Collingwood Lighting WL92KC1S40, WL92KC1S30 Installation Instructions

Page 1
N L
WL92 MICROWAVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS / CONSIGNES D’INSTALLATION / MONTAGEANLEITUNG
EN FR DE
This unit must be wired by a qualified electrician or suitable competent person.
See overleaf for sensor setting options.
1. Establish a mains supply to each bulkhead light position. WL92 units are class II and do not have earth connections. A terminal earth connection is provided to terminate the earth wire if required. Note for positioning: Cable entry gland is in the centre at the back of the unit, as shown in Fig 2.
2. Isolate the mains supply prior to wiring.
3. Twist the outer rim of the unit anticlockwise, then pull to remove it.
4. Remove the three screws retaining the lens and pull to remove it.
5. Push the locating lug in towards the centre of the unit, then pull up to lift the PCB (Fig 1).
6. Drill Ø 5mm size holes in the fixing points (Fig 2).
FIG 1 FIG 2
Ce produit doit être raccordé par un électricien qualifié ou une personne compétente appropriée.
Voir au dos pour les options de paramétrage des capteurs d’hyperfréquences.
1. Prévoyez une arrivée de courant par Hublot. La WL92 est un produit de classe II et n’a pas de liaison à la terre. Un terminal pour raccord à la Terre est néanmoins disponible sur le produit si la connexion à la Terre est souhaitée. Note d’installation : La réservation pour ce câble se situe au centre et à l’arrière du produit, comme montré sur la fig 2 (ci-dessous).
2. Avant toute intervention, coupez le courant au disjoncteur.
3. Faites pivoter l’anneau extérieur du Hublot (sens contraire des aiguilles d’une montre), puis tirez pour l’extraire.
4. Retirez les trois vis de maintien de la lentille et tirez pour extraire la lentille du Hublot.
5. Pour ouvrir le disque avec le circuit imprimé, appuyez sur le côté du clip de maintien (vers le circuit) afin de le sortir de son attache (Fig 1).
6. Percez des réservations adéquates au niveau des points de fixations du support. Réservation de 5mm l’utilisation de vis/chevilles.
Ø pour
Siehe Rückseite für Sensor-Einstellmöglichkeiten.
1. Stellen Sie für jede Wandleuchte eine Netzversorgung
2. Trennen Sie die Stromversorgung vor dem Anschluss
3. Drehen Sie den äußeren Rand des Strahlers gegen den
4. Entfernen Sie die drei Schrauben, mit denen die Linse
5. Drücken Sie die Raste in Richtung Mitte des Strahlers
6. Bohren Sie Ø 5mm Löcher in den Befestigungspunkten
Dieses Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder einer entsprechend qualifizierten Person angeschlossen werden.
her. Diese Leuchten haben Schutzklasse II und benötigen keine Erdung. Eine Klemme für Erdverbindung ist vorgesehen, um die Erdleitung zu beenden falls erforderlich. Hinweis zur Positionierung: Die Kabeleinführungsschraube befindet sich in der Mitte auf der Rückseite des Strahlers, wie in Abb. 2 dargestellt.
des Strahlers.
Uhrzeigersinn, dann ziehen, um es zu entfernen.
gehalten wird, und ziehen Sie sie, um die Linse zu entfernen.
und ziehen Sie sie nach oben, um die Platine anzuheben (Abb. 1).
(Fig 2).
Push inwards Poussez vers l’intérieur Drucken sie nach Innen
7. Place the unit on the wall and mark the three fixing positions on the wall. The distance between each mark should be 177mm.
drill Ø 6mm holes.
8. Feed the mains supply cable through the centre gland.
9. Screw the unit to the wall.
If using the supplied wall plugs,
Fit the wall plugs.
10. Strip each of the three mains supply wires by approximately 8 to 10mm.
11. Connect the mains live and neutral to the push terminal connector. Connect or terminate the earth wire as appropriate. L = live, N = neutral, = earth.
12. Set the sensor options as required (see overleaf).
13. Close the PCB and push down on the locating lug until it clicks into place.
14. Refit the lens and outer rim (twist clockwise to secure).
15. Turn on mains power.
INSTALLATION DATA
• Number of connection to make -2
• Rated voltage 220-240V AC
• Input current 0.06A
• Inrush current 7.1A, 0.05ms
• Input power 14.6W
• Power factor ≥0.9
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
FR
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
DE
t +49 (0)89 411123 777 f +49 (0)89 411123 778 e verkauf@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
7. Placez le support contre le mur afin de définir l’emplacement des trois points de fixations. La distance entre chaque marque doit être 177mm.
chevilles fournies ont un diamètre de 6mm.
une réservation de 6mm pour chacun des points et y déposer les chevilles ou visseries.
8. Passez le câble d’alimentation 230V au travers du trou prévu à cet effet, au centre du support.
9. Vissez le support contre le mur.
10. Dénudez les trois fils du câble d’arrivée de courant en 230V, de 8 à 10mm chacun.
11. Branchez les fils du câble d’alimentation aux connecteurs du luminaire. L = Phase, N = Neutre, = Terre (si requis).
12. Paramétrez les capteurs d’hyperfréquences comme requis (voir au dos)
13. Refermez le circuit imprimé en vous assurant de réengager le clip de maintien.
14. Réinstallez la lentille (attention à la position des vis) et l’anneau extérieur du Hublot (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre).
