Coltene ParaPost XT P-680T Instructions For Use Manual

Page 1
Threaded Endodontic Post System
ParaPost
®
XT
Instructions for Use
Page 2
Instructions For Use • One-Office-Visit Technique ................ 3
Gebrauchsanleitung • Stiftaufbau in einer Sitzung ................ 6
Mode d’emploi • Technique de reconstitution directe .............. 9
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∆¯vÈ΋ Ì›·˜ Â›Û΄˘. .................... 35
Page 3
One-Office-Visit Technique
Intended Use: Metal posts are intended to be cemented into the root canal of a tooth to stabilize and support a restoration.
CAUTION!
Federal law (United States) restricts this device to sale by or on the order of a healthcare practitioner.
Posts are delivered non-sterile and are to be sterilized before use.
WARNING!
Failure to properly follow the directions in this IFU may result in patient injury or com­promise the integrity of the restoration.
WARNING!
Device should not be used in patients with known material sensitivity to titanium.
We urge the use of Hygenic® rubber dam with this procedure.
Note: Posts are single use devices and should never be salvaged for re-use. Structural integrity of the post could be compromised
including microscopic damage which could lead to post fracture.
For illustrations see page 40-41.
* Note that titanium posts have virtually the same radiopac-
ity as composite and gutta percha. Careful scrutiny of the radiograph will allow for the differentiation of post from gutta percha and composite.
1. After endodontic therapy has been completed, prepare
tooth for restoration as if pulp were intact. The prepara­tion should include at least 1.5 mm of sound tooth struc­ture all around the circumference of the preparation, api­cal to the core, for desired ferrule effect.* If that amount of tooth structure is not available, it should be created by periodontal crown lengthening and/or orthodontic extru­sion.*
2. Use a radiograph to determine the appropriate diameter
and depth of post space preparation. Keep in mind that sufcient root wall thickness must be maintained (1 mm minimum)* to prevent perforation or weakening of root walls, and at least 4–5 mm of gutta-percha must be left intact to protect the apical seal.
3. Remove gutta-percha to preplanned depth with a Gates-
Glidden drill, Peeso reamer and/or hot instrument. Radiographic verication is recommended. If the canal has been obturated with a silver cone, remove it and reseal
ParaPost®XT™ Instructions For Use
3
Page 4
ParaPost®XT™ Instructions For Use
4
with gutta-percha before preparing the post space.
4. To begin paralleling the post space, select the ParaPostXT
Drill, the diameter of which corresponds to the last Gates-Glidden drill used in Step 3 (Fig. 1). (See Fig. A. “Approximate Diameter Comparisons” chart.) To help maintain the preplanned depth of the preparation, ParaPostXT Drills have been pre-marked at 7, 9, and 11 mm from the apical end of the drill.
ParaPostXT Drills can be used either manually with the
Universal Hand Driver or with a slow-speed contra-angle (750–1,000 rpm). When a contra-angle is used, the drill must be kept in continuous clockwise rotation until it has been completely removed from the tooth. This will mini­mize the risk of the drill seizing in the post space. Remove all weakened or unsupported tooth structure. Remove any tooth debris from canal by irrigating post space with water spray.
5. Sequentially step up to the next larger ParaPostXT Drill until the preplanned diameter and depth are achieved (Fig. 2).
6. Select the ParaPostXT post that corresponds to the last drill used to prepare the post space. Before seating the post, it is necessary to determine that the length of the post corresponds to the depth of the newly created post
space. Reinsert the last drill used into the post space to conrm the depth of the preparation, using either the markings on the drill or a rubber stop. Place the post next to the drill so that the base of the post head is slightly above the nal depth measurement identied on the drill (Fig. 3). Using a cutting disc, remove that portion of the post which extends beyond the apical end of the drill. Rechamfer the end of the post to its original shape. This should result in a post length which is
0.5 mm shorter than the actual post space (Fig. 4).
7. Align the undercuts on the post head with the prongs on the wrench and place the post head rmly into the hand wrench. Use wrench marked “A” with post sizes 3, 4, and
4.5. Use wrench marked “B” with post sizes 5, 5.5, and
6. For safety, tie dental oss around the cleat on the top of the wrench and secure extra-orally.
8. Insert the post into the post space and slowly engage the threads into the dentin by turning in a clockwise direction (Fig. 5). As resistance is encountered, remove the post by turning the post counterclockwise. Clean and rinse the post space. Clean the post. Reinsert post and continue to thread the post into the dentin until the shoulder gently contacts the tooth (Fig. 5 and 6).
9. Evaluate the post head in relation to the occlusion.
Page 5
ParaPost®XT™ Instructions For Use
Remove the post by turning in a counterclockwise direc­tion (Fig. 7). Adjust the post head for occlusal clearance (Fig. 8). Clean, rinse and dry the canal with Hygenic Paper Points (Fig. 9). Clean and dry post.
10. Lightly coat the walls of the post space with cement using a lentulo spiral (Fig. 10).
11. Lightly coat the post shaft with cement and insert the post into the post space. Using the hand wrench, slowly engage the threads into the dentin by rotating the post in a clockwise direction. As resistance is encountered, back off a quarter turn and then continue as before (Fig. 11). When the shoulder contacts the tooth, the post is fully seated and should be backed off a quarter turn to further relieve any insertional stress.
12. If necessary, to obtain additional occlusal clearance after the cement has set, make any adjustments needed to the post head while holding the post with a hemostat (Fig. 12).
13. After the cement has set, remove any excess before completing the core and fabricating the nal restoration (Fig. 13).
Cleaning and Sterilization
Drills and Metal Wrenches: Prior to each use, remove debris
ultrasonically or by hand scrubbing with a brush; thoroughly
rinse and dry. Place drills, with a sterilization indicator, into an autoclave bag and seal. Sterilize in autoclave at 132°C for 12 minutes. Sterilizing bags should not touch the walls of the autoclave. Once the sterilization monitor indicates that steriliza­tion was achieved, place autoclave bag, with the drills inside, in storage until ready for use. After use, to decontaminate, soak in a 70% isopropyl alcohol solution for 10 minutes.
Posts: Prior to each use, place posts, with a ster­ilization indicator, into an autoclve bag and seal. Sterilize in an autoclave at 130° C for 15 minutes, following standard procedures. Alternatively, sterilize in a pre-vacuum chamber at 132° C for 4 minutes, 134° C for 3 minutes or 134° C for 6 minutes.
Universal Hand Driver: Prior to each use, remove debris ultrasonically or by hand scrubbing with a brush. Sterilize by autoclave or chemical vapor sterilization.
Warning: DO NOT BEND POSTS
* References and/or literature available upon request.
5
Page 6
ParaPost®XT™ Gebrauchsanleitung
Stiftaufbau in einer Sitzung
Für diese Anwendung empfehlen wir den Gebrauch von Hygenic® Koffer dam.
* Beachten Sie, dass Titan-Wurzelstifte eine ähnliche
Radioopazität wie Composite und Gutta Percha aufweisen. Eine genaue Untersuchung des Röntgenbildes ermöglicht die Differenzierung von Stift, Gutta Percha und Composite.
1. Nach Beendigung der Wur zelbehandlung wird der Zahn so präpariert, als ob er noch vital wäre. Um eine hinreichende Stabilisierung der Wurzel ge gen Frakturen sicherzustellen, soll die Präparation so gestaltet werden, daß zwischen Stumpfspitze und Schulter präparation mindestens 1,5 mm gesundes Dentin verbleibt. * Wenn hierfür kein gesun­des Dentin mehr zur Verfügung steht, sollte die klinische Krone entweder durch Parodontalchirurgie und/oder durch kieferorthopädische Extrusion verlän gert werden.
2. Anhand des Röntgenbildes wird der passende Durchmesser und die Län ge des Stiftes bestimmt. Es ist wichtig, daß apikal genügend Wandstärke er halten bleibt (mindestens 1 mm) * um eine Perforation oder Schwächung der Wurzel zu vermeiden. Es sollen mind­estens 4–5 mm Guttapercha als apikaler
Verschluß erhalten bleiben.
3. Mit einem flammenförmigen Bohrer und/oder einem
vorgewärmten Instrument wird die Guttapercha­Wurzelfüllung bis zur gewünschten Tiefe entfernt. Eine Röntgenkontrolle wird empfohlen. Falls der Wurzelkanal mit einem Silberstift gefüllt war, sollte dieser ent­fernt und mit Guttapercha gefüllt werden, bevor der Stiftkanalpräpariert wird.
4. Anschließend wird mit demjenigen ParaPostXT Bohrer, der
in der Größe dem in Punkt 3 (Abb. 1) genannten flam­menförmigen Bohrer entspricht (s. Tabelle annähernder Größenvergleich), die Bohrung für den zylindrischen Stiftkanal vorgenommen. Um das Einhalten der gewün­schten Bohrtiefe zu erleichtern, haben alle ParaPostXT Bohrer in 7, 9 und 11 mm, von der apikalen Bohrer spitze ausgemessen, eine zusätzliche Markierung.
ParaPostXT Bohrer können entweder manuell mit dem
Universal schraub schlüssel oder maschinell mit einem Reduzierwinkelstück (750–1.000 Umdrehungen/Minute) erfol­gen. Wird ein Reduzier winkel stück benutzt, soll der Bohrer während des gesamten Bohrvorganges kontinuierlich im Uhrzeigersinn laufen. Dadurch besteht keine Gefahr, daß sich der Bohrer festfrisst. Geschwächte oder nicht abgestützte Zahnhartsubstanz ist zu entfernen. Sämtliche Zahnreste im Kanal werden mit Hilfe von Wasserspray herausgespült.
6
Page 7
ParaPost®XT™ Gebrauchsanleitung
5. Bis zum Erreichen des endgültigen Kanaldurchmessers
werden sukzessive größere ParaPostXT Bohrer verwendet
(Abb. 2).
6. Nun wird ein ParaPostXT Stift in der Größe des zuletzt
verwendeten Bohrers bereitgelegt. Bevor der Stift jedoch in den Kanal eingesetzt wird, ist sicher zustellen, daß die Länge des Stiftes der Bohrtiefe entspricht. Die Tiefe des Stiftkanals wird entweder mit Hilfe der Markierungen auf dem zuletzt verwendeten Bohrer oder durch aufgebrachte individuelle Markierungen bestimmt. Den Stift so neben den Boh rer legen, daß die Unterseite des Stiftkopfes leicht über der Tiefenmarkierung zum Liegen kommt (Abb. 3). Mit einer Trennscheibe den über das Bohrerende hinausgehen­den Teil des Stif tes entfernen. Die Ränder apikal anschrä­gen (entkanten), so daß der Stift wieder der ursprünglichen Form entspricht. Die Stiftlänge sollte 0,5 mm kürzer als die tatsächliche Stiftkanallänge sein (Abb. 4).
7. Richten Sie die Antirotationsrillen am Stiftkopf mit den
Haltezacken des Schraubschlüssels aus und plazie­ren den Stiftkopf fest in den Gewin destiftschrauber. Gewindestiftschrauber “A” ist für die Stiftgrößen 3, 4 und 4.5 verwendbar, Gewindestiftschrauber “B” für die Größen 5, 5.5 und 6. Zur Sicherheit empfehlen wir, den Handeinschraubschlüssel mit Zahnseide zu si chern.
8. Den Stift auf den Kanaleingang setzen und durch
langsames Drehen des Gewindestiftschraubers im Uhrzeigersinn den Stift in den Kanal schrauben (Abb. 5). Stößt man dabei auf Widerstand, den Stift durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wieder aus dem Kanal lösen. Den Stiftkanal reinigen und ausspülen. Den Stift reinigen. Dann den Stift ganz in den Kanal schrauben, bis die Schulter auf dem Dentin am Kanaleingang aufliegt (Abb.
5 und 6).
9. Die Größe des Stift kopfes entsprechend der okklu-
salen Platzverhältnisse prüfen. Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn den Stift wieder entfernen (Abb. 7). Den Stiftkopf den anatomischen Gegebenheiten anpas­sen (Abb. 8). Den Kanal reinigen, ausspülen und mit Hygenic Papierspitzen trocknen (Abb. 9). Den Stift reini­gen und trocknen.
10. Mit einem Lentulo-Wurzelfüller Zement in den Wurzelkanal
einrotieren (Abb. 10).
