LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . .29-31
www.powermate.com
Page 3
Congratulations on purchasing a Coleman®
Powermate® Pressure Washer. Whether you are
doing light cleaning at home or are needing power
to do the tough jobs, Coleman® Powermate®
pressure washers are built to give you the power
you need. Your Coleman® Powermate® pressure
washer will serve you for years to come. Following
proper break-in procedures, by using recommended
set-up and operating procedures, and performing
preventive maintenance as specified in this and the
accompanying engine manual.
Most important is the safety of you and those
around you. Remember that while the Coleman®
Powermate® pressure washer gives you the power
you need to complete your job, safety rules should
always be followed.
Thank you for selecting our product.
English
Safety Symbols
The following symbols are used throughout this
manual. Follow listed instructions to ensure your
safety.
Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury
Powermate Corporation
CUSTOMER SERVICE
Call our toll free number
1-800-445-1805
8 a.m. to 5 p.m. C.S.T.
to obtain warranty service information,
order replacement parts or accessories
or for return authorization.
Please have the following information available:
1.Model Number.
2.Serial Number.
3.Date and where purchased.
4.Replacement numbers if you are ordering parts.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation exists,
which if not avoided, may result in minor or
moderate injury or product damage.
NOTE: Indicates operation or maintenance
information helpful to improve performance or
operation.
www.powermate.com
3
Page 4
English
The following Safety Precautions apply whenever using,
storing or servicing Coleman® Powermate® Pressure Washers
or their engines to reduce the possibility of personal injury.
Overlooking or ignoring these precautions can lead to personal
injury or product damage.
•Read this manual carefully. Know your equipment.
Consider applications, potential hazards and
limitations for your unit.
•Do not touch nozzle or water spray while operating.
•Wear safety goggles while operating.
•Only approved hoses and nozzles should be used.
•The trigger gun must not be jammed in position
during operation.
•Know your equipment. Consider the applications,
limitations, and the potential hazards specific to your
unit.
•Store the Pressure washer in a well ventilated area
with the fuel tank empty. Fuel should not be stored
near the pressure washer.
•Never operate under theses conditions:
a.A noticeable change in engine speed.
b.A noticeable loss of pressure.
c.The engine misfires.
d.Smoke or flames are present.
e.Enclosed compartment.
f.Excessive vibration.
g.Rain or inclement weather.
•Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer.
•Do not allow the hose to come in contact with hot
muffler.
•Equipment must be placed on a firm, supporting
surface.
•Never tie knots or kink the high pressure hose.
•All hose connections must be properly sealed.
•Prior to starting the pressure washer in cold weather,
be sure ice has not formed in any part of the
equipment.
•Use only recommended chemicals.
•Outdoors use only.
•Place the pressure washer away from cleaning site
during operation.
•To prevent accidental discharge, the spray gun should
be secured by locking trigger when not in use.
•Do not run the pressure washer for more than five
minutes without depressing the trigger or damage to
the pump may result.
•Check the fuel system periodically for leaks or signs
of deterioration such as chafed or spongy hose, loose
or missing clamps, or damaged tank or cap. All
defects should be corrected before operation.
•Remove the spark plug or cable from the spark plug
to prevent accidental starting, when not in use, or
prior to detaching the high pressure hose.
•Keep the pressure washer clean and free of oil, mud
and other foreign matter.
•Do not wear loose clothing , jewelry, or anything that
may be caught in the engine.
•Never direct spray at people or pets.
•Never allow children to operate pressure washer at
any time.
•Use both hands to control the wand.
4
•Do not touch hot muffler.
•Service, operate and refuel under the following
conditions.
a.Good ventilation.
b.Refuel the pressure washer in a well lighted area.
c.Avoid fuel spills and never refuel while the
pressure washer is running.
d.Avoid an ignition source when refueling.
e.Use lead free fuel with a minimum of 85 octane.
•Do not smoke near the pressure washer.
•Do not use damaged high-pressure hoses.
www.powermate.com
Page 5
Up to 80°F
3/8” BSP
3/8” BSP
9 lbs.
4.7 fl. oz.
SAE 30W Nondetergent
The water stream discharged is
This is the nozzle used for
English
SAFETY FEATURES
THERMAL RELIEF VALVE
A thermal relief valve is provided to protect the pump
from overheating if the spray gun is closed for an extended
length of time or the nozzle becomes plugged. However, it is
intended to be used as a backup system and every effort
should be made to not permit the pump to heat up.
We recommend turning the pressure washer off if it will
not be used for more than five minutes. This saves wear on
the unit, reduces fuel consumption and extends the life of the
pump by avoiding heat.
SAFETY LOCK OFF LATCH
To prevent accidental discharge of high pressure water,
the safety latch on the trigger should be engaged whenever the
pressure washer is not in use. (Refer to Operating
Instructions.)
LOW-OIL SHUTDOWN
The unit is equipped with a low oil sensor. If the engine
oil level becomes lower than required, the pressure washer
will automatically shut off. (Refer to the engine manual for
this feature.) This protects your pressure washer engine from
operating without proper lubrication.
If the pressure washer engine shuts off and the oil level is
according to specification, check to see if the pressure washer
is setting at an angle that forces oil to shift. Place on an even
surface to correct this. If the engine fails to start, the oil level
may not be sufficient to deactivate low oil level switch. Be
sure the sump is completely full of oil.
and a wide coverage. Used primarily when operating the
chemical injector to apply chemicals.
The pump will overheat and may be damaged, or cause
damage if allowed to circulate more that five minutes.
SPARK ARRESTING MUFFLER
YOUR PRODUCT MAY NOT BE EQUIPPED WITH A SPARK
ARRESTING MUFFLER. If the product will be used around
flammable materials, such as agricultural crops, forests, brush, grass,
or other similar items, then an approved spark arrester should be
installed and is legally required in the State of California. The
California statutes requiring a spark arrester are Sections 13005(b),
4442 and 4443. Spark Arresters are also required on some U.S. Forest
Service land and may also be legally required under other statutes and
ordinances. An approved spark arrester is available from your
Coleman® Powermate® product dealer, or may be ordered from
Powermate Corporation, P.O. Box 6001, Kearney, Nebraska 68848.
1-800-445-1805.
www.powermate.com
5
Page 6
English
BEFORE OPERATION
NOTE: The engine and pump on your Coleman®
Powermate® Pressure Washer will often have improved
performance after a break-in period of several hours.
PRE-START PREPARATION
Before starting the pressure washer, check for loose or
missing parts and for any damage which may have occurred
during shipment.
FUEL
Fill the tank with clean, fresh unleaded automotive
gasoline. Regular grade gasoline may be used provided a high
octane rating is obtained (at least 85 pump octane).
HOSE AND GUN ASSEMBLY
NOTE: Align threaded connections carefully to
prevent damaging threads during assembly. Tighten
connections securely to prevent leaks during operation.
Attach the hose to the inlet of the trigger gun.
Handle Installation
Install handle and hose hook as shown in Figure 1.
Figure 1
Gasoline is very dangerous. Serious injury may result from
fire caused by gasoline contacting hot surfaces.
Do not overfill the tank. Keep maximum fuel level 1/2
inch below the bottom of the filler neck. This will allow
expansion in hot weather and prevent overflow.
LUBRICATION
DO NOT attempt to start the pressure washer engine
without filling the engine crank case with the proper amount
and type of oil. (See the accompanying engine manual for this
information.) Your pressure washer engine has been shipped
from the factory without oil in the engine crankcase.
Operating the unit without oil will ruin the engine.
The pump has been shipped with oil from the factory.
Before operating the pressure washer, check for oil leaks from
the pump.
