For Service please contact your supplier or the address below.
3
O)
2
Page 4
BS 361 eco
BS 461 eco
Original Bedienungsanleitung
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
und beachten Sie die darin enthaltenen Gebrauchs-, Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG! Die Sicherheitshinweise mit
diesem Symbol können bei Nichtbeachtung
eine Gefahr für Personen darstellen.
3. Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanweisung bitte gut aufbewahren. Wird das
Gerät an Dritte weitergegeben, muss unbedingt die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
Die Benutzung des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
falsche Bedienung oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Maschine ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. z.B.
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Büros, Geschäften.
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen geeignet.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem
Staubsauger spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Vor jedem Betrieb des Staubsaugers ist dieser auf sichtbare
Schäden am Gerät, der Netzanschlussleitung sowie dem
Saugschlauch zu untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt
wird, muss dieser durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder von qualifiziertem Servicepersonal behoben
werden.
Ein Gerät mit Defekten nicht anschließen!
Menschen oder Tiere nicht ab- bzw. aufsaugen.
Keine scharfen, leicht entflammbaren, explosiven
und gesundheitsschädlichen Stoffe oder Gase aufsaugen. Nichts Glühendes, Heißes oder Wasser aufsaugen.
Niemals bei angeschlossenem oder laufenden Gerät an
die Bürste fassen! Es besteht Verletzungsgefahr durch
Einklemmung.
Das Gerät nur an einwandfreien und korrekt abgesicherten elektrischen Installationen betreiben.
Netzkabel von scharfen Kanten fern halten.
Original instruction manual
Please read these instructions and also the
Floor maintenance guide carefully before using
the machine.
Caution: Failure to follow the safety
instructions marked with this symbol can
pose a hazard.
3. Safety Instructions
Please save these instructions. If you pass the machine to
a third party, please pass these on as well. The use of the
machine is at your own risk. The manufacturer / supplier
is not liable for any injury or damage caused by incorrect
usage of the machine.
Safe Use
This appliance is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be done by children without strict supervision.
Before using the vacuum cleaner, always check for any
signs of damage, especially to the mains cable and hose.
If a component is damaged, it must be replaced with a
genuine columbus part. For safety reasons this must
be done by a columbus service representative or an
authorized service technician. The use of non-genuine
parts will waive the warranty for this product and could
pose a serious safety risk. All repairs within the guarantee
period should be performed by an authorised service
representative.
Do not use a damaged machine.
Do not use on people or animals.
This machine must not be used for picking up liquid,
sharp objects, hot material, such as fire ash, or hazardous/ harmful dust. Do not use in the presence of
flammable, explosive or harmful materials and gas-
es.
Do not touch the brush when it is turning as this
will cause a risk of injury to the fingers.
The machine should only be operated with faultfree and correct electricity supply systems. Do not
connect a damaged appliance to the power supply.
Keep the cable away from sharp edges and prevent it becoming trapped or crushed.
4
Page 5
Dieser Staubsauger ist nur zur Trockenanwendung be stimmt und darf nicht im Freien
und unter nassen Bedin gungen verwendet
oder aufbewahrt werden.
BS 361 eco
BS 461 eco
Use on dry surfaces only. Do not store outdoors or in damp conditions.
When you finish or interrupt your work, always
turn off, unplug the machine and ensure the rotating brush has stopped.
Nach Benutzung des Gerätes den Staubsauger
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Sicherer Gebrauch
Den Staubsauger nur an den vorgesehenen Griffen transportieren und bedienen. Handgriff während des Betriebes stets festhalten. Das Gerät
erst abstellen, sobald die rotierende Bürste komplett zum Stillstand gekommen ist, der Netzschalter ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wurde.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nach dem
Betrieb wieder auf, da durch sie eine Stolpergefahr für Personen entsteht.
Technische Sicherheit
Den Staubsauger nur gemäß der Anschlusswerte
des Typenschildes anschließen und betreiben.
Benutzen Sie das Anschlusskabel oder den Saugschlauch nicht zum Tragen des Gerätes.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Achten sie darauf, dass das Netzkabel niemals
eingequetscht wird.
Mit eingeschaltetem Gerät nicht über die Anschlussleitung fahren.
Den Staubsauger niemals ohne Filtertüte bzw.
Filter benutzen. Der Filterdeckel schließt nur mit
korrekt eingesetzter Filtertüte. Wenden sie keine
Gewalt an.
