Coleman Powermate PW0902200 User Manual

Page 1
PW0902200 INSERT
IMPORTANT - Please make cer-
tain that everyone who uses the
Coleman Powermate Pressure
Washer thoroughly reads and
understands these instructions
prior to operation.
www.colemanpowermate.com GGM 02/02 0061313
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser
ces instructions et les comprenne
avant de procéder à son
utilisation.
IMPORTANTE - Favor de cecio-
rarse de que toda persona que
use el Lavador de presión cole-
man Powemate lea y entienda
todas las instrucciones antes de
la operación.
Page 2
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION NO. NO.
1 0058382 Faip Pump Pompe Bomba 1 2 Note A Engine Moteur Motor 1 3 Note B Nyloc Nut 5/16-18 Écrou à frein élastique Tuerca de nyloc 9 4 Note B Washer Flat 5/16 W Rondelle, plate Arandela plana 4 5 0052068 Key SQ 3/16 x .88 Touche Tecla 1 6 0061260 Carrier Ensemble transport Transportador, conjunto 1 7 0052336 Rubber Foot Pied Pie 2 8 Note B Bolt 1/4-20 x 1.50 Boulon Perno 2
9 0061470 Bracket hanging Support Soporte 1 10 Note B Nyloc Nut 1/4-20 Écrou à frein élastique Tuerca de nyloc 4 11 Note B Bolt 5/16-18 X 1.75” Boulon Perno 2 12 0061311 Handle Traiter Mango 1 13 0058081 Hose 25’ x 1/4” Tuyau Manguera 1 14 0057837 Gun Assy. Pistolet Pistola 1 15 0058459 Assy, wand & nozzle Baguette et ajutage Ensamblado de varilla de pulverización y 1
boquilla 16 0058460 Nozzle insert Ajutage rapporté Boquilla insertable 1 17 0000085 Chemical connector Produit chimique Connecteur Sustancia química Relacionar 1 18 0000086 Chemical hose Produit chimique Tuyau Sustancia química Calceta 1 19 0000087 Chemical filter Produit chimique Filtrer Sustancia química Filtro 1 20 0057189 Wheel Rueda Roue 2 21 0053188 Axle cap Chapeau d’esieu Tapa del eje 2 22 Note B Bolt 5/16-18 x 3.0” Boulon Perno 1 23 0055839.01 Spacer Entretoises Epaciador 2 24 0059365 Thermal Relief valve Soupape de surpession thermique. Válvula de descarga de calor. 1 25 0061267 Base Plate Plaque de base Plato base 1 26 0061257 Wheel frame assembly Châssis avec roues Unidad del marco de las ruedas 1 27 Note B Bolt 1/4-20 X 2.00” Boulon Perno 2 28 0061268 Spacer front Entretoise avant Parte frontal del espaciador 2 29 0061269 Spacer back Entretoise arrière Parte posterior del espaciador 2 30 0061270 Spring pin, locking Goupille de blocage élastique Pin de resorte, para sujetar 1 31 0061283 Wire ring, locking pin Tringle, goupille de blocage Aro de alambre, pin de sujeción 1 32 0058955 Cap plastic Bouchon plastique Tapa plástica 2 33 0061426 Bolt 3/8 X 1.5 shoulder, 5/16-18 Boulon de 3/8 x 1.5 à épaulement, Resalto 3/8 X 1.5 de perno, 5/16-18 2
5/16-18
34 0061423 Bolt 3/8 X 2 shoulder, 5/16-18 Boulon de 3/8 x 2 à épaulement, Resalto 3/8 X 2 de perno, 5/16-18 4
5/16-18
Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer’s warranty. Consult the accom Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces de rechange. Le moteur est couvert par la garantie du fabricant. Consulter le Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries. Nota A: Coleman Powermate no proporcionará motores como piezas de repuesto. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
panying engine manual or contact our service department for assistance.
manue du moteur inclus ou communiquer avec notre service après-vente pour toute assistance.
motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.