NOTE: To install fuel cap, align slots in plastic strainer
with slots in fuel tank.
www.powermate.com6
Page 7
when operating the chemical injector to apply chemicals.
When low pressure is required, grasp and slide the nozzle
English
OPERATING CONNECTIONS
HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose to the pressure washer by
pulling back the collar on the quick connect coupling on the
hose and pushing it over the coupling half on the pressure
washer outlet.
NOTE: DO NOT use a high pressure hose from
another manufacturer.
WATER CONNECTION
Before connecting to unit, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter. Check that
the screen is clean and is in the inlet of the pump. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet.
NOTE: The water supply must provide a minimum of
4 g.p.m. at 20 p.s.i. or the pump will be damaged.
OPERATING INSTRUCTIONS
START-UP PROCEDURE
1.Make sure water supply is connected and turned on.
2.Release gun safety if locked.
3.To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on
the gun until there is a steady stream of water coming
from the nozzle.
4.Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and
the male connector of the wand.
5.Insert the nozzle wand into the gun wand and tighten the
twistfast fitting securely by hand.
CHEMICAL INJECTION
This pressure washer is intended for use only with
liquid car wash detergents, developed specifically for
pressure washer and with mild soaps. We recommend the
use of Coleman® Powermate® Pressure Washer Chemicals.
Only use chemicals compatible with the aluminum and brass
parts of the pressure washer. Powdered soaps may clog the
injection system. Always use chemicals according to
manufacturer directions. Powermate Corporation assumes
no responsibility for any damages caused by chemicals
injected through this pressure washer.
1.Attach injection tube assembly to the siphon injector on
the pump.
2.Open a container of Coleman® Powermate® Pressure
Washer Chemical and place next to the unit near the
injection tube.
3.Visually inspect strainer at the end of the injection tube to
verify that it is not clogged.
4.Insert the injection tube into the container all the way to
the bottom.
5.If chemical injection is adjustable, set injection rate by
turning valve clockwise until it is tight. Then turn valve
counterclockwise to increase injector rate and clockwise
to decrease injector rate.
If the wand is not securely locked into place, it could be
ejected under high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
STARTING THE ENGINE
1.Check oil and fuel level.
2.Adjust choke prime as necessary.
3.Set the engine switch to the “ON” position.
4.Squeeze trigger on pressure washer to release pressure
while pulling on the engine starter rope with a fast steady
pull. Pressure may otherwise build up making starting the
unit difficult.
5.As the engine warms up, readjust the choke.
6.If your pressure washer is equipped with removable
nozzles, remove the high-pressure nozzle from the wand
and install the black injection nozzle. The solution will
automatically be mixed with the water and discharged
through the nozzle.
7.If your pressure washer is equipped with an adjustable
nozzle, the low pressure nozzle position should be used
cover away from the gun.
NOTE:For certain models, if the engine throttle is not in
the “fast” position, the injection of the solution
may be decreased or stopped.
www.powermate.com
7
Page 8
English
CLEANING TECHNIQUES
Cleaning Techniques
When cleaning with the pressure washer, many cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks it is
advantageous to use a detergent also. A detergent ensures a
quick soaking of the dirt allowing the high pressure water to
penetrate and remove the dirt more effectively.
Coleman® Powermate® Pressure Washer Chemicals are
specially formulated to be used with your pressure washer.
APPLICATION OF SOAP OR DEGREASER
1.Apply the solution to a DRY work surface.
On a vertical surface, apply horizontally from side to side
starting from the bottom to avoid streaking.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended, as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to
minimize the chances of the chemical damaging painted
surfaces. Damage may occur to painted surface if
chemical is allowed to dry on the surface. Hold nozzle far
enough away from surface to prevent damage to the
surface.
MAINTENANCE
CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with the
manufacturer’s recommended grease to prevent leakage and
damage to the o-rings.
NOZZLE
If the high pressure/low pressure adjustment of the nozzle
becomes difficult, please contact Coleman® Powermate®
Customer Service Department for proper cleaning and
lubrication procedures.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too
high and cleaning is immediately required.
A nozzle cleaner must only be used when the spray wand is
disconnected from the gun or personal injury could result.
2.Allow chemical to remain on the surface for a short time
before rinsing.
3.Rinse with clean water under high pressure. On a vertical
surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top
down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a
45° angle using the flat spray as a peeling tool rather than a
scrub brush.
APPLICATION OF WAX
1.Immediately after cleaning, apply Coleman®
Powermate® Pressure Washer Wax. Place injection tube
in container of wax.
2.Apply the wax sparingly in an even layer. Apply to wet
surfaces from the bottom up for even distribution and to
avoid streaking.
3.Remove the suction tube from the wax bottle and rinse off
the surplus wax.
NOTE: IF SURPLUS WAX IS NOT REMOVED, A
HAZY FINISH MAY RESULT.
4.Wipe dry to reduce water spotting.
END OF OPERATION
End of Operation
When you have completed use of the chemical injection
system, remove tube from container. Continue to run in low
pressure position and inject clean water through the tube and
injection system by placing end of tube in a container of clean
water. Continue to run until it is thoroughly cleaned.
1.Separate the wand from the gun.
2.Clear the nozzle with a small rigid piece of wire such as a
paper clip.
3.Flush the nozzle backwards with water.
4.Reconnect the wand to the gun.
Restart the pressure washer and depress the trigger on the
spray gun. If the nozzle is still plugged or partially plugged,
repeat above items 1-4.
If the previous procedure does not clear the nozzle,
replace with a new nozzle.
WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet screen
to protect the pump. If the screen is not kept clean, it will
restrict the flow of water to the pressure washer and may
cause damage to the pump. Do not damage the screen while
removing or cleaning screen. Any foreign particles entering
the pump may damage the pump. Do not operate pressure
washer without the screen in place.
Remove the screen and back flush to remove impurities
from screen. Replace immediately.
ENGINE MAINTENANCE
During the winter months, rare atmospheric conditions
may develop which will cause an icing condition in the
carburetor. If this develops, the engine may run rough, lose
power, and may stall. This temporary condition can be
overcome by deflecting some of the hot air from the engine
over the carburetor area.
NOTE: Refer to the engine manufacturer’s manual
for service and maintenance of the engine.
www.powermate.com8
Page 9
Engine may be covered exclusively by a separate warranty from
Warranty applies only if the product is used solely for consumer
STORAGELIMITED WARRANTY
English
PUMP STORAGE
If you must store your pressure washer in a location where the
temperature is below 32°F, you can minimize the chance of damage
to your machine by utilizing the following procedure:
1.Shut off water supply and relieve pressure in the spray gun
by depressing the trigger. Disconnect the garden hose
from the pressure washer, but leave the high-pressure hose
connected.
2.Tip the unit on its side with the inlet connection pointing up.
3.Insert a small funnel (to prevent spilling) into the inlet
and pour in approximately 1/4 cut of RV antifreeze.
4.Disconnect spark plug wire.
5.Without connecting garden hose pull the recoil several
times to circulate the antifreeze in the pump system.
Continue to add antifreeze and pull the recoil until the
antifreeze is expelled when the trigger is pulled.
6.Turn the unit upright.
Prior to restarting, thaw out any possible ice from the
pressure washer hoses, spray gun and wand.
Another method of reducing risks of freeze damage is to drain
your pressure washer as follow:
1.Stop the pressure washer and detach supply hose and high
pressure hose. Squeeze the trigger of the discharge gun to
drain all water from the wand and hose.
2.Restart the pressure washer and let it run briefly (about 5
seconds) until water no longer discharges from the high
pressure outlet.
