
WL92 MICROWAVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS / CONSIGNES D’INSTALLATION / MONTAGEANLEITUNG
EN FR DE
This unit must be wired by a qualified electrician or
suitable competent person.
See overleaf for sensor setting options.
1. Establish a mains supply to each bulkhead light
position. WL92 units are class II and do not have earth
connections. A terminal earth connection is provided to
terminate the earth wire if required.
Note for positioning: Cable entry gland is in the centre
at the back of the unit, as shown in Fig 2.
2. Isolate the mains supply prior to wiring.
3. Twist the outer rim of the unit anticlockwise, then pull
to remove it.
4. Remove the three screws retaining the lens and pull to
remove it.
5. Push the locating lug in towards the centre of the unit,
then pull up to lift the PCB (Fig 1).
6. Drill Ø 5mm size holes in the fixing points (Fig 2).
FIG 1 FIG 2
Ce produit doit être raccordé par un électricien qualifié
ou une personne compétente appropriée.
Voir au dos pour les options de paramétrage des capteurs
d’hyperfréquences.
1. Prévoyez une arrivée de courant par Hublot. La WL92
est un produit de classe II et n’a pas de liaison à la terre.
Un terminal pour raccord à la Terre est néanmoins
disponible sur le produit si la connexion à la Terre est
souhaitée.
Note d’installation : La réservation pour ce câble se
situe au centre et à l’arrière du produit, comme montré
sur la fig 2 (ci-dessous).
2. Avant toute intervention, coupez le courant au
disjoncteur.
3. Faites pivoter l’anneau extérieur du Hublot (sens
contraire des aiguilles d’une montre), puis tirez pour
l’extraire.
4. Retirez les trois vis de maintien de la lentille et tirez
pour extraire la lentille du Hublot.
5. Pour ouvrir le disque avec le circuit imprimé, appuyez
sur le côté du clip de maintien (vers le circuit) afin de le
sortir de son attache (Fig 1).
6. Percez des réservations adéquates au niveau des points
de fixations du support. Réservation de 5mm
l’utilisation de vis/chevilles.
Ø pour
Siehe Rückseite für Sensor-Einstellmöglichkeiten.
1. Stellen Sie für jede Wandleuchte eine Netzversorgung
2. Trennen Sie die Stromversorgung vor dem Anschluss
3. Drehen Sie den äußeren Rand des Strahlers gegen den
4. Entfernen Sie die drei Schrauben, mit denen die Linse
5. Drücken Sie die Raste in Richtung Mitte des Strahlers
6. Bohren Sie Ø 5mm Löcher in den Befestigungspunkten
Dieses Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder
einer entsprechend qualifizierten Person angeschlossen
werden.
her. Diese Leuchten haben Schutzklasse II und
benötigen keine Erdung. Eine Klemme für
Erdverbindung ist vorgesehen, um die Erdleitung zu
beenden falls erforderlich.
Hinweis zur Positionierung: Die
Kabeleinführungsschraube befindet sich in der Mitte auf
der Rückseite des Strahlers, wie in Abb. 2 dargestellt.
des Strahlers.
Uhrzeigersinn, dann ziehen, um es zu entfernen.
gehalten wird, und ziehen Sie sie, um die Linse zu
entfernen.
und ziehen Sie sie nach oben, um die Platine anzuheben
(Abb. 1).
(Fig 2).
Push inwards
Poussez vers l’intérieur
Drucken sie nach Innen
7. Place the unit on the wall and mark the three fixing
positions on the wall. The distance between each mark
should be 177mm.
drill Ø 6mm holes.
8. Feed the mains supply cable through the centre gland.
9. Screw the unit to the wall.
If using the supplied wall plugs,
Fit the wall plugs.
10. Strip each of the three mains supply wires by
approximately 8 to 10mm.
11. Connect the mains live and neutral to the push terminal
connector. Connect or terminate the earth wire as
appropriate.
L = live, N = neutral, = earth.
12. Set the sensor options as required (see overleaf).
13. Close the PCB and push down on the locating lug until it
clicks into place.
14. Refit the lens and outer rim (twist clockwise to secure).
15. Turn on mains power.
INSTALLATION DATA
• Number of connection to make -2
• Rated voltage 220-240V AC
• Input current 0.06A
• Inrush current 7.1A, 0.05ms
• Input power 14.6W
• Power factor ≥0.9
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
FR
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
DE
t +49 (0)89 411123 777 f +49 (0)89 411123 778 e verkauf@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
7. Placez le support contre le mur afin de définir
l’emplacement des trois points de fixations. La
distance entre chaque marque doit être 177mm.
chevilles fournies ont un diamètre de 6mm.
une réservation de 6mm pour chacun des points et y
déposer les chevilles ou visseries.
8. Passez le câble d’alimentation 230V au travers du trou
prévu à cet effet, au centre du support.
9. Vissez le support contre le mur.
10. Dénudez les trois fils du câble d’arrivée de courant
en 230V, de 8 à 10mm chacun.
11. Branchez les fils du câble d’alimentation aux
connecteurs du luminaire.
L = Phase, N = Neutre, = Terre (si requis).
12. Paramétrez les capteurs d’hyperfréquences comme
requis (voir au dos)
13. Refermez le circuit imprimé en vous assurant de
réengager le clip de maintien.