Beobachten Sie die Füllanzeige des Staubbeutels
und wechseln Sie diesen bitte rechtzeitig.
Vor Hitzequellen, Feuchtigkeit und Wasser schützen und nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger:
Erst das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker ziehen.
Save Usage
Only carry the vacuum cleaner by the carry handle. Always hold the handle when operating the
vacuum cleaner.
Always stand the machine on a stable surface.
Rewind the mains cable if the machine is not in
use to reduce the risk of tripping.
Technical Safety
Ensure that the connection data on the data label
(voltage and frequency) match the mains electricity supply.
Do not carry the vacuum cleaner by the cable or
hose.
Only disconnect from the socket by pulling the
plug.
Do not run over the cable.
Do not over stretch the cable. When winding it on
the machine ensure there is some slack where it
enters the handle.
Do not use the vacuum cleaner without the filter
bag or filters. If a filter bag is not fitted, the cover
will not close. Never force it.
Inspect the filter bag indicator regularly and
change the filter bag when necessary. We
recommend changing all filters regularly, either
when they have become dirty, or once 20 filter
bags have been used.
Electrical appliance, do not expose to liquid,
moisture or heat. Only clean with a dry or slightly
damp cloth.
Always turn off and unplug the machine before
undertaking any maintenance.
This machine should only be operated with
genuine columbus filter bags, filters and
replacement parts. The use of non-genuine
parts will waive the warranty for this product and could pose a serious safety risk.
5
Page 6
BS 361 eco
BS 461 eco
Das Gerät darf nur mit original columbus
Filtertüten und original columbus Ersatzund Verschleißteilen betrieben werden.
Nur die Verwendung von Originalteilen für
dieses Produkt berechtigt zu Garantieleistungen und gewährleistet die Betriebssicherheit des Gerätes. Änderungen am
Bürstsauger sind nicht zulässig.
Zubehör
Die Steckdose am Staubsauger ist nur für original
Zubehör zu verwenden.
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
Die angegebenen Messwerte dieser Gerätebaureihe wurden nach der Verordnung (EU) NR.
666/2013 unter Anwendung der harmonisierten
Normen EN 60312-1 und den zugehörigen Teilen
der Normen EN 60335 erstellt.
Die Gerätebaureihe ist als Teppichstaubsauger
nach den oben genannten Verordnungen eingeordnet und muss als solcher geprüft werden.
Für eine hohe Energieeffizienz und tiefgründige
Reinigung Ihres Teppichbodens empfehlen wir
das Einstellen der Bürste und die Nutzung Ihres
Staubsaugers auf Stufe 1. Die Gerätebaureihe ist
(in der ausgelieferten Ausführung) nicht für den
Einsatz auf harten Böden geeignet.
Use only genuine columbus Attachments.
Accessories
The connector of the machine may be used for
original accessories only!
MISCELLANEOUS PROVISIONS
The declared values of this series has been
evaluated according to the commission regulation
(EU) No. 666/2013 applying the harmonized
standards EN 60312-1, and the applicable parts
of the EN 60335.
The series is classified as carpet vacuum cleaners
according to the named regulations above and has
to be tested as such. For high energy efficiency
and a deep and intensive cleaning performance
we recommend using Position 1 of the height
adjustment knob. The series is not suitable for
use on hard floors.
Entsorgung / Verschrottung
Betriebsstoffe, Konservierungs- und Reinigungsmittel müssen gemäß geltender Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden.
Austretende Flüssigkeit auffangen und umweltgerecht entsorgen, bzw. wenn möglich aufbereiten und recyceln.
Altbatterien falls möglich dem Recyclingprozess
zuführen, ansonsten gemäß geltender Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umweltschutzvorschriften gesondert
zu entsorgen:
- Batterien
- Bürsten
- Kunststoffleitungen und -teile
- Elektrische und elektronische Bauteile (*)
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen
und elektronischen Bauteile an die örtliche Werks-Niederlassung.
Disposal / Scrapping
Working materials, preservatives and cleaning
agents have to be disposed according to
established environmental protection rules.
Leaking liquids have to be trapped and disposed
environmentally sensitive or if possible recycled.
Supply batteries for recycling if possible, otherwise
dispose according to established environmental
protection rules.
Scrapping has to be carried out by a authorized
scrapping facility.