ENGINE STORAGE
When the pressure washer is not being operated or is being
stored more than one month, follow these instructions:
1.Replenish engine oil to upper level.
2.Drain gasoline from fuel tank, fuel line, fuel valve and
carburetor.
3.Pour about one teaspoon of engine oil through the spark
plug hole, pull the recoil starter several times and replace
the plug. Then pull the starter slowly until you feel
increased pressure which indicates the piston is on its
compression stroke and leave it in that position. This
closes both the intake and exhaust valves to prevent the
inside of the cylinder from rusting.
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company)
warrants to the original retail customer in North America that it will
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or
its authorized service representative to be defective in material or
workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts
and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
·Transportation charges for sending the product to the Company
or its authorized service representative for warranty service, or
for shipping repaired or replacement products back to the
customer; these charges must be borne by the customer.
·
the engine manufacturer as set forth in the engine Manual (if
included).
·Damages caused by abuse or accident, and the effects of
corrosion, erosion and normal wear and tear.
·Warranty is void if the customer fails to maintain and operate
the product as instructed and recommended by the Company in
the owner's manual.
·
applications, and does not apply if the product is used for
commercial or business applications, or as rental equipment.
·The Company will not pay for repairs or adjustments to the
product, or for any costs or labor, performed without the
Company's prior authorization.
Warranty Period: One (1) year from the date of purchase. For
warranty service, the customer must provide dated proof of purchase
and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O.
Box 6001, Kearney, NE 68848.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES
NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE
WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY
FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS
EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. Some states do not allow
a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of
incidental and consequential damages, so the above disclaimers and
exclusions may not apply to you.
4.Cover the pressure washer and store in a clean, dry place
that is well ventilated away from open flame or sparks.
NOTE: The use of a fuel additive, such as Coleman®
Powermate® Generator Fuel Additive, or an equivalent, will
minimize the formulation of fuel gum deposits during storage,
Such an additive may be added to the gasoline in the fuel tank of
the engine, or to the gasoline in a storage container.
www.powermate.com
9
Page 10
English
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Engine will not start or stops while
operating.
Engine is overloaded.
Water or oil leaking from bottom of pump.
Pressure increases when gun is closed.
Engine running but pump not building
maximum pressure or has irregular
pressure.
Low-oil shutdown.
Engine switch not in the “ON” position.
Pressure build up in hose.
Nozzle partially blocked.
Excessive pressure.
A small amount of leakage is normal.
Bypass valve not operating properly.
Faucet closed
Unit has been stored in freezing
temperatures.
Inadequate water supply.
Water inlet screen clogged.
Kink in garden hose.
Wand nozzle worn or damaged.
Air in pump.
Adjustable pressure knob not set to
maximum position.
Suction or discharge valves clogged or
worn out.
By-pass valve not operating effectively.
Fill engine with oil.
Turn switch “ON”.
Squeeze trigger.
Clean nozzle.
Reduce pressure by using pressure
adjustment knob
If excessive leaking occurs call the
Customer Service Department.
Call the Customer Service Department.
Open faucet.
Thaw out unit completely including hose,
gun and wand.
Provide a minimum of 4 gpm at 20 psi.
Clean screen.
Straighten hose
Replace nozzle,
Let run with gun open and wand removed
until steady stream of water is released.
Set to maximum position.
Call the Customer Service Department.
Call the Customer Service Department.
No intake of chemicals
Trigger will not move.
Water in crankcase.
Noisy operation.
Rough/pulsating operation with pressure
drop.
Injection tube not securely inserted into
unit.
Tube cracked or split.
Wrong nozzle.
Injector turned off.
Injection tube strainer clogged.
Nozzle blocked.
Dried chemicals injector.
Gun safety lock engaged.
High humidity.
Worn seals.
Worn bearings
Air mixed with water.
Worn packing.
Inlet restriction.
Unloader.
Air mixed in water.
Push firmly into injector.
Replace tubing.
Switch to low pressure nozzle.
Turn collar counter clockwise.
Clean strainer.
Clean nozzle.
Dissolve by running warm water trough the
injection tube.
Release safety lock.
Change oil more frequently.
Call the Customer Service Department.
Call the Customer Service Department.
Check inlet lines for restrictions and /or
proper sizing.
Call the Customer Service Department.
Check system for stoppage, air leaks,
correctly sized inlet plumbing to pump.
Check unloader for proper operation.
Check inlet lines for restrictions and/or
proper sizing.
High crankcase temperatures.
Wrong grade of oil.
Improper amount of oil in crankcase.
Use recommended oil.
Adjust oil level to proper amount.
www.powermate.com10
Page 11
Félicitations pour votre achat de nettoyeur haute
NOTE : indique des renseignements sur l'utilisation
pression Coleman® Powermate®. Que ce soit pour
des travaux de nettoyage ordinaire à la maison ou
pour des travaux plus difficiles, les laveuses
Coleman® Powermate® ont été conçues pour vous
offrir la puissance dont vous avez besoin. Votre
laveuse à pression Coleman® Powermate® vous
rendra service pendant des années. Pour cela, suivre
les procédures de rodage, les procédures de
préparation et d'utilisation, et effectuer l'entretien
préventif selon les indications de ce document, ainsi
que du manuel relatif au moteur, qui l'accompagne.
Le plus important, c'est votre propre sécurité et
celle de votre entourage. Ne pas oublier que, si la
laveuse à pression Coleman® Powermate® vous
offre toute la puissance dont vous avez besoin, il ne
faut pas pour autant mettre de côté les règles de
sécurité.
Français
Symboles Utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel. Pour votre sécurité, suivre les consignes
indiquées.
Indique une situation présentant un danger imminent
et qui, en l'absence d'intervention, peut conduire à la
mort ou entraîner de graves blessures.
Merci d'avoir choisi notre produit.
Powermate Corporation
SERVICE CLIENTELE
Appeler notre numére numéro gratuit
1-800-445-1805
pour tous renseignements concernant la garantie ou pour
commander des pièces de rechange ou des accessoires.
Veuillez être prêt a donner les renseignements suivants:
1.Numéro de modèle
2. Numéro de série.
3. Date et lieu d’achat.
4. Référence des pièces en cas de commande de pièces de
rechange.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait conduire
à la mort ou entraîner de graves blessures.
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait entraîner
des blessures légères ou endommager le produit.
ou l'entretien, qui peuvent améliorer les
performances ou le fonctionnement.
11www.powermate.com
Page 12
Français
Les mesures de sécurité ci-après doivent être prises lors
de l'utilisation, du stockage ou de l'entretien d'une nettoyeur
haute pression Coleman® Powermate® ou de son moteur, afin
de réduire le risque de blessures corporelles. En ne suivant pas
ou en ignorant ces précautions, il peut y avoir blessures ou
endommagement du produit.
•Ne pas toucher à la buse ou au jet d'eau, lorsque l'appareil
fonctionne.
•Porter des lunettes de protection en travaillant.
•N'utiliser que des flexibles et des buses approuvées.
•Lire attentivement ce manuel. Apprenez à bien
connaître votre équipement. Examiner les utilisations
possi bles, les dangers potentiels et les limitations de
votre machine.
•Se familiariser avec l'appareil et tenir compte des
domaines d'usage, des restrictions et des risques
potentiels qui découlent de son utilisation.
•Stocker le nettoyeur dans un endroit bien ventilé,
avec le réservoir de carburant vide. Ne pas stocker
de carburant près de la génératrice.