11. Den Schaft des Stiftes ebenfalls mit Zement bestreichen
und den Stift in den Wurzelkanal drehen. Durch langsames
Drehen des Gewindestiftschraubers im Uhrzeigersinn den Stift in den Kanal schrauben. Stößt man dabei auf Widerstand, eine Vierteldrehung zurückdrehen, dann mit
7
Page 8
ParaPost®XT™ Gebrauchsanleitung
dem Eindrehen fortfahren (Abb. 11). Wenn die Schulter auf dem Dentin am Kanaleingang aufliegt, hat der Stift die endgültige Einschraubtiefe erreicht. Um den Ein­schraubdruck so gering wie möglich zu halten, sollte wiederum eine Vierteldrehung zurückgedreht werden.
12. Je nach den okklusalen Platzverhältnissen können, nach-
dem der Zement abgebunden hat, weitere Anpassungen am Stiftkopf durchgeführt werden. Er wird dabei mit einer Klemme gehalten (Abb. 12).
13. Nach dem Abbinden werden Zementüberschüsse ent-
fernt, dann wird der Stumpf aufgebaut und die Versorgung fertiggestelllt (Abb. 13).
Hinweise zur Bohrerreinigung und Sterilisation:
Bohrer und Metall-Gewindestiftschrauber: Vor jeder
Anwendung Bohrspäne mit Ultraschall oder mit einer Bürste entfernen. Gründlich abspülen und trocknen. Bohrer in einen Sterilisationsbeutel mit Indikator geben und verschließen. Im Autoklaven bei 132°C 12 Minuten lang sterilisieren. Die Sterilisationsbeutel dürfen nicht mit den Wänden der Autokave in Berührung kommen. Nachdem der Indikator die Sterilisation bestätigt, den Sterilisationsbeutel mit den darin enthaltene
Bohrern bis zum nächsten Gebrauch aufbewahren.
Zur Desinfektion den Bohrer 10 Minuten lang in 70% Isopropylalkohol Lösung einweichen.
Stifte: Vor jedem Gebrauch Stifte mit einem
Sterilisationsindikator in einen Autoklavbeutel geben und ver­schließen. In einem Autoklaven 12 – 15 Minuten lang bei 130 – 135°C gemäß den Standardverfahren sterilisieren.
Universal Handschrauber: Vor jeder Anwendung
Verunreinigungen mit Ultra schall oder mit einer weichen Bürste enifernen. Sterilisierbar durch Auto- oder Chemiklav.
Achtung:
STIFTE NICHT BIEGEN
* Referenzen und/oder Literaturhinweise auf Anfrage erhältlich.
8
Page 9
ParaPost®XT™ Mode d’emploi
Technique de reconstitution directe
Nous recommandons vivement la pose d’une digue Hygenic® avec cette technique.
Veuillez noter que les tenons à base de titane ont la même opac­ité sur une radiographie que le composite ou la gutta percha. Une attention particulière à la radio vous permettra de différencier le tenon du composite ou de la gutta-percha.
1. Après traitement endodontique, préparer la dent pour la
reconstitution comme si la pulpe était intacte. 1.5 mm de dent saine doivent être respectés autour de la préparation de façon à garantir un effet de cerclage. Si cette quantité de structure dentinaire n’était pas disponible, il faudrait la créer par allongement coronaire ou par extraction orthodontique*.
2. Le diamètre et la profondeur de l’espace canalaire sont
déterminés à l’aide d’une radiographie. Une épaisseur suffisante de paroi canalaire doit être préservée (1 mm) de manière à empêcher toute perforation ou toute fragi-lisation des parois radiculaires. Au moins 5 mm de gutta-percha doivent être conservés pour protéger le joint apical.
3. Retirer la hauteur prévue de gutta-percha avec un foret
de Gates-Glidden, un Peeso ou un instrument chaud.
Une radio de contrôle est recommandée. Si le canal a été obturé avec un cône d’argent, le retirer et sceller l’apex avec de la gutta-percha avant de commencer la prépara­tion de l’espace canalaire.
4. Pour commencer la préparation de l’espace canalaire,
choisir un alésoir ParaPostXT d’un diamètre corre­spondant au dernier foret de Gates-Glidden utilisé au point 3 (Fig.1) (voir le tableau de comparaison approximatif des diamètres). Afin d’aider à respecter la profondeur souhaitée, les alésoirs ParaPostXT pos­sèdent des marques à 7, 9, 11 mm de l’extrémité apicale de l’alésoir.
Les alésoirs ParaPostXT peuvent être utilisés soit manuel-
lement avec la clé universelle, soit avec un contre-angle à faible vitesse (env. 750 t/mn. à 1000 t/mn). Lors de l’utilisation d’un contre-angle, l’alésoir doit toujours être en rotation continue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son retrait complet. Retirer toute la structure den­tinaire affaiblie ou fragile. Enlever tous les débris du canal en irriguant la préparation avec de l’eau.
5. Utiliser successivement les alésoirs ParaPostXT de
diamètre croissant jusqu’à obtention du diamètre désiré.
(Fig.2)
6. Choisir un tenon ParaPostXT qui correspond au diamètre
9
Page 10
ParaPost®XT™ Mode d’emploi
du dernier alésoir utilisé. Avant de mettre en place le tenon, il est nécessaire de vérifier que la longueur du tenon cor­respond à la profondeur de l’espace canalaire qui a été créé. Insérer de nouveau le dernier alésoir utilisé dans l’es-pace canalaire et confirmer la profondeur de la prépa­ration en utilisant les marques sur l’alésoir ou une rondelle de caoutchouc. Comparer la mesure de la profondeur avec les 11 mm de la longueur du tenon (mesurée de l’extrémité apicale du tenon à la base de la tête). Placer le tenon le long de l’alésoir de façon à ce que la base de la tête du tenon dépasse légèrement la marque sur l’alésoir correspondant à la profondeur mesurée. (Fig. 3). Couper avec un disque la portion du tenon dépassant l’extrémité apicale de l’alésoir. Retailler l’extrémité du tenon de façon à lui rendre sa forme originale. Vous devez obtenir un tenon plus court de 0.5 mm que la profondeur du puits radiculaire. (Fig. 4 ).
7. Fixer la tête du tenon dans la clé à main métallique. La clé
marquée “A” sur la tête correspond aux tailles 3 , 4 et 4,5. La clé marquée “B” est pour les tailles 5 , 5,5 et 6. Lier un fil dentaire aux attaches sur la tête de la clé et l’attacher extra-oralement pour plus de sécurité.
8. Insérer le tenon dans l’espace canalaire et engager déli-
catement le pas de vis dans la dentine en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig.5). Si une résistance
apparaît, dévisser le tenon, le nettoyer ainsi que l’espace canalaire. Répéter la procédure jusqu’à ce que le tenon se positionne facilement et que l’épaulement soit en contact avec la dent. (Fig.5 et 6).
9. Evaluer la relation entre la tête du tenon et l’occlusion.
Dévisser le tenon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 7). Ajuster la tête du tenon pour une bonne occlusion (Fig.8). Nettoyer, rincer et sécher le canal avec des pointes de papier Hygenic (Fig. 9). Nettoyer et sécher le tenon.
10. A l’aide d’un lentulo, enduire légèrement les parois de
l’espace canalaire de ciment.(Fig. 10).
11. Enduire le tenon de ciment et l’insérer dans l‘espace can-
alaire. Avec la clé à main, engager délicatement le pas de vis dans la dentine en tournant le tenon dans le sens des aiguilles d’une montre. Si une résistance apparaît, dévisser le tenon d’un quart de tour et continuer ensuite le vissage comme précédemment. (Fig. 11). Quand l’épaulement arrive en contact avec la dentine, le tenon est complète­ment installé, il faut le dévisser d’un quart de tour afin de relâcher le stress dû à l’insertion.
12. Si un ajustement occlusal supplémentaire devait être
nécessaire après la prise du ciment, tenir le tenon avec une pince pendant les ajustements. (Fig. 12).
10
Page 11
ParaPost®XT™ Mode d’emploi
13. Retirer le ciment en excès après sa prise complète, compléter le
faux-moignon et réaliser la restauration finale. (Fig. 13).
Nettoyage et stérilisation:
Alésoirs et clés à main métalliques: Avant chaque
utilisation, ôter les débris par nettoyage ultrasonique ou bros­sage manuel; rincer abondamment et sécher. Placer les forets dans un sachet pour autoclave avec indicateur de stérilisation. Stériliser en gravité à 132°C pendant 12 minutes. Les sachets de stérilisation ne doivent pas toucher les parois de l’autoclave. La stérilisation terminée, ranger, en attendant l’utilisation, le sachet pour autoclave contenant les forets. Pour décon­taminer, laisser tremper les forets dans une solution d’alcool isopropylique à 70% pendant 10 minutes.
Tenons: Avant chaque utilisation, placer les tenons
dans un sachet pour autoclave avec un indicateur de stérilisation et le sceller. Stériliser dans un autoclave à 130-135 °C pendant 12-15 minutes, en suivant la procédure standard.
Clé à main universelle: Retirer les débris dans un bain à
ultrasons ou à l’aide d’une brosse. Stériliser à l’autoclave ou avec des vapeurs chimiques.
ATENTION:
NE PAS PLIER LES TENONS
* Références et littérature disponibles sur demande.
11
Page 12
ParaPost®XT™ Instrucciones de uso
Técnica en una sola visita
Se recomienda el uso del dique de goma en este procedimiento.
Tome nota que el perno de titanium tiene virtualmente la misma radiopacidad que la gutta percha. El esmerado escrutinio de la radiografía le permite diferenciar del perno de la gutta percha y el composite.
1. Una vez terminada la terapia endodóntica, prepare el
diente tal y como si lo hiciera con un diente cuya pulpa estuviera intacta. La preparación debería contar, como mínimo, con 1.5 mm de estructura dentaria sana alred­edor de sí misma para conseguir el deseado efecto de férula. *En el caso de que no se tuviera dicha cantidad de estructura dentaria sana, se debería crear con la prolon­gación de la corona mediante una retracción gingival, o con una extrusión ortodóntica.*
2. Haga una radiografía para determinar el diámetro y la
profundidad apropiados para la preparación del espacio del perno. Tenga en cuenta que las paredes radiculares deberían tener, como mínimo, 1.5 mm de espesor para prevenir la perforación y evitar el debilitamiento de las mismas, y no olvide que se deben mantener de 4 a 5 mm de gutapercha para proteger el sellado apical.
3. Retire el exceso de gutapercha hasta conseguir la profun-
didad deseada con una fresa Gates-Glidden, un escaria­dor Peeso o un instrumento caliente. Se recomienda hacer una verificación radiográfica. Si el canal se hubiera obturado con un cono de plata, extráigalo y sustitúyalo con gutapercha antes de preparar el espacio del perno.
4. Para realizar el espacio del perno en paralelo, seleccione
la Fresa ParaPostX, cuyo diámetro corresponda a la última fresa Gates-Glidden usada en el Paso 3 (Fig.1).
(Mirar el capítulo del “Esquema comparativo de diá­metros aproximados”). Para mantener la profundidad
deseada de la preparación, las Fresas ParaPostX están marcadas con las profundidades de 7, 9 y 11 mm desde el extremo apical de la fresa.
Las Fresas ParaPostX se pueden usar manualmente con la
Llave de Mano Universal o con un contra-ángulo de bajas revoluciones (750–1.000 r.p.m.). Cuando se usa un contra­ángulo, la fresa debe estar en continua rotación en sentido de las agujas del reloj hasta que se retire por completo del diente. De este modo se evita el riesgo de que la fresa se enganche en el conducto del perno. Quite toda estructura dentaria debilitada o quebradiza. Limpie el conducto de cual­quier residuo e irrigue con la jeringa de agua.
5. Aumente gradualmente el tamaño de las Fresas
12
Page 13
ParaPost®XT™ Instrucciones de uso
ParaPostX hasta llegar a la profundidad y el diámetro deseados (Fig.2).
6. Elija el perno ParaPostXT, cuyo tamaño corresponda a la última fresa utilizada en la preparación del espacio del perno. Antes de introducir el perno, es necesario determinar que la longitud del mismo corresponde a la profundidad del espacio que se acaba de preparar. Para ello reinserte la última fresa utilizada en el espacio del perno y, guiándose por las marcas de la misma, o bien utilizando un tope de goma, (una vez sacada la fresa), coloque el perno junto a la misma de manera que la base de la cabeza del perno quede ligeramente por encima de la señal de profundidad que se haya determinado en la fresa (Fig. 3). Usando un disco de corte, seccione la parte sobrante del perno, que es aquella que se extiende mas allá del extremo apical de la fresa y bisele la punta seccionada para devolverle su forma original (Fig. 4).