14. Réinstallez la lentille (attention à la position des vis) et
l’anneau extérieur du Hublot (rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre).
15. A ce stade seulement, le produit peut être mis sous
tension.
DONNÉES D’INSTALLATION
• Nombre de connexions à faire = 2
• Tension nominale : 220-240V AC
• Courant d’entrée : 0,06A
• Courant d’appel 7,1A / 0,05ms
• Consommation 14,6W
• Facteur de puissance ≥ 0,9
Les
Percez
N
L
7. Halten Sie den Strahler an die Wand und markieren
Sie die drei Befestigungspositionen an der Wand. Der
Abstand zwischen den einzelnen Markierungen sollte
177 mm betragen.
Dübel bohren Sie Löcher mit 6 mm Durchmesser.
Stecken Sie die Dübel in die Wand ein.
8. Führen Sie das Netzkabel durch die Mitte der Halterung.
9. Ziehen Sie die Schrauben in die Wand, um den Strahler
zu befestigen.
- Fixing points
- Points de fixations
- Befestigungs-Punkte
Mit Verwendung der mitgelieferten
10. Isolieren Sie alle drei Netzdrähte um ca. 8 bis 10
11. Schließen Sie das Netzkabel (Strom und Neutral) an die
12. Stellen Sie die Sensoroptionen wie gewünscht ein (siehe
13. Schließen Sie die Platine und drücken Sie sie nach
14. Bringen Sie die Linse und den äußeren Rand wieder an
15. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
mm ab.
Steckdose der Leuchte an. Verbinden oder beenden Sie
die Erdung entsprechend.
L = Strom, N = Neutral, = Erdung
Rückseite).
unten, bis sie einrastet.
(drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu sichern).
INSTALLATIONSDATEN
• Anzahl der herzustellenden Verbindungen: 2
• Nennspannung: 220-240VAC
• Eingangsstrom: 0.06A
• Einschaltsstrom: 7.1A, 0,05ms
• Eingangsleistung: 14,6W
• Leistungsfaktor ≥0.9
CWI 8118 V1

EN FR DE
SENSOR SETTINGS AND DATA
PARAMÉTRAGE ET DONNÉES DES
CAPTEURS D’HYPERFRÉQUENCES
• Detection angle 120⁰.
• Angle de détection de 120⁰.
SENSOREINSTELLUNGEN UND
DATEN
• Erfassungswinkel 120
• Maximum movement detection distance is
approximately 5 metres from the fitting.
To adjust the detection distance, set dipswitches 1 and 2.
Distances quoted are approximate.
• On time is the time period the light remains on if no
further movement is detected.
To adjust on time, set dipswitches 3 and 4.
• La distance maximale de détection est environ 5 mètres
du produit.
Pour ajuster la distance de détection, sélectionnez
les dipswitches 1 et 2. Les distances citées sont
approximatives.
5m
4m
1.5m
0.8m
1 2
• La durée c’est la période pendant laquelle
les luminaires restent allumés si aucun autre
mouvement n’est détecté.
Pour ajuster la durée, sélectionnez les dipswitches
3 et 4.
5s
• Die maximale Bewegungserkennungsentfernung
beträgt ca. 5 Meter vom Beschlag.
Um den Erfassungsabstand einzustellen, stellen Sie die
DIP-Schalter 1 und 2 ein. Entfernungen sind ungefähre
Angaben.
• Die Zeit ist die Zeitperiode die das Licht an bleibt, wenn
keine weitere Bewegung erkannt wird.
Um die Uhrzeit einzustellen, stellen Sie die DIP-Schalter
3 und 4 ein.
• Daylight sensor switches on when the 50 lux level is
reached. Bulkhead will then light when movement is
detected.
Note: Light will always turn on with movement if the
daylight sensor is disabled.
To enable/disable daylight sensor, set dipswitches 5
and 6.
90s
5 min
15 min
3 4
• Les capteurs de lumière du jour se déclenchent
lorsque le niveau d’éclairement atteind 50lx. Le hublot
s’allumera dès qu’un mouvement est détecté.
Note: si les capteurs de lumière du jour ne sont pas
désactivés, le luminaire s’allumera à chaque fois qu’un
mouvement sera détecté.
Pour activer/ désactiver les capteurs de lumière du jour,
sélectionnez les dipswitches 5 et 6.
DISABLE / DÉSACTIVER / DEAKTIVIEREN
50 LUX
5 6
• Der Tageslichtsensor schaltet sich ein, wenn der 50
Lux-Pegel erreicht ist. Der Bulkhead leuchtet dann auf,
wenn Bewegung erkannt wird.
Hinweis: Das Licht wird immer eingeschaltet, wenn der
Tageslichtsensor deaktiviert ist.
Um den Tageslichtsensor zu aktivieren/deaktivieren,
stellen Sie die DIP-Schalter 5 und 6 ein.
EN
t +44 (0) 1604 495 151 f +44 (0) 1604 495 095 e sales@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
FR
t +33 (0) 4 816 816 10 f +33 (0) 4 816 816 11 e ventes@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
DE
t +49 (0)89 411123 777 f +49 (0)89 411123 778 e verkauf@collingwoodgroup.com w collingwoodlighting.com
Collingwood Lighting, Brooklands House, Sywell Aerodrome, Sywell, Northampton NN6 0BT, United Kingdom
CWI 8118 V1