•Ne jamais utiliser dans les conditions suivantes :
a.Une variation importante du régime moteur.
b.Une perte de pression notable.
c.Le moteur a des ratés.
d.Présence de fumée ou de flammes.
e.Compartiment fermé.
f.Vibration excessive.
g.Pluie ou mauvais temps.
•Ne jamais diriger le jet d'eau vers des câbles
électriques ou directement sur le nettoyeur.
•Le pistolet à gâchette ne doit pas rester bloqué en
position lors de l'utilisation.
•Ne jamais faire de nœuds dans le flexible haute pression,
ni le pincer.
•Les raccords de flexible doivent être étanches.
•Par temps froid, avant de faire démarrer le nettoyeur,
s'assurer qu'il n'y a pas de glace en aucun endroit de
l'équipement.
•N'utiliser que des produits chimiques recommandés.
•Pour usage extérieur seulement.
•Éloigner le nettoyeur haute pression de la surface de
nettoyage durant le fonctionnement.
•Afin d'éviter toute décharge accidentelle, bloquer la
gâchette du pistolet de pulvérisation, lorsqu'il n'est pas
utilisé.
•Pour éviter d'endommager la pompe, ne pas faire
fonctionner le nettoyeur plus de cinq minutes sans appuyer
sur la gâchette.
•Éviter tout contact du flexible avec le silencieux
chaud.
•Placer l'équipement sur une surface plane et ferme.
•Retirer la bougie ou le fil de bougie, afin
d'empêcher tout démarrage accidentel, lorsque
l'appareil n'est pas en service ou avant de débrancher
le flexible haute pression.
•Le nettoyeur doit rester propre, sans traces d'huile, de
boue et d'autres corps étrangers.
•Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou
quoi que ce soit qui pourrait se prendre dans le
moteur.
•Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des
animaux domestiques.
•Ne jamais autoriser un enfant à se servir d'un
•Vérifier de temps en temps le circuit de carburant, à la
recherche de fuites ou de signes de détérioration :
flexible usé par frottement ou spongieux, colliers
desserrés ou manquants, réservoir ou bouchon
endommagé. Corriger les défauts avant utilisation de la
machine.
•Ne pas toucher au silencieux, lorsqu'il est chaud.
•Pour les interventions d'entretien, l'utilisation et le rem
plissage de carburant, respecter les conditions suivantes.
a.Bonne ventilation.
b.Faire le plein de carburant du nettoyeur dans un endroit
bien éclairé.
c.Éviter tout déversement de carburant et ne jamais faire
le plein lorsque la machine est en marche.
d.Ne pas faire de plein en présence d'une source
d'inflammation.
e.Utiliser un carburant sans plomb, avec indice d'octane
de 85 au minimum.
•Ne pas fumer à proximité de la laveuse.
nettoyeur haute pression.
•Tenir la lance à deux mains.
•Ne pas se servir d'un flexible haute pression endommagé.
12www.powermate.com
Page 13
Français
Jusqu'à 90 psig (620 kPa)
Jusqu'à 80 °F (27 °C)
9 lb (4 kg)
4.7 oz fluides (0,14 L)
-
MESURES DE SÉCURITÉ
SOUPAPE DE SURPRESSION THERMIQUE
La soupape de surpression thermique a pour but de
protéger la pompe de toute surchauffe si le pistolet de
pulvérisation est fermé durant une longue période ou si la buse
s’engorge. Toutefois, elle est conçue comme système
auxiliaire et l’on doit faire tous les efforts possibles pour
empêcher la pompe de surchauffer.
Nous recommandons d’arrêter le nettoyeur haute pression
si l’on ne prévoit pas de l'utiliser durant plus de cinq minutes.
Ceci évite l’usure de l’appareil, réduit la consommation de
carburant et prolonge la vie de la pompe en évitant la
surchauffe.
LOQUET DE SÉCURITÉ
Pour éviter tout déversement accidentel d’eau sous haute
pression, le loquet de sécurité sur la gâchette devrait être en
place lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé.
(Reportez-vous aux instructions d’utilisation.)
ARRÊT SUITE AU BAS NIVEAU D’HUILE
Le système est équipé d'un détecteur de bas niveau
d'huile. Si le niveau d’huile du moteur est plus bas que celui
exigé, le nettoyeur haute pression s’arrêtera automatiquement.
(Reportez-vous au manuel du moteur pour cette
caractéristique). Ceci portège le moteur de votre nettoyeur
haute pression en l’empêchant de fonctionner sans le niveau
de lubrification voulu.
Si le moteur de votre nettoyeur haute pression s’arrête et
si le niveau d’huile respecte les spécifications, vérifiez si le
nettoyeur haute pression n’est pas installé à un angle qui force
l’huile à se déplacer. Installez sur une surface plane pour
corriger ce problème. Si le moteur refuse de démarrer, le
niveau d’huile n’est peut-être pas suffisant pour désactiver
l’interrupteur de bas niveau d’huile. Assurez-vous que le
carter est rempli d'huile.
Vérifier le facteur de correction à utiliser en cas d'exigences spéciales à satisfaire par la pompe, lorsqu'elle doit
fonctionner au-delà d'une ou plusieurs des limites indiquées
ci-dessus.
CHOIX DE BUSE DE PULVÉRISATION
Voici les renseignements concernant les quatre buses fournies
avec votre nettoyeur haute pression.
Remarque: La force du jet sur la surface à nettoyer
augmente lorsque vous rapprochez kde la surface avec la
baguette.
0° Haute Pression (Rouge): Le jet d’eau déchargé est
très agressif. Utilisez avec soin pour ne pas endommager la
surface nettoyée ou blesser les personnes ou les animaux.
15° Haute Pression (Jaune): Voici la buse utilisée pour
la plupart des applications de nettoage. Elle offre une vaste
couverture et un et d’eau puissant.
40° Haute Pression (Pâle): Voici la buse utilisée pour la
plupart des applications de nettoage une grand la zone. Elle
offre une vaste couverture et un et d’eau puissant.
65° Basse Pression (Noir): Offre un jet de basse pression et une vaste couverture. Utilisé principalemetn avec l’in
jecteur chimique pour appliquer des produits chimiques.
La pompe surchauffera et peut être endommagée si on la
laisse recycler pendant plus de cinq minutes.
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES
VOTRE PRODUIT PEUT NE PAS ÊTRE MUNI D'UN
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES. S’il doit être utilisé à proximité
de matériaux inflammables, tels que des récoltes, des forêts, des
broussailles, des herbes ou autres, il est fortement recommandé
d’installer un pare-étincelles, par ailleurs obligatoire en Californie.
L’usage d’un pare-étincelles pourrait également être exigé par
d’autres lois et règlements. Un pare-étincelles homologué est
disponible auprès de votre concessionnaire Coleman® Powermate®
ou peut être commandé à Powermate Corporation, P. O. Box 6001,
Kearney, Nebraska 68848. Téléphone : 1-800-445-1805.
13www.powermate.com
Page 14
Français
AVANT TOUTE UTILISATION
REMARQUE: Le moteur et la pompe de votre
nettoyeur haute pression Coleman® Powermate®
fonctionneront beaucoup mieux après une période de
rodage de plusieurs heures.
PRÉPARATION PRECEDANT LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le nettoyeur haute pression,
vérifiez qu’il n’y a aucune pièce desserrée et manquante ainsi
que pour tout dommage survenu lors de l’expédition.
MONTAGE DU TUYAU ET DU PISTOLET
REMARQUE: Alignez les raccords filetés avec soin
pour ne pas endommager les fils en assemblant. Resserrez
bien tous les raccords afin d’éviter toute fuite lorsque
l’appareil est en marche.