Before scrapping a machine the following
components / materials have to be removed
and separated for special disposal according to
environmental protection rules:
- Batteries
- Brushes
- Plastic cables and -parts
- Electric and electronic components (*)
(*)For advice on disposal of electric and electronic components, please
contact your local supplier office.
Das Bürstsauger-Oberteil in senkrechter Position
auf die Elektro-Teppichbürste stecken. Die Linie
(13) auf dem Motorgehäuse (4) zeigt dabei genau
auf die Rippe am Gelenk (14). Der Drehknopf (15)
muß während des Aufsteckens nach links gedreht
sein, nach dem Aufstecken Knopf in senkrechte
Stellung drehen.
Upright vacuum cleaner
BS 361 eco /BS 461 eco
1 Handle grip
2 Cable
3 Dust bag housing
4 Vacuum motor housing
5 Power head
6 Attachment tube
7 Hose
8 Retaining ring
9 On / Off switch
10 Back cover
11 Cable cleats
12 Carrying recess
4. Preparation
As sem bling the Upright vacuum Cleaner
Hold the vacuum section in the vertical position
and insert into the power head. Locate the line (13)
on the motor housing (4) accurately opposite the
rib on the swivel neck(14). The locking catch must
be turned to the left during the locating. Secure
the vacuum section in place by turning the locking
catch to the vertical position.
Saugschlauch anschließen
Das Teleskopsaugrohr (6) erst in das Gelenk einführen und dann mit dem Griff auf den Nocken am
Filtergehäuse stecken. Die passende Schlauchseite in das Teleskopsaugrohr(6) einführen. Zum
Anschließen des Schlauches (7) an das Filtergehäuse, das Ende mit der schwarzen Buchse in
die Verbindungshülse (25) einführen und ganz
einschieben. Zum Lösen des Schlauches den Sicherungsring (8) an den Griffflächen
zusammendrücken.
Gelenkraste
Die Gelenkraste (17) arretiert den Universalbürstsauger in senkrechter Ruhestellung. Zum
Lösen der Gelenkraste (17) das Rastpedal treten
und das Gerät nach hinten kippen.
Elektroteppichbürste einschalten *
6
Die Elektroteppichbürste schaltet sich automatisch ein, sobald der Ein-/Aus-Schalter (9) betätigt
und die Gelenkraste (17) gelöst wurde.
Für Nebensaugarbeiten das Handsaugrohr (6) aus
dem Motorgehäuse ziehen. Zur Sicherheit bei Nebensaugarbeiten das Gerät immer senkrechtstellen und die Gelenkraste einrasten!
Bei einigen Ausführungen schaltet sich die Teppichbürste automatisch ab, sobald das Handsaugrohr (6) aus dem Motorgehäuse gezogen wird.
Wenn die Elektroteppichbürste nicht läuft, richtigen Sitz des Handsaugrohres prüfen.
Attaching suction hose
Push the black end of the hose into the connecting
tube (25) so that it clicks into place. Fit the attachment tube (6) to the dust bag housing and push the
handle over the projection. The other end of the
hose fits into the attachment tube only one way.
Upright lock
To release the machine from the locked upright
position depress the foot pedal(17) and lower the
dust bag housing (3).
Switch on the electric power head *
The power head motor starts automatically when
the mains switch (9) is switched on and machine
is tilted back after release of swivel neck latch
(17). For safety please always set machine upright
and have swivel neck latch locked when using telescopic tube.
Some versions of the vacuum stop the power head
automatically when the telescopic tube (6) is withdrawn and restart when it is reinserted correctly.
If power head does not start check if the telescopic
tube is fully inserted.
7
Page 8
BS 361 eco
2
19
20
21
21a
22
18
BS 461 eco
Filterfüllanzeige
Bei Aufleuchten der Kontrolleuchte (18) bitte
prüfen:
a) ist die Filtertüte voll ?
b) ist die Teppichbürste verstopft ?
c) ist der Saugschlauch verstopft ?
Entweder Filtertüte wechseln oder Verstopfung
beseitigen. Es liegt keine Störung vor, wenn beim
Saugen mit dem Saugschlauch das Handrohr
verschlossen wird und die Lampe aufleuchtet.
Bürstenkontrolle
Die Bürstenkontrolle überwacht ständig die Funktion der Bürste.
Grün-Licht: Bürste arbeitet gut.
Grün- und Rot-Licht: Teppichbürste durch Drehen
des Stellknopfes(19) auf eine niedrigere Zahl stellen.
