Collingwood Lighting WL9515ECS Installation Instructions

WL95 Bulkhead emergency I WL95 Hublot éclairage de sécurité I
CW NW WW
EN12
WL95 Notfallstrahler
Installation instructions I Consignes d’installation I Montageanleitung
CCT switch /
FIG 1 FIG 2
CW NW WW
EN12
Sélection de la couleur LED / Farbtemperaturschalter
CW = 6500K NW = 4000K WW = 3000K
BESA box fixing points / Points de fixation de la boite d’encastrement / Befestigungspunkte der Abzweigdose
Fixing points / Points de fixations / Befestigungspunkte
Security screw / Vis de sécurité / Sicherungsschraube
Emergency pack /
Kit d’éclairage de sécurité /
Notleuchte
EN FR DE
Installation
1. Establish a mains supply to each bulkhead light position. WL95 units are class II and do not require an earth. An earth terminal is provided for continuity only. Note for positioning: Cable entry points are in the centre at the back of the unit, as shown in Fig 2. Optional cable entry points are located on both sides of the unit. To maintain IP65 rating suitable 20mm IP rated glands must be used (not supplied).
2. Isolate the mains supply prior to wiring.
3. Loosen the screw securing the outer rim, with allen key provided.
4. Twist the outer rim of the unit anticlockwise, then pull to remove it.
5. Remove the three screws retaining the diffuser and pull to remove it.
6. Disconnect the plug connecting light source to the driver. Light source is contained within the diffuser.
7. Drill Ø 5mm size holes in the fixing points (Fig 2). Note: WL95 can be mounted on BESA boxes (Fig 2).
8. Place the unit on the wall and mark the three fixing positions on the wall. The distance between each mark should be 177mm +/-2mm. If using the supplied wall plugs, drill Ø 6mm holes. Fit the wall plugs.
9. Feed the mains supply cable through the centre or side entry.
10. Screw the unit to the wall.
11. Connect the mains supply to the push terminal connector. Connect or terminate the earth wire as appropriate. N = neutral, E = earth, 1 = switched live, 2 = permanent live.
12. Set required power and colour temperature, see Fig 2 for location of the corresponding switches.
13. Write installation date on the battery. Battery is located under emergency pack lid.
14. Reconnect the light source and refit the diffuser securing with the 3 screws.
15. Refit the outer rim (twist clockwise) and secure with the screw.
16. Turn on mains power.
Installation
1. Prévoir une connexion au secteur pour chaque hublot. Les hublots WL94 sont classe II et ne nécessitent pas de raccordement à la terre. Une connexion à la terre est fournie pour la continuité du circuit de terre. Remarque d’installation : La réservation pour le câble se situe au centre à l’arrière du produit comme indiqué sur le schéma 2. Une option supplémentaire d’entrée de câble se situe des deux côtés du produit. Pour maintenir l’IP65 du produit vous devez utiliser un joint d’étanchéité de 20mm (non fourni).
2. Avant toute intervention, coupez le courant au disjoncteur.
3. Desserrez la vis de sécurité avec la clé allen fournie.
4. Faites pivoter l’anneau extérieur du hublot (sens contraire des aiguilles d’une montre), puis tirez pour l’extraire.
5. Retirez les 3 vis qui retiennent le diffuseur et tirez pour
6. Déconnectez la prise qui relie le source LED à
7. Percez des réservations adéquates au niveau des points
8. Placez le support contre le mur afin de définir
9. Reliez au secteur par les réservations au centre ou sur
10. Vissez le support contre le mur.
11. Connectez l’alimentation secteur au bornier de connexion
12. Réglez la température de couleur et la puissance à l’aide
13. Inscrivez la date d’installation sur la batterie. La batterie
14. Reconnectez la source et remettez le diffuseur en place
l’enlever.
l’alimentation. La source LED est située dans le diffuseur.
de fixations du support. Réservation de 5mm Ø pour l’utilisation de vis/chevilles. Remarque : le WL95 peut être installé sur des boites d’encastrements existantes (schéma 2)
l’emplacement des trois points de fixations. La distance entre chaque marque doit être 177mm +/-2mm. Si vous utilisez les chevilles fournies, percez une réservation de 6mm pour chacun des points et y déposer les chevilles ou vis.
les côtés du produit.
rapide. Connectez la terre si nécessaire. N = neutre, E = terre, 1 = commande d’allumage, 2 = allumage permanent.
des commutateurs correspondants voir Fig 2.
se situe sous le kit d’éclairage de sécurité.
