
-
Vor der Vorrichtungsmontage, Schutzkappe aus der Öffnung des Ölabfluss es entfernen.
-
Für eine dauerhafte einwandfreie Vorrichtungslebensdauer dürfen keine sichtbaren Verformungen,
Schweißpunktspuren oder Grat auf der Auflagenfläche der R.I.S.-Vorrichtung auftreten.
Für eine bessere Festigkeit ist die Verwendung von 4 Gewindestiften empfehlbar.
RIS-Vorrichtung während des Kastenanstreichens zudecken.
-
-
Einbau der RIS-Vorrichtung erst nach Abtrockungsbehandlung des Trafos.
Vor jeweiligem Arbeitsablauf an der Vorrichtung ist die Spannung auszuschalten.
-
-
Instandhaltung und/oder Einstellung dürfen nur vom qualifizierten Personal durchgeführt werden.
-
COMEM SPA ist nicht für alle aus Montageanomalien, falschen Betätigungen oder ungeeigneten Verwendungen entstehenden Beschädigungen verantwortlich.
Beim Wareneingang muß der Prüfzertifikat vorhanden sein .
12 Monate Garantie
-
-
Die Vorrichtung darf nicht durch Lösungsmittel oder Benzin usw. gereinigt werden. Nur Trocken- oder
Wassernaßreinigungstuch verwenden.
-
Der Gewindemuffe der R.I.S.- Vorrichtung darf nicht zum Einfüllen des Trafos verwendet werden. Nach der
Vorrichtungsmontage darf die Gewindemuffe nur für das Endeinfüllen der R.I.S.- Vorrichtung verwendet werden.
-
Vorrichtung mit Öl einfüllen, bis sich der Schwimmer auf “MAX” stellt. Während dieses Arbeitsvorganges
Entlüftungsventil offen lassen.
-
Nach völligem Einfüllen ist der einwandfreie Schluß des Entlüftungventils und Einfüllstopfens nachzuprüfen. Beide
sind von Hand zuzumanchen ohne Verwendung von Sc hlüsseln oder ähnlichen Geräten.
-
Nach Einstellung vom roten Anzeiger des Thermometers, Schluß vom Schutzfenster sichern durch
Zumachen von Hand und ohne Verwendung von Schlüsseln oder ähnlichen Geräten.
-
Einwandfreie Befestigung des Klemmenkastenanschlusses M25x1,5 nachprüfen.
-
Der eventuelle Anschluß an Ausdehnungsgefäß ist bei Raumtemperatur (23 °C) durchzuführen unter Einhaltung des
angegebenen Drehmoments (12 Nm max.)
-
Im Falle vom Anschluß an Ausdehnungsgefäß, ist der Anschluß an R.I.S. -Einrichtung durch Verwendung vom
Klebestoff “LOCTITE 542” durchzuführen.
-
Bei großer Schwankung vom Ölniveau oder höherer Gassteigerung als erwartet, hält sich der Schwimmer auf “MIN”
und schließt/öffnet einen elektrischen Stromkreis. Die Ergänzung des Trafos erfolgt durch Ölzusatz oder Entlüftung
vom aufgespeicherten Gas. Der Schwimmer (RESET) darf wieder an di e richtige Stelle gesetzt we rden durch
Hinauftreiben des Magneten.
ACHTUNG
ANWEISUNGEN ZUR WIEDERHERSTELLUNG DES ÖLSTANDS VORRICHTUNG R.I.S.
Das Auffüllen der Vorrichtung mit Öl darf nur vom Hersteller des Transformators und bei Umgebungstemperatur vorgenommen werden. Bei Inbetriebnahme der Vorrichtung R.I.S. sicherstellen, daß bei diesem das öl vollständig aufgefüllt
wurde. Trotzdem kann aus verschiedenen Gruunden de r Ölstand niedriger als der vorher festgelegte sein.
-
Wenn der Transformator aufgrund der Umgebungstemperatur oder seines Betriebs warm ist kann sich der
Innendruck erhöhen und ein sichtbares Abfallen des Ölstandes in der Kammer der Vorr ichtung verurs achen. U m dem
Problem abzuhelfen, ist es ausreichend, die Verplombung auf dem Hebel des Hahns 1 (siehe Schema) zu entfernen
den Stopfen 2 nicht ganz vollständig abzuschrauben und dann den Hebel des Hahns 1 leicht zu drehen, woraufhin
eine Entlüftung und ein Ansteigen des Ölstandss bis zur vollständigen Auffüllung erfolgt. Nach diesem Vorgang
sicherstellen, daß der Hahn 2 wieder geschlossen wird und die Vorrichtung von ev entuell ausgetretenem Ol reinigen.
