Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
0
Fig 1.
N
LSL
en
Product / Produit / Prodoo
Input voltage / Tension /
Tensione di ingresso
Input current / Courant d’entrée /
Corrente di ingresso
Input power / Puissance /
Potenza di ingresso
Power factor / Facteur de puissance /
Faore di potenza
Inrush current / Courant d’appel /
Corrente di spunto
NL1L2
N
L1 L2
Blue
Yellow-green
Black
Brown
Fig 2.Fig 3.
fr
AC4N
AC4NEM
it
AC5N
AC5NEM
AC6N
AC6NEM
220 - 240V AC 50/60Hz220 - 240V AC 50/60Hz220 - 240V AC 50/60Hz
165mA250mA300mA
37W / 18W56W / 28W67W / 33W
>0.9>0.9>0.9
13A 0.3ms16A 0.5ms24A 0.4ms
7 year luminaire warranty
7 ans de garantie du luminaire
7 anni di garanzia sull’apparecchio
5 year emergency battery warranty
5 ans de garantie de la batterie de secours
5 anni di garanzia sulle batterie di emergenza
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com
t +32 (0)4 351 91 40 I e info@indigo-lighting.com I w www.indigo-lighting.com
Indigo S.A. / N.V. Rue de la légende 32 G, 4141 Srimont – Belgique
Replaceable light source by a
professional
Source remplaçable par un
professionnel
Sorgente luminosa sostituibile
da un professionista
Replaceable control gear by
a professional
Alimentation remplaçable
par un professionnel
Alimentatore sostituibile da
un professionista
This product contains a light source of
energy efficiency class C
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique C
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa con classe di efficienza energetica C
CWI 8288 V9
Page 2
Caiman
Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
en
Installation
1. Establish a mains supply to each light position.
2. Isolate the mains supply prior to wiring.
3. Unclip the diffuser gear tray assembly and remove it
(Fig 1).
4. Diffuser gear tray assembly is attached to the base by
security wires. Unclip these to make base installation
easier. (Fig 1)
5. Fix the mounting brackets to the ceiling or suspend
using the supplied hanging clips. If using the supplied
wall plugs, drill Ø 6mm holes.
6. If BESA mounting, use the BESA mounting bracket
accessory (sold separately).
7. Use a 20mm hole saw to cut desired opening (side or
rear entry) in base. Install one of the supplied cable
glands and feed cable through (Fig 2).
8. Clip the base into the mounting brackets (Fig 1).
9. If required, plug in and attach the Microwave sensor
and/or Emergency pack using the instructions on the
following pages.
10. Choose a suitable mounting position for the mains
terminal block and push onto the locator pins in the
housing.
11. Connect the mains supply to the terminal block located
in the base (Fig 2).
N = neutral, = earth , L1 = permanent live , L2 =
switched live.
12. Set required colour temperature, default is 4000K. CCT
switch is located on the rear of the gear tray (Fig 1).
13. Set required wattage, default is highest output setting.
Switch located on the driver (Fig 1).
14. Attach the diffuser gear tray assembly to security wires
and secure with clips.
15. ENSURE THE EARTH CABLE IS CONNECTED TO ONE OF
THE EARTHING POINTS ON THE DIFFUSER GEAR TRAY
ASSEMBLY.
16. Secure clips with anti-tamper screws (supplied) (Fig 3).
fr
Installation
1. Établissez une alimentation secteur pour chaque position
de luminaire.
2. Isolez l’alimentation secteur avant le câblage.
3. Déclipsez la platine d’appareillage (fig 1).
4. La platine d’appareillage du diffuseur est attachée à la
base par des fils de sécurité. Détachez ceux-ci afin de
faciliter l’installation (fig 1).
5. Fixez les supports de montage au plafond ou suspendez
l’unité à l’aide des clips de suspension fournis. Si vous
utilisez les chevilles fournies, percez des trous de Ø 6 mm.
6. Dans le cas d’un montage sur une boîte BESA, utilisez
l’accessoire de montage de la boîte BESA (vendu
séparément).
7. Utilisez une scie-cloche de 20 mm pour découper
l’ouverture souhaitée dans la base (entrée latérale ou
arrière). Installez l’un des presse-étoupes fournis et faîtes
passer le câble (fig 2).