Power switch / Sélection de la puissance / EIN/AUS-Taste
Installation
1. Stellen Sie eine Netzversorgung für jede Leuchtenposition her. WL95 sind Geräte der Klasse II und benötigen keine Erdung. Eine Erdungsklemme ist nur für die durchgehende Verbindung vorgesehen. Hinweis zur Positionierung: Die Kabeleingänge befinden sich in der Mitte auf der Rückseite der Leuchte, wie in Abb. 2 dargestellt. Optionale Kabeleingangspunkte befinden sich an beiden Seiten der Leuchte. Um die IP65-Schutzklasse zu bewahren, müssen geeignete IP­konforme 20-mm-Verschraubungen verwendet werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Trennen Sie die Stromversorgung vor dem Anschluss des Strahlers.
3. Lösen Sie den äußeren Ring mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel.
4. Drehen Sie den äußeren Rand des Strahlers gegen den Uhrzeigersinn, dann ziehen, um es zu entfernen.
5. Entfernen Sie die drei Schrauben der Streuscheibe und ziehen Sie daran, um sie zu entfernen.
6. Ziehen Sie die Steckerverbindung zwischen der Lichtquelle und dem Treiber. Die Lichtquelle befindet sich in der Streuscheibe.
7. Bohren Sie Ø 5mm Löcher in den Befestigungspunkten (Fig 2). Hinweis: WL92 können auf Abzweigdosen montiert werden (Abb. 2).
8. Halten Sie den Strahler an die Wand und markieren Sie die drei Befestigungspositionen an der Wand. Der Abstand zwischen den einzelnen Markierungen sollte 177mm +/-2mm betragen. Mit Verwendung der mitgelieferten Dübel bohren Sie Löcher mit 6 mm Durchmesser. Stecken Sie die Dübel in die Wand ein.
9. Führen Sie das Netzkabel durch den mittleren oder den seitlichen Eingang.
10. Ziehen Sie die Schrauben in die Wand, um den Strahler zu befestigen.
11. Schließen Sie die Netzversorgung an den Steckanschluss an. Verbinden oder Trennen Sie das Massekabel. N = Nullleiter, E = Erdung, 1 = stromführend geschaltet, 2 = permanent stromführend.
12. Stellen Sie die gewünschte Leistung und Farbtemperatur
3 year warranty 3 ans de garantie 3 Jahres-Garantie
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting Limited, 43-47 Avenue de la Grande Armée, 75 116, Paris, France
CWI 8226 V1
WL95 Bulkhead emergency I WL95 Hublot éclairage de sécurité I WL95 Notfallstrahler
Installation instructions I Consignes d’installation I Montageanleitung
EN FR DE
Installation data
• Isolate the mains supply, prior to wiring.
• This unit must be wired by a qualified electrician or suitable competent person.
• The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
• Battery must be replaced when the unit no longer meet its rated emergency duration, or if a battery fault occurs. Contact Collingwood Lighting for a suitable replacement.
en le sécurisant ave les 3 vis.
15. Remettez en place la finition en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et sécurisez-la avec la vis de sécurité.
16. À ce stade seulement, le produit peut être mis sous tension.
Données d’installation
• Avant toute intervention, coupez le courant au tableau général.
• Ce produit doit être raccordé par un électricien qualifié ou une personne compétente appropriée.
• La source de lumière de ce produit doit être uniquement remplacée par le fabricant ou par une personne compétente.
• La batterie doit être remplacée lorsque l’unité ne respecte plus la durée d’éclairage de sécurité estimée ou en cas de panne de batterie. Contactez Collingwood Lighting pour un remplacement.
ein, siehe Abb. 2 für die Positionierung der jeweiligen Schalter.
13. Vermerken Sie das Installationsdatum auf der Batterie. Die Batterie befindet sich unter dem Deckel der Notleuchte.
14. Schließen Sie die Lichtquelle wieder an, setzen Sie die Streuscheibe wieder auf und befestigen Sie sie mit den 3 Schrauben.
15. Setzen Sie den äußeren Ring wieder auf (im Uhrzeigersinn drehen) und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
16. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
Installationsdaten
• Trennen Sie die die Netzversorgung, bevor Sie mit dem Verkabeln beginnen.
• Diese Leuchte muss von einer qualifizierten Fachperson oder geeigneten Experten installiert werden.
• Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
• Die Batterie muss ausgewechselt werden, wenn das Gerät seine vorgeschriebene Notfalldauer nicht mehr erreicht oder wenn ein Batteriefehler auftritt. Wenden Sie sich für ein geeignetes Ersatzprodukt an Collingwood Lighting.