-
Bei kaltem Transformator (aufgrund einer langen Nichtbenutzung und/oder unter der Umgebungstemperatur liegender Außentemperatur) kann im Innern des Transformators ein Unterdruck und dementsprechend ein auf der
Außenkammer der Vorrichtung sichtbares Absinken des Ölstands entstehen. Dieses Probelm kann gelöst werden
indem eine eventuell vorhandene Verplombung auf Hahn 2 durch dessen Aufschrauben entfernt und mittels eines
Einfülltrichters der Ölstand langsam wieder vollständig aufgefüllt wird wobei darauf geachtet werden muß nichts
überfließen zu lassen. Die Vorrichtung mit dem Stopfen 6 verschließen ohne Zuhilfnahme vom Werkzeugen oder
Schlüssen. Sobald der Ölstand in der Vorrichtung wiederhergestellt wurde, kann der Transformator in Betrieb genom-
men werden.
Falls kein Öl zur Wiederauffüllung zur Verfügung steht liefert die Firma Comem ein Zubehör-Set mit Pumpe die bereits
dafür ausgestattet ist in der Vorrichtung einen Ünterdruck zu schaffen und somit den Ölstand wiederherzustellen.
18
VORBENMERKUNG
Page 19
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 20
ANWEISUNGEN ZUR WIEDERHERSTELLUNG DES ÖLSTANDS VORRICHTUNG R.I.S.
Die abzuwickelnden Vorgänge sind wie folgt:
A)
Den Stopfen “2” entfernen das Ventil “3” mit entsprechendem Nippel auf Hahn “1” aufschraube n.
B)
Die Kappe “4” entfernen die Pumpe “5” mittels des hierfür vorgesehenen Gewindeanschlusses zuschalten un d den
Hebel in Position OFF stellen.
C)
Die Pumpe ist bereits dafür ausgestattet. Unterdruck zu erzeugen.
D) Zur Wiederherstellungen des Ölstands in der Vorrichtung R.I.S. den Hebel des Hahns “1” öffnen und die Pumpe “5”
ansaugen lassen. NAch diesem Vorgang der Hahn “1” schließ en.
E) Die Pumpe entlüften indem der Hebel auf Position ON gestellt wird.
Falls der erzielte Ölstand nicht ausreichend ist die Vorgänge “D” und “E” wiederholen.
Nach Abschluß der Vorgänge die Komponenten “5” und “3” entfernen und die Vorrichtung wieder mit dem Stopfen “2”
verschließen.
ANWIESUNGEN
19
Page 20
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 21
R.I.S.DETECTEURINTEGREDESECURITE
PRESSION
ferme/ouvre un circuit à la
de 100 à 500 mbar
PRESSOSTAT
pression reglée
TEMPERATURE
THERMOMETRE
représentation visuelle de la
température directe de l’huile et
max. température atteinte
THERMOSTAT “T2”
ferme/ouvre un circuit à
l’attein te de la temp érature
reglée (de 30 °C à 120 °C)
THERMOSTAT “T1”
(décrochage)
ferme/ouvre un circuit à
l’atteinte de la température
reglée (de 30 °C à 120 °C)
(alarme)
NIVEAU HUILE
INDICATEUR
detecteur visuel de
legère variation du
niveau huile
DETECTEUR
Detecteur visuel de variation
importante du niveau huile
avec f ermeture/ouverture
d’un circuit électrique
FORMATION GAZ
ferme/ouvre un circuit lors de
l’atteinte de la quantité max.
gaz produite (170 cm3)
DETECTEUR
VALEUR DE
MESURE
max 170 cm
100 ÷ 500 mbar
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 160 °C
ESSAI DE CONTROLE
Approcher un aimant permanent
au flotteur (entre les inscriptions
MIN e MAX) et le trainer vers le
bas jusqu’à ce que il se positionne sur l’inscription MIN. En vue
3
de remettre le flotteur dans la
juste position, il est nécessarie de
le mener en haut et détacher
l’aimant.
Avec une pression inteme minimum du transformateur d’au
moins 100 mbars, amenez le
bouton de réglage du pressostat
sur le minimum.
Ouvrir le couvercle arrière avec
les deux mains, sans faire levier
d’un seul côté. Ramenez à zero
le bouton de réglage du thermostat d’alarme mar qu é “ T 2”
(ALARM)
Ramenez à zero le bouton de
réglage du thermostat d’alarme
marqué “T1” (STOP)
Dévisser le masque de protection pour ramener à zero
l’aiguille rouge.