15. A ce stade seulement, le produit peut être mis sous tension.
DONNÉES D’INSTALLATION
• Nombre de connexions à faire = 2
• Tension nominale : 220-240V AC
• Courant d’entrée : 0,06A
• Courant d’appel 7,1A / 0,05ms
• Consommation 14,6W
• Facteur de puissance ≥ 0,9
Les
Percez
N
L
7. Halten Sie den Strahler an die Wand und markieren Sie die drei Befestigungspositionen an der Wand. Der Abstand zwischen den einzelnen Markierungen sollte 177 mm betragen.
Dübel bohren Sie Löcher mit 6 mm Durchmesser.
Stecken Sie die Dübel in die Wand ein.
8. Führen Sie das Netzkabel durch die Mitte der Halterung.
9. Ziehen Sie die Schrauben in die Wand, um den Strahler zu befestigen.
- Fixing points
- Points de fixations
- Befestigungs-Punkte
Mit Verwendung der mitgelieferten
10. Isolieren Sie alle drei Netzdrähte um ca. 8 bis 10
11. Schließen Sie das Netzkabel (Strom und Neutral) an die
12. Stellen Sie die Sensoroptionen wie gewünscht ein (siehe
13. Schließen Sie die Platine und drücken Sie sie nach
14. Bringen Sie die Linse und den äußeren Rand wieder an
15. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
mm ab.
Steckdose der Leuchte an. Verbinden oder beenden Sie die Erdung entsprechend. L = Strom, N = Neutral, = Erdung
Rückseite).
unten, bis sie einrastet.
(drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu sichern).
INSTALLATIONSDATEN
• Anzahl der herzustellenden Verbindungen: 2
• Nennspannung: 220-240VAC
• Eingangsstrom: 0.06A
• Einschaltsstrom: 7.1A, 0,05ms
• Eingangsleistung: 14,6W
• Leistungsfaktor ≥0.9
CWI 8118 V1
Page 2
EN FR DE
SENSOR SETTINGS AND DATA
PARAMÉTRAGE ET DONNÉES DES CAPTEURS D’HYPERFRÉQUENCES
• Detection angle 120⁰.
• Angle de détection de 120⁰.
SENSOREINSTELLUNGEN UND DATEN
• Erfassungswinkel 120
• Maximum movement detection distance is approximately 5 metres from the fitting.
To adjust the detection distance, set dipswitches 1 and 2. Distances quoted are approximate.
• On time is the time period the light remains on if no further movement is detected.
To adjust on time, set dipswitches 3 and 4.
• La distance maximale de détection est environ 5 mètres du produit.
Pour ajuster la distance de détection, sélectionnez les dipswitches 1 et 2. Les distances citées sont approximatives.
5m
4m
1.5m
0.8m
1 2
• La durée c’est la période pendant laquelle les luminaires restent allumés si aucun autre mouvement n’est détecté.
Pour ajuster la durée, sélectionnez les dipswitches 3 et 4.
5s
• Die maximale Bewegungserkennungsentfernung beträgt ca. 5 Meter vom Beschlag.
Um den Erfassungsabstand einzustellen, stellen Sie die DIP-Schalter 1 und 2 ein. Entfernungen sind ungefähre Angaben.
• Die Zeit ist die Zeitperiode die das Licht an bleibt, wenn keine weitere Bewegung erkannt wird.
Um die Uhrzeit einzustellen, stellen Sie die DIP-Schalter 3 und 4 ein.
• Daylight sensor switches on when the 50 lux level is reached. Bulkhead will then light when movement is detected. Note: Light will always turn on with movement if the daylight sensor is disabled.
To enable/disable daylight sensor, set dipswitches 5 and 6.
90s
5 min
15 min
3 4
• Les capteurs de lumière du jour se déclenchent lorsque le niveau d’éclairement atteind 50lx. Le hublot s’allumera dès qu’un mouvement est détecté. Note: si les capteurs de lumière du jour ne sont pas désactivés, le luminaire s’allumera à chaque fois qu’un mouvement sera détecté.
Pour activer/ désactiver les capteurs de lumière du jour, sélectionnez les dipswitches 5 et 6.
DISABLE / DÉSACTIVER / DEAKTIVIEREN
50 LUX
5 6
• Der Tageslichtsensor schaltet sich ein, wenn der 50 Lux-Pegel erreicht ist. Der Bulkhead leuchtet dann auf, wenn Bewegung erkannt wird. Hinweis: Das Licht wird immer eingeschaltet, wenn der Tageslichtsensor deaktiviert ist.
Um den Tageslichtsensor zu aktivieren/deaktivieren, stellen Sie die DIP-Schalter 5 und 6 ein.
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
FR
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
DE
t +49 (0)89 411123 777 f +49 (0)89 411123 778 e verkauf@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
CWI 8118 V1
Loading...