8. Accrochez la base dans les supports de montage (fig 1).
9. Si nécessaire, enfichez et fixez le capteur à micro-ondes
et/ou l’unité de sécurité en suivant les instructions sur les
pages suivantes.
10. Choisissez une position de montage appropriée pour
le bornier d’alimentation et poussez sur les goupilles de
positionnement dans le boîtier.
11. Raccordez l’alimentation secteur au bornier situé dans
la base (fig 2). N = neutre, = terre, L1 = sous tension
permanente, L2 = sous tension commutée.
12. Réglez la température de couleur souhaitée ; la
température de couleur par défaut est 4000K. Le
commutateur CCT est situé à l’arrière de la platine
d’appareillage (fig 1).
13. Réglez la puissance requise, la valeur par défaut étant la
plus élevée. L’interrupteur est situé sur le driver (fig.1).
14. Attachez la platine d’appareillage aux fils de sécurité et
fixez à l’aide des clips.
15. ASSUREZ-VOUS QUE LE CÂBLE DE TERRE EST
RACCORDÉ À L’UN DES POINTS DE MISE À LA TERRE
DANS LA PLATINE D’APPAREILLAGE DU DIFFUSEUR.
16. Sécurisez les clips avec les vis anti-effraction incluses
(fig 3).
it
Installazione
1. Stabilire l’alimentazione di rete per ogni posizione di
illuminazione.
2. Isolare l’alimentazione di rete prima del cablaggio.
3. Sganciare il gruppo di ingranaggi del diffusore e
rimuoverlo (Fig 1).
4. Il gruppo della piastra di trasmissione del diffusore
ècollegato alla base da fili di sicurezza. Sganciarli per
facilitare l’installazione della base. (Fig 1)
5. Fissare le staffe di montaggio al soffitto o sospendere.
utilizzando le clip di sospensione in dotazione. Se si
utilizzano i tasselli in dotazione, praticare dei fori di Ø
6mm.
6. In caso di montaggio BESA, utilizzare l’accessorio staffa
di montaggio BESA (venduto separatamente).
7. Con una sega a tazza da 20 mm tagliare l’apertura
desiderata (ingresso laterale o posteriore) nella base.
Installare uno dei pressacavi in dotazione e far passare
il cavo (Fig 2).
8. Agganciare la base alle staffe di montaggio (Fig 1).
9. Se necessario, inserire e collegare il sensore a
microonde e/o il pacchetto di emergenza seguendo le
istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
10. Scegliere una posizione di montaggio adeguata per la
morsettiera di rete e spingerla sui perni di localizzazione
nell’alloggiamento.
11. Collegare l’alimentazione di rete alla morsettiera
situatanella base (Fig 2). N = neutro, = terra , L1 =
tensione permanente, L2 = tensione commutata.
12. Impostare la temperatura di colore desiderata, di
default 4000K. L’interruttore CCT si trova sul retro della
piastra di trasmissione (Fig 1).
13. Impostare la potenza desiderata; l’impostazione
predefinita è quella più alta. Interruttore situato sul
conduttore (Fig. 1).
14. Fissare il gruppo della piastra di trasmissione del
diffusore ai cavi di sicurezza e fissarlo con le clip.
15. ASSICURARSI CHE IL CAVO DI TERRA SIA COLLEGATO
A UNO DEI PUNTI DI MESSA A TERRA SUL GRUPPO DEL
RIDUTTORE DEL DIFFUSORE.
16. Fissare le clip con le viti antimanomissione (in
dotazione) (Fig 3).
Installation data
• Isolate the mains supply, prior to wiring.
• This unit must be wired by a qualified electrician or
suitable competent person.
• This fitting must be earthed.
• The light source contained in this luminaire shall only be
replaced by the manufacturer or his service agent or a
similar qualified person.
• Battery must be replaced when the unit no longer
meets it’s rated emergency duration, or if a battery fault
occurs. Contact Collingwood Lighting for a suitable
replacement.
Disposal of this product should be separate from
household waste. Please separate these items from other
types of waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resource. Household
users should contact their local government office for
details of where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
7 year luminaire warranty
7 ans de garantie du luminaire
7 anni di garanzia sull’apparecchio
5 year emergency battery warranty
5 ans de garantie de la batterie de secours
5 anni di garanzia sulle batterie di emergenza
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com
t +32 (0)4 351 91 40 I e info@indigo-lighting.com I w www.indigo-lighting.com
Indigo S.A. / N.V. Rue de la légende 32 G, 4141 Srimont – Belgique
Données d’installation
• Avant toute intervention, coupez le courant au tableau
général.