2
Page 3
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
3
Page 4
PUMP
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
REPAIR KITS/KITS DE REPARACIÓN PARA/KITS DE REPARACIÓN PARA
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION NO. NO.
1 0058655 Wobble Plate Bearing Kit Vaciller Plaque Maintien Équipement Tambaleo Placa Soporte Herramientas 2 0058488 Inlet Kit Nécessaire d'admission Kit de conexión de entrada 3 0058489 Outlet Kit Nécessaire de refoulement Kit de conexión de salida 4 0058656 Piston Kit Nécessaire de Piston Kit de Pistón 5 0058657 Packing Kit Nécessaire de garnitures Kit de empaque 6 0058492 Valve Kit Nécessaire de soupapes Kit de válvula 7 0058493 Unloader Check Clapet de marche à vide Verificación del descargador 8 0058494 Injector Repair Trousse de réparation d'injecteur Reparación del inyector 9 0058658 Unloader Set Ensemble dispositif de marche à vide Conjunto del descargador 10 0058659 Unloader Stem Tige du dispositif de marche à vide Varilla del descargador 11 0058660 Manifold Assembly Ensemble collecteur Ensamble de distribuidor
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY NO. NO.
0058382 Pump Assembly Pompe Ensamble de la bomba 1 1 0058498 Seal 1520300 Joint Empaque 1 2 0058499 Elastic Ring 13301000 Anneau élastique Aro elástico 1 3 0058531 Vented Valve assy 57015402 Ensemble soupape de ventilation Ensamble de válvula con ventilación 1 4 0058500 Oil Vented Valve 52015401 Soupape de ventilation des vapeurs d'huile Válvula de aceite con ventilación 1 5 0058501 O-Ring 15001600 Joint torique Aro 1 6 0058664 Oil Vented Cap 52045302 Chapeau d’évacuation Tapa del respiradero 1 7 0058503 O-Ring 1560200 Joint torique Aro 1 8 0058504 Spring Vented Valve 52067400 Soupape de ventilation à ressort Válvula de resorte con ventilación 1 9 0058630 Flange 57140301 Bride Pestaña 1
10 0058532 O-Ring 15000900 Joint torique Aro 1
4
Page 5
11 0058506 Bearing Disc 17400200 Grain de crapaudine Disco de cojinete 3 12 0058507 Needle Bearing 16900200 Roulement à aiguilles Cojinete de aguja 2 13 0058631 Wobble Plate 57138800 Plateau oscillant Placa oscilante 1 14 0058509 Cap 57130600 Chapeau Tapa 1 15 0058510 Bearing Disc 57133100 Grain de crapaudine Disco de cojinete 1 16 0058533 O-Ring 15024000 Joint torique Aro 3 17 0058632 Carter 57140400 Charretier Carretero 1 18 0058534 O-Ring 15001500 Joint torique Aro 3 20 0058535 Connection Ring 52067100 Bague de raccordement Aro de conexión 1 21 0058536 Inlet Extension 57136300 Rallonge d'admission Extensión de entrada 1 22 0058537 Gasket with Filter 52052100 Ensemble joint et filtre Empaque con filtro 1 23 0058511 Under Cap 18102500 Couvercle Cubierta inferior 1 24 0058538 O-Ring 15000100 Joint torique Aro 3 25 0058539 O-Ring 15064200 Joint torique Aro 3 26 0058540 Valve Assy 52022500 Ensemble soupape Ensamble de válvula 6 27 0058541 O-Ring 15060200 Joint torique Aro 4 28 0058633 Manifold 23732300/A Manifold Distribuidor 1 29 0058543 O-Ring 1506500 Joint torique Aro 1 30 0058544 Screw M6 10801900 Vis Torillo 1 31 0058545 Chemical Spring 50136200 Ressort Elasticidad química 1 32 0058546 Ball 3/16 17600300 Bille de 6 mm en inox. Rodamiento de acero inoxidable de 6mm. 1 33 0058547 O-Ring 15000400 Joint torique Aro 1 34 0058548 Chemical Dosing Body 52036700 Corps de dosage chimique Cuerpo de dosificación química 1 35 0058549 O-Ring 15000600 Joint torique Aro 1 36 0058550 Chemical Dosing Screw 50139700 Vis de dosage chimique Tornillo de dosificación química 1 37 0059028 No Return Valve 52032700 