7. Alinee las retenciones de la cabeza del perno con las pun-
tas de la llave y coloque firmemente la cabeza del perno en la llave de mano. Utilice la llave marcada con una “A” para los pernos con los tamaños 3, 4, y 4.5 y la que está marcada con una “B” para los tamaños 5, 5.5 y 6. Para una mayor seguridad es conveniente atar la abrazadera con hilo dental en el extremo de la llave y así asegurar la boca.
8. Inserte el perno en el espacio preparado para ello y
atorníllelo lentamente en la dentina con un movimiento de rotación en sentido de las agujas del reloj. (Fig. 5). En el caso de que se encontrara cualquier tipo de resistencia, entonces se debería proceder a la retirada del perno con un movimiento de rotación en sentido contrario a las agujas del reloj. Limpie y enjuague el espacio del perno, limpie el perno y pase a reinsertarlo hasta que el tope de la cabeza entre en contacto con el diente (Figs. 5 y 6).
9. Examine la cabeza del perno en relación con la oclusión .
Extraiga de nuevo el perno con un movimiento de rotación en sentido contrario de las agujas del reloj (Fig. 7). Ajuste la cabeza del perno para obtener una holgura oclusal (Fig. 8). Limpie, enjuague y seque el canal con Puntas de Papel Higiénicas (Fig. 9). Limpie y seque el perno.
10. Usando un léntulo en espiral, cubra ligeramente con
cemento las paredes del espacio del perno (Fig. 10).
11. Cubra ligeramente el eje del perno con cemento e insér-
telo en el espacio del perno. Usando la llave de mano, enrosque lentamente el perno en la dentina con un movimiento de rotación en sentido de las agujas del reloj. En el caso de que se encontrara cualquier tipo de resis­tencia, desenrosque media vuelta y continúe como antes (Fig. 11). En el momento en que el tope de la cabeza
13
Page 14
ParaPost®XT™ Instrucciones de uso
del perno entra en contacto con el diente significa que el perno está completamente asentado y, es entonces cuando se debería desenroscar un cuarto de vuelta para evitar cualquier tensión producida por la inserción.
12. Si fuera necesario obtener una holgura oclusal adicional
una vez que el cemento haya fraguado, realice cualquier ajuste oclusal que sea preciso en la cabeza del perno, mientras que se sujeta éste con unas pinzas hemostáticas
(Fig.12).
13. Cuando el cemento ha fraguado retire el sobrante antes
de terminar con el muñón y pasar a la restauración final
(Fig.13).
Limpieza y esterilización
Fresas y Llaves de Metal: Antes de cada uso, elimine los
residuos en un baño ultrasónico o a mano, frotándolas con un cepillo; enjuáguelas y séquelas bien. Coloque las fresas, con un indicador de esterilización, en una bolsa para autoclave y séllela. Esterilícelo en gravedad a 132° C durante 12 minutos. Las bolsas de esterilización no deben tocar las paredes del autoclave. Una vez que el monitor de esterilización indique que la esterilización ha concluido, ponga la bolsa del autoclave, con las fresas adentro, en un lugar de almacenamiento hasta
el momento de usarlas. Para descontaminarlas, sumérjalas en una solución de alcohol isopropílico al 70% durante 10 minutos.
Pernos: Antes de cada uso, coloque los pernos junto con un
indicador de esterilización en una bolsa de autoclave y ciérrela. Esterilícelos en el autoclave a una temperatura de entre 130 y 135ºC durante 12 ó 15 minutos según los procedimientos habituales.
Llave de Mano Universal: Retire los residuos mediante
limpieza por ultrasonidos o bien rascando manualmente con un cepillo. Esterilice en el autoclave o vapor químico.
Atención:
NO DOBLE LOS PERNOS
*Referencias y/o literatura disponibles a su requerimiento.
14
Page 15
15
ParaPost®XT™ Istruzioni per l’uso
Tecnica diretta in una sola seduta
Raccomandiamo di usare una diga di gomma Hygienic® durante questo procedimento.
Notare che i perni in titanio hanno virtualmente la stessa radiopacità del composito e della gutta percha. Sarà neces­sario un attento esame della radiografia per distinguere il perno dal composito e dalla gutta percha.
1. Dopo il completamento della terapia endodontica si procede alla preparazione del dente come se la polpa fosse intatta. La preparazione dovrebbe includere almeno 1,5 mm di struttura dentinale sana tutt’intorno alla preparazione, onde ottenere l’effetto ferula. * Qualora questa struttura dentinale non esistesse, converrà crearla allungando la corona a livello di periodonto e/o con l’estrusione ortodontica.*
2. Usare una radiografia per determinare il diametro e la
profondità dell’alloggiamento del perno. Tenere presente che è indispensabile mantenere uno spessore parietale della radice di almeno 1 mm* onde evitare perforazioni oppure un indebolimento delle pareti. Il sigillo apicale viene garantito lasciando almeno 5 mm di gutta-percha.
3. Rimuovere la gutta-percha fino alla profondità prestabilita
con una fresa Gates-Glidden, Peeso o con uno strumento caldo. Si raccomanda un controllo radiografico. Se il canale è stato otturato con un cono d’argento bisognerà
rimuoverlo e risigillare l’apice con gutta-percha prima della preparazione dell’alloggiamento.
4. Per iniziare la preparazione dell’alloggiamento, selezionare
la fresa ParaPostXT del diametro dell’ultima fresa Gates­glidden usata come descritto al punto 3 (vedi elenco di raffronto approssimativo dei diametri). (Fig.1). Per attenersi con maggiore facilità alla profondità predetermi­nata della preparazione, le frese ParaPostXT sono prov­viste di tacche di riferimento per profondità di 7, 9 e 11 mm dalla punta della fresa. Queste tacche servono anche come riferimento qualora fosse necessario accorciare la punta del perno (vedi spiegazioni al punto 8).
Le frese ParaPostXT possono essere usate sia manual-
mente sia con la chiave a mano universale oppure con contrangolo a bassa velocità (ca. 750–1000 giri/min.). Quando si fà uso del contrangolo, le frese dovranno ruotare in senso orario durante tutto il fresaggio, fino a quando la fresa non viene ritirata dalla preparaz­ione. Rimuovere le parti indebolite o senza sostegno. Rimuovere eventuali residui dentinali irrigando la prepara­zione con il getto d’acqua.
5. Passare alla fresa ParaPostXT di diametro superiore fino
a quando la preparazione è ultimata con la fresa del diametro predeterminato.
Page 16
16
ParaPost®XT™ Istruzioni per l’uso
6. Selezionare il perno corrispondente nel diametro a quello
dell’ultima fresa ParaPostXT usata. Prima di procedere alla cementazione converrà stabilire se il perno è della giusta lunghezza rispetto all’ sede creata. Reinserire dunque l’ultima fresa usata per verificare la profondità che si rileverà dalle tacche sulla fresa oppure con uno stop endodontico. Verificare se la lunghezza rilevata sia infe­riore agli 11 mm di lunghezza del perno (dalla punta alla base della testa), accostando il perno alla fresa, lasciando la testa del perno al di sopra della tacca di profondità di riferimento determinata in precedenza (Fig. 3). Con un disco si rimuove l’eventuale porzione in eccesso del perno e un ulteriore mezzo millimetro, così il perno non viene in contatto con il sigillo apicale. Arrotondare leggermente la parte finale apicale del perno (Fig. 4).
7. Inserire la testa del perno saldamente nella chiave metal-
lica. La chiave contrassegnata in alto con “A” servirà per le misure 3, 4 e 4,5. La chiave contrassegnata con “B” è destinata alle misure 5, 5,5 e 6. Legare del filo interdentale nell’asola in alto alla chiave per avere una presa extraorale in caso di ingestione accidentale.
NOTA: dopo un uso prolungato la chiave potrebbe non
avere più ima presa ottimale della testa. Per stringerla spingere il colletto avanti verso il fermo delle prese. Non piegare le prese, dato che ciò potrebbe fare uscire il col-
letto dalla chiave.
8. Inserire il perno nel suo alloggiamento ed avvitarlo con un
lento movimento rotazionale. Se si incontra resistenza, togliere il perno con movimento antirotazionale. Pulire il pernoe il suo alloggiamento: Ripetere questa procedura fino a quando il perno sarà in posizione ottimale con la testa che sporge leggermente dall’apertura (vedi Figg.
5 e 6).
9. Valutare la posizione della testa del perno rispetto alla
superficie occlusale. Rimuovere poi il perno in senso anti­rotazionale (Fig. 7). Con l’uso di un disco si accorcerà la lunghezza della testa (Fig.8). Pulire, lavare ed asciugare il canale con punte di carta Hygienic (Fig. 9).
10. Inserire il cemento nell’alveolo con un lentulo, finchè le
pareti siano leggermente coperte.
11. Applicare del cemento sul perno ed inserirlo lentamente
nella preparazione con un movimento in senso antiorario. Se si dovesse incontrare della resistenza, fare un mezzo giro in senso contrario e riprendere l’inserimento in senso antiorario, lasciando che il cemento in eccesso possa fuoruscire (Fig. 11). L’inserimento si completa quando la spalla del perno viene a contatto con il dente, è converrà fare un quarto di giro indietro per evitare una tensione eccessiva.
Page 17
17
ParaPost®XT™ Istruzioni per l’uso
12. Se fosse necessario fare ulteriori aggiustamento a
livello occlusale, tenere il perno fermo con una pinzetta emostatica (Fig. 12).
13. Dopo l’indurimento del cemento, completare il moncone e
procedere al restauro finale. (Fig. 13).
Pulizia e sterilizzazione
I perni e le chiavi a mano: prima di ogni uso, rimuovere i
frammenti facendo uso di ultrasuoni o usando un pennellino a mano; sciacquare con cura e lasciar asciugare. Mettere le i frese in un sacchetto per autoclave insieme a un indicatore di sterilizzazione e sigillarli. Sterilizzare a gravità per dodici minuti, a una temperatura di 132° C. Evitare il contatto dei sacchetti per la sterilizzazione con le pareti dell’autoclave. Quando il monitor di sterilizzazione indica che il processo è completo, il sacchetto per autoclave contenente le frese può essere conservato fino al momento dell’uso. Per la decontaminazione, mettere le frese a bagno per dieci minuti in una soluzione al 70% di alcol isopropilico.
Perni: Prima dell’uso mettere i perni in un sacchet-
to per autoclave insieme ad un indicatore di sterilizzazi­one e sigillarli. Sterilizzare in autoclave a 130-135 °C per 12-15 minuti seguendo le consuete procedure.
Chiavi a mano in metallo: rimozione dei detriti in lava-
trice ad ultrasuoni oppure manualmente con una spazzola. Sterilizzare in autoclave o con sterilizzatrice a secco.
Avvertenza:
Mai piegare i perni
* Referenze e/o documentazioni sono disponibili a richiesta.
Page 18
18
ParaPost®XT™ Gebruiksaanwijzing
Directe opbouw techniek
Wij benadrukken het gebruik van Hygenic® rubberdam bij deze techniek.
Wij merken op dat titaniumstiften dezelfde radio-opaciteit vertonen als composiet en guttapercha. Zorgvuldige diag­nose van de röntgenopname laat echter toe de stift te onderscheiden van guttapercha en composiet.
1. Nadat de endodontische behandeling is beëindigd, bereid
de tand voor als bij een vitale tand. De omtrek van de preparatie bevat liefst minimaal 1,5 mm gezond tandweefsel, van de wortel naar de opbouw, voor het vereiste “ferrule effect”.* Indien te weinig gezonde tandstructuur aanwezig is, tracht dit dan uit te bouwen door peridontale kroonver­lenging en/of orthodontische extrusie.*
2. Bepaal de benaderende afmeting en diepte van de
stiftpreparatie bij middel van een röntgenopname. Hou rekening met een minimale wanddikte van het wortel­kanaal (1 mm minimum) om perforatie of verzwakking van het wortelkanaal te voorkomen. 4 tot 5 mm gutta-percha is nodig ter bescherming van de apicale afsluiting.
3. Verwijder de gutta-percha tot de geplande kanaaldiepte
met een Gates-Gliddenboor, een Peeso-ruimer en/of met een warm instrument. Röntgencontrole is aanbevolen. Indien het wortelkanaal is gevuld met een zilverpunt,
verwijder deze en sluit weer af met gutta-percha voor de
voorbereiding van de ruimte voor de opbouwstift.