• Ce produit doit être raccordé par un électricien qualifié
ou une personne compétente appropriée.
• Ce produit doit être raccordé à la terre.
• La source de lumière de ce produit doit être remplacée
par le fabricant, son agent de service ou une personne
qualifiée.
• La batterie doit être remplacée lorsque l’unité ne
respecte plus la durée d’éclairage de sécurité estimée
ou en cas de panne de batterie. Contactez Collingwood
Lighting pour un remplacement.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères. Merci de le séparer des autres déchets et de
le recycler de manière responsable afin de promouvoir la
réutilisation des ressources matérielles. Les consommateurs
doivent contacter leurs autorités locales pour plus
d’information quant aux lieux et méthodes de recyclage en
accord avec la protection de l’environnement.
Replaceable light source by a
professional
Source remplaçable par un
professionnel
Sorgente luminosa sostituibile
da un professionista
Dati di installazione
• Isolare l’alimentazione di rete prima di effettuare il
cablaggio.
• Il cablaggio di questo apparecchio deve essere
eseguito da un elettricista qualificato o da una persona
competente.
• Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
• La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio
deve essere sostituita solo dal produttore o dal suo
agente di assistenza o da una persona qualificata simile.
• La batteria deve essere sostituita quando l’unità non
soddisfa più la sua durata nominale di emergenza o se si
verifica un guasto alla batteria. Contattare Collingwood
Lighting per un ricambio adeguato.
Questo prodotto deve essere smaltito in modo separato
rispetto ai rifiuti domestici. Si prega di separare questi
articoli dagli altri tipi di rifiuti e di riciclarli in modo
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici devono contattare
l’amministrazione locale per informazioni su dove e come
portare questi prodotti in modo da consentire un riciclaggio
sicuro per l’ambiente.
Replaceable control gear by
a professional
Alimentation remplaçable
par un professionnel
Alimentatore sostituibile da
un professionista
This product contains a light source of
energy efficiency class C
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique C
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa con classe di efficienza energetica C
CWI 8288 V9
Page 3
Caiman
Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
en
Installing Plug in emergency Pack
1. Clip emergency pack into marked location on rear of LED
tray.
2. Plug in connectors through stages ②-⑤ as shown in fig 4.
3. Install LED indicator and test button (self test only) into the
marked locations on the LED tray.
Installing Plug in Emergency pack &
Microwave Sensor
1. Clip emergency pack into marked location on rear of LED
tray.
2. Clip in microwave pack into marked location on rear of
LED tray.
3. Plug in connectors through stages ③-⑦ as shown in fig 5.
4. Install LED indicator and test button (self test only) into the
marked locations on the LED tray.
fr
Installation de l’unité de sécurité enchable
1. Clipsez l’unité de sécurité dans l’emplacement à l’arrière
de la platine d’appareillage.
2. Enfichez les connecteurs selon les étapes ②-⑤
indiquées dans la figure 4.
3. Installez l’indicateur LED et le bouton de test (autotest
uniquement) aux emplacements marqués.
Installation de l’unité de sécurité et du
capteur à micro-ondes enchables
1. Clipsez l’unité de sécurité dans l’emplacement à l’arrière
de la platine d’appareillage.
2. Clipsez le capteur à micro-ondes dans l’emplacement à
l’arrière de la platine d’appareillage.
3. Enfichez les connecteurs selon les étapes ③-⑦
indiquées dans la figure 5.
4. Installez l’indicateur LED et le bouton de test (autotest
uniquement) aux emplacements marqués.
it
Installazione del paccheo di emergenza
collegabile
1. Agganciare la confezione di emergenza nella posizione
contrassegnata sul retro del vassoio dei LED.
2. Collegare i connettori attraverso le fasi ②-⑤ come
mostrato nella Fig 4.
3. Installare l’indicatore LED e il pulsante di test (solo
autotest) nelle posizioni contrassegnate sul vassoio LED.
Fig 4.
Installazione del paccheo di emergenza a
spina e del sensore a microonde
1. Agganciare la confezione di emergenza nella posizione
contrassegnata sul retro del vassoio dei LED.
2. Inserire la confezione per microonde nella posizione
contrassegnata sul retro del vassoio dei LED.