NIVEAU HUILE (flotteur):
Le dispositif mesure toute formation de gaz ou variation du niveau huile.
-
Au cas de petites variations de niveau d’ huile ou formation de gaz peu impor-
tantes, le flotteur se placera entre “MIN et MAX” indiquués sur l’écran.
-
Au cas de variations importantes du niveau huile ou fo rmation de gaz superiéure au prévue, le flotteur se placera sur “MIN” en fermant/ouvriant un circuit
d’alerte.
-
Le gaz accumulé sera purgé/prélèvé d’un robinet approprié.
PRESSION (Pressostat)
Le dispositif mesure l’élévation de la pression intérieure du transformateur.
La valeur de fonctionnement peut être reglée en fonctions des instruct ions
données de la part du constructeur de transformateur.
Au cas d’une élévation de pression supérieure à celle prévue du réglage du
pressostat, le même ferme/ouvre un circuit d’alerte.
TEMPERATURE :
-
Le dispositif mesure la température interne de l’huile du transformateur.
-
La valeur de fonctionnement peut être reglée en fonction de s instructions
données de la part du constructeur de transformateur.
-
Au cas d’élévation de température supérieure à celle prévue par le réglage du
thermostat “T2”, le même ferme/ouvre un circuit d’alerte.
Le dispositif mesure la température interne de l’huile du transforma teur.
-
La valeur de fonctionnement peut être reglée en fonction de s instructions
données de la part du constructeur de transformateur.
-
Au cas d’élévation de température supérieure à celle prévue par le réglage du
thermostat “T1”, le même ferme/ouvre un circuit de stop.
-
Le dispositif mesure la température interne de l’huile du transformateur visualisée à l’extérieur du dispositif grâce à un masque de protection.
Le thermomètre est muni d’une aiguille rouge pouvant se ramener à zero.
20
DESCRIPTION FONCTIONS
THERMOSTAT “T2” (ALARME)
THERMOSTAT “T1” (STOP)
THERMOMETRE
Page 21
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 22
DEGREE DE PROTECTION ( CEI - EN 60529)(CEI-EN60529)
DEGREE DE TENUE AUX CHOCS (EN 50102)
TENUE AU BROUILLARD SALIN
RESISTANCE AUX RAYONS UV (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582)
TENUE A LA TEMPERATURE
CONNEXION PRESSE-CABLE
BOITE A BORNES (EN 50005 / EN 60947-7-1 / IE C 947-7-1)
SECTION DU FIL A UTILISER SUR LES BORNES
PRESSION MAX. D’EXERCISE
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
CARACTERISTIQUES GENERA LES
Puissance interruption des contacts
NIVEAU HUILE/PRELEVEMENT GAZ
Puissance interruption des contacts
PRESSOSTAT
Puissance interruption des contacts
THERMOSTATS
TENSION
24V d.c. à 220V d.c.
230V a.c.
CAPACITÉ DE
FERMETURE DES
CONTACTS ÉLECTRIQUES
2A
2A
POUVOIR DE COUPURE
100 mA
2A
IP 66
IK 07
1000 h
500 h
-40 °C ÷ +120 °C
M25x1,5
SUIVANT NORME
JUSQU’A 2,5 mm
500 mbar
ENVELOPPE ISOLE
L/R < 40 ms
cos φ > 0,5
2
THERMOSTATS
±3% sur le valeur de fond échelle
PRÉCISION DES INSTRUMENTS
PRESSOSTATSTHERMOMÈTRES
±10% sur le valeur de fond échelle
±3% sur le valeur de fond échelle
SCHEMA ELECTRIQUE
TEMP.
DECLECHEMENT
“T1”
TEMP.
ALARME
“T2”
(SUIVANT NORM E EN 50 005)
PRESSION
NIVEAU
HUILE
21
Page 22
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 23
INSTRUCTION DE MONTAGE
APPLICATION SUR CAISSON TRANSFORMATEUR
-
Trou Ø 60 ± 1 sur caisson
Joint plat (livré avec l’appareil)
Pattes de fixation inox (4 pièces livrées en sachet plastique)
Rondelles planes inox UNI 6592 Ø 8,4 (4 pièces livrées en sachet plastique)
-
-
Rondelles elastiques inox UNI 1751 Ø 8,4 (4 pièces livrées en sachet plastique)
Ecrous M8 inox UNI 5588 (4 pièces livrées en sachet plastique)
-
Serrer les écrous en position 1,2,3,4 avec un couple de 3÷4 Nm de façon croisée; répéter l’opération suivant la même
séquence jusqu’à atteindre la valeur conseillée.