Fixez le tuyau à l’arrivée de la gâchette du pistolet.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Installer la poignée et le crochet de tuyau selon la Figure 1.
CARBURANT
Remplissez le réservoir avec de l’essence d'automobile
propre, fraîche sans plomb. On peut utiliser l’essence
régulière si l’on a un indice d’octane élevé (au moins d’indice
85).
L’essence est très dangereuse. De sérieuses blessures peuvent résulter d'un feu causé par l’esence entrant en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le niveau
d’essence maximum à deux centimètres au-dessous du haut
du goulot de remplissement. Ceci permet l’expansion du
carburant pendant les périodes de chaleur et empêche
l’essence de déborder.
Figure 1
BOUTONS DE
DÉCLENCHEMENT
DE POIGNÉE
LUBRIFICATION DU MOTEUR
N’essayez PAS de faire démarrer le moteur du nettoyeur
sans remplir l’arbre coudé du moteur de la bonne quantité et
sorte d’huile. (Voir le manuel au sujet du moteur pour ces
renseignements). On a expédié le moteur de votre nettoyeur
de l’usine sans huile dans l'arbre coudé du moteur. Vous
pouvez détruire le moteur en faisant fonctionner l’appareil
sans huile.
La pompe a été expédiée avec le huile de l'usine. Avant de
fonctionner la laveuse à pression, le contrôle pour les fuites de
huile de la pompe.
NOTA : Pour installer le bouchon du réservoir de
carburant, alignez les fentes de la crépine en plastique avec
les encoches dans le réservoir de carburant.
14
www.powermate.com
Page 15
Ouvrez le contenant de produits chimiques de nettoyeur à
haute pression Coleman® Powermate® et placez-le à côté
Regardez le filtre au bout du tube d’injection afin de vous
Si l'injection de produits chimiques est réglable, fixez-en
aiguilles d'une montre. Tournez ensuite le robinet dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour augmenter
retirez la buse haute pression de la tige et installez la buse
produits chimiques. Pour passer en mode basse pression,
recommandons d’utiliser les produits chimiques de nettoyeurs
Français
RACCORDEMENTS
TUYAU HAUTE PRESSION
Fixez le tuyau haute pression au nettoyeur en tirant sur le col du
raccord à dégagement rapide du tuyau et en le poussant sur la partie
du raccord qui se trouve sur la sortie du nettoyeur haute pression.
REMARQUE: N’utilisez que des tuyaux haute pression de
nettoyeur à haute pression Coleman Powermate.
RACCORDEMENT D’EAU
Avant de raccorder l’appareil, faites couler l’eau dans le tuyau
d'arrosage (non compris) pour évacuer toute matière étrangère.
Vérifiez que la grille soit propre et dans l’arrivée de la pompe. Fixez
le tuyau à la prise d’eau du nettoyeur haute pression.
REMARQUE: L’alimentation en eau doit fournir un minimum
de 4 g.p.m. à 20 p.s.i. sinon la pompe pourrait être
endommagée.
UTILISATION
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1.Assurez-vous que l'alimentation d’eau soit raccordée et
en marche.
2.Dégagez le dispositif de verrouillage du pistolet, au
besoin.
3.Pour permettre à l'air de s’échapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu'à ce qu’il y ait un jet
d’eau uniforme s'échappant de l'embout.
4.Retirez toute poussière ou matière étrangère de l’orifice
de sortie du pistolet ainsi que du raccord de la baguette.
5.Insérez la baguette-buse dans la baguette du pistolet et
resserrez le raccord en tournant manuellement.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR:
1.Vérifiez les niveaus d’huile et de carburant.
2.Ajustez le volet de départ si nécessaire.
3.Réglez le démarreur en position “ON”.
4.Appuyez sur la gâchette du nettoyeur haute pression pour
dégager la pression tout en tirant sur la corde du démarreur d’un
coup rapide et égal sinon la pression peut s’accumuler
rendant la mise en marche plus difficile.
5.Ajustez le volet de départ pendant que le moteur se réchauffe.
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Ce nettoyeur est conçu seulement pour les détergents
liquides de lave-auto, formulés spécialement pour les
nettoyeurs haute pression, et pour les savons doux. Nous
haute pression Coleman® Powermate®. N’utilisez que des
produits chimiques compatibles avec les pièces d’aluminium
et de cuivre du nettoyeur. Les savons en poudre peuvent
bloquer le système d’injection. Utilisez toujours les produits
chimiques conformément aux directives des fabricants.
Powermate Corporation n’accepte aucune responsabilité pour
tout dommage causés par des produits chimiques
injectés par ce nettoyeur haute pression.
1.Fixez le tube d’injection à l’injecteur du siphon sur la
pompe.
2.
de l’appareil près du tube d’injection.
3.
assurer qu’il ne soit pas bloqué.
4.Insérez le tube d’injection dans le contenant jusqu’au
fond.
5.
le débit en tournant à fond le robinet dans le sens des
le débit d'injection ou dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le diminuer.
Si la baguette n’est pas bien verrouillée en place, elle peut
être éjectée sous la haute pression lorsqu’on utilise le
pistolet ce qui peut provoquer des blessures ou des
dommages.
6.Si la laveuse à pression est équipée de buses amovibles,
d'injection noire. La solution se mélangera
automatiquement à l'eau et refluera alors par la buse.
7.Si la laveuse à pression est munie d'une buse réglable, il
faut la mettre en position basse pression lors de
l'utilisation de l'injecteur aux fins d'application des
saisissez la buse et éloignez sa bague coulissante du
pistolet en la faisant glisser.
REMARQUE:
Si la vitesse du moteur n’est pas en position “fast”,
l’injection de la solution peut diminuer ou s’arrêter.
15www.powermate.com
Page 16
Français
TECHNIQUE DE NETTOYAGEENTRETIEN DE L'APPAREIL
TECHNIQUE DE NETTOYAGE
Lorsque vous nettoyez avec le nettoyeur à haute pression,
on peut acomplir de nombreuse tâches de nettoyage en
utilisant seulement de l'eau, mais pour la plupart des tâches il
est préférable d’utiliser aussi un nettoyant ce qui assure un
trempage ragide de la saleté et par conséquent permet à l’eau à
haute pression de pénétrer et de retirer la saleté plus
efficacement.
Les produits chimiques de nettoyeur à haute pression
Coleman® Powermate® sont spécialement formulés pour
votre nettoyeur à haute pression.
APPLICATION DE SAVON OU DE DEGRAISSANT
1.Appliquez la solution sur une surface de travail SÈCHE.
Sur une surface verticale, appliquez horizontalement d’un
côté à l’autre en commençant par le bas pour éviter des
coulées.
NOTE: Il n’est pas recommandé de mouiller la surface
d’abord parce que cela dilue le detergeant et réduit sa
capacité de nettoyage. Évitez de travailler sur des
surfaces chaudes ou sous les rayons directs du soleil
afin de réduire les risques que le produit chimique
n'abîme les surfaces peintes. Les dommages à la
surface peinte peuvent survenir après séchage du
produit chimique sur la surface en question. Tenez la
buse suffisamment éloignée de cette dernière pour
empêcher que la surface ne s'abîme.
2.Laissez le produit chimique sur la surface un peu avant de
le rincer.
3.Rincez à l’eau propre sous une haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincez d’abord de bas en haut, puis
rincez de haut en bas. Tenez l’ajutage de 6 à 8 pouces de
la surface de travail à un angle de 45° en utilisant un jet
plat comme un outil pour peler plutôt que comme une
brosse pour frotter.
APPLICATION DE CIRE
1.Immédiatement après le nettoyage, appliquez la cire du
nettoyeur à haute pression Coleman® Powermate®.