3. Collegare i connettori attraverso gli stadi ③-⑦ come
mostrato in figura 5.
4. Installare l’indicatore LED e il pulsante di prova (solo
autotest) nelle posizioni contrassegnate sul vassoio LED.
7 year luminaire warranty
7 ans de garantie du luminaire
7 anni di garanzia sull’apparecchio
5 year emergency battery warranty
5 ans de garantie de la batterie de secours
5 anni di garanzia sulle batterie di emergenza
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com
t +32 (0)4 351 91 40 I e info@indigo-lighting.com I w www.indigo-lighting.com
Indigo S.A. / N.V. Rue de la légende 32 G, 4141 Srimont – Belgique
Replaceable light source by a
professional
Source remplaçable par un
professionnel
Sorgente luminosa sostituibile
da un professionista
Replaceable control gear by
a professional
Alimentation remplaçable
par un professionnel
Alimentatore sostituibile da
un professionista
Fig 5.
This product contains a light source of
energy efficiency class C
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique C
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa con classe di efficienza energetica C
CWI 8288 V9
Page 4
Caiman
Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
en
Installing Plug in Microwave Sensor
1. Clip microwave pack into marked location on rear of
LED tray.
2. Plug in connectors through stages ②-③ as shown in fig 6.
Plug in Microwave Sensor SeingsImpostazioni del sensore a microonde
fr
Installation du capteur à micro-ondes
enchable
1. 1. Clipsez le capteur à micro-ondes dans l’emplacement
à l’arrière de la platine d’appareillage.
2. Enfichez les connecteurs selon les étapes ②-③
indiquées dans la figure 6.
Réglages du capteur à micro-ondes enchable
it
Installazione del sensore a microonde
collegabile
1. Inserire la confezione di microonde nella posizione
contrassegnata sul retro del vassoio LED.
2. Collegare i connettori attraverso le fasi ②-③
3. come mostrato nella figura 6.
collegabile
Non-dim sensor default seings | Paramètres par défaut du capteur non gradable | Impostazioni predenite del sensore non dimmerabile
Toggle up the DIP switch to “ON” /
Meez l’interrupteur DIP sur “ON” /
Portare l’interruore DIP su “ON”.
Detection Area @ 3m height /
Rayon de détection à une hauteur de 3 m /
Raggio di rilevamento a 3 m di altezza
Hold-time / Temps de
maintien / Tempo di aesa
Daylight sensor / Capteur de
lumière du jour / Sensore di
luce diurna
Note: The optional remote control can also be used to
program the sensor settings (ACREMOTEMWS).
7 year luminaire warranty
7 ans de garantie du luminaire
7 anni di garanzia sull’apparecchio
5 year emergency battery warranty
5 ans de garantie de la batterie de secours
5 anni di garanzia sulle batterie di emergenza
12
ON ON 100%
-ON 75%
ON-50%
--25%
Detection Radius / Rayon de détection/
Raggio di rilevamento
Around 5 meters / Rayon de 5 mètres /
Around 4 meters / Rayon de 4 mètres /
Around 1.5 meters / Rayon de 1,5 mètres
Remarque : La télécommande optionnelle peut
également être utilisée pour programmer le détecteur
(ACREMOTEMWS).
Replaceable light source by a
professional
Source remplaçable par un
professionnel
Sorgente luminosa sostituibile
da un professionista
Circa 5 metri
Circa 4 metri
Around 2.5 meters / Rayon de 2,5
mètres / Circa 2.5 metri
/ Circa 1.5 metri
345
ON ON ON5s
-ON ON30s
ON-ON90s
--ON5min
ON ON-20min
---30min
Nota: il telecomando opzionale può essere utilizzato
anche perprogrammare le impostazioni del sensore
(ACREMOTEMWS).
Replaceable control gear by
a professional
Alimentation remplaçable
par un professionnel
Alimentatore sostituibile da
un professionista
678
ONONON2Lux
ONON-10Lux
-ON-30Lux
ON--50Lux
---Disable
This product contains a light source of
energy efficiency class C
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique C
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa con classe di efficienza energetica C
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com
t +32 (0)4 351 91 40 I e info@indigo-lighting.com I w www.indigo-lighting.com
Indigo S.A. / N.V. Rue de la légende 32 G, 4141 Srimont – Belgique
CWI 8288 V9
Page 5
Caiman
Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
en
Emergency Pack Commissioning - Manual Test
• Reset the self-test counter to 0 – hold test button for at
least 10s.