Clapet de non-retour Válvula retorno 1 38 0058552 Spring 52032801 Ressort Resorte 1 39 0059029 Injector nozzle 52032500 Injecteur Boquilla de inyector 1 40 0058554 O-Ring 15062600 Joint torique Aro 1 41 0058555 O-Ring 15001300 Joint torique Aro 2 42 0058556 Injection Nipple Hobby 52032601 Mamelon d'injection Pasatiempo de entrerrosca de inyección 1 43 0058512 Under Cap 18104600 Couvercle Cubierta inferior 1 44 0058513 Screw M5 10203200 Vis Torillo 4 45 0058634 By-Pass pin 52234500 Goupille de dérivation Clavija de paso 1 46 0058558 Valve Seat Plate 52068000 Plaque de siège de soupape Placa base de la válvula 1 47 0058635 Valve Seat 52052302/A Siège de soupape Base de la válvula 1 48 0058560 Back Ring 15100100 Bague antiextrusion Aro posterior 1 49 0058561 O-Ring 15001100 Joint torique Aro 1 50 0058636 By-Pass valve plastic body 52036501 Corps de soupape de dérivation en plastique Cuerpo plástico de la válvula de paso 1 51 0058563 Plug 52038300 Bouchon Tapón 1 52 0058564 Ball 7mm 17600900 Bille de 7 mm en inox. Rodamiento de acero inoxidable de 7mm. 1 53 0058637 By-Pass Brass Piston 52070600 Piston de dérivation en plastique Pistón de paso de bronce 1 54 0058638 Back-Ring for 0-Ring 15101700 Bague antiextrusion de joint torique Aro posterior para aro en O 1 55 0058639 Spacer 52235301 Entretoise Separador 1 56 0058640 Pressure Reg. spring 23731400/B Ressort de régulateur de pression Resorte regulador de presión 1 57 0058641 Pressure Reg. screw 52070700 Vis de régulateur de pression Tornillo regulador de presión 1 58 0058642 Ring 52033600 Bague Aro 3 59 0058643 Piston 52076300 Piston Pistón 3 60 0058644 Spring 52045202 Ressort Resorte 3 61 0058517 Screw 10200400 Vis Torillo 3 63 0058645 Oil Seal 15202400 Joint d’huil Empaque del acete 3 64 0058646 Brass Bushing 52038801 Douille en laiton Buje de bronce 3 65 0058573 O-Ring 15001800 Joint torique Aro 3 66 0058647 Oil Fill Cap 18107600 Bouchon de remplissage d'huile Cubierta de llenado de aceite 2 67 0058648 High Pressure Seal 15501800 Joint haute pression Sello de alta presión 3 68 0058518 O-Ring 15665300 Joint torique Aro 3 69 0058519 Valve Seat 53068400 Siège de soupape Base de válvula 6 70 0058520 Valve Plate Stainless Steel 52068101 Plaque porte-soupape en acier inoxydable Acero inoxidable de la placa de la válvula 6 71 0058521 Spring Valve 52068300 Soupape à ressort Válvula de resorte 6 72 0058522 Valve Cage 52068200 Cage de soupape Caja de la válvula 6 73 0058649 Pump Head 52045801/B Tête de pompe Cabeza de bomba 1 74 0058524 Screw 10204100 Vis Torillo 4 75 0058576 O-Ring 15000700 Joint torique Aro 1 76 0058577 Washer 12405600 Rondelles Plates Arandela, plana 1 77 0058578 O-Ring 15061800 Joint torique Aro 2 78 0058525 Outlet Extension 57136200 Rallonge de refoulement Extensión de salida 1 79 0058650 Black Cap 52045100 Couvercle noir Cubierta negra 1 84 0058651 Washer 52069301 Rondelles Arandela 3 85 0058652 Pin 13500500 Cheville Clavija 1 86 0058527 Bearing 16003000 Roulement Cojinete 1 87 0058653 Screw 52038300 Vis Tornillo 1 88 0058528 O-Ring 15000300 Joint torique Aro 1 89 0000085 Chemical injector Chimique injection Químico del inyector 1 90 0000086 Detergent Hose Flexible à détergent Manguera de detergente 1 91 0000087 Filter Filtre Filtro 1 92 0058654 Washer 52068500 Rondelles Arandela 3
5
Page 6
OPERATING CONNECTIONS
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose to the fitting located on the bottom of the base plate. Only Coleman Powermate Pressure Washer high pressure hoses should be used.