Pendant le soulèvement du transformateur, à cause de la déformation d u couvercl e, une perte d’huile pourrait être possible. Il est conseillé d’utiliser des couvercles avec épaissuer approprié (mi n. 6-8 mm).
COUPLE DE SERRAGE 6-8 Nm
(12 Nm max)
M8
30
N°4 EMBOUTS FILETÉS À 90°
N°3 EMBOUTS FILE TÉS À 120°
OU
Ø60±1
Ø 97 ±2
1
3
BOUCHON DE PROTECTION
ENLEVER AVANT
LE MONTAGE !
42
22
Page 23
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 24
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 25
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION DU DISPOSITIF R.I.S.
-
Avant le montage du dispositif enlevez le bouchon de protection du trou passage huile.
-
Pour assurer une très bonne tenue dans le temps, vérifiez soigneusement que le plan d’appui du dispositif R.I.S.
ne présente aucune déformation importante, de traces évidentes de points d e soudure ou bavures.
-
Pour une meilleure tenue il est conseillé d’utiliser 4 embouts filetés.
-
Protegez le dispositif R.I.S. lors de la phase de peinture du caisson.
-
Installez le dispostif après le traitement de séchage du transformateur.
-
Avant toute intervention sur le dispositif, débranchez la tension.
-
Entretien et/ou réglage doit être effectué part du personnel qualifié.
La Société COMEM n’est pas responsable pour tout dommage dérivant d’anomalie de montage, fausse manutention
ou utilisation inadéquate.
-
A la reception de la marchandise, vérifiez la présence du certificat de controle .
Garantie 12 mois
-
-
Ne nettoyez pas le dispositif à l’aide de solvents, essence etc. Utilisez seulement un pannea u sec ou humidifié d’eau.
REMARQUES IMPORTANTES
-
N’utilisez pas le manchon fileté du R.I.S. pour le remplissage du transformateur, mais utilisez le manchon fileté
seulement pour le remplissage final après installation du R.I.S.
-
Remplissez d’huile le dispositif jusqu’à ce que le flotteur se place sur la position “MAX”.
-
Le remplissage terminé, vérifiez le serrage parfait du robinet purgeur et du bouchon de remplissage. Tous les deux
doivent être serrés manuellement sans l’utilisation de clés ou d’autres outils similaires.
-
Après le réglage de l’indicateur général du thermomètre, assurer le serrage du masque de protection manuellement
sans l’utilisation de clés ou d’autres outils similaires.
-
Vérifiez le bon et correcte serrage à tenue de la connection presse-câble M25x 1,5.
-
Le raccordement eventuel au conservateur doit être effectué à température ambiante (23 °C) en respectant le couple
de serrage spécifié (12 Nm max.).
-
Au cas de raccordement au conservateur, le raccordement au dispositif R.I.S. doit être effectué à l’aide d’une colle
type LOCTITE 542.
-
Au cas de variation importante du niveau huile ou formation de gaz supérieure au prévu, le flotteur se placera sur
l’inscription “MIN” en fermant/ouvrant un circuit électrique. Le rétablissement du transformateur doit être effectué
avec ajout d’hile ou en purgeant le gaz accumulé, et en remettant en position le flotteur (RESET) en le menant en haut
à l’aide de un aimant.
INSTRUCTIONS POUR LE RETABLISSEMENT DU NIVEAU D’HUILE SUR LE DISPODITIF R.I.S.
AVANT-PROPOS
Le remplissage d’huile du dispositif est effectué exclusivement par Ie constructeur du transformateur, à temperature
ambiante ante. Au moment de la mise en service, s’assurer que le dispositif R.I.S. est complètement rempli d’huile.
Toutefois, pour différentes raisons, le niveau d’huile ,peut être inférieur au niveau préetabli.
Si le transformateur est chaud, à cause d’une température ambiante élevée ou en raison de son fonctionnement, la
pression interne peut augmenter et provoquer une chute apparente du niveau d’huile de la chambre du dispositif.
Pour remédier à cet inconvénient, il suffit d’enlever le plomb placé sur le levier du robinet 1 (voir schéma), de dévisser
le bouchon 2 (mais pas complètement) et de tourner légèrement le levier du robinet 1, ce qui provoque ]a purge et la
montée du niveau d’huile, jusqu’au remplissage total. Après cette opération, prendre soin de bien refermer le bouchon
2 et nettoyer le dispositif en éliminant éventuellement l’huile qui aurait ecoulé.