• Provide an uninterrupted mains power supply (permanent
live) for 24 hours.
• Check that the green LED indicator light is lit, this confirms
that the battery is charging.
• If LED indicator is red or not lit refer to LED indicator status table.
• Initial duration test will start automatically 24h after
installation.
• After a successful duration test, the green LED indicator
will flash for 5 days, allowing the user to acknowledge it.
Testing
• Periodic testing of the unit must be performed in line with
the appropriate regulations.
• Functional test – Press test button for 1s – 5 seconds test,
to check functionality of emergency unit, battery and
LED unit.
Emergency Pack Commissioning - Self Test
• Initial duration test: The test will be carried out
automatically 24 hours after the unit is powered up.
The green LED indicator will flash for 5 days if the duration
test passed.
• Functional test (every 7 days) - 5 seconds test, check
functionality of emergency unit, battery and LED unit.
• Full test (every 180-182 days) - full duration test - 3 hours.
Green LED indicator will flash slowly for 5 days if the
duration test passed.
fr
Mise en service de l’unité de sécurité - Test
manuel
• Remettre le compteur de test automatique à 0 maintenir le bouton de test enfoncé pendant au moins
10 secondes.
• Fournir une alimentation secteur ininterrompue
(permanente) pendant 24 heures.
• Vérifiez que le voyant vert reste allumé, cela confirme
que la batterie est en charge.
• Si l’indicateur LED est rouge ou n’est pas allumé,
reportez-vous au tableau d’état des indicateurs LED.
• Le test de durée initiale commencera automatiquement
24 heures après l’ installation.
• Si le test de durée est réussi, l’indicateur LED vert
clignote pendant 5 jours, ce qui permet à l’utilisateur de
le savoir.
Test
• Des vérifications périodiques du produit doivent
être effectuées conformément aux réglementations
appropriées en cours.
• Test fonctionnel - Appuyez sur le bouton de test 1 à 5
secondes pour vérifier le fonctionnement de l’unité de
sécurité, de la batterie et de la LED.
Emergency Pack Commissioning - Self Test
• Test de durée initiale : le test est effectué
automatiquement 24 heures après la mise sous tension
de l’unité de sécurité. Si le test de durée est réussi, le
voyant vert clignote pendant 5 jours.
• Test fonctionnel (tous les 7 jours) - test de 5 secondes
pour vérifier la fonctionnalité du kit d’éclairage de
sécurité, de la batterie et du luminaire LED.
• Test complet (tous les 180-182 jours) - test de durée
complète - 3 heures. Le voyant vert clignote lentement
pendant 5 jours si le test de durée est réussi.
it
Messa in funzione del paccheo di
emergenza - Test manuale
• Azzerare il contatore dell’autotest - tenere premuto il
pulsante di test per almeno 10 secondi.
• Fornire un’alimentazione di rete ininterrotta (permanente
sotto tensione) per 24 ore.
• Controllare che la spia LED verde sia accesa: ciò
conferma che la batteria è in carica.
• Se l’indicatore LED è rosso o non è acceso, consultare la
tabella di stato degli indicatori LED.
• Il test di durata iniziale si avvia automaticamente 24 ore
dopo l’installazione.
• Dopo un test di durata riuscito, l’indicatore LED verde
lampeggerà per 5 giorni, consentendo all’utente di
confermarlo.
Test
• I test periodici dell’unità devono essere eseguiti in linea
con le normative vigenti.
• Test funzionale - Premere il pulsante di test per 1- 5
secondi per verificare la funzionalità dell’unità di
emergenza, della batteria e dell’unità LED
Messa in funzione del paccheo di
emergenza - Autotest
• Test di durata iniziale: Il test viene eseguito
automaticamente 24 ore dopo l’accensione dell’unità.
Se il test di durata è superato, l’indicatore LED verde
lampeggia per 5 giorni.
• Test funzionale (ogni 7 giorni) - test di 5 secondi, verifica
della funzionalità dell’unità di emergenza, della batteria
e dell’unità LED.
• Test completo (ogni 180-182 giorni) - test di durata
completa - 3 ore. L’indicatore LED verde lampeggia
lentamente per 5 giorni se il test di durata è stato
superato.