WATER CONNECTION
Before connecting the inlet hose to the unit, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. The inlet hose will be connected to the fitting located on the bottom of the base plate.
START-UP PROCEDURE
PRE-START PREPARATION
Before starting the pressure washer, check for loose or missing parts and for any damage which may have occurred during shipment.
Handle Installation
Slide handle assembly onto handle supports. Align bolt holes and install 1/4” x 1 1/2” bolts and 1/4” nyloc nuts and tighten securely.
START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Release gun safety if locked.
3. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on
the gun until there is a steady stream of water coming
from the nozzle.
4. Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and
the male connector of the wand.
5. Insert the nozzle wand into the gun and tighten the
fitting securely.
STARTING THE ENGINE
1. Check oil and fuel level.
2. Set the engine switch to the “ON” position.
3. Choke/Primer as necessary.
4. Squeeze trigger on pressure washer to release pressure
while pulling on the engine starter rope with a fast steady
pull. Pressure may otherwise build up making starting the
unit difficult.
The high pressure nozzle position is intended for cleaning. When high pressure is required, grasp collar and slide the collar and nozzle toward the gun.
NOTE: Make sure the nozzle cover is pulled to the extreme rear position to lock the nozzle in the high pressure position.
High Pressure
Low Pressure
When low pressure is required, grasp and slide the nozzle cover away from the gun.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan to pencil point in both the high and low pressure positions. The spray is adjusted by turning the nozzle cover.
FanSpray
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise.
SPECIFICATIONS
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Up to 3600
GPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 GPM
Maximum Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2200psi
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5oz.
English
Pin Point Spray
To decrease angle to a pencil point spray, turn clockwise.
CAUTION: The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a twenty degree (20°) spray angle be used to avoid damage to the surface being sprayed.
6
Page 7
STOW-A-WAY INSTRUCTIONS
Follow these steps to Stow-A-Way the pressure washer:
1. When mounting the hanging bracket for the pressure washer unit make sure that the appropriate hardware is used when attaching the bracket to the wall studs. For wood studs it is recommended to use lag bolts and for metal studs to use machining screws and nuts to attach the hanging bracket.
2. Stop unit and allow engine and muffler to cool before attempting storage.
3. Pull spring loaded lock pin on frame out and hold.
4. While placing your foot on the lower frame tube and pushing on the handle tube with your hand.
5. Push handle until the lock pin engages. The unit is now ready to store on bracket mounted to wall.
Be sure hanging bracket is mounted directly to studs in
wall. Failure to do this may cause damage to unit, property damage or serious personal injury.
Be sure that engine and muffler are cool before storing unit. Failure to do this may cause damage to unit, property damage or serious personal injury.
7
English
Page 8
RAPPORTS POUR FONCTIOINNEMENT
FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Joindre les élevé tension tuyau aux pose localisé one les queueiopien de les socle plaque. N'utiliser que des flexibles haute pression pour laveuse à pression Coleman Powermate.
