REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
NO. NO.
10058382Faip Pump PompeBomba1
2Note AEngine MoteurMotor1
3Note BNyloc Nut 5/16-18Écrou à frein élastiqueTuerca de nyloc9
4Note BWasher Flat 5/16 WRondelle, plateArandela plana4
50052068Key SQ 3/16 x .88ToucheTecla1
60061260CarrierEnsemble transportTransportador, conjunto1
70052336Rubber FootPiedPie2
8Note BBolt 1/4-20 x 1.50BoulonPerno2
90061470Bracket hangingSupportSoporte1
10Note BNyloc Nut 1/4-20Écrou à frein élastiqueTuerca de nyloc4
11Note BBolt 5/16-18 X 1.75”BoulonPerno2
120061311HandleTraiterMango1
130058081Hose 25’ x 1/4”TuyauManguera1
140057837Gun Assy.PistoletPistola1
150058459Assy, wand & nozzleBaguette et ajutageEnsamblado de varilla de pulverización y 1
boquilla
160058460Nozzle insertAjutage rapportéBoquilla insertable1
170000085Chemical connectorProduit chimique ConnecteurSustancia química Relacionar 1
180000086Chemical hoseProduit chimique TuyauSustancia química Calceta1
190000087Chemical filterProduit chimique FiltrerSustancia química Filtro1
200057189WheelRueda Roue2
210053188Axle capChapeau d’esieu Tapa del eje2
22Note BBolt 5/16-18 x 3.0”BoulonPerno1
230055839.01SpacerEntretoisesEpaciador2
240059365Thermal Relief valveSoupape de surpession thermique. Válvula de descarga de calor.1
250061267Base PlatePlaque de basePlato base1
260061257Wheel frame assemblyChâssis avec rouesUnidad del marco de las ruedas1
27Note BBolt 1/4-20 X 2.00”BoulonPerno2
280061268Spacer frontEntretoise avantParte frontal del espaciador2
290061269Spacer backEntretoise arrièreParte posterior del espaciador2
300061270Spring pin, lockingGoupille de blocage élastiquePin de resorte, para sujetar1
310061283Wire ring, locking pinTringle, goupille de blocageAro de alambre, pin de sujeción1
320058955Cap plasticBouchon plastiqueTapa plástica2
330061426Bolt 3/8 X 1.5 shoulder, 5/16-18 Boulon de 3/8 x 1.5 à épaulement, Resalto 3/8 X 1.5 de perno, 5/16-182
5/16-18
340061423Bolt 3/8 X 2 shoulder, 5/16-18Boulon de 3/8 x 2 à épaulement, Resalto 3/8 X 2 de perno, 5/16-184
5/16-18
Note A:Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer’s warranty. Consult the accom
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A:Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces de rechange. Le moteur est couvert par la garantie du fabricant. Consulter le
Remarque B:Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A:Coleman Powermate no proporcionará motores como piezas de repuesto. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del
Nota B:Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
panying engine manual or contact our service department for assistance.
manue du moteur inclus ou communiquer avec notre service après-vente pour toute assistance.
motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto.
2
Page 3
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
3
Page 4
PUMP
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
REPAIR KITS/KITS DE REPARACIÓN PARA/KITS DE REPARACIÓN PARA
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
NO. NO.