Quand le transformateur est froid, à cause d’une longue période d’inactivité et/ou d’une température extérieure infé-
rieure à la température ambiante, un phénomène de dépression peut se produire à l’intérieur du transformateur et
entraîner une chute du niveau d’huile apparente dans a chambre externe du dispos itif.
Cet inconviénient peut être supprimé de ]a façon suivante: enlever le plomb sur le bouchon 2, dévisser ce dernier et, à
l’aide d’un entonnoir, rétablir le niveau d’huile lentement jusqu’au remplissage total du dispositif, tout en faisant attention à ne pas le faire déborder. Refermer le dispositif au moyen du bouchon 6, sans utiliser d’outils ou de clés. Une
fois que le niveau d’huile du dispositif a été rétabli, le transformateur peut être mis en service.
Sil n’y a pas d’huile à disposition pour rétablir le niveau, Comem fournit tin ensemble d’accessoires avec pompe déjà
réglée pour créer tine depression dans le dispositif, et done rétablir le niveau d’huile.
24
Page 25
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 26
INSTRUCTIONS POUR LE RETABLISSEMENT DU NIVEAU D’HUILE SUR LE DISPODITIF R.I.S.
Les opérations doivent être effectuées tie la fiçon suivante:
A)
Enlever ]c bouchon “2”, dévisser ]a valve “3”, ainsi que son raccord fileté du robinet “1”.
B)
Enlever le capuchon “4”, fixer la pompe “5” à I’aide de son raccord fileté spécial et tourner le levier en position OFF.
C)
La pompe est déjà réglée pour créerune dépression.
D) Pour rétablir le niveau d’huile à l’intérieur du dispositif R.I.S., ouvrir le levier du robinet “1” et aspirer au moyen de la
pompe “5”. Après cette opération, placer le levier du robinet “1” en position fermée.
E) Purger la pompe en tournant son levier en position ON.
Si le niveau d’huile atteint n’est toujours pas suffisant, répéter les operations “D” et “E”.
Une fois les opérations terminées, enlever les pièces “5” et “3”, et refermer le dispositif à l’aide du bouchon “2”.
INSTRUCTIONS
25
Page 26
V
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 27
R.I.S. INTEGRIERTE SICHERHEITSABMEßVORRICHTUNG
PRESION
TEMPERATURA
NIVEL DE ACEITE
FORMACION DE G AS
PRESOSTATO
Abre/cierra un circuito a la
presión regulada
(entre 100 y 500 mbar)
TERMOMETRO
Representación visual de la
temperatura directa del aceite
y de la temperatura máxima
TERMOSTATO “T2” (alarma)
Cierra/abre un circuito en
cuanto se alcance la tempera-
tura regula da (ent re 30°C y
TERMOSTATO “T1” (desen-
Cierra/abre un circuito en
cuanto se alcance la tempera-
tura regu lada (e ntre 30°C y
alcanzada
120°C)
ganche)
120°C)
INDICADOR
Detector visual de una ligera
variación del nivel del aceite
SEÑALADOR
Detector visual de una variación importante del nivel del
aceite, con el cierre/ab ertura
de un circuito eléctrico.
SEÑALADOR
Cierra/abre un circuito en
cuanto se alcance la cantid ad
máxima de gas producida
(170 cm3)
ALOR DE
MEDICION
max 170 cm
100 ÷ 500mbar
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 120 °C
30 ÷ 160 °C
TEST DE COMPROBACION
Acercar un imán permanente al
flotador (entre los letreros MIN y
MAX) y arrastrarlo hacia abajo
hasta alcanzar el letrero MIN.
3
Para restablecer la posición correcta del flotador hace falta arrastrarlo hacia arriba y desconectar el imán.
Habiendo por lo menos una presión mínima de 100 mbar al
interior del transformador, colocar en el mínimo el pomo regulador del termostato.
Abrir la tapa trasera con ambas
manos sin apalancar, sólo en un
lado. Colocar en “cero” el pomo
regulador del termostato de
alarma (ALARM) que está
contramarcado “T2”.
Colocar en “cero” el pomo regulador del termostato de desenganche (STOP) marcado
“T1”.
Desatornillar la portilla de protección para poner otra vez a
cero el índice d e te mperatura
máxima.
NIVEL DEL ACEITE (Flotador):
El dispositivo detecta la formación de gas o la variación del nivel del aceite.
-En caso de que haya pequeñas variaciones del nivel del aceite o formación no muy
grande de gas, el flotador se co locará entre los letreros “MIN” y “MAX” que aparecen
en la pantalla.
-En caso de que haya una variación importante del nivel del aceite o formación de gas
en cantidad mayor de lo que está p revisto, el flotador se colocará en el letrero “M IN”
cerrando/abriendo un circuito de alarma.