4. Voor het starten met het crëeren van de parallelle stiftru-
imte, kies de ParaPostX-boor overeenkomstig de maat van de laatst benutte Gates-Gliddenboor zoals vermeld onder punt 3 (Fig 1). (Zie “Benaderende vergelijking van de afmetingen”.) Als hulp voor hethandhaven van de geplande diepte van de stiftpreparatie, zijn de ParaPostX-boren gecodeerd met een lasercode op 7, 9, en 11 mm van de top van de boor.
ParaPostX-boren worden manueel gebruikt met
de universele handsleutel of mechanisch met een traagdraaiend (groen) hoekstuk (750–1000 rpm). Bij gebruik van een hoekstuk moet de boor aanhoudend roteren in wijzerzin tot de boortop volledig is verwijderd uit de tand. Dit vermindert het risico op vastlopen in het wortelkanaal. Verwijder alle resten van verzwakt tandweefsel. Verwijder alle slijpsel uit het kanaal door het spoelen met waterspray.
5. Schakel stapvoets over naar de bredere maat van
ParaPostX-boor tot de geplande afmeting en diepte van de preparatie is bereikt (Fig. 2).
6. Selecteer de stift ParaPostXT overeenkomstig de laatst
benutte boor bij de voorbereiding van de stiftruimte. Alvorens de stift te plaatsen is het noodzakelijk zekerheid
Page 19
19
ParaPost®XT™ Gebruiksaanwijzing
te hebben dat de stift overeenkomt met de bereide
breedte en lengte van de stiftruimte in de wortel. Breng de laatst gebruikte preparatieboor in de pas gerealiseerde ruimte en controleer de diepte bij middel van de laser­codes op de boor of door middel van een rubberstop. Houdt de stift naast de boor zodat de stiftbasis, net onder de retentiekop, lichtjes uitsteekt boven de totale diepte zoals gemeten en aangeduid op de boor (Fig.3). Maak gebruik van een slijpschijfje, verwijder het gedeelte van de stift lager reikend dan het apicale punt van de boor. Schuin de uiterste rand van de stift uit zoals bij de originele stift. Dit herleidt de stiftlengte tot een 0,5 mm kortere stift dan de pas geprepareerde ruimte in het wortelkanaal (Fig.4.).
7. Richt de ondersnijdingen van de retentieve kop van de
stift naar de inkepingen aan de handsleutel en druk de stift vast in de handsleutel. Gebruik de sleutel “A” voor stiften 3, 4, en 4,5. Gebruik sleutel “B” voor stiften 5, 5.5, en 6 . Voor de veiligheid, maak een knoop van dental floss rond de inkeping aan de top van de sleutel en veranker extra­oraal.
8. Schuif de schroefstift in de bereide ruimte en tap lang-
zaam met de schroefdraad in het dentine door een rotatiebeweging in wijzerzin (Fig. 5) Bij extra weerstand, schroef de stift dan los door rotatie in tegenwijzerzin. Reinig en spoel het wortelkanaal. Reinig de schroefstift. Schuif de schroefstift nu weer in de
kanaalpreparatie en tap verder in het dentine tot de
schouder goed aansluit op de tand. (Fig 5 en 6)
9. Check de hoogte van de retentiekop van de stift in
relatie tot de occlusie. Verwijder de stift door draaien in tegenwijzerzin (Fig.7) Pas de kop van de stift aan naar de occlusale ruimte (Fig.8). Reinig, spoel en droog het wortelkanaal met Hygenic papierpunten (Fig.9). Reinig en droog de schroefstift .
10. Breng een dunne laag kleefcement aan in de ruimte van
het wortelkanaal met een wortelvuller (Fig.10).
11. Breng een laag kleefcement aan op de schroefstift en schuif
de stift in het kanaal. Gebruikmakend van de handsleutel bevestigen wij langzaam al tappend in het tandweefsel door een rotatiebeweging in wijzerzin. Bij sterk verhoogde weer­stand, draai dan een kwartslag terug en ga verder als voorheen (Fig 11). Wanneer de schouder van de retentiekop stevig in kontakt komt met de tand is de stift verankerd, een kwartslag in tegenwijzerzin verlicht de druk en stress.
12. Indien nodig kunnen correcties uitgevoerd om occlusaal
meer ruimte te crëeren, na uitharding van het cement terwijl men de stift omklemt met een hemostatische klem
(Fig 12).
13. Nadat het cement is uitgehard, verwijder het overtollige
cement voor het afwerken met opbouwmateriaal en de opbouw van de definitieve restauratie (Fig 13).
Page 20
20
ParaPost®XT™ Gebruiksaanwijzing
Reiniging en sterilisatie:
Boren en metalen sleutels: Vóór ieder gebruik alle vuil
op ultrasone wijze verwijderen of met een borsteltje afschrobben; grondig spoelen en drogen. De boortjes, samen met een sterilisatie-indicator, in een autoclaafzak plaatsen en afdichten. Steriliseren (zwaartekracht) gedurende 12 minuten op 132°C. De zakken mogen de wanden van de autoclaaf niet raken. Wanneer de ster­ilisatieindicator aangeeft dat de sterilisatie is voltooid, de autoclaafzak, met de boortjes erin, opbergen tot u ze gaat gebruiken. Om te decontamineren, gedurende 10 minuten in een isopropylalcohol-oplossing van 70% laten weken.
Stiften: Plaats voor elk gebruik de stiften samen met
een sterilisatie-indicator in een autoclaafzak en dicht de zak af. Steriliseer de stiften gedurende 12-15 minuten in een autoclaaf op 130-135 graden Celsius volgens de standaardprocedures.
Universele handsleutel: Verwijder slijpsel in een ultrasoon-
bad of door schrobben met een borstel. Steriliseer in een autoclaaf of chemiclaaf.
Waarschuwingen :
STIFTEN NIET BUIGEN
* Referenties en/of literatuur verkrijgbaar op aanvraag.
Page 21
21
ParaPost®XT™ Användarinstruktioner
Direktteknik vid ett besök
Hygenic® kofferdam rekommenderas vid detta förfarande.
Notera att titanstift praktiskt taget har samma röntgenkon­trast som komposit och gutta perka. En fininställning av röntgenapparaten ger möjlighet att sär­skilja stiften ifrån gutta perka och komposit.
1. Efter att den endodontiska behandlingen avslutats, prepareras tanden för restaurering som om pulpan vore intakt. Preparationen bör inkludera 1,5 mm frisk tand­substans runt hela preparationens omkrets, apikalt till det innersta djupet, för önskad ferrule effekt (“tvingeffekt”).* Om tandsubstansen i denna omfattning ej är förhanden bör den skapas genom periodontal förlängning av kronan eller/och genom ortodontisk extrusion.*
2. Ta en röntgenbild för att fastställa den passande diam-
etern och djupet på stiftkanalpreparationen. Det är viktigt att bevara tillräcklig tjocklek på rotvägggarna (minst 1 mm)* för att förhindra perforation eller försvagning av dessa. Dessutom måste 4–5 mm guttaperka lämnas intakt för att skydda den apikala förseglingen.
3. Avlägsna guttaperkan till det förutbestämda djupet med
en Gates-Glidden borr, Peeso rotutrymmare och eller ett upphettat instrument. Röntgenkontroll rekommenderas. Om kanalen förslutits med silverstift, avlägsna detta och ersätt med guttaperka innan stiftkanalen prepareras.
4. För att göra stiftkanalen parallell, välj ett ParaPostXT borr,
vars diameter motsvarar den sist använda Gates-Glidden borren i steg 3, (g.  1). För att bevara det förutbestämda djupet på stiftkanalen har ParaPostXT borren markerats för djup på 7, 9, och 11 mm från den apikala änden av borren.
ParaPostXT borr kan användas manuellt med en universal
handnyckel eller med ett reducervinkelstycke (750–1000 vpm). Om reducervinkelstycke används, måste borren hållas i kontinuerlig rotation medurs, ända tills borren dragits tillbaka helt. Detta minimerar risken för att borren ska fastna i stiftkanalen. Avlägsna all försvagad tandsub­stans. Avlägsna eventuella tandfragment ur stiftkanalen
genom att spola med vattenspray.
5. Byt sucsessivt upp till nästa större ParaPostXT borr tills den
förutbestämda diametern och djupet har uppnåtts (g.  2).
6. Välj ut det ParaPostXT som motsvarar den borr som
sist användes för att preparera stiftkanalen. Innan man sätter stiftet är det nödvändigt att kontrollera att stiftets längd motsvarar djupet på den förberedda stiftkanalen. För åter in den sist använda borren i stiftkanalen för att kontrollera preparationens djup, genom att använda endera markeringarna på borren eller en gummikrage. Lägg stiftet bredvid borren, så att stifthuvudet ligger knappt ovanför den sista djupmarkeringen (g.  3). Skär
Page 22
22
ParaPost®XT™ Gebruiksaanwijzing
av den del som sträcker sig ut över den apikala änden av borren. Snedslipa stiftspetsen till dess ursprungliga form. Stiftlängden bör då vara 0.5 mm kortare an stiftkanalen (g.  4).
7. Bringa underskärningarna på stifthuvudet i linje med
spåren på skruvnyckeln och sätt fast stifthuvudet stadigt i handnyckeln. Använd den med “A” markerade nyckeln för stiftstorlek 3, 4, och 4.5. Använd den med “B” markerade nyckeln for stiftstorlek 5, 5.5 och 6. För säkerhet, knyt tandtråd runt knoppen på toppen av skruvnyckeln och säkra extra-oralt.
8. Placera stiftet i stiftkanalen och passa långsamt in
gängorna i dentinet genom att vrida medurs (g.  5). När motstånd känns, ta ut stiftet igen genom att vrida moturs. Rengör och skölj stiftkanalen. Rengör stiftet. För åter in stiftet och gänga in det i dentinet tills ansatsen berör tanden (g.  5 och 6).
9. Ta ut stiftet genom att vrida moturs (g.  7). Kontrollera
de ocklusala platsförhållandena (g.  8). Rengör, skölj och torka ur kanalen med Hygenic Paper Points (g.  9). Rengör och torka stiftet.
10. Använd en lentulo spiral för att täcka stiftkanalens väggar
lätt med cement (g.  10).
11. Täck övre delen av stiftet med cement och för långsamt in
stiftet i stiftkanalen. Passa långsamt in gängorna i dentinet
med hjälp av handnyckeln genom att vrida stiftet medurs. När motstånd känns, dra tillbaka en kvarts vridning och fortsätt sedan som förut (g.  11). När ansatsen berör tanden sitter stiftet helt fast och bör dras tillbaka en kvarts vridning, för att ytterligare lätta på eventuellt insättning­stryck.
12. Om nödvändigt, för att få extra ocklusal frihöjd efter att
cementet hårdnat, görs justeringarna av stifthuvudet medan man håller det med en klämma (g. 12).
13. Efter att cementet hårdnat, avlägsnas allt överflödigt
material innan man gör färdig pelaruppbyggnaden och tillverkar den definitiva restaurationen (g. 13).
Rengöring och sterilisation:
Borr och metallskruvnycklar: Vid varje användning,
rengör med ultraljudsbad eller för hand med borste; Skölj och torka efteråt. Placera borren, med en steriliseringsindikator, i en autoklavpåse och försegla. Sterilisera i 12 minuter i 132 C. Steriliseringpåsen bör ej ligga emot väggen i autoklaven. När steriliseringsindikatorn indikerar att sterilisering uppnåtts, placera autoklavpåsen med borren i tills det att de skall användas igen. För desinficering, lägg borren i 70% isopro­pylalkohol i 10 minuter.
Page 23
23
ParaPost®XT™ Gebruiksaanwijzing
Stift: Före varje användning placerar du stiftet med en
steriliseringsindikator i en autoklavpåse som du förseglar. Sterilisera i en autoklav i 130-135 °C i 12-15 minuter enligt standardanvisningarna.
Universal handnyckel: Avlägsna smuts med ultraljud
eller skrubba för hand med en borste.Sterilisera i autoklav eller kemiskt.
Varning:
STIFTEN FÅR EJ BÖJAS
*Referenser och/eller litteratur tillhandahålles vid förfrågan.
Page 24
24
ParaPost®XT™ Brugsanvisning
Enkelt-seance teknik
Vi anbefaler kraftigt at anvende Hygenic Rubber Dam til denne procedure
*Bemærk at titanium rodstifter i realiteten har samme radi­opacitet som komposit og guttaperka. En nøje granskning af røntgenbilledet vil dog gøre det muligt at adskille stifter fra guttaperka og komposit.