Bei Stellung 1 und Grün- und Rot-Licht: Wechsel
des Bürstenstreifens.
Rot-Licht blinkt: Die Bürste wurde blockiert oder
überlastet. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Bürste auf Verunreinigung
prüfen.
ACHTUNG - Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
5. Wartung
Bag full indicator
If warning light (18) comes on please check:
a) Is the dust bag full ?
b) Is there a blockage in the power head?
c) Is there a blockage in the hose?
Either change the filter bag or remove the
blockage. The light may come on whilst using the
suction hose when the air flow is impeded. This is
normal and not a fault.
Brush controller
The electronic brush controller monitors the operation
of the brush.
Green light: brush set correctly and running.
Green and red light: Brush too high. Adjust the brush
setting by turning the pile adjustment knob (19) to a
lower number.
If the green and red light are still on at position number
one the brush strips is worn out and must be replaced.
Red light blinking: The brush is blocked and is not
turning. Switch machine off, unplug from the socket
and clear the blockage.
CAUTION - Always unplug from the mains socket
before dismantling any part of machine.
5. Maintenance
23
25
24
41
Wechseln der Filtertüte
Zum Filtertütenwechsel den Deckel(10) von
dem Filtergehäuse abnehmen. Filtertütensicherung (20) nach unten drücken bis sich die Filtertüte vom Stutzen abziehen läßt. Filtertütenöffnung
mit Verschlußdeckel (21A) verschließen. Haltepappe (21) der neuen Filtertüte mit der Schmalseite in die Halterung (22) einstecken. Filtertütensicherung nach unten drücken und Haltepappe
über den Rohrstutzen schieben bis sie in die Filtertütensicherung einrastet.
Filter wechseln
Sicherheitsfilter (23) - bei Verschmutzung durch
Ausklopfen reinigen, nach etwa 20 Filtertütenwechseln austauschen.
Abluftfilter (24) - bei starker Verschmutzung austauschen. Abluftfilterdeckel durch Druck in die
Mulde (39) entriegeln und nach unten abziehen.
2
40
Den Abluftfilter (40) an den beiden Griffflächen
(41) nach vorne herausziehen und das Ersatzteil
einsetzen. Den Deckel dann auf den Topf aufsetzen und von unten in Pfeilrichtung zum Motorgehäuse schieben, bis die Rastnase einrastet.
Filter nicht auswaschen.
Changing the paper bag
To change the dust bag: Remove back cover
(10). Push down lever (20). Lower dust bag from
connecting tube. Close aperture of dust bag top
with cardboard cover (21 A). To fit new dust bag:
Insert top of dust bag (21) into slot (22). Push
lever (20) down and fit aperture of dust bag top
over connecting tube. Return lever so that it is in
horizontal position.
Do not re-use bags.
Changing filters
Vacuum motor filter (23) – Clean off surface dust
by removing from machine and tapping, replace
after app. 20 paper bags have been used.
Exhaust filter (24) - Change when it becomes
dirty. Remove the exhaust filter cover by pressing
into the recess and moving the cover downwards.
Remove exhaust filter (40) using the two handles
(41) and install replacement part. Place the cover
on the filter housing and move it upwards until the
latch engages.
Do not wash filters.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer (42) sitzt hinter dem Abluft-
40
42
filter (40) und muss im normalen Betrieb nicht
ersetzt oder gereinigt werden. Sollte durch besondere Umstände doch eine Reinigung notwendig werden, Abluftfilter (40) entnehmen und den
Schalldämpferblock (42) aus dem Gerät herausziehen. Zur Reinigung sollte auch in diesem Fall
Ausklopfen ausreichen.
Danach muss der Schalldämpfer mit der abgeschrägten Seite nach links wieder in das Gerät
eingesetzt werden. Anschließend auch den Abluftfilter wieder einsetzten.
Silencer
The silencer (42) is located behind the exhaust
filter (40) and does not need to be cleaned or
replaced during normal operation. If due to
special conditions, it seems appropriate to clean
the silencer, please use the following procedure:
Remove the exhaust filter (40) and pull out the
silencer (42). Tapping should be sufficient for
cleaning.
Afterwards push the silencer - with the bevelled
side to the left - back into machine and re-fit the
exhaust filter.