-El gas que se ha acumulado se deja escapar/se toma a través del grifo al efecto.
PRESION (PRESOSTATO)
El dispositivo detecta el aumento de la presión a l interio r del transformador.
Puede regularse el valor de funcionamiento con arreglo a las instrucciones del
constructor del transformador.En caso de que haya un aumento de p resión qu e
sobrepase el valor establecido por la regulación del presostato, el mismo cierra/abre un circuito de alarma.
TEMPERATURA:
El dispositivo detecta la temperatura del aceite al interior del transformador.
Puede regularse el valor de funcionamiento con arreglo a las i nstrucciones del
constructor del transformador. En caso de que el aumento de la temperatura
sobrepase el valor establecido por la regulación del termostato “T2”, el mismo
cierra/abre un circuito de alarma.
El dispositivo detecta la temperatura del aceite al interior del transformador.
Puede regularse el valor de funcionamiento con arreglo a las i nstrucciones del
constructor del transformador. En caso de que el aumento de la temperatura
sobrepase el valor establecido por la regulación del termostato “T1”, el mismo
cierra/abre un circuito de desenganche.
El dispositivo detecta la temperatura del aceite al interior de l transfor mador, que
es visualizada al exterior del dispositivo a través de la po rtilla de protección.
El termómetro está equipado de un índice de temperatura máxima que puede
ponerse otra vez a cero .
26
DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES
TERMOSTATO “T2” (ALARMA)
TERMOMETRO
TERMOSTATO “T1” (DESENGANCHE/STOP)
Page 27
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 28
CARACTERISTICAS G ENERALES
GRADO DE PROTECCION (CEI-EN 60529)
GRADO DE RESISTENCIA A LOS CHOQUES (EN 50102)
RESISTENCIA A LA NIEBLA SALINA
RESISTENCIA A LOS RAYOS ULTRAVIOLETAS (UNI-ISO 4892 / UNI-ISO 4582)
TRESISTENCIA A LA TEMPERATURA:
CONEXION ABRAZADERA PARA CABL ES
CAJA DE BORNES (EN 50005/EN 60947-7-1 / IEC 947 -7-1)
SECCION DEL HILO QUE HAY QUE EMPLEAR EN LA CAJA DE BORNES:
PRESION MAXIM A DE TRAB AJO:
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
IP66
IK 07
1000h
500h
-40°C ÷ +120°C
M25x1,5
CON ARREGLO A LAREGLAMENTACION VIGENTE
HASTA 2,5 mm
500 mbar
INVOLUCROAISLADO
2
Poder de interrupción de los contactos
NIVEL DEL ACEITE / ACUMULACION GAS
Poder de interrupción de los contactos
PRESOSTATO
Poder de interrupción de los contactos
TERMOSTATOS
VOLTAJE
24V d.c. - 220V d.c.
230V a.c.
CAPACIDAD DE
CIERRE
2A
2A
PODER DISYUNTOR
100 mA
2A
L/R < 40 ms
cos φ > 0,5
PRECISIÓN INSTRUMENTOS
TERMOSTATOS
±3% del valor de fondo escala
INDICADORES DE PRESIÓN
±10% del valor de fondo escala
DIAGRAMADE CONEXIONES CONARREGLO A LA NORMAEN 50005
TEMP.TEMP.
DESCONEXION
“T1”
ALARMA
“T2”
PRESION
TERMÓMETROS
±3% del valor de fondo escala
NIVELDEL
ACEITE
27
Page 28
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 29
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
APLICACION EN LA CAJA DEL TRANSFORMADOR
-
Agujero Ø 60 ± 1 en la caja
Empaque plano (se suministra en dotación)
Estribos de bloqueo en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación)
Arandelas planas UNI 6592 Ø 8,4 en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación)
Arandelas elásticas UNI 1751 Ø 8,4 en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación)
Tuercas M8 UNI 5588 en acero inox (cantidad 4 piezas, suministradas en dotación)
-
Aprietar las tuercas en posición1,2,3,4 con par de 3÷4 Nm de manera cruzada; repetir la operacón con la misma
secuencia hasta el valor aconseillado.
Durante el levantamiento del transformador podría ocurrir un goteo de ac eite como consec uencia de la deformación de
la tapa. Se aconseja emplear tapas que tengan un espes or adecuado (6-8 mm. mínimo).