1. Når den endodontiske behandling er afsluttet, præpareres
tanden til restaureringen som om pulpa var intakt. Præparationen skal omfatte mindst 1,5 mm sund tand­substans apikalt for opbygningen i hele dens omkreds for at opnå en ferul-effekt *. Hvis der ikke er tilstrækkelig tandsubstans til stede, bør der foretages en parodontolo­gisk tandforlængelse og/eller en orthodontisk ekstrusion.*
2. Anvend et røntgenbillede til at vælge en passende diam-
eter og længde på den planlagte stiftpræparation. Der skal være tilstrækkelig vægtykkelse tilbage i rodkanalen – mindst 1 mm* - for at forebygge accidentel perforation og for ikke at svække roden. Mindst 4-5 mm guttaperka skal efterlades apikalt for at beskytte den apikale forsegling.
3. Fjern guttaperka til den planlagte dybde med et Gates­Glidden bor, en rodkanalfil eller et varmt instrument. Røntgenkontrol anbefales. Hvis kanalen er aflukket med en sølvstift, fjernes denne, og der genforsegles med Hygenic guttaperka før stiftpræparationen udføres.
4. Før udboringen vælges et ParaPostXT bor, der svarer til
det sidst anvendte Gates-Glidden bor i trin 3 (fig.1) (se tabellen ”Omtrentlige diametersammenligninger”, fig. A). Som en hjælp til at opnå den planlagte præpa-
rationsdybde har ParaPostXT-borene farvebånd for at markere dybderne 7, 9 og 11 mm fra borspidserne.
ParaPostXT-borene kan anvendes enten manuelt vha.
Universal Hand Driver eller med et langsomtkørende vinkelstykke (750-1.000 o/m). Hvis et vinkelstykke anvendes, må boret holdes i konstant rotation (med uret), indtil det er fuldstændigt fjernet fra tanden. Dette vil mini­mere risikoen for at boret sætter sig fast i kanalvæggen. Fjern al svækket og uunderstøttet tandsubstans. Fjern al debris fra kanalen ved at skylle med vandspray.
5. Anvend trinvis ParaPostXT bor med større og større
diameter, indtil den planlagte diameter og dybde er nået (fig. 2).
6. Vælg den ParaPostXT-stift, som svarer til det bor, der sidst
blev brugt til at præparere rodkanalen. Før insereringen af stiften skal det kontrolleres, at stiftens længde svarer til dybden af den netop fremstillede stiftpræparation. Genindsæt det sidst anvendte bor i stiftpræparationen for at verificere dybden af hullet, og brug markeringerne på boret eller et gummistop. Anbring stiften ved siden af boret, så stifthovedet er en smule over den sidste dybdemåling på boret (fig. 3). Med en kantskærende
Page 25
25
ParaPost®XT™ Brugsanvisning
diamantskive fjernes den del af stiften, der rager ud over den apikale ende af boret. Slib enden af stiften til, så den får sin oprindelige chamferform. Herved skulle den endelige længde blive 0,5 mm kortere end den aktuelle stiftpræparation (fig. 4).
7. Ret indskæringerne på stifthovedet ind efter grebene på skruenøglen, og anbring stifthovedet stramt i skruenø­glen. Brug den skruenøgle, der er mærket med “A” til stiftstørrelserne 3, 4 og 4,5. Brug den skruenøgle, der er mærket med “B” til stiftstørrelserne 5, 5,5 og 6. Af sikkerhedsmæssige grunde bør der vikles tandtråd om kilen øverst på skruenøglen samt sikres ekstra-oralt.
8. Sæt stiften i stiftpræparationen og drej langsomt gevindet ned i roddentinen ved at dreje med uret (fig. 5). Når modstand mærkes, fjernes stiften ved at dreje den mod uret. Rens og skyl stiftpræparationen. Rens stiften. Sæt stiften i igen, og fortsæt med at skrue den ned i roddentinen, indtil dens skulder får kontakt med tanden (fig. 5 og 6).
9. Kontroller at stifthovedet går fri af okklusionen. Fjern
stiften ved at dreje den mod uret (fig. 7). Justér stiftho­vedet efter okklusionen, så stiften går fri (fig. 8). Rens, skyl og tør kanalen med Hygenic Paper Points (fig. 9). Rens og tør stiften.
10. Dæk væggene i stiftpræparationen med et tyndt lag
cement ved hjælp af en rodspiral (fig. 10).
11. Dæk stiftens intra-radikulære del med et tyndt lag cement,
og sæt den i stiftpræparationen. Vha. skruenøglen skrues gevindet langsomt ned i roddentinen ved at dreje stiften med uret. Drej en kvart omgang tilbage, når stiften møder modstand, og fortsæt derefter som før (fig. 11). Når stiftens skulder får kontakt med tanden, er stiften på plads, og der skal så drejes en kvart omgang tilbage for at fjerne eventuelle spændinger.
12. Om nødvendigt kan der udføres justeringer af stifthovedet
af hensyn til okklusionen efter at cementen er afbundet, idet stiften holdes med en pean (fig. 12).
13. Når cementen er afbundet, fjernes overskydende mate-
riale, før opbygningen færdiggøres, og den endelige restaurering udføres (fig. 13).
Rengøring og sterilisering:
Bor og skruenøgler af metal: Før enhver brug fjernes
debris med ultralyd eller manuelt ved at skrubbe med en børste; derefter skylles og tørres grundigt. Borene lægges sammen med en sterilisationsindikator i en autoklavepose som forsegles. Steriliseres i autoklave ved 132 °C i 12 minutter. Autoklaveposerne bør ikke røre væggene i autoklaven. Når sterilisationsindikatoren viser, at steriliseringen er udført, placeres autoklaveposerne - med borene i - på lageret indtil næste brug. For at dekontaminere nedsænkes emnerne i en 10% isopropyl­alkohol opløsning i 10 minutter.
Page 26
26
ParaPost®XT™ Brugsanvisning
Stifter: Før anvendelse skal disse, forsynet med en sterilisa-
tionsindikator, anbringes i en autoklavepose, der forsegles. Steriliseres i en autoklave ved 130-135 oC i 12-15 minutter i overensstemmelse med standard procedurerne .
Universal Hand Driver: : Før hver brugen fjernes eventue
debris med ultralyd eller ved håndskrubning med en børste Sterilisering i autoklave eller ved kemisk dampsterilisering.
Advarsel: UNDGÅ AT BØJE STIFTERNE
*Referencer og/eller litteratur kan fås ved henvendelse.
Page 27
27
ParaPost®XT™ Käyttöohjeet
Yhden hoitokerran tekniikka
Suosittelemme kofferdamin (Hygenic® Rubber Dam) käyttöä tämän toimenpiteen aikana.
Huomioikaa, että titaaninastan röntgenopaakkisuus on käytän­nöllisesti katsoen sama kuin yhdistelmämuovin ja guttaperkan. Tarkoissa röntgenologisissa tutkimuksissa voidaan löytyy eroja nastan ja guttaperkan sekä yhdistelmämuovin välillä.
1. Kun juurihoito on suoritettu, valmista hammas restau­rointiin niin kuin pulpaontelo olisi intakti. Preparoitaessa tulee jättää ainakin 1,5 mm tervettä hammasraken­netta vertikaalisesti preparoitavan kanava-aukon seinämiin toivotun sokkelimuodustelman saavuttamiseksi (kuva 01)* Jos hammasra kennetta ei ole näin paljon jäljellä, sitä tulisi luoda kruunuosan pidentämisellä hammasta ympäröivää ienkudosta poistaen ja/tai ortodontisesti nostamalla hammasta kuopastaan.*
2. Käytä röntgenkuvaa määrittämään nastatilan poraukseen
tarvittava halkaisija ja syvyys. Muista säilyttää riittävä juuriseinämän paksuus (minimi 1 mm), juuriseinämän lävistämisen tai heikentymisen estämiseksi. Ainakin 4–5 mm guttaperkkaa täytyy jäädä paikalleen suojelemaan juuripään eristystä.
3. Poista guttaperkkaa suunniteltuun syvyyteen asti Gates-
Glidden-poralla, Peeso-väljennysporalla ja/tai kuumalla
instrumentilla. Suosittelemme rönt gen kuvan ottamista asian varmistamiseksi. Jos kanava on täydetty hopeanas­talla, poista se ja täytä uudelleen guttaperkalla ennen nastatilan valmistusta.
4. Aloita nastatilan yhdensuuntaistaminen valitsemalla
ParaPostXT-poran halkaisija, joka vastaa viimeksi vaiheessa 3 (kuva 01) käytettyä Gates-Glidden-poraa (ks. Likimääräiset halkaisijavertailut -kaavio). Preparoinnin suunnitellun syvyyden säilyttämisen helpot­tamiseksi ParaPostXT -poralla on merkitty 7, 9 ja 11 mm:n syvyydet poran kärjestä lukien.
ParaPostXT -poraa voi käyttää joko manuaalisesti Universal
Hand Driverin kanssa tai hidaskäyntisen (750–1,000 kier­rosta minuutissa) vastakulman kanssa. Kun vastakulmaa käytetään, pora on pidettävä jatkuvassa myötä päiväisessä pyöröliikkeessä, kunnes se on kokonaan poistettu hampaas­ta. Täten minimoidaan poran tarttumisen riski nastatilaan. Poista kaikki heikentynyt tai ilman tukea oleva hammasrak­enne. Poista kaikki porausjätteet kana vasta huuhtelemalla kaviteetti vesisuihkeella.
Page 28
28
ParaPost®XT™ Käyttöohjeet
5. Siirry järjestelmällisesti seuraavaksi suurempaan ParaPostXT
-poraan, kunnes aikaisemmin määritetty halkaisija ja syvyys on saavutettu (kuva 02).
6. Valitse nastatilan valmistukseen viimeksi käyttämääsi
poraa vastaava ParaPostXT -nasta. Ennen nastan sijoit­tamista on varmistettava, että nastan pituus vastaa nastatilan syvyyttä. Aseta viimeksi käyttämäsi pora uudel­leen nastatilaan preparoidun syvyyden varmistamiseksi käyttämällä joko porassa olevia merkkejä tai endodon­tista kumistopperia. Aseta nasta poran viereen niin että nastapään ulkonema on hieman lopullisen, poraan merk­ityn syvyyden yläpuolella (kuva 3). Käytä katkaisu- tai dimanttikiekkoa sen nastaosan poistamiseksi, joka ylittää poran kärki. Viistä nastapää alkuperäiseen muotoonsa ja näin ollen nastan pituus pitäisi tulla 0,5 mm varsinaista nastatilaa lyhyemmäksi (kuva 4).
7. Tasaa nastapään urat ruuviavaimen piikien kanssa ja
aseta nastapää lujasti ruuviavaimeen. Valitse A-kirjaimella merkitty ruuviavain nastakokojen 3, 4, ja 4,5 kanssa. Valitse B-kirjaimella merkitty ruuviavain nastakokojen 5, 5,5 ja 6 kanssa. Turvallisuuden vuoksi sido hammaslanka ruuviavaimen päässä olevan kiilan ympärillä ja pidä toinen pää langasta suun ulkopuolella.
8. Aseta nasta nastatilaan ja ruuvaa dentiiniin varovasti
kiertämällä sitä myötäpäivään (kuva 5). Kitkan lisään­tyessä, poista nasta kiertämällä sitä vastapäivään. Puhdista
ja huuhdo nastatila. Puhdista nasta. Aseta nasta uudelleen nastatilaan ja jatka sen kiertämistä dentiiniin kunnes nastan ulkonema koskettaa hammasta (kuva 5 ja 6).
9. Tarkista purenta. Poista nasta kiertämällä sitä vastapäivään
(kuva 7) ja tarvittaessa hio nastapää purentaan (kuva
8). Puhdista, huuhdo ja kuivaa kanava paperinastalla
(Hygenic Paper Points™). Puhdista ja kuivaa nasta.
10. Käytä lentulaa nastatilan seinämien päällystämiseen
sementillä (kuva 10).
11. Peitä nastan varsi kevyesti sementtikerroksella ja asena
nasta nastatilaan. Ruuvaa nasta dentiiniin kiertämällä sitä myötäpäivään. Kitkan lisääntyessä, kierrä nastaa taaksepäin puoli kierrosta ja jatka kuten edellä (kuva 11). Kun ruuvin pään ulkonema on kosketuksessa hampaan kanssa, nasta on täysin paikallaan. Ruuvaa kuitenkin taak­sepäin neljännes kierrosta kitkarasituksen lieventämiseksi.