Placez le type d’injection dans le contenant de cire.
2.Appliquez la cire en petite quantité en une couche uni
forme. Appliquez aux surfaces mouillées de bas en haut
haut uniformément pour éviter les coulées.
3.Retirez le tube de succion de la bouteille de cire et rincez
le surplus de cire.
NOTE: SI L’EXCÉDENT DE CIRE N’EST PAS
ENLEVE, ON PEUT AVOIR UN FINI BROUILLÉ.
4.Essuyez pour réduire les tâches d’eau.
RACCORDS
Les raccords des tuyaux, pistolet et baguette du nettoyeur
à haute pression doivent être nettoyés régulièrement et
lubrifiés avec de la graisse pour éviter les fuites et les
dommages aux joints toriques.
AJUTAGE
S’il est difficile d’ajuster la haute/basse pression de la
buse, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de
Coleman® Powemate® pour obtenir les procédures
appropriées pour nettoyer et lubrifier.
Si l’ajutage est bloqué cela peut provoquer une pression
trop forte de la pompe et il faut le nettoyer immédiatement.
On ne doit utiliser le nettoyeur d’ajutage que lorsque la
baguette est débranchée du pistolet sinon des blessures
personnelles pourraient en résulter.
1.Séparez la baguette du pistolet.
2.Nettoyer la buse avec un petit morceau de fil rigide
comme un trombone.
3.Vidangez l’ajutage en sens inverse avec de l’eau.
4.Replacez la baguette au pistolet.
Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
dégagez la gachette du pistolet vaporisateur. Si l’ajutage est
encore bloqué ou l’est partiellement, reprenez les étapes 1 à 4
précédentes.
Si la marche à suivre précédente ne permet pas de
dégager la buse, remplacez-la par une nouvelle buse.
FILTRE A EAU
Votre nettoyeur haute pression est muni d’une grille pour
la prise d’eau afin de protéger la pompe. Si la grille n’est pas
bien entretenue, cela réduira le débit d'eau du nettoyeur haute
pression et pourra endommager la pompe. En retirant ou
nettoyant la grille, ne l’endommagez pas. Toute particule
étrangère pénétrant dans la pompe peut l’endommager. Ne
faites PAS fonctionner le nettoyeur haute pression sans grille.
Enlevez le filtre à tamis et procédez à son rinçage par
circulation inverse afin d'en déloger les impuretés.
Replacez-le immédiatement.
APRES UTILISATION
Lorsque vous avez fini d'utiliser le système d'injection de
produits chimiques, retirez le tube du récipient. Laissez la
machine fonctionner à basse pression et injectez de l'eau
propre par le tube et le système d'injection, en plongeant
l'extrémité du tube dans un récipient d'eau propre. Laissez la
machine en marche jusqu'à ce que le nettoyage soit terminé.
16
ENTRETIEN DU MOTEUR
Durant les mois d’hiver, il peut y avoir des conditions.
atmosphériques rares qui pourrait geler le carburateur. Si ceci
se produit, le moteur peut mal tourner, perdre de la puissance
et s’arrêter. Ce problème passager peut être solutionné en
dirigeant un peu d’air chaud du moteur vers le carburateur.
REMARQUE: Reportez-vous au manuel du fabricant du
moteur pour l'utilisation et l'entretien du moteur.
www.powermate.com
Page 17
Versez environ une cuillerée à café d’huile à moteur dans
le trou de la bougie, tirez sur le lanceur à rappel plusieurs
lentement jusqu'à ce que vous sentiez une pression accrue
d’échappement afin d’éviter que l’intérieur du cylindre ne
endroit propre et sec, bien ventilé et loin de flammes nues
RANGEMENT
Français
3.
RANGEMENT DE LA POMPE
Si vous devez ranger votre nettoyeur à haute pression
dans un endroit où la température est sous 0°C, vous pouvez
réduire les risques de dommages en utilisant la démarche
suivante:
1.Coupez l'alimentation en eau et relâchez la pression dans
le pistolet pulvérisateur en appuyant sur la gâchette.
Débranchez le tuyau d'arrosage de la laveuse à pression
tout en assurant le raccordement du flexible haute
pression.
2.Mettez l’appareil sur le côté, la connexion d’entrée vers le
haut.
3.Insérez un petit entonnoir (pour éviter les fuites) dans
l’orifice d’entrée et versez-y environ 1/4 tasse d’antigel.
4.Débranchez le fil de la bougie.
5.Sans raccorder le tuyau d’arrosage, tirez sur le mécanisme
de rappel plusieurs fois afin de faire circuler l'antigel
dans le système de la pompe. Continuez à ajouter de
l’anti-gel et de tirer sur le mécanisme de rappel jusqu’à ce
que l’anti-gel sorte en tirant sur la gâchette. Débranchez
le tuyau haute pression. L’anti-gel servira à empêcher la
rouille durant l’entreposage et aidera à empêcher les
pistons de coller.
6.Mettez l'appareil debout.
fois et replacez la bougie. Puis tirez sur le démarreur
indiquant que le piston est en mode de compression et
laissez-le ainsi. Ceci ferme les soupapes d’entrée et
rouille.
4.Couvrez le nettoyeur haute pression et rangez-le dans un
et d’étincelles.
REMARQUE: Vous minimiserez les dépôts de gomme
de carburant durant le rangement en utilisant un additif
d’essence, tel que Coleman® Powermate® Generator Fuel
Additive ou l’équivalent. Un tel adjuvant peut s’ajouter à
l’essence dans le résevoir du moteur ou à l'essence du
contenant de rangement.
Avant de remettre l’appareil en marche, dégelez toute glace
des tuyaux de nettoyeur, du pistolet de pulvérisation et de la
baguette.
Une autre méthode pour réduire les risques de gel est de
vidanger votre appareil comme suit:
1.Arrêtez le nettoyeur à haute pression et retirez le
tuyau d’alimentation et le tuyau à haute pression.
Appuyez sur la gâchette du pistolet de décharge afin
de drainer l’eau de la baguette et du tuyau.
2.Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
laissez-le fonctionner brièvement (environ 5
secondes) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui
s’écoule de la sortie à haute pression.
RANGEMENT DU MOTEUR
Lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé ou
lorsqu’il est rangé pour plus d'un mois, suivez ces instructions:
1.Ajoutez de l'huile à moteur jusqu’au niveau supérieur.
2.Vidangez l’essence du réservoir, de la tuyauterie, de la
soupape et du carburateur.
17www.powermate.com
Page 18
Français
PROBLÉME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
Le moteur ne se met pas en marche ou
arrête en pleine manoeuvre.
Le moteur surchauffe
De l’eau ou de l'huile fuit du bas de la
pompe.
La pression augmente lorsque le pistolet
est fermé.
Le moteur tourne mais la pompe
n’arrive pas à la pression maximale ou a
une pression irrégulière.
L'injection de savon ou de cire ne se fait
pas
Commande d’arrêt de bas niveau d’huile.
Interrupteur du moteur n’est pas sur “ON”.
Augmentation de la pression dans les
tuyaux
La buse est bloquée.
Pression excessive.
De légères fuites sont normales.
La soupape de dérivation ne
fonctionne pas correctement.
Le robinet est fermé.
L’appareil a été soumis à des
températures au-dessous de 0°C.
Alimentation en eau insuffisante.
Le filtre de l’alimentation en eau est bouché
Le tuyau d’arrosage est plié.
Buse de la baguette est usée ou endommagée
ll y a de l’air dans la pompe.
Le bouton de pression réglable n’est pas
réglé à la position maximale.