PAR DE APRIETAMENTO 6-8 Nm
(12 Nm max)
M8
30
N°4 PRISIONEROS A 90°
N°3 PRISIONEROS A 120°
OU
Ø60±1
Ø 97 ±2
1
3
TAPON DE PROTECCION
QUITAR ANTES
DE INSTALAR
42
28
Page 29
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 30
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 31
ADVERTENCIAS PARA EL MONTAJE Y EL EMPLEO DEL DISPOSITIVO R.I.S.
-
Antes de montar el dispositivo hay que quitar el tapón protector del agujero de pasaje aceite.
-
Para lograr el perfecto sellado del aparato en el curso del tiempo, hay que comprobar muy detenidamente que en el
plano de apoyo del dispositivo R.I.S. no aparezcan deformaciones visibles, trazas de puntos de soldadura ni rebabas
de cualquier tipo.
Para lograr un sellado mejor se aconseja emplear cuatro (4) espárragos.
-
-
Proteger el dispositivo R.I.S. durante la fase de barnizado de la caja.
-
Montar el dispositivo después del tratamiento de secado del transformador.
-
Antes de cualquier intervención en el dispositivo hay que cortar la tensión.
-
Los mantenimientos y/o los calibrados tienen que realizarse sólo por personal calificado.
-
La empresa COMEM rehusa cualquier responsabilidad por daños que se deriven de a nomalías de montaje, maniobras
equivocadas o del empleo inadecuado.
A la recepción del material hay que comprobar que esté adjunto el certificado de ensayo.
-
-
Garantía 1 2 m e se s.
-
No hay que limpiar el dispositivo con disolventes, gasolina etc., sino sólo con un paño seco o ligeramente mojado con
agua.
-
No hay que emplear el manguito enroscado de 1” del dispositivo para llenar el transformador, sino únicamente para
añadir aceite al final, una vez que el dispositivo esté montado.
-
Llenar el dispositivo con aceite hasta que el flotador se coloque en la posición “MAX”; durante esta fase hay que dejar
abierto el grifo de escape.
-
Comprobar siempre, una vez acabado el llenado, que e l grifo de escape y el tapón de l lenado estén perfe ctamente cerrados. Hay que cerrar ambos manualmente, sin valerse de llaves ni de otros utensilios parecid os.
-
Una vez regulado el índice de temperatura máxima del termómetro hay que cerrar perfectamente la portilla apretándola manualmente sin valerse de llaves ni de utensilios parecidos.
Comprobar el apretamiento correcto y hermético de la conexión abrazader a de cables M25x1,5.
-
-
La eventual conexión con el conser vador tiene que r ealizarse a la temper atura ambiente (23°C) y observando el par de
apretamiento señalado (12 Nm máximo).
-
En caso de acoplamiento con el conservador la conexión con el dispositivo R.I.S. tiene que realizarse utilizando un
producto para sellar conexiones del tipo “LOCTITE 542”.
-
En caso de variación importante del nivel del aceite o formación de gas en medida mayor de lo establecido, el flotador
se colocará en el letrero “MIN” cerrando/abriendo un circuito eléctrico. Hay que realizar el restablecimiento del transformador añadiendo aceite, dejando escaparse el gas acumulado y volviendo a colocar el flotador (RESET) y arrastrándolo hacia arriba con un imán.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
INSTRUCCIONES PARA LA REPOSICION DEL NIVEL EN EL DISPOSITIVO R.I.S.
Es únicamente el fabricante del transformador el que se encarga de llenard e aceite el dispositivo a temperatura ambiente. Al poner er funcionamiento el aparado , comprobar que el dispositivo R.I.S. esté lleno de accite hasta el tope.
De todas formas y por distintas razones, el nivel del aceite puede ser inferior al determinado.
Si el transformador está caliente, debido a la elevada temperatura ambiente o al mismo funcionamiento, puede
-
aumentar la presión interior con consiguiente disminución del nivel de l aceite contenido en la cámara de l dispositivo.
Para remediar tal inconveniente basta quitar el precinto de plomo de la palanca del grifo 1 (ver esquema), desenroscar casi del todo el tapón 2 girar ligeramente la palanca del grifo 1, con consiguiente venteo y subida del nivel del
aceite hasta la reposición total. Terminada la operación cerrar el tapón 2 y limpiar el dispositivo en el caso esté sucio
del aceite purgado.
-
Si el transformador está frio debido a un largo periodo de inactividad y/o a la temperatura exterior inferior a la temperatura ambiente, se puede dar el fenómeno de depresión interna en el transformador y, por consiguiente y como se
puede observar baja el nivel del aceite de la cámara ext erior del dispositivo. Este inconveniente se remedia quitando
el precinto de plomo del tapón 2 que se desenrosca después y con el auxilio de un embudo se repone el nivel de aceite poco a poco hasta llnera el dispositivo hasta el tope, con cuidado para que no rebose. Cerrar otra vez el dispositivo
con el tapón 6 sin utilizar utensilios ni llaves. Una vez efectuada la reposición del aceite se puede poner en marcha el
transformador.