12. Jos on tarpeen saada lisätilaa purentaan sementin jo
kovetuttua, tee tarvittavat nastapään hionnat pitämällä kiinni nastasta suonipuristimella (kuva 12).
13. Sementin kovetuttua poista ylimäärä ennen sisätapin
viimeistelyä ja lopullisenrestauroinnin tekemistä (kuva 13).
Puhdistus ja sterilointi
Page 29
29
ParaPost®XT™ Käyttöohjeet
Porat ja metalliset ruuviavaimet: Käytön jälkeen poista
porausjäte ultraäänisesti tai harjalla puhdistaen; huuhdo ja kuivaa perusteellisesti. Desinfioi liottamalla 10 minuuttia 70-prosenttisessa isopropyylialkoholiliuoksessa. Pakkaa porat sterilointi-indikaattorin kanssa sterilointipussiin ja sulje pussi. Steriloi 132 °C lämpötilassa 12 minuuttia Sterilointipussit eivät saisi koskea autoklaavin seiniin. Kun sterilointi on valmis, varastoi pussi porineen seuraavaan käyttökertaan.
Nastat: Aina ennen käyttöä laita nastat sterilointi-indikaattorin
kanssa autoklaavipussiin ja sulje pussi. Steriloi autoklaavissa 130-135 C-asteen lämpötilassa 12-15 minuutin ajan stan­dardimenetelmiä noudattaen.
Universal Hand Driver: poista irtolika porasta ultraäänisesti
tai harjalla hangaten. Steriloi autoklaavissa tai kemialisella kaasulla
Varoitus
NASTA EI SAA TAIVUTA
* Pyynnöstä lähetämme suosituksia ja/tai kirjallisuutta.
Page 30
30
ParaPost®XT™ Bruksanvisning
Teknikk for engangsvisitt
Vi anbefaler bruk av Hygenic/ Roeko® kofferdam under denne prosedyren.
Legg merke til at titan stiftene har tilnærmelsesvis den samme radiopacity som kompositt og gutta percha. Nøye granskning av radiopacity gjør det mulig å skille stiften fra gutta percha og kompositt
1. Når den endodontiske behandlingen er fullført gjøres
tannen klar til gjenoppbygging som om pulpa var intakt. Den klargjorte tannen bør ha minst 1,5 mm frisk tannsub­stans rundt området som skal behandles. Hvis det ikke er nok tannstruktur tilgjengelig må den lages ved periodontal kroneforlengning og/eller ortodontisk ekstrudering*.
2. Ta et røntgenbilde for å fastslå passende diameter og dybde på kanalåpningen. Husk at det må være tilstrek­kelig rot veggtykkelse (minimum 1 mm)* for å forhindre perforering eller svekkelse av rot veggene, og minst 4–5 mm guttaperka må forbli intakt for å beskytte apikalfor­seglingen.
3. Fjern guttaperka ned til planlagt dybde med et Gates­Glidden- bor, et Peeso drill og/eller et varmt instrument. Røntgenkontroll anbefales. Hvis kanalen har blitt fylt med en sølvstift, må denne fjernes og forsegles på nytt med guttaperka før stiftområdet forberedes.
4. Start åpningen av kanalen med å velge ParaPost XT-drill.
Diameteren tilsvarer Gates-Glidden drill brukt sist i trinn
3. (Fig. 1) (Se tabellen “Tilnærmede sammenligninger av diameter.”) Som en hjelp til å opprettholde den planlagte dybden har ParaPost XT drillen et merke ved 7, 9, og 11 mm fra den apikale enden. ParaPost XT-drill kan brukes enten manuelt med Universal Hand Driver eller med ett sakte gående vinkelstykke. (750–1000 opm). Når et vinkelstykke brukes må drillen rotere kontinuerlig med klokken inntil det er fullstendig fjernet fra tannen. Dette vil redusere risikoen for at drillen griper inn i kanal åpningen. Fjern all tannstruktur som er svekket. Fjern eventuelle tann rester fra kanalen ved å irrigere kanal åpningen med vannspray.
5. Øke sekvens vis til neste størrelse av ParaPost XT drill
inntil den planlagte diameteren og dybden er oppnådd.
(Fig. 2)
6. Velg den ParaPost XT stift som tilsvarer den siste drillen
som er brukt til å forberede kanalen. Før stiften settes inn er det nødvendig å avgjøre om lengden tilsvarer dybden på den kanalen som nettopp ble laget. For å måle dybden, sett den siste drillen som ble brukt inn igjen i kanalen og ta mål enten ved markeringen på drillen eller ved en gummistopper. (Fig. 3) Bruk en diamantskive og kutt den delen av stiften som er for lang fra den apikale siden. (Fig. 4)
Page 31
31
ParaPost®XT™ Bruksanvisning
7. Bruk skrunøkkel merket “A” på drillstørrelsene 3, 4 og 4,5. Bruk skrunøkkel merket “B” på drillstørrelsene 5, 5,5 og
6. For sikkerhet, bind tanntråd rundt kilen på toppen av skrunøkkelen.
8. Sett inn stiften i kanalen ved å vri med klokkeretningen. (Fig.5) Når den møter motstand, fjern stiften ved å vri den mot klokken. Rens og skyll kanal åpningen. Rengjør stiften. Sett stiften i kanalen igjen, og fortsett inntil skul­deren kommer i kontakt med tannen. (Fig. 5 og 6)
9. (Fig. 7) Juster stiften så det er overflate klaring. (Fig. 8) Rens,
skyll og tørk kanalen med Hygenic Paper Points (Fig. 9) Rengjør og tørk stiften.
10. Påfør et tynt lag med sement på veggene i kanalen ved
hjelp av en lentulo nål. (Fig. 10)
11. Påfør et tynt lag med sement på stiften og sett den inn i
kanalen. Bruk en håndnøkkel og skru stiften langsomt inn, ved å rotere den med klokken. Når det oppstår motstand, gå tilbake en kvart omdreining, og fortsett som før. (Fig.
11) Når skulderen kommer i kontakt med tannen er stiften plassert og bør skrues tilbake en kvart omdreining, for å lette innsettingstrykket.
12. Hvis det er nødvendig å oppnå ytterligere overflateklaring
etter at sementen har stivnet, foreta nødvendige just­eringer på stifthodet, mens det holdes med en pinsett.
(Fig. 12)
13. Når sementen har stivnet, fjern overflødig materiale. før
den videre oppbygging foretas. (Fig. 13)
Rengjøring og sterilisering:
Drillene: Før all bruk fjernes rester ultrasonisk eller manuellt fra
drillene ved å skrubbe med en børste. Deretter skyldes og tørres det grundig. Drillene plasseres sammen med en steriliseringsin­dikator i en autoklavpose som lukkes. Steriliseres under trykk ved 132 C i 12 minutter. Autoklaveringsposene bør ikke berøre veggene i autoklaven. Når indikatoren viser at steriliseringen er utført, lar man drillene ligge i posen, til de skal taes i bruk. For å sterilisere brukes en 10% isopropyl alkohol oppløsning i 10 minutter.
Stiftene: Før stiftene tas i bruk, plasseres de sammen med
en steriliseringsindikator i en autoklavpose som forsegles. Steriliseringen skjer i en autoklav på 130–135 °C i 12–15 minutter i samsvar med vanlig fremgangsmåte.
Universal Hand Driver: Før hver bruk, renses den med
ultralyd eller manuelt ved å skrubbe med en børste. Steriliser ved autoklavering eller kjemisk dampsterilisering.
Advarsel:
STIFTENE MÅ IKKE BØYES*
Referanser og/eller litteratur er tilgjengelig på forespørsel.
Page 32
32
ParaPost®XT™ Instruções para uso
Técnica de uma Consulta
Insistimos no uso da represa de borracha Hygenic® com este processo.
Note que espigões de titânio têm virtualmente a mesma rádio-opacidade que compósitos ou gutta percha. Uma análise cuidadosa da radiografia irá permitir a diferenciação entre o espigão e o compósito ou gutta percha.
1. Depois de completar a terapia endodôntica, prepare o
dente para a restauração como se a polpa estivesse intacta. A preparação deve incluir pelo menos 1,5 mm de estrutura de dente sã à volta da circunferência da preparação, do apical ao centro, para o efeito de ponteira desejado.* Se não houver essa quantidade de estrutura de dente livre, esta deve ser criada por alongamento da coroa periodontal e/ou extrusão ortodôntica.*
2. Tire uma radiografia para determinar o diâmetro e a
profundidade adequados para a preparação do espaço do poste. Lembre-se de que é necessário manter uma espessura suficiente da parede da raiz, (mínimo 1 mm)* para evitar a perfuração ou enfraquecimento das paredes da raiz e, deve-se deixar pelo menos 4 a 5 mm de gutta­percha intacta para proteger a vedação apical.
3. Retire a gutta-percha para a profundidade desejada com
uma broca Gates-Glidden, um escareador Peeso e/ou um instrumento quente. Recomenda-se a verificação radiográfica. Se o canal estiver obturado com um cone de prata, é necessário fazer a remoção do cone e voltar a vedar com gutta-percha, antes de preparar o espaço do poste.
4. Para começar a fazer o espaço do poste paralelo, use
a broca ParaPostXT, com o mesmo diâmetro da broca Gates-Glidden do Passo 3 (Fig. 1). (Consultar a tabela de “Comparação de Diâmetros Aproximados.”). Para ajudar a manter a profundidade planeada para a prepa­ração, as brocas ParaPostXT estão marcadas a 7, 9 e 11 mm a partir do apical da broca.
As brocas ParaPostXT tanto podem ser usadas manual-
mente com o Desandador Manual Universal, como com um contra -ângulo de baixa velocidade, (de 750 a 1.000 rpm). Quando usar um contra-ângulo, mantenha a broca em rotação contínua no sentido dos ponteiros do relógio até que tenha sido completamente retirada do dente. Isto vai minimizar o risco da broca se prender no espaço do poste. Retire toda a estrutura do dente fraca ou sem suporte. Retire quaisquer resíduos de dente do canal, irrigando o espaço do poste com o pulverizador de água
Page 33
33
ParaPost®XT™ Instruções para uso
5. Aumente gradualmente a espessura da broca ParaPostXT
até atingir o diâmetro e a profundidade planeados
(Fig. 2).
6. Escolha o poste ParaPostXT que corresponde à última
broca usada para preparar o espaço do poste. Antes de introduzir o poste, é necessário verificar se o compri­mento do poste corresponde à profundidade do espaço acabado de criar. Volte a introduzir a última broca usada no espaço do poste para confirmar a profundidade da preparação, marcando a broca ou usando um batente de borracha. Colocando o poste ao lado da broca, deve ficar de forma que a cabeça do poste deve ficar um pouco mais alta que a medida da profundidade final indicada na broca (Fig. 3). Utilizando um disco de corte, retire a porção da cabeça do poste que se estende para além do apical da extremidade da broca. Volte a dar a forma original à extremidade do poste. O poste resultante é 0,5 mm mais curto que o espaço existente para o poste
(Fig. 4).
7. Alinhe os entalhes da cabeça do poste com as garras da
chave de bocas e meta a cabeça do poste com firmeza na chave. Use a chave com a marca “A” para os postes 3, 4 e 4,5. Use a chave com a marca “B” para os postes 5, 5,5, e 6. Para segurança, amarre fio dental à volta da ponta da chave e segure-o fora da boca.
8. Introduza o poste no espaço e lentamente engate a
espiral na dentina rodando-o na direcção dos ponteiros do relógio (Fig. 5). Quando for encontrada resistência, retire-o rodando-o na direcção inversa à dos ponteiros do relógio. Limpe e enxagúe o espaço do poste. Limpe o poste. Volte a introduzir o poste na dentina até que o batente encoste ao dente (Fig. 5 e 6).
9. Avalie a cabeça do poste em relação ao encaixe. Retire
o poste rodando-o no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (Fig. 7). Ajuste a cabeça do poste para não interferir no encaixe (Fig. 8). Limpe, enxagúe e seque o canal com pontas de papel Hygenic (Fig. 9). Limpe e seque o poste.
10. Com um lentulo em espiral, aplique um pouco de cimento
às paredes do espaço do poste (Fig. 10).