RACCORDEMENT SUR L'EAU
Avant de raccorder le flexible d'entrée à la machine, laisser couler l'eau par le boyau d'arrosage (non fourni), afin d'éliminer les corps étrangers. Les entrée tuyau seront suivi aux pose local-
isé one les queueiopien de les socle plaque.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
PRÉPARATION PRÉCÉDANT LA MISE EN MARCHE
Avant de metre en marche le mettoyeur haute pression, véri­fiez qu’il n’y a aucune pièce desserrée et manquante ainsi que pour tout dommage survenu lors de l’expédition.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Glisser le montage de la poignée sur les supports de poignée. Aligner les trous de boulon et installer les boulons de 1/4” x 1 1/2”et les écrou à frein élastque de 1/4: puis bien resserrer.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau soit raccordée et
en marche.
2. Pour permettre à l’air de s’échapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu’à ce qu’il y ait un jet
d’eau uniforme s’échappant e l’ajutage.
3. Régler l’étrangleur au besoin.
4. Insérer l'embout de l'ajutage dans le pistolet et serrer
fermement le raccord.
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE:
1. Vérifiez les niveaux d’huile et de carburant.
2. Ajustez le volet de départ si nécessaire.
3. Réglez le démarreur en position “ON”.
4. Appuyez sur la gâchette du nettoyeur haute pression pour
dégager la pressio tout en tirant sur la corde du démarreur
d’un coup rapide et égal sinon la presion peut s’accumuler
rendant la mise en marche plus diffcile.
5. Ajustez le volet de départ pendent que le moteur se
réchauffe.
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
La position de la buse haute pression est prévue pour le net­toyage. Lorsque vous avez besoin de haute pression, agrippez le collier et glissez-le avec la buse vers le pitolet.
REMARQUE: Assurez-vous que le collier est à la dernière position vers l’arrière pour verrouiller la buse en position de haute pression.
Haute Pression
Basse Pression
Pour obtenir une basse pressin, aggripez et glissez le couver­cle de la buse en l’éloignant du pistolet.
JET RÉGLABEL
La buse de pulvérisation réglable peut ajuster le jet allant de l’éventail à la pointe de crayon auz positions de haute et de basse pression. Le jet s’ajuste en tournant la buse.
Jet Éventail
Pour obtenir un jet éventail, kiminuez l’angle en tournant vers la gauche.
SPÉCIFICATIONS
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En haut à 3600.
Gallon par procès-verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1
Maximum Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2200psi
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal . . . . . . . . . .4.5oz.
French
Jet En Pointe de Crayon
Pour obtenir un jet en pointe de vrayon, diminuer l’angle en tournant vers la droite.
ATTENTION: L’ajustement du jet en pointe de crayon est très violent. Nous recommandons pour la plupart des applications de nettoyage d’utiliser un angle de jet de vingt degrés (20°) pour éviter d’endommager la surface pulvérisée.
8
Page 9
CONSIGNES D'ENTREPOSAGE
Suivre les consignes ci-après pour l'entreposage de la laveuse à pression:
1. Lors de l'installation du support d'accrochage de la laveuse à pression, veiller à utiliser les bonnes attaches de fix­ation aux montants du mur. Pour la fixation du support sur des montants en bois, il est recommandé d'utiliser des tire­fonds, tandis que pour des montants métalliques il est conseil­lé de choisir des vis à métaux et écrous.
S'assurer que le support d'accrochage soit monté
directement sur les montants de mur. Autrement, la machine peut être endommagée et il peut y avoir blessures corporelles graves ou dommages à la propriété.
2. Arrêter la machine et laisser le moteur ainsi que le silencieux refroidir avant l'entreposage.
3. En tirant, sortir la goupille de blocage à ressort du châssis et la retenir.
4. En même temps, placer le pied sur le tube inférieur de châssis et pousser sur le tube de poignée avec la main.
S'assurer que le moteur et le silencieux aient refroidi avant l'entreposage. Autrement, la machine peut être endommagée et il peut y avoir blessures corporelles graves ou dommages à la propriété.
5. Pousser la poignée jusqu'à ce que la goupille de blocage s'engage. La machine peut maintenant être accrochée au support fixé au mur.
9
French
Page 10
OPERACIÓN CONEXIONES ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN
PRECAUCIÓN
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Adjuntar el manguera de alta presión hasta el prueba localizado en el fondo de la base placa. Solamente se deben utilizar mangueras de alta presión para lavadoras a presión Coleman Powermate.