De no disponer de aceite para el llena do, la firma Comem suministra un set de accesorios con bomba y a preparada para
crear depresión en el dispositivo y luego reponer el nivel de aceite.
30
PREMISA
Page 31
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 32
INSTRUCCIONES PARA LA REPOSICION DEL NIVEL EN EL DISPOSITIVO R.I.S.
INSTRUCCIONES
Las operaciones se realizan come indicado a continuación:
A)
Quitar el tapón “2” enroscar la válvula “3” con el relativo niple en el grifo “1”
B)
Sacar el capuchón “4” meter la bomba “5” mediante el acoplamiento roscando correspondiente y girar la palanca
hasta la posicion OFF.
C)
Ya ésta preparada la bomba para crear depresión.
D)
Para la reposición del nivel del aceite interno del R.I.S. abrir la palanca del grifo “1” y aspirar con la bomba “5”. A
continuación cerrar la palanca del grifo “1”.
E)
Purgar la bomba girando girando la palanca hasta la posición ON .
Sie el nivel alcanzado no bastase, repetir las operaciones “D” y “E”.
Al terminar las operaciones quitar los componentes “5” y “3” y cerrar el dispositivo con el tapón “2”.
31
Page 32
A
A
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:49 Pagina 33
MANICOTTO DI RIEMPIMENTO OLIO DISPOSITIVO R.I.S.
R.I.S. DEVICE OIL FILLER SLEEVE
ÖLEINFÜLLSTOPFEN R.I.S.-VORRICHTUNG
MANCHON REMPLISSAGE HUILE DISPOSITIF R.I.S.
MANGUITO DE LLENADO CON ACEITE DEL DISPOSITIVO R.I.S.
MAGNETE PER
MAGNET FOR
MAGNET FÜR
IMANT POUR
IMAN PARA TE
PRESSACAVO M25X1,5
CABLE CONNECTION M25X1,5
KLEMMKASTEN ANSCHLUß M25X1,5
PRESSE-CABLE M25X1,5
BRAZADERA PARA CABLE M25X1,5
30
Ø22
160
Ø85
VALVOLA
DI VENTILAZIONE
VENTILATION
SOUPAPE DE
VENTILATION
LÜFTUNGSVENTIL
VALVULA DE
VENTILACION
VALVE
fig. / Abb. 1
32
Page 33
A
T
E
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:50 Pagina 34
PER TEST DI VERIFICA (SU RICHIESTA)
FOR CHECKING TEST (ON REQUEST)
FÜR CHECK-PRÜFUNG (AUF WUNSCH)
POUR ESSAI DE CONTROLE (SUR DEMANDE)
RA TEST DE COMPROBACION (A PETICION)
116
RUBINETTOSFIATO-PRELIEVOGAS G1/8
GAS LEAK/DRAW VALVE G 1/8
GAS ENTLÜFTUNGS/ENTNAHMEVENTIL G 1/8
ROBINET PURGE/PRELEVEMENT GAZ G1/8
GRIFO DE EXPULSION - TOMA DE GAS G 1/8
290
240
52
SU RICHIEST
ON REQUES
AUF WUNSCH
SUR DEMAND
A PETICION
100
12,5
67
PART. “X”: FORI PER SIGILLATURA-PIOMBATURA
PART. “X”: SEALING HOLES
DETAIL “X”: BOHRUNGEN FÜR VERSIEGLUNG/PLOMBIERUNG
DETAIL “X”: TROUS POUR SCELLAGE/PLOMBAGE
DETALLE “X”:AGUJEROS PARA SELLADO-EMPLOMADURA
33
Page 34
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:50 Pagina 35
NOTES
34
Page 35
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:50 Pagina 36
NOTES
35
Page 36
COMEM manuale uso RIS 2010 7:COMEM Uso RIS 6-12-2010 9:48 Pagina 1
1 9 9 9
comem
Strada Statale 11, Signolo 22
36054 MONTEBELLO VIC.NO (VI) ITALY
Tel. 0444 449 311 • Fax 0444 449 352 - 440 359
http://www.comem.com • e-mail: comem@comem.com
Società soggetta alla direzione e coordinamento di ABB S.p.A.
54100D2001
Codice
-
12/10
Edizione
-
srl
Edigraf
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.