11. Aplique um pouco de cimento na haste do poste e intro-
duza o poste no espaço. Utilizando a chave de bocas, aperte lentamente os fios de rosca na dentina rodando o poste na direcção dos ponteiros do relógio. Quando começar a sentir resistência, rode um quarto de volta no sentido contrário e, em seguida, continue como anterior­mente (Fig. 11). Quando o batente entrar em contacto com o dente, o poste está completamente assente e deverá ser rodado um quarto de volta para atrás para aliviar qualquer tensão futura.
Page 34
34
ParaPost®XT™ Instruções para uso
12. Se for necessário, para obter espaço livre adicional no
encaixe, depois do cimento estar seco, faça quaisquer ajustamentos necessários na cabeça do poste enquanto o segura com um hemostato (Fig. 12).
13. Depois do cimento estar seco, retire qualquer excesso
antes de completar o centro e de fazer a restauração final
(Fig. 13).
Limpeza e esterilização:
Brocas e chaves de metal: Antes de cada utilização,
remova os detritos ultrassonicamente, ou à mão esfregando com uma escova; enxagúe bem e deixe secar. Coloque as brocas, com um indicador de esterilização, dentro de um saco de autoclave e sele-o. Esterilize em vácuo a 132o C durante 12 minutos. Os sacos de esterilização não deverão tocar nas paredes do autoclave. Logo que o monitor de esterilização indicar que a esterilização foi efectuada, armazene o saco de autoclave, com as brocas lá dentro, até ele ficar pronto para ser usado. Para descontaminar, deixe embeber numa solução de 70% de álcool isopropílico durante 10 minutos.
Postes: Antes de cada utilização, coloque os postes
dentro de um saco de autoclave, com um indicador de ester­ilização, e sele-o. Esterilize em autoclave a 130-135 graus C durante 12-15 minutos, seguindo os procedimentos normais.
Desandador Manual Universal: Antes de cada utilização,
use limpeza ultra-sónica ou escove para retirar todos os resíduos. Esterilize no autoclave ou com vapor químico.
Atenção:
NÃO DOBRE OS POSTES
* Serão fornecidas referências e informação adicional por
solicitação.
Page 35
35
ParaPost®XT™ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
∆¯vÈ΋ Ì›·˜ Â›Û΄˘.
™˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ВП·ЫЩИОФ‡ ·ФМФУˆЩ‹Ъ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ·
·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜.
™ЛМВИТЫЩВ fiЩИ ФИ ¿НФУВ˜ ЩИЩ·У›Ф˘ έ¯Ф˘У Ы¯В‰fiУ ЩЛУ ›‰И· ·ОЩИУФЫОИВЪfiЩЛЩ· МВ ЩИ˜ Ы‡УıВЩВ˜ ЪЛЩ›УВ˜ О·И ЩФ˘˜ ОТУФ˘˜ БФ˘Щ·έЪО·˜. ∏ ЪФЫВОЩИО‹ О·И Ы¯ФП·ЫЩИО‹ ВН Щ·ЫЛ ЩЛ˜ ·ОЩИУФБЪ·К›·˜ ı· ВИЩЪέ„ÂÈ ÙËÓ ‰È·ÊÔÚÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ·fi ÙȘ Û‡ÓıÂÙ˜ ÚËÙ›Ó˜ Î·È ÙÔ˘ ÎÒÓÔ˘˜ ÁÔ˘Ù·€Úη˜.
1. ∞ÊÔ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Ë ВУ‰Ф‰ФУЩИО‹ ıВЪ·В›·, ЪФ·Ъ·ЫОВ˘¿ЫЩВ ЩФ ‰fiУЩИ БИ· ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы·У У· ‹Щ·У ·У€·КФ˜ Ф ФПКfi˜. ∫·Щ¿ ЩЛУ ЪФ·Ъ·ЫОВ˘‹ ı· ·К·ИЪВıВ› ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1,5 mm ˘БИФ‡˜ Ф‰ФУЩИО‹˜ Ф˘Ы›·˜ ВЪИМВЩЪИО¿, ·˘¯ВУИО¿, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ ВИı˘МЛЩfi ·ФЩ€ПВЫМ· ЫЩВК¿УЛ˜. ∂¿У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ИО·У‹ Ф‰ФУЩИО‹ Ф˘Ы›· ı· Ъ€ВИ У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› В›ЩВ МВБ·ПТУФУЩ·˜ ЩЛУ ОПИУИО‹ М‡ПЛ МВ ·К·›ЪВЫЛ ЩˆУ ВЪИФ‰ФУЩИОТУ ИЫЩТУ ‹/О·И МВ ФЪıФ‰ФУЩИО‹ МВЩ·О›УЛЫЛ.
2. ªÂ ·ОЩИУФБЪ·КИО‹ ВН€Щ·ЫЛ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙ ÙËÓ
··Ъ·›ЩЛЩЛ ‰И¿МВЩЪФ О·И ‚¿ıФ˜ ЩЛ˜ ·Ъ·ЫОВ˘‹˜ ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У· П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ¿УЩФЩВ fiЩИ Щ· ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩЛ˜ Ъ›˙·˜ Ъ€ВИ У· ‰И·ЩЛЪФ‡У €У· ¿¯Ф˜ (ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 mm) €ЩЫИ ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıВ› ‰И¿ЩЪЛЫЛ
‹ ВН·Ыı€УИЫЛ ЩˆУ ЩФИ¯ˆМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ Ъ›˙·˜. ¶Ъ€ВИ В›ЫЛ˜ У· ·Ъ·МВ›УФ˘У ·У€·К· 4–5 mm БФ˘Щ·€ЪО·˜ €ЩЫИ ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ·ОЪФЪИ˙ИО‹ €МКЪ·НЛ.
3. ∞К·ИЪ€ЫЩВ ЩЛ БФ˘Щ·€ЪО· ЫЩФ О·ıФЪИЫМ€УФ ‚¿ıФ˜ МВ
ÙËÓ ÂÓ‰ÔÚÈ˙È΋ ÂÓÁÏ˘Ê›‰· Gates-Glidden, ‰È¢ڢÓÙ‹Ú· Peso ‹/Î·È €Ó· η˘Ùfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ™˘ÓÈÛٿٷÈ
·ОЩИУФБЪ·КИО‹ В·П‹ıВ˘ЫЛ. ∂¿У Ф ЪИ˙ИОfi˜ ЫˆП‹У·˜ €¯ВИ ВМКЪ·¯ıВ› МВ ОТУФ ·ЪБ˘Ъ›Ф˘ ·К·ИЪ€ЫЩВ ЩФУ О·И В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛУ €МКЪ·НЛ МВ БФ˘Щ·€ЪО· ЪИУ ЩЛУ ·Ъ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У·.
4. °И· У· ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФ ·Ъ·ППЛПИЫМfi ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У·
ВИП€НЩВ ЩЛУ ВУ‰ФЪИ˙ИО‹ ВУБП˘К›‰· ParaPostXT, Л ‰И¿МВЩЪФ˜ ЩЛ˜ ФФ›·˜ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ЩВПВ˘Щ·›· ВУБП˘К›‰· Gates-Glidden Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ЫЩФ ЫЩ¿‰ИФ 3 (ВИОfiУ· 1). (¢В˜ Ы˘БОЪИЩИОФ‡˜ ›У·ОВ˜ ‰È·Ì€ÙÚˆÓ.). √И ВУБП˘К›‰В˜ ParaPostXT К€ЪФ˘У ВУ‰В›НВИ˜ ЫЩ· 7, 9 О·И 11 mm ·fi ЩФ ·ОЪФЪИ˙ИОfi fiЪИФ ЩЛ˜ ВУ‰БП˘К›‰·˜ БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УФ˘У ЩЛУ ·Ъ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У· ЫЩФ О·ıФЪИЫМ€УФ ‚¿ıФ˜.
√И ВУБП˘К›‰В˜ ParaPostXT МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У
В›ЩВ МВ ЩФ ¯€ЪИ МВ ЩФУ Universal Hand Driver ‹ МВ М›· БˆУИ·О‹ ¯·МЛПТУ Щ·¯˘Щ‹ЩˆУ (750–100 rpm). ∞У ¯ЪЛЫИМФФИ‹Ы·ЩВ МИ· БˆУИ·О‹ Л ВУБП˘К›‰· ı· Ъ€ВИ У· ВЪИЫЩЪ€КВЩ·И Ы˘УВ¯Т˜ О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ М€¯ЪИ˜ fiЩФ˘ı ·К·ИЪВıВ› ВУЩВПТ˜ ·fi
Page 36
36
ParaPost®XT™ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
ЩФ ‰fiУЩИ. ∞˘Щfi ı· МВИТЫВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ВМПФО‹˜
ЩЛ˜ ·УБП˘К›‰·˜ ЫЩФ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У·. ∞К·ИЪ€ЫЩВ fiПЛ ЩЛУ ВН·ЫıВУЛМ€УЛ ‹ МВ МВИˆМ€УЛ ЫЩ‹ЪИНЛ Ф‰ФУЩИО‹ Ф˘Ы›·. ∞К·ИЪ€ЫЩВ Щ˘¯fiУ ˘ФПВ›ММ·Щ· ЩЪФ¯ИЫМФ‡ ЩЛ˜ Ф‰ФУЩИО‹˜ Ф˘Ы›·˜ ·fi ЩФ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У· НВП€УФУЩ¿˜ ЩФУ МВ „ВО·ЫМfi УВЪФ‡.
5. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ηٿ ÛÂÈÚ¿ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ВУБП˘К›‰· ParaPostXT М€¯ЪИ У· ВЩ‡¯ВЩВ ЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ€УЛ ‰И¿МВЩЪФ О·И ‚¿ıФ˜ (ÂÈÎfiÓ· 2).
6. ∂ИП€НЩВ ЩФУ ¿НФУ· ParaPostXT Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ
ЩВПВ˘Щ·›· ВУБП˘К›‰· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹Ы·ЩВ БИ· ЩЛУ ¶·Ъ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У·. ¶ЪИУ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФУ ¿НФУ· В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ЪФЫ‰ИФЪ›ЫВЩВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ЫˆП‹У· €ЩЫИ ТЫЩВ У· ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩФ ‚¿ıФ˜ Ф˘ ЪФЫК¿Щˆ˜ ЪФ·Ъ·ЫОВ˘·Ыı€УЩФ˜ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У·. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ВО У€Ф˘ ЩЛУ ЩВПВ˘Щ·›· ВУБП˘К›‰· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹Ы·ЩВ М€Ы· ЫЩФ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У· БИ· У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ ЩФ ‚¿ıФ˜ ЩЛ˜ ·Ъ·ЫОВ˘‹˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜· В›ЩВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩЛ˜ ВУБП˘К›‰·˜ ‹ €У· ВП·ЫЩИОfi stop. ∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· ‰›П· ЫЩЛУ ВУБП˘К›‰‰· €ЩЫИ ТЫЩВ Л ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ ЩФ˘ ¿НФУ· У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И П›БФ ¿Уˆ ·fi ЩФ ЩВПИОfi ‚¿ıФ˜ fiˆ˜ €¯ВИ МВЩЪЛıВ› МВ ЩЛУ ВУБП˘К›‰· (ВИОfiУ· 3). ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ €У· ‰›ЫОФ ‰И·¯ˆЪИЫМФ‡ ·К·ИЪ€ЫЩВ ЩФ ЩМ‹М· ЩФ˘ ¿НФУ· Ф˘ ВЪИЫЫВ‡ВИ ·˘¯ВУИО¿. ¢И·МФЪКТЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘
¿ÍÔÓ· ÛÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÙÔ˘ Û¯‹Ì·. ø˜ ·ÔÙ€ÏÂÛÌ· Ú€ÂÈ Ó· ¯Ô˘Ì €Ó· Ì‹ÎÔ˜ ۈϋӷ 0,5 mm ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Û ̋ÎÔ˜ ·fi ÙÔÓ ÚÔ·Ú·Û΢·ÛÌ€ÓÔ ÚÈ˙ÈÎfi ۈϋӷ
(ÂÈÎfiÓ· 4).
7. ∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ ÂÁÎÔ€˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÌÂ
ЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ ЩФ˘ ОПВИ‰ИФ‡ О·И ЩfiЩВ ЫЪТНЩВ ЩФ ОПВИ‰› ТЫЩВ У· ОФ˘МТЫВИ МВ ЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ ¿НФУ·, ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОПВИ‰› МВ ЩЛУ €У‰ВИНЛ “∞” БИ· ЩФ˘˜ ¿НФУВ˜ МВ М€БВıФ˜ 3, 4 О·И 4, 5 О·И ЩФ ОПВИ‰› МВ ЩЛУ €У‰ВИНЛ “µ” БИ· ЩФ˘˜ ¿НФУВ˜ МВ М€БВıФ˜ 5, 5,5 О·И 6. °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ‰€ЫЩВ МВ Ф‰ФУЩИОfi У‹М· ЩФУ ¿НФУ· ¿Уˆ ЫЩФОПВИ‰› О·И ·ЫК·П›ЫЩВ ЩФ ¿ППФ ¿ОЪФ ЩФ˘ У‹М·ЩФ˜ €Нˆ ·fi ЩФ ЫЩfiМ· ЩФ˘ ·ЫıВУ‹.
8. ∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· М€Ы· ЫЩФ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У· О·И ·ЪБ¿ ‚И‰ТЫЩВ ЫЩЛУ Ф‰ФУЩ›УЛ ЫЩЪ€КФУЩ·˜ О·Щ¿ ЩЛУ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ (ÂÈÎfiÓ· 5). ªfiПИ˜ Ы˘У·УЩ‹ЫВЩВ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ·К·ИЪ€ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· ЫЩЪ€КФУЩ¿˜ ЩФУ ·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩЛУ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ·. ∂·У·ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ У· ЩФУ ‚И‰ТУВЩВ ЫЩЛУ Ф‰ФУЩ›УЛ М€¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Л БˆУ›· ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ €ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛУ Ф‰ФУЩИО‹ Ф˘Ы›· (ВИОfiУ· 5 О·И 6).
Page 37
37
ParaPost®XT™ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
9. ∂П€БНЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘¿НФУ· ЫВ Ы¯€ЫЛ МВ ЩЛ ‡БОПИЫЛ,
·Ê·ÈÚ€ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙÚ€ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi
ЩЛУ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ (ÂÈÎfiÓ· 7),
ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ ¿НФУ· ТЫЩВ У· МЛУ ·ЪВМФ‰›˙ВИ ЩЛ Ы‡БОПИЫЛ (ÂÈÎfiÓ· 8). ∫·ı·Ъ›ЫЩВ, НВП‡У·ЩВ О·И ЫЩВБУТЫЩВ ЩФУ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У· МВ ОТУФ˘˜ ¯¿ЪЩФ˘ (ÂÈÎfiÓ· 9). ∫·ı·Ъ›ЫЩВ О·И ЫЩВБУТЫЩВ ЩФУ ¿НФУ·.
10. ∂·ПВ›„ЩВ ВП·КЪ¿ Щ· ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ЪИ˙ИОФ‡ ЫˆП‹У· МВ Ы˘БОФППЛЩИО‹ ОФУ›· €У· lentulo (ÂÈÎfiÓ· 10).
11. ∂ИО·П‡„ЩВ ВП·КЪ¿ ЩФУ ¿НФУ· МВ Ы˘БОФППЛЩИО‹ ОФУ›· О·И ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· М€Ы· ЫЩФ ЪИ˙ИОfi ЫˆП‹У·. ГЪЛЫИМФФИТУЩ˘·˜ ЩФОПВИ‰› ‚И‰ТЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФУ ¿НФУ· ЫЩЛУ Ф‰ФУЩ›УЛ, ЫЩЪ€КФУЩ¿˜ ЩФУ ¿НФУ· О·Щ¿ ЩЛУ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡. ªfiПИ˜ Ы˘У·УЩ‹ЫВЩВ
·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЫЩЪ€„ЩВ ·УЩ›ЫЩЪФК· О·Щ¿ ЩФ €У· Щ€Щ·ЪЩФ МИ·˜ П‹ЪФ˘˜ ЫЩЪФК‹˜ О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ fiˆ˜ ЪИУ (ÂÈÎfiÓ· 11). ŸЩ·У Л ОВК·П‹ ЩФ˘ ¿НФУ· €ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛУ Ф‰ФУЩИО‹ Ф˘Ы›· ЩfiЩВ Ф ¿НФУ·˜ €¯ВИ МВИ ЫЩЛ ı€ЫЛ ЩФ˘ О·И Ъ€ВИ У· ЩФУ ЫЩЪ€„Ф˘МВ ·УЩ›ЫЩЪФК· О·Щ¿ ЩФ €У· Щ€Щ·ЪЩФ МИ·˜ П‹ЪФ˘˜ ЫЩЪФК‹˜ БИ· У· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ФИ Щ¿ЫВИ˜ Ф˘ ·У·Щ‡¯ıЛО·У О·Щ¿ ЩЛУ ЩФФı€ЩЛЫЛ.
12. ∂ÊfiÛÔÓ ÎÚÈı› ··Ú·›ÙËÙÔ, ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯Ô˘ÌÂ
ВИП€ФУ ВПВ‡ıВЪФ ‰И¿ЫЩЛМ· МВЩ¿ ЩЛУ ЩФФı€ЩЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘БОФППЛЩИО‹˜ ОФУ›·˜, О¿УФ˘МВ ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ ЪФЫ·ЪМФБ€˜ ЫЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ ¿НФУ· ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ¿НФУ· МВ МИ· ·ИМФЫЩ·ЩИО‹ ‚·П‚›‰· (ÂÈÎfiÓ· 12).
13. ŸЩ·У ‹НВИ Л Ы˘БОФППЛЩИО‹ ОФУ›·, ·К·ИЪ€ЫЩВ Щ˘¯fiУ ВЪ›ЫЫВИ· О·И ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ ЫЩЛУ ЩВПИО‹ ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
(ÂÈÎfiÓ· 13).
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ·ÔÛÙ›ڈÛË:
√È ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÏÂȉȿ: ¶ÚÈv ·fi ÙËv οıÂ
¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ Ì ˘ÂÚ‹¯o˘˜ ‹ ÙÚ›„Ù Ì Ùo ¯€ÚÈ Ì ‚o‡ÚÙÛ·A Í‚Á¿ÏÂÙ ηϿ Î·È ÛÙÂÁvÒÛÙ ÙË. ∆ooıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚ‡·v· Ì ÂÍ¿ÚÙËÌ· €v‰ÂÈ͢
·oÛÙ›ڈÛ˘ Û ۿÎo ·oÛÙ›ڈÛ˘ ·ÙÌo‡ Î·È ÛÊÚ·Á›ÛÙÂ.
∞oЫЩВИЪТЫЩВ ЫВ ‚·Ъ‡ЩЛЩ· ЫВ 132ЖC БИ· 12 ПВЩ¿. √И Ы¿ОoИ
·oÛÙ›ڈÛ˘ ‰Âv Ú€ÂÈ v· ·ÁÁ›˙o˘v Ù· ÙoȯÒÌ·Ù· Ùo˘
·˘ЩfiО·˘ЫЩo˘. ∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ o˘ o ‰В›ОЩЛ˜ ·oЫЩВ›ЪˆЫЛ˜
‰В›¯vВИ fiЩИ €¯ВИ ВИЩВ˘¯ıВ› Л ·oЫЩВ›ЪˆЫЛ, ЩooıВЩ‹ЫЩВ Щo Ы¿Оo Щo˘ ·˘ЩfiО·˘ЫЩo˘, МВ Щ· ЩЪ‡·v·, ЫВ К‡П·НЛ М€¯ЪИ v· В›ЫЩВ €ЩoИМoИ v· Щ· ¯ЪЛЫИМooИ‹ЫВЩВ. °И· v· ·oП˘М¿vВЩВ, ВМ‚·Щ›ЫЩВ ЫВ €v· 70% ‰И¿П˘М· ИЫoЪo˘ПИО‹˜ ·ПОofiПЛ˜ БИ· 10 ПВЩ¿.
ХНФУВ˜: ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜,
Page 38
38
ParaPost®XT™ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
МВ €У· ‰В›ОЩЛ ·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ˜, ЫВ Ы·ОФ‡П· БИ· ·˘ЩfiО·˘ЫЩФ О·И ЫКЪ·Б›ЫЩВ ЩЛУ. ∞ФЫЩВИЪТЫЩВ ЫВ ·˘ЩfiО·˘ЫЩФ ЫЩФ˘˜ 130-135 ‚·ıМФ‡˜ C БИ· 12-15 ПВЩ¿, ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ы˘У‹ıВИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
Universal hand driver: ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ·Ê·ÈÚ€ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›̷ٷ Ì ˘€ÚË¯Ô˘˜ ‹ Ì ÙÔ ¯€ÚÈ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ·. ∞ÔÛÙ›ڈÛË Û ·˘Ùfiη˘ÛÙÔ ‹ ¯ËÌÈ΋
·ÔÛÙ›ڈÛË ÛÙÔÓ ·ÙÌfi.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ª∏¡ ∫∞ª¶∆∂∆∂ ∆√À™ ∞•√¡∂™.
*¢И·Щ›ıВУЩ·И ‚И‚ПИФБЪ·КИО€˜ ·У·КФЪ€˜ ВКfiЫФУ ˙ЛЩЛıФ‡У.
Page 39
39
ParaPost®XT™
Page 40
06.
01. 02.
03.
04. 05.
40
One-Office-Visit Technique
Page 41
07.
08.
12.
13.
09.
10.
11.
41
Page 42
Fig. A Approximate Diameter Comparisons
42
#1 0.72 #1 0.50 #2 0.70
3 0.036 0.90 Brown # 55 0.87 #2 0.85 #3 0.90
4 0.040 1.00 Yellow #60 0.92 #2 0.85 #3 0.90
4.5 0.045 1.14 Blue #70 1.02 #3 1.02 #4 1.10
5 0.050 1.25 Red #90 1.22 #4 1.20 #4 1.10
5.5 0.055 1.40 Purple #100 1.32 #5 1.40 #5 1.30
6 0.060 1.50 Black #110 1.42 #6 1.50 #6 1.50
ISO D3 Peeso Gates-Glidden Instrument Measurement Measurement Measurement #/mm #/mm # inches mm color #/mm
ParaPost
®
Drill
Page 43
43
Contents & Order Information
ParaPost® XT™ One-Ofce-Visit Introductory Kit P-680T
Contents Size
3 Posts 3 (.036”) .90 mm 5 Posts 4 (.040”) 1.00 mm 5 Posts 4.5 (.045”) 1.14 mm 5 Posts 5 (.050”) 1.25 mm 4 Posts 5.5 (.055”) 1.40 mm 3 Posts 6 (.060”) 1.50 mm 6 ParaPost® XT™ Drills (1 of each size) 1 Universal Hand-Driver 1 Metal Wrench A for sizes 3, 4, 4.5 1 Metal Wrench B for sizes 5, 5.5, 6
ParaPost® XT™ Drills 3 pcs.
P-623-0 Brown .036”/.90 mm P-624-0 Yellow .040”/1.00 mm P-624-5 Blue .045”/1.14 mm P-625-0 Red .050”/1.25 mm P-625-5 Purple .055”/1.40 mm P-626-0 Black .060”/1.50 mm
6 pcs.
P-682-A 1 of each size
Accessories
L-590 Universal Hand Driver 1 pc.
L-594 ParaPost® XT™ Metal Wrench A 1 pc.
L-595 ParaPost® XT™ Metal Wrench B 1 pc.
L-596 ParaPost
®
XT™ Metal Wrench A & B 2 pcs.
P-691 ParaPost® System Sterilizable Organizer 1 pc.
ParaPost® XT™ Titanium Alloy Posts Size 10 pcs. 30 pcs.
3 P-683-0 P-683-0B
4 P-684-0 P-684-0B
4.5 P-684-5 P-684-5B
5 P-685-0 P-685-0B
5.5 P-685-5 P-685-5B
6 P-686-0 P-686-0B
Page 44
©2018
Threaded Endodontic Post System
ParaPost
®
XT
P/N: 30002507H 07.23.2018
Coltène/Whaledent Inc. 235 Ascot Parkway Cuyahoga Falls, OH 44223 / USA Tel. USA & Canada 1 800 221 3046 +1 330 916 8800 Fax +1 330 916 7077 info.us@coltene.com
Coltène/Whaledent AG Feldwiesenstrasse 20 9450 Altstätten / Switzerland Tel. +41(0)71 757 53 00 Fax +41(0)71 757 53 01 info.ch@coltene.com
Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG Raiffeisenstrasse 30 89129 Langenau / Germany Tel. +49 (0) 7345 805 0 Fax +49 (0) 7345 805 201 info.de@coltene.com
Made in USA
www.coltene.com
Loading...