10058655Wobble Plate Bearing Kit Vaciller Plaque Maintien ÉquipementTambaleo Placa Soporte Herramientas
20058488Inlet KitNécessaire d'admissionKit de conexión de entrada
30058489Outlet KitNécessaire de refoulementKit de conexión de salida
40058656Piston KitNécessaire de PistonKit de Pistón
50058657Packing KitNécessaire de garnituresKit de empaque
60058492Valve KitNécessaire de soupapesKit de válvula
70058493Unloader CheckClapet de marche à videVerificación del descargador
80058494Injector RepairTrousse de réparation d'injecteurReparación del inyector
90058658Unloader SetEnsemble dispositif de marche à videConjunto del descargador
100058659Unloader StemTige du dispositif de marche à videVarilla del descargador
110058660Manifold AssemblyEnsemble collecteurEnsamble de distribuidor
0058382Pump Assembly PompeEnsamble de la bomba1
10058498Seal 1520300JointEmpaque1
20058499Elastic Ring 13301000Anneau élastiqueAro elástico1
30058531Vented Valve assy 57015402Ensemble soupape de ventilationEnsamble de válvula con ventilación1
40058500Oil Vented Valve 52015401Soupape de ventilation des vapeurs d'huile Válvula de aceite con ventilación1
50058501O-Ring 15001600Joint toriqueAro1
60058664Oil Vented Cap 52045302Chapeau d’évacuation Tapa del respiradero1
70058503O-Ring 1560200Joint toriqueAro1
80058504Spring Vented Valve 52067400Soupape de ventilation à ressortVálvula de resorte con ventilación1
90058630Flange 57140301 BridePestaña1
100058532O-Ring 15000900Joint toriqueAro1
4
Page 5
11 0058506 Bearing Disc 17400200Grain de crapaudineDisco de cojinete3
12 0058507 Needle Bearing 16900200Roulement à aiguillesCojinete de aguja2
13 0058631 Wobble Plate 57138800Plateau oscillantPlaca oscilante1
14 0058509 Cap 57130600ChapeauTapa1
15 0058510 Bearing Disc 57133100Grain de crapaudineDisco de cojinete1
16 0058533 O-Ring 15024000Joint toriqueAro3
17 0058632 Carter 57140400CharretierCarretero1
18 0058534 O-Ring 15001500Joint toriqueAro3
20 0058535 Connection Ring 52067100Bague de raccordementAro de conexión1
21 0058536 Inlet Extension 57136300Rallonge d'admissionExtensión de entrada1
22 0058537 Gasket with Filter 52052100Ensemble joint et filtreEmpaque con filtro1
23 0058511 Under Cap 18102500CouvercleCubierta inferior1
24 0058538 O-Ring 15000100Joint toriqueAro3
25 0058539 O-Ring 15064200Joint toriqueAro3
26 0058540 Valve Assy 52022500Ensemble soupapeEnsamble de válvula6
27 0058541 O-Ring 15060200Joint toriqueAro4
28 0058633 Manifold 23732300/AManifoldDistribuidor1
29 0058543 O-Ring 1506500Joint toriqueAro1
30 0058544 Screw M6 10801900VisTorillo1
31 0058545 Chemical Spring 50136200RessortElasticidad química1
32 0058546 Ball 3/16 17600300Bille de 6 mm en inox.Rodamiento de acero inoxidable de 6mm.1
33 0058547 O-Ring 15000400Joint toriqueAro1
34 0058548 Chemical Dosing Body 52036700Corps de dosage chimiqueCuerpo de dosificación química1
35 0058549 O-Ring 15000600Joint toriqueAro1
36 0058550 Chemical Dosing Screw 50139700Vis de dosage chimiqueTornillo de dosificación química1
37 0059028 No Return Valve 52032700Clapet de non-retourVálvula retorno1
38 0058552 Spring 52032801Ressort Resorte1
39 0059029 Injector nozzle 52032500InjecteurBoquilla de inyector1
40 0058554 O-Ring 15062600Joint toriqueAro1
41 0058555 O-Ring 15001300Joint toriqueAro2
42 0058556 Injection Nipple Hobby 52032601Mamelon d'injectionPasatiempo de entrerrosca de inyección1
43 0058512 Under Cap 18104600CouvercleCubierta inferior1
44 0058513 Screw M5 10203200VisTorillo4
45 0058634 By-Pass pin 52234500Goupille de dérivationClavija de paso1
46 0058558 Valve Seat Plate 52068000Plaque de siège de soupapePlaca base de la válvula1
47 0058635 Valve Seat 52052302/ASiège de soupapeBase de la válvula1
48 0058560 Back Ring 15100100Bague antiextrusionAro posterior1
49 0058561 O-Ring 15001100Joint toriqueAro1
50 0058636 By-Pass valve plastic body 52036501 Corps de soupape de dérivation en plastique Cuerpo plástico de la válvula de paso1
51 0058563 Plug 52038300BouchonTapón1
52 0058564 Ball 7mm 17600900Bille de 7 mm en inox.Rodamiento de acero inoxidable de 7mm.1
53 0058637 By-Pass Brass Piston 52070600Piston de dérivation en plastiquePistón de paso de bronce1
54 0058638 Back-Ring for 0-Ring 15101700Bague antiextrusion de joint toriqueAro posterior para aro en O1
55 0058639 Spacer 52235301EntretoiseSeparador1
56 0058640 Pressure Reg. spring 23731400/BRessort de régulateur de pressionResorte regulador de presión1
57 0058641 Pressure Reg. screw 52070700Vis de régulateur de pressionTornillo regulador de presión1
58 0058642 Ring 52033600BagueAro3