Les valves d’aspiration ou d’écoulement
sont bouchées ou usées.
La soupape de dérivation ne fonctionne pas
efficacement.
Le tube d’injection n’est pas fermement
raccordé à la lance.
Le tube est fîlé ou fendu.
Mauvais buse.
Injecteur n’est pas en marche.
La buse est bouchée.
Le filtre du tube d’injection est bouché.
Du savon a séché dans l’injecteur.
Faites le plein d’huile du moteur.
Placez l'interrupteur sur “ON”.
Pressez la gâchette.
Nettoyez la buse.
Réduisez la pression en utilisant le bouton
d'ajustement de pression.
En cas de fuites trop importantes, appelez
le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Ouvrez le robinet.
Laissez l'appareil atteindre une température
plus élevée, tuyau, poignée pistolet et lance
compris.
Fournissez un minimum de 4 gpm à 20 psi.
Nettoyer le filtre.
Retendez le tuyau d’arrosage.
Remplacez la buse.
Laisser le Nettoyeur à haute pression tourner avec le pistolet ouvert et la lance enlevée
jusqu’à ce que l’eau sorte en débit régulier.
Réglez à la position maximale.
Appelez le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Poussez fermement dans l’appareil.
Remplacez le tube.
Changez pour la buse à basse pression.
Tournez le col vers la gauche.
Nettoyer la buse.
Nettoyer le filtre.
Dissolvez le savon en faisant passer de
l’eau chaude dans le tube d’injection.
Gâchete ne bouge pas
Eau dans le carter.
Fonctionne bruyamment.
Fonctionne difficilement/par à coup avec
des chutes de pression.
Température de carter élevée.
18
Verrou de sécurité est enclenché.
Forte humidité.
Joints usés.
Roulements usés.
Air mêlé à l’eau.
Rembourrage usé.
Arrivée obstruée.
Contrôleur de détente.
Air mêlé à l’eau.
Mauvais type d’huile.
Mauvaise quantité d’huile dans le carter.
Dégagez le verrou de sécurité.
Changez l’huile plus fréquemment.
Appeler le service Clients.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez le systéme pour arrêt, fuite d’air,
ligne d’arrivée à la pompe de taille
incorrecte.
Vérifiez le fonctionnement du contrôleur
de détente.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Utilisez l’huile recommandée.
Ajustez le niveau d’huile pour la bonne
quantité
www.powermate.com
Page 19
GARANTIE LIMITÉE
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie)
garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle réparera
ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que
son représentant du service autorisé auront déterminé comme étant
défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La
garantie couvre les coûts de remplacement des pièces et de
main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
·Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou
à son représentant du service autorisé pour effectuer le travail
couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des
produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés
par le client.
·Le moteur peut être couvert exclusivement par une garantie
distincte du fabricant du moteur, tel que prévu dans le guide
d'utilisation du moteur (si inclus).
·Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets
de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
·La garantie est annulée si le client n'arrive pas à garder et faire
fonctionner le produit conformément aux directives et aux
recommandations de la société formulées dans le guide
d'utilisation.
·La garantie s'applique uniquement si le produit est utilisé à des
fins d'une application du consommateur seulement, et celle-ci ne
s'applique pas si le produit est utilisé dans le cadre d'applications
commerciales ou d'entreprise, ou à titre d'équipement de
location.
·La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au
produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Français
Période couverte par la garantie : Un (1) an à compter de la date
d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le
client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la
compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie :
Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à Powermate
Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001,
Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE
PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ AUX BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE,
ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA
GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF
EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST
EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi.
Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels
varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou
certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des
garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires
ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
19www.powermate.com
Page 20
Español
Felicidades por la compra de la Lavadora a
Presión Coleman® Powermate®. Ya sea que se
trate de una limpieza liviana en el hogar o de las
tareas de limpieza más difíciles, las lavadoras a
presión Coleman® Powermate® están hechas para
darle toda la potencia necesaria. La lavadora a
presión Coleman® Powermate® le será útil por
muchos años si sigue los procedimientos correctos
de interrupción, instalación y operación; además
brinde mantenimiento preventivo al equipo de
acuerdo con las indicaciones del manual del motor
que se incluye con la máquina.
Lo más importante es su seguridad y la de
quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas
mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a
presión Coleman® Powermate® a la potencia
necesaria para desempeñar sus tareas de limpieza.
Símbolos de seguridad
La siguiente simbología se utiliza en todo este
manual. Siga las instrucciones que se proporcionan
para garantizar su seguridad.
Indica una situación de inminente peligro, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones graves e
incluso la muerte.
Gracias por depositar su confianza en nuestro
producto.
Powermate Corporation
SERVICIO PARA LOS CLIENTES
Para obtener informes sobre la póliza de servicio o
para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame
nuestra Divisón de Servicio
1-308-236-4527
según el horario central de los EE.UU.
Sírvase tener disponible la información siguiente:
1.El número del modelo.
2.El número de la serie.
3.Fecha y el lugar de cmpra.
4.Número de las piezas en caso de ordenar repuestos.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
Attention: Warranty Service Department
Indica una situación de peligro potencial, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones severas e
incluso la muerte.
Indica que prevalece una situación de peligro
potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas, o bien, daño al
producto.
NOTA: Indica información sobre funcionamiento o
mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la
operación del equipo.
20
www.powermate.com
Page 21
Se deben observar las siguientes Precauciones de
Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le dé servicio a
la lavadora a presión Coleman® Powermate® o a sus motores,
para reducir el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por
alto o se ignoran estas precauciones se podrían sufrir lesiones
personales o se podría dañar el producto.
•Lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el
equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos
potenciales y las limitaciones de la unidad.
•Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones
y los riesgos potenciales específicos de su unidad.
•Almacene la lavadora a presión con el tanque para
combustible vacío en un área con suficiente ventilación.
Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a
presión.
Español
•No toque la boquilla ni el atomizador de agua mientras el
equipo esté funcionando.
•Utilice gafas protectoras cuando opere el equipo.
•Sólo utilice las mangueras y boquillas aprobadas.
•La pistola de gatillo no debe estar atascada mientras el
equipo está en marcha.
•Nunca haga nudos ni retuerza la manguera de alta presión.
•Todas las conexiones de la manguera deben estar selladas
adecuadamente.
•Antes de arrancar la lavadora a presión en un ambiente frío
verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte
del equipo.
•Nunca haga funcionar el equipo si se presenta cualquiera de
estas condiciones:
a.Un cambio evidente en la velocidad del motor.
b.Una pérdida evidente de la presión.
c.El motor no enciende.
d.Presencia de humo o de llamas.
e.Compartimento cerrado.
f.Vibración excesiva.
g.Lluvia o inclemencias del tiempo.
•Nunca se debe dirigir la presión del agua hacia el cableado
eléctrico ni hacia la lavadora.
•No permita que la manguera entre en contacto con el
silenciador caliente del escape.
•El equipo se debe colocar sobre una superficie resistente y
firme.
•Retire la bujía o el cable para evitar que el equipo se encienda
accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar
la manguera de alta presión.
•Mantenga la lavadora a presión limpia y sin aceite, lodo ni
ningún otro material extraño.
•No se ponga ropa holgada, joyas ni ningún otro accesorio
que pudiera trabarse en el motor.
•Nunca dirija el agua a presión hacia las personas ni hacia los
animales.
•Nunca permita que los niños operen la lavadora a presión en
ningún momento .
•Utilice sólo las sustancias químicas recomendadas.
•Use el equipo únicamente en exteriores.
•Mientras utiliza la lavadora a presión, colóquela retirada del
lugar que desee limpiar.