Product / Produit / Produkt WL9515ECS WL9530ECS Number of connections to make / Nombre de connexions à prévoir / Anzahl der zu schaffenden Verbindungen 2 2 Input voltage / Tension / Nennspannung 220 - 240V AC 220 - 240V AC Input current / Courant d’entrée / Eingangsstrom 66/86mA 95/162mA Input power / Puissance / Eingangsleistung 10/15W 18/26W Power factor / Facteur de puissance / Leistungsfaktor 0.9/0.8 0.9 Inrush current / Courant d’appel / Einschaltstrom 10A 1ms 10A 1ms
Emergency pack commissioning
1. Provide an uninterrupted mains power supply (permanent live) for 24 hours. Permanent live must be left on for 24hrs minimum to fully charge the battery.
2. Check the green indicator LED light is lit. This confirms that the batteries are charging.
3. Remove the mains supply – the bulkhead will operate under battery power for 3 hours minimum.
4. Restore mains power to the unit, check light functions correctly.
Note: In normal operation, the green LED will be constantly lit to indicate that the battery is charging. If the green LED is ever not lit, investigate immediately and rectify the fault.
Testing
• Periodic testing of the unit must be performed in line with the appropriate regulations.
Disposal of this product should be separate from household waste. Please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resource. Household users should contact their local government office for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling.
Mise en service de l’éclairage de sécurité
1. Fournissez une alimentation secteur ininterrompue (phase permanente) pendant 24 heures. L’allumage permanent doit resté allumé pendant au minimum 24h afin de recharger la batterie.
2. Vérifiez que le voyant LED vert est allumé. Cela confirme que les batteries sont en charge.
3. Coupez l’alimentation secteur - le produit fonctionnera alimenté par sa batterie pendant 3 heures minimum.
4. Rétablissez l’alimentation secteur, vérifiez les fonctions d’éclairage correctement.
Remarque : En fonctionnement normal, le voyant LED vert sera allumé en permanence pour indiquer que la batterie est en cours de chargement. Si le voyant n’est jamais allumé, vérifiez immédiatement et réparez la défaillance.
Tes t
• Des vérifications périodiques du produit doivent être effectuées conformément aux réglementations appropriées en cours.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Merci de le séparer des autres déchets et de le recycler de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. Les consommateurs doivent contacter leurs autorités locales pour plus d’information quant aux lieux et méthodes de recyclage en accord avec la protection de l’environnement.
Inbetriebnahme der Notleuchten
1. Sorgen Sie 24 Stunden lang für eine permanente Stromversorgung (ununterbrochene Spannung). Um die Batterie vollständig aufzuladen, muss sie mindestens 24 Stunden lang unter Dauerstrom stehen.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED leuchtet. Diese bestätigt, dass die Batterien laden.
3. Trennen Sie den Netzstrom – die Einheit läuft mindestens 3 Stunden lang mit Batteriebetrieb.
4. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her, prüfen Sie, dass die Leuchte korrekt funktioniert.
Hinweis: Im Normalbetrieb leuchtet die grüne LED konstant, und zeigt an, dass die Batterie aufgeladen wird. Sollte die grüne LED jemals nicht leuchten, untersuchen Sie dies sofort und beheben Sie den Fehler.
Überprüfung
• Die Einheit muss gemäß den entsprechenden Vorschriften regelmäßig überprüft werden.
Dieses Produkt darf nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte trennen Sie diese Gegenstände von anderen Abfallarten und recyceln Sie sie verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Privathaushalte kontaktieren bitte ihre regionalen Ämter für Informationen darüber.
3 year warranty 3 ans de garantie 3 Jahres-Garantie
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting Limited, 43-47 Avenue de la Grande Armée, 75 116, Paris, France
CWI 8226 V1
WL95 Bulkhead emergency I WL95 Hublot éclairage de sécurité I WL95 Notfallstrahler
Installation instructions I Consignes d’installation I Montageanleitung
EN FR DE
Emergency installation and maintenance record Dossier d’installation et service de l’éclairage de sécurité Notlicht-Installations- und Wartungsprotokoll
Product I Produit I Produkt :
Installer I Installateur I Installateur :
Date installed I Date d’installation I Installationsdatum :
Commissioning by I Mise en service par I Inbetriebnahme durch :
Date commisioned I Date de mise en service I Inbetriebnahmedatum :
Month
Mois
Monat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Signed
Signature
Unterschrift
Year 1
Année 1
Jahr 1
Date Date
Datum
Signed
Signature
Unterschrift
Year 2
Année 2
Jahr 2
Date Date
Datum
Signed
Signature
Unterschrift
Year 3
Année 3
Jahr 3
Date Date
Datum
Signed
Signature
Unterschrift
Year 4
Année 4
Jahr 4
Date Date
Datum
10
11
12
3 year warranty 3 ans de garantie 3 Jahres-Garantie
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting Limited, 43-47 Avenue de la Grande Armée, 75 116, Paris, France
CWI 8226 V1
Loading...