59 0058643 Piston 52076300PistonPistón3
60 0058644 Spring 52045202Ressort Resorte3
61 0058517 Screw 10200400VisTorillo3
63 0058645 Oil Seal 15202400Joint d’huilEmpaque del acete3
64 0058646 Brass Bushing 52038801Douille en laitonBuje de bronce3
65 0058573 O-Ring 15001800Joint toriqueAro3
66 0058647 Oil Fill Cap 18107600Bouchon de remplissage d'huileCubierta de llenado de aceite2
67 0058648 High Pressure Seal 15501800Joint haute pressionSello de alta presión3
68 0058518 O-Ring 15665300Joint toriqueAro3
69 0058519 Valve Seat 53068400Siège de soupapeBase de válvula6
70 0058520 Valve Plate Stainless Steel 52068101 Plaque porte-soupape en acier inoxydableAcero inoxidable de la placa de la válvula6
71 0058521 Spring Valve 52068300Soupape à ressortVálvula de resorte6
72 0058522 Valve Cage 52068200Cage de soupapeCaja de la válvula6
73 0058649 Pump Head 52045801/BTête de pompeCabeza de bomba1
74 0058524 Screw 10204100VisTorillo4
75 0058576 O-Ring 15000700Joint toriqueAro1
76 0058577 Washer 12405600Rondelles PlatesArandela, plana1
77 0058578 O-Ring 15061800Joint toriqueAro2
78 0058525 Outlet Extension 57136200Rallonge de refoulementExtensión de salida1
79 0058650 Black Cap 52045100Couvercle noirCubierta negra1
84 0058651 Washer 52069301RondellesArandela3
85 0058652 Pin 13500500ChevilleClavija 1
86 0058527 Bearing 16003000RoulementCojinete1
87 0058653 Screw 52038300VisTornillo1
88 0058528 O-Ring 15000300Joint toriqueAro1
89 0000085 Chemical injectorChimique injectionQuímico del inyector1
90 0000086 Detergent HoseFlexible à détergentManguera de detergente1
91 0000087 FilterFiltreFiltro1
92 0058654 Washer 52068500RondellesArandela3
5
Page 6
OPERATING CONNECTIONS
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose to the fitting located on the
bottom of the base plate. Only Coleman Powermate Pressure
Washer high pressure hoses should be used.
WATER CONNECTION
Before connecting the inlet hose to the unit, run water
through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign
matter. The inlet hose will be connected to the fitting located
on the bottom of the base plate.
START-UP PROCEDURE
PRE-START PREPARATION
Before starting the pressure washer, check for loose or
missing parts and for any damage which may have occurred
during shipment.
Handle Installation
Slide handle assembly onto handle supports. Align bolt
holes and install 1/4” x 1 1/2” bolts and 1/4” nyloc nuts and
tighten securely.
START-UP PROCEDURE
1.Make sure water supply is connected and turned on.
2.Release gun safety if locked.
3.To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on
the gun until there is a steady stream of water coming
from the nozzle.
4.Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and
the male connector of the wand.
5.Insert the nozzle wand into the gun and tighten the
fitting securely.
STARTING THE ENGINE
1.Check oil and fuel level.
2.Set the engine switch to the “ON” position.
3.Choke/Primer as necessary.
4.Squeeze trigger on pressure washer to release pressure
while pulling on the engine starter rope with a fast steady
pull. Pressure may otherwise build up making starting the
unit difficult.
The high pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high pressure is required, grasp collar and
slide the collar and nozzle toward the gun.
NOTE: Make sure the nozzle cover is pulled to the
extreme rear position to lock the nozzle in the high
pressure position.
High Pressure
Low Pressure
When low pressure is required, grasp and slide the nozzle
cover away from the gun.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan to
pencil point in both the high and low pressure positions. The
spray is adjusted by turning the nozzle cover.
FanSpray
To increase angle to a fan spray,
turn counterclockwise.
To decrease angle to a pencil point
spray, turn clockwise.
CAUTION: The pencil point spray adjustment
is very aggressive. We recommend that for most
cleaning applications, a twenty degree (20°)
spray angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
6
Page 7
STOW-A-WAY INSTRUCTIONS
Follow these steps to Stow-A-Way the pressure washer:
1.When mounting the hanging bracket for the pressure
washer unit make sure that the appropriate hardware is used
when attaching the bracket to the wall studs. For wood studs
it is recommended to use lag bolts and for metal studs to use
machining screws and nuts to attach the hanging bracket.
2.Stop unit and allow engine and muffler to cool before
attempting storage.
3.Pull spring loaded lock pin on frame out and hold.