LED indicator status Status du voyant LEDStato dell’indicatore LED
LED indicator status / Status du voyant LED / Stato
dell’indicatore LED
Green LED on / Voyant Vert allumé / LED verde
acceso
Green LED ashing (approx. 0.25s interval) / Voyant
Vert clignote (toutes les 0,25 secondes) / LED verde
lampeggiante (intervallo di circa 0,25 s)
Green LED ashing (approx. 1s interval) / Voyant Vert
clignote (environ toutes les secondes) / LED verde
lampeggiante (intervallo di circa 1 s)
Red LED on / Voyant Rouge allumé / LED rosso acceso LED unit failure / Défaillance du luminaire LED / Guasto dell’unità LED
Red LED ashing (approx. 0.25s interval) / Voyant
Rouge clignote (toutes les 0,25 secondes) / LED rosso
lampeggiante (intervallo di circa 0,25 s)
Red LED ashing (approx. 1s interval) / Voyant Rouge
clignote (environ toutes les secondes) / LED rosso
lampeggiante (intervallo di circa 1 s)
Note: Collingwood Lighting advise to perform a quarterly
discharge test to all products containing batteries, this should
extend the battery life.
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com
t +32 (0)4 351 91 40 I e info@indigo-lighting.com I w www.indigo-lighting.com
Indigo S.A. / N.V. Rue de la légende 32 G, 4141 Srimont – Belgique
Comment / Commentaires / Commenti
Product connected and functioning correctly / Produit connecté et fonctionnement correct / Prodoo collegato e
funzionante correamente
Functional test in progress / Test fonctionnel en cours / Test funzionale in corso
Successful duration test - ashing for 5 days / Le test de durée est réussi - clignote pendant 5 jours
Duration test in progress / Test d’autonomie en cours / Test di durata riuscito - lampeggiante per 5 giorni
Baery duration test failure / Échec du test d’autonomie des baeries / Test di durata della baeria fallito
Baery fault – short circuit, open circuit, incorrect baery voltage /
Défaillance de la baerie - court-circuit, circuit ouvert, tension de la baerie incorrecte / Guasto della baeria - cortocircuito, circuito aperto, tensione della baeria non correa
Remarque : Collingwood Lighting conseille d’effectuer un
test de décharge trimestriel pour tous les produits contenant
des batterie, cela devrait prolonger leur durée de vie.
Nota: Collingwood Lighting consiglia di eseguire un test di
scarica trimestrale su tutti i prodotti contenenti batterie, per
prolungarne la durata.
CWI 8288 V9
Page 6
Caiman
Standard and Plug in Microwave Sensor and Emergency Accessory Kits | Kits de capteurs à micro-ondes et d’accessoires de
sécurité standard et enchables | Sensore a microonde standard e collegabile e kit di accessori di emergenza
Installation instructions I Consignes d’installation I Istruzioni di installazione
en
Emergency installation and maintenance
record
Product I Produit | Prodoo :
Installer I Installateur | Installatore :
Date installed I Date d’installation | Data d’installazione :
Commissioning by I Mise en service par | Commissionato da :
Date commisioned I Date de mise en service | Data di commissione :
Year 1
Année 1
Month
Mois
1
2
Signed
Signature
Date
Date
Signature
fr
Dossier d’installation et service de
l’éclairage de sécurité
Year 2
Année 2
Signed
Date
Date
Signed
Signature
Year 3
Année 3
Date
Date
it
Registro di installazione e manutenzione di
emergenza
Signed
Signature
Year 4
Année 4
Date
Date
Signature
Signed
Year 5
Année 5
Date
Date
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7 year luminaire warranty
7 ans de garantie du luminaire
7 anni di garanzia sull’apparecchio
5 year emergency battery warranty
5 ans de garantie de la batterie de secours
5 anni di garanzia sulle batterie di emergenza
Replaceable light source by a
professional
Source remplaçable par un
professionnel
Sorgente luminosa sostituibile
da un professionista
Replaceable control gear by
a professional
Alimentation remplaçable
par un professionnel
Alimentatore sostituibile da
un professionista
This product contains a light source of
energy efficiency class C
Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique C
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa con classe di efficienza energetica C
en
t +44 (0) 1604 495 151 I f +44 (0) 1604 495 095 I e sales@collingwoodgroup.com I w collingwoodlighting.com