CONEXIÓN DEL AGUA
Antes de conectar la manguera de entrada a la unidad, haga cor­rer el agua por una manguera de jardín (no incluida) para desaguar cualquier sustancia o material ajeno. El ensenada calceta albedrío ser ligado hasta el prueba localizado en el fondo de la base placa.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
PREPARACIÓN INCIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique que no haya piezas sueltas o flogas, no que se hayan producido daños durante el envío.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Deslizar la manivela de montaje en los apoyos de manivela. Alinerar los agujeros de los pernos e instalar las aranelas planas de los pernos de 1/4” x 1 1/2” pulgada y tuercas de nyloc de 1/4 de pulgada y apretar con firmeza.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1. Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2. suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3. Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el
gatillo de la pistola hasta que haya un choro parejo de agua
saliendo del disparador.
4. Quite la suciedead o materias extrañas de la salida de la pis
tola y del conector macho de la varilla.
5. Inserte la vara de la boquilla en la pistola y apriete el conector
de forma segura.
La posición de la boquilla de alta presión sirve para filtrar. Cuando necesite alta presión, tome la virola y deslícela junto con la boquilla hacia la pistola.
NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el extremo de atráa de manera que trabe la boquilla en la posición de alta presión.
Alta Presión
Baja Presión
Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta de la boquilla en sentido contrario a la pistola.
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCÍO
La boquilla puede regular la pulverización desde el punto aban­cio hasta el punto lápiz en las dos posiciones de alta y baja presión. La pulverización se regula haciendo girar la boquilla.
ENCEDDIDO DEL MOTOR
1. Revise el nivel de aceite y combustible.
2. Coloque el interruptor del motor en posición de encendido (“ON”).
3. Regule el cebador si hace falta.
4. Oprima el jatillo del lavador para liberar la presión mientras jala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y dificultaría el encendido de la unidad.
ESPECIFICACIONES
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Arribahasta 3600
Galones por minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 GPM
Max Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2200psi
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal . . . . . . . . . .4.5oz.
Pulverización En Punto Abanico
Para aumentar el ángulo de pulverización en punto abanico, haga girar la boquilla en sentido antihorario.
Pulverización En Punto Alfiler
Para reducir el ágnulo de pulverización en punto tápiz, haga girar la boquilla en sentido horario.
PRECAUCIÓN: Elajuste de forma de punta de lápiz es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría de las aplicaciones de limpieza use un ángulo de recío de veinte grados (20°) para evitar daños en la superficie rociada.
Spanish
10
Page 11
INSTRUCCIONES PARA LA ESTIBACIÓN
Lleve a cabo estos pasos para estibar la lavadora a
presión:
1. Al montar la ménsula colgante para la unidad de la lavadora a presión, asegúrese de utilizar los artículos de fer­retería adecuados al fijar la ménsula al entramado de la pared. Para el entramado de madera se recomienda el uso de pernos tirafondo y para entramado de metal, el uso de tornillos maquinadores y tuercas para fijar la ménsula colgante.
2. Detenga la unidad y permita que el motor y el silenci­ador se enfríen antes de intentar almacenarla.
3. Hale el pin de seguridad cargado de resortes hacia fuera del marco y sosténgalo.
Asegúrese de que la ménsula colgante esté montada
directamente al entramado de la pared. De lo con trario, es posible que se causen daños a la unidad, daños a la propiedad o lesiones personales graves.
Asegúrese de que el motor y el silenciador se enfríen antes de almacenar la unidad. De lo contrario, es posi ble que se causen daños a la unidad, daños a la propiedad o lesiones personales graves.
4. Coloque su pie entretanto sobre el tubo del marco
bajo y presione el tubo de la manija con su mano.
5. Presione la manija hasta que se embrague el pin de seguridad. Ahora, la unidad ya estará lista para almacenarla en la ménsula montada a la pared.
11
Spanish
Page 12
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
12
Loading...