4.While placing your foot on the lower frame tube and
pushing on the handle tube with your hand.
5.Push handle until the lock pin engages. The unit is
now ready to store on bracket mounted to wall.
•Be sure hanging bracket is mounted directly to studs in
wall. Failure to do this may cause damage to unit,
property damage or serious personal injury.
•Be sure that engine and muffler are cool before storing
unit. Failure to do this may cause damage to unit,
property damage or serious personal injury.
7
English
Page 8
RAPPORTS POUR FONCTIOINNEMENT
FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Joindre les élevé tension tuyau aux pose localisé one les
queueiopien de les socle plaque. N'utiliser que des flexibles haute
pression pour laveuse à pression Coleman Powermate.
RACCORDEMENT SUR L'EAU
Avant de raccorder le flexible d'entrée à la machine, laisser
couler l'eau par le boyau d'arrosage (non fourni), afin d'éliminer
les corps étrangers. Les entrée tuyau seront suivi aux pose local-
isé one les queueiopien de les socle plaque.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
PRÉPARATION PRÉCÉDANT LA MISE EN MARCHE
Avant de metre en marche le mettoyeur haute pression, vérifiez qu’il n’y a aucune pièce desserrée et manquante ainsi que
pour tout dommage survenu lors de l’expédition.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Glisser le montage de la poignée sur les supports de poignée.
Aligner les trous de boulon et installer les boulons de 1/4” x 1
1/2”et les écrou à frein élastque de 1/4: puis bien resserrer.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1.Assurez-vous que l’alimentation d’eau soit raccordée et
en marche.
2.Pour permettre à l’air de s’échapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu’à ce qu’il y ait un jet
d’eau uniforme s’échappant e l’ajutage.
3.Régler l’étrangleur au besoin.
4.Insérer l'embout de l'ajutage dans le pistolet et serrer
fermement le raccord.
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE:
1.Vérifiez les niveaux d’huile et de carburant.
2.Ajustez le volet de départ si nécessaire.
3.Réglez le démarreur en position “ON”.
4.Appuyez sur la gâchette du nettoyeur haute pression pour
dégager la pressio tout en tirant sur la corde du démarreur
d’un coup rapide et égal sinon la presion peut s’accumuler
rendant la mise en marche plus diffcile.
5.Ajustez le volet de départ pendent que le moteur se
réchauffe.
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
La position de la buse haute pression est prévue pour le nettoyage. Lorsque vous avez besoin de haute pression, agrippez le
collier et glissez-le avec la buse vers le pitolet.
REMARQUE: Assurez-vous que le collier est à la
dernière position vers l’arrière pour verrouiller la buse en
position de haute pression.
Haute Pression
Basse Pression
Pour obtenir une basse pressin, aggripez et glissez le couvercle de la buse en l’éloignant du pistolet.
JET RÉGLABEL
La buse de pulvérisation réglable peut ajuster le jet allant de
l’éventail à la pointe de crayon auz positions de haute et de basse
pression. Le jet s’ajuste en tournant la buse.
Jet Éventail
Pour obtenir un jet éventail, kiminuez l’angle en tournant vers
la gauche.
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal . . . . . . . . . .4.5oz.
French
Jet En Pointe de Crayon
Pour obtenir un jet en pointe de vrayon, diminuer l’angle en
tournant vers la droite.
ATTENTION: L’ajustement du jet en pointe de
crayon est très violent. Nous recommandons
pour la plupart des applications de nettoyage
d’utiliser un angle de jet de vingt degrés (20°)
pour éviter d’endommager la surface pulvérisée.
8
Page 9
CONSIGNES D'ENTREPOSAGE
Suivre les consignes ci-après pour l'entreposage de la
laveuse à pression:
1.Lors de l'installation du support d'accrochage de la
laveuse à pression, veiller à utiliser les bonnes attaches de fixation aux montants du mur. Pour la fixation du support sur
des montants en bois, il est recommandé d'utiliser des tirefonds, tandis que pour des montants métalliques il est conseillé de choisir des vis à métaux et écrous.
•S'assurer que le support d'accrochage soit monté
directement sur les montants de mur. Autrement, la
machine peut être endommagée et il peut y avoir
blessures corporelles graves ou dommages à la
propriété.
2.Arrêter la machine et laisser le moteur ainsi que le
silencieux refroidir avant l'entreposage.
3.En tirant, sortir la goupille de blocage à ressort du
châssis et la retenir.
4.En même temps, placer le pied sur le tube inférieur
de châssis et pousser sur le tube de poignée avec la main.