8
Page 9
BS 361 eco
8
25
2627
32
BS 461 eco
33
Verstopfungen beseitigen
Um Verstopfungen im Schlauch zu entfernen, sollte der Schlauch durch Drücken der Sicherungsrasten (8) ausgerastet werden, den Schlauch an
der ausgerasteten Stelle auf Verstopfung überprüfen. Ist an dieser Stelle keine Verstopfung
sichtbar, das andere Ende des Schlauches in die
Verbindungshülse (25) stecken. Das dann freie
Ende einige Male bei eingeschaltetem Gerät mit
der Handfläche verschließen und wieder freigeben.
ACHTUNG - Den Schlauch niemals mit einem Stab
reinigen!
Danach das Gelenk des Saugvorsatzes an der Einsteckstelle des Bürstsaugers und dann ggf. durch
die Klappe (33) auf der Unterseite der Elektroteppichbürste überprüfen. Stellen Sie sicher, dass
sich zwischen der Klappe und der Einsteckstelle
im Gelenk keine Verstopfung befindet.
Borstenstreifen wechseln
Zum Wechsel des Bürstenstreifens die Entriegelungstaste (32) drücken und die Verschlusskappe
(26) entfernen. Die Bürstenwalze so drehen, dass
sich der Bürstenstreifen (27) durch die seitliche
Öffnung herausschieben lässt. Den neuen Bürstenstreifen ganz einschieben und die Verschlusskappe wieder einrasten lassen.
Clearing blockages
Blockages in the hose can cleared by squeezing
the retaining ring (8) and taking the hose off the
machine. Please check both ends of the hose.
If there isn’t a visible blockage please replace it
the wrong way round in the connecting tube (25),
holding it upright with one hand blocking the top
and switching on the machine. If necessary rapidly
lift your hand on and off the end of the hose.
Attention! Never use anything sharp to clear the
hose
Also check for a blockage in the swivel neck of the
power head and under the orange trap-door(33) on
the bottom of the power head. Please also ensure
that the passage between these two openings in
the power head is clear.
Changing the brush strip
To replace brush strip, push the button (32), remove the side plate(26) and turn the brush so
that the brush strip(27) can be pulled out of the
opening. Ensure that the new brush strip is fully
inserted and press the side plate back into place.
Please ensure that the side plate is fully pushed
home so that it locks in place.
9
Page 10
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
erklärt hiermit, dass die nachfolgendenbezeichnete n Produkte den Bestimmungen der oben
gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen entsprechen.
Produkt:
Typen:
Folgende harmonisierte Normen und Verordnungen wurden angewandt:
Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt:
Maschinenrichtlinie2006/42/EG
Bürstsauger
BS 361 eco / BS 461 eco
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008+AC:2008
EN 60355-1:2012+AC:2014+A11:2014
EN 60355-2-69:2012
EN 60312-1:2017
Verordnung (EU) Nr. 666/2013
EMV-Richtlinie2014/30/EU
RoHS2011/65/EU
Ecodesign2009/125/EG
Ecolabeling2017/1369/EU
Stuttgart, 06.02.2019
Dokumentationsbevollmächtigter: Dr. M. Baumgärtel
Dipl. Ing.(BA) Erich Stockmann, Leiter Konstruktion und Entwicklung
10
Page 11
EC-Declaration of Conformity
in terms of the EU Machine directive 2006/42/EG
G. StaehleGmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen
Mercedesstraße 15
D-70372 Stuttgart
herewith declares that the products specified in the following comply with the provisions of the above
directive – including the relevant modifications at the time of the declaration.
Product:
Types:
Upright Vacuum Cleaner
BS 361 eco / BS 461 eco
The following related standards apply:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008+AC::2008
EN 60355-1:2012+AC:
2014+A11:2014
EN 60355-2-69:2012
EN 60312-1:2017
Commision Regulation (EU) Nr. 666/2013
The following EU Directives have also been complied with::
Machinery Directive2006/42/EG
EMC Directive2014/30/EU
RoHS2011/65/EU
Ecodesign2009/125/EG
Ecolabeling2017/1369/EU
.0
Stuttgart, 06
2.2019
Dipl.Ing. (BA) Erich Stockmann
, Head of Design and Development
Authorised Documentation Representative: Dr. M. Baumgärtel
Änderungen im Zuge technischer Verbesserungen sind vorbehalten !
We reserve the right to effect modifications within the framework of technical progress !
11
Page 12
G. Staehle GmbH u. Co. KG
columbus Reinigungsmaschinen