•S'assurer que le moteur et le silencieux aient refroidi
avant l'entreposage. Autrement, la machine peut être
endommagée et il peut y avoir blessures corporelles
graves ou dommages à la propriété.
5.Pousser la poignée jusqu'à ce que la goupille de
blocage s'engage. La machine peut maintenant être accrochée
au support fixé au mur.
9
French
Page 10
OPERACIÓN CONEXIONESALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN
PRECAUCIÓN
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Adjuntar el manguera de alta presión hasta el prueba localizado
en el fondo de la base placa. Solamente se deben utilizar mangueras
de alta presión para lavadoras a presión Coleman Powermate.
CONEXIÓN DEL AGUA
Antes de conectar la manguera de entrada a la unidad, haga correr el agua por una manguera de jardín (no incluida) para desaguar
cualquier sustancia o material ajeno. El ensenada calceta albedrío ser
ligado hasta el prueba localizado en el fondo de la base placa.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
PREPARACIÓN INCIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique que no
haya piezas sueltas o flogas, no que se hayan producido daños
durante el envío.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Deslizar la manivela de montaje en los apoyos de manivela.
Alinerar los agujeros de los pernos e instalar las aranelas planas de
los pernos de 1/4” x 1 1/2” pulgada y tuercas de nyloc de 1/4
de pulgada y apretar con firmeza.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1.Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2.suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3.Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el
gatillo de la pistola hasta que haya un choro parejo de agua
saliendo del disparador.
4.Quite la suciedead o materias extrañas de la salida de la pis
tola y del conector macho de la varilla.
5.Inserte la vara de la boquilla en la pistola y apriete el conector
de forma segura.
La posición de la boquilla de alta presión sirve para filtrar.
Cuando necesite alta presión, tome la virola y deslícela junto con la
boquilla hacia la pistola.
NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el
extremo de atráa de manera que trabe la boquilla en la posición
de alta presión.
Alta Presión
Baja Presión
Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta
de la boquilla en sentido contrario a la pistola.
BOQUILLA AJUSTABLE DE ROCÍO
La boquilla puede regular la pulverización desde el punto abancio hasta el punto lápiz en las dos posiciones de alta y baja presión.
La pulverización se regula haciendo girar la boquilla.
ENCEDDIDO DEL MOTOR
1.Revise el nivel de aceite y combustible.
2.Coloque el interruptor del motor en posición de encendido
(“ON”).
3.Regule el cebador si hace falta.
4.Oprima el jatillo del lavador para liberar la presión mientras
jala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada
presión y dificultaría el encendido de la unidad.
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal . . . . . . . . . .4.5oz.
Pulverización En Punto Abanico
Para aumentar el ángulo de pulverización en punto abanico,
haga girar la boquilla en sentido antihorario.
Pulverización En Punto Alfiler
Para reducir el ágnulo de pulverización en punto tápiz, haga
girar la boquilla en sentido horario.
PRECAUCIÓN: Elajuste de forma de punta de lápiz
es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría
de las aplicaciones de limpieza use un ángulo de recío
de veinte grados (20°) para evitar daños en la
superficie rociada.
Spanish
10
Page 11
INSTRUCCIONES PARA LA ESTIBACIÓN
Lleve a cabo estos pasos para estibar la lavadora a
presión:
1. Al montar la ménsula colgante para la unidad de la
lavadora a presión, asegúrese de utilizar los artículos de ferretería adecuados al fijar la ménsula al entramado de la pared.
Para el entramado de madera se recomienda el uso de pernos
tirafondo y para entramado de metal, el uso de tornillos
maquinadores y tuercas para fijar la ménsula colgante.
2. Detenga la unidad y permita que el motor y el silenciador se enfríen antes de intentar almacenarla.
3. Hale el pin de seguridad cargado de resortes hacia
fuera del marco y sosténgalo.
•Asegúrese de que la ménsula colgante esté montada
directamente al entramado de la pared. De lo con
trario, es posible que se causen daños a la unidad,
daños a la propiedad o lesiones personales graves.
•Asegúrese de que el motor y el silenciador se enfríen
antes de almacenar la unidad. De lo contrario, es posi
ble que se causen daños a la unidad, daños a la
propiedad o lesiones personales graves.
4. Coloque su pie entretanto sobre el tubo del marco
bajo y presione el tubo de la manija con su mano.
5. Presione la manija hasta que se embrague el pin de
seguridad. Ahora, la unidad ya estará lista para almacenarla
en la ménsula montada a la pared.
11
Spanish
Page 12
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.