•Para evitar que se libere el agua accidentalmente, la pistola
atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando
no esté en uso.
•No haga funcionar la lavadora a presión por más de cinco
minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la
bomba.
•Periódicamente revise que el sistema de combustible no
tenga salideros ni señales de deterioro tales como una
manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o
ausentes, o daños en el tanque o en la tapadera. Se deben
corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo.
•No toque el silenciador del escape cuando esté caliente.
•Dele servicio al equipo, hágalo funcionar y llénelo de
combustible, bajo las siguientes condiciones:
a.Ventilación adecuada.
b.Llene de combustible en un área bien iluminada.
c.Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque
mientras el lavador a presión esté encendido.
d.Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el
tanque de combustible.
e.Utilice combustible sin plomo de 85 octanos como mínimo.
•No fume cerca de la lavadora a presión.
•Use las dos manos para controlar la varilla.
•No utilice mangueras de alta presión dañadas.
21www.powermate.com
Page 22
Español
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
VALVULA DE DESCARGA DE CALOR
El lavador está provisto de una válvula de descarga de
calor que evita que la bomba se recaliente en caso de que la
pistola de pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se
haya obstruido la boquilla. Sin embargo, su objetivo principal
es trabajar como sistema de refuerzo y su tarea está totalmente
orientada a evitar que la bomba se recaliente.
Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a
interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará
desgaste prematuro a la unidad, reducirá el consumo de
combustible y extenderá el tiempo de vida útil de la bomba
evitando el calor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Para prevenir una descarga accidental de agua a alta
presión, accione el dispositivo de seguridad del gatillo
mientras no esté usando el lavador a presión (Consulte las
instrucciones de operación).
APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE
La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de
aceite. Si el nivel de aceite es inferior al que se requiere, el
lavador se apagará automáticamente. (Consulte el manual
sobre esta característica). Esto impide que su lavador continúe
funcionando sin la cantidad adecuada de lubricación.
Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo
con las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté
apoyado sobre un ángulo de manera que haga salir el aceite.
Para lograr esto, coloque el equipo sobre una superficie plana.
Si el motor no arranca, tal vez el nivel de aceite no sea
suficiente como para desactivar el interruptor del nivel de
aceite. Asegúrese que el cárter esté completamente lleno de
aceite.
Capacidad de aceite de la caja del cigüeñal...4.7 oz fl (0.14 L)
Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales
que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de
alguno de los límites especificados anteriormente.
SELECCIÓN DE BOQUILLA DE
PULVERIZACIÓN
A continuación se incluye información referida a las quatro boquillas
provistas con su lavador.
NOTA: La fuerza del pulverizador sobre la superficie que
está limpiando aumentará en la medida que usted acerque la
varilla a la superficie.
Alta presión de 0° (Roja): El agua corriente descarga es muy
agresivo. Uso con extrema cautela hasta prevenir daño hasta el
superficie siendo limpiado o lesión hasta persona o animales.
Alta presión de 15° (Amarilla): Esto es el boquilla usado por
limpieza aplicaciones. Ella suministrar ancho cobertura y un
poderoso agua corriente.
Alta presión de 40° (Blanco): Esto boquilla es usado por
limpieza con un ancho cobertura por un mejor área con un poderoso
agua corriente.
Baja presión de 65° (Negra): Suministrar presión baja spray y
un ancho cobertura. Usado principalmente cuándo operante el
sustancia química inyectar aplicar químicos.
La bomba se recalentará y podría dañarse si se deja reciclar
por más de cinco minutos.
SILENCIADOR APAGACHISPAS
PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE
EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el
producto va a usarse cerca de materiales inflamables, tales como
cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros artículos
similares, entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto
se requiere legalmente en el estado de California, E.U.A. Los
estatutos de California, E.U.A. que requieren un apagachispas son las
Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también se
requieren en algunas de las tierra del Servicio de Bosques de los
E.U.A. y también podrían ser requeridos legalmente según otros
estatutos y ordenanzas. Un apagachispas aprobado se encuentra
disponible con su distribuidor Coleman® Powermate® o puede
encargarse de Powermate Corporation, P. O. Box 6001, Kearney,
Nebraska 68848 E.U.A. (308) 237-2181.
22
www.powermate.com
Page 23
ANTES DE LA OPERACIÓN
NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión
Coleman® Powermate® tendrán un mejor rendimiento
luego de un período de uso inicial de varias horas.
PREPARACION INICIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique
que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido
daños durante el envío.
Español
COMBUSTIBLE
Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de
automóvil limpia y nueva. Puede usarse gasolina regular
siempre que tenga una clasificación de octanos elevada
(mínimo: 85 octanos).
ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA
NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no
dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste
bien las conexiones para evitar salideros durante la
operación.
Una la manguera a la entrada de la pistola.
INSTALACION DE LA MANIJA
Instale gancho de manga y manija como mostrado en la
Diagrama 1.
Diagrama 1
BOTONE DE
LIBERACIÓN LA
MANIJA
La gasolina es muy peligrosa. Usted podría llegar a sufrir
lesiones graves a causa de incendios provocados por el
contacto de gasolina con superficies calientes.
No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo
de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte
superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto
permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando así
el derrame.
LUBRICACION DEL MOTOR
NO trate de encender el motor del lavador a presión sin
llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que
corresponda. (Consulte el manual del motor sobre esta
información). El motor de su lavador ha sido embalado sin
aceite en el cárter. Operar el motor sin aceite le causará daños
al motor.
La bomba ha sido enviada con el aceite de la fábrica.
Antes de operar la lavadora a presión, el cheque para aceite
escapes de la bomba.
www.powermate.com
NOTA: Para instalar la tapa de combustible, alinee las
ranuras de la malla de plástico con las ranuras del
depósito de combustible.
23
Page 24
Español
CONEXIONES DE OPERACIÓN
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Una la manguera de alta presión al lavador tirando hacia atrás el
collarín que se encuentra en el acoplamiento de desconexión rápida
de la manguera y empujándolo por encima de la mitad del
acoplamiento de la salida del lavador.
NOTA: Sólo se deberàn utilizar mangueras de alta presión
para el lavador de presión Coleman Powermate.
CONEXIÓN DE AGUA
Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la
manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier
elemento extraño. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en
la entrada de la bomba. Una la manguera de jardín a la entrada de
agua del lavador de presión.
NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4
galones por minuto a 20 libras por pulgada cuadrada o de lo
contrario se dañaría la bomba.
INSTRUCCIONES DE OPERACÓN
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1.Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2.Suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3.Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo
del disparador.
4.Quite la suciedad o materias extrañas de la salida de la pistola y
del conector macho de la varilla.
5.Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola
y ajuste a mano el accesorio de sujeción.
DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS
Este lavador se usa sólo con detergentes líquidos para
lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a
presión, y con jabones suaves. Recomendamos el uso de
químicos para lavadores a presión Coleman® Powermate®.
Use únicamente productos químicos que sean compatibles
con las piezas de aluminio y de bronce del lavador a presión.
Los jabones en polvo pueden obstruir el sistema de
inyección. Utilice los químicos siguiendo siempre las
instrucciones de fábrica. Powermate Corporation no asume
ninguna responsabilidad por daños causados por químicos
inyectados a través del lavador a presión.
1.Una el ensamblado del tubo de inyección al inyector de
sifón de la bomba.
2.Abra un recipiente de producto químico Coleman®
Powermate® para el lavador de presión y colóquelo junto
a la unidad cerca del tubo de inyección.
3.Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo
de inyección para verificar que no esté obstruido.
4.Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el
fondo del mismo.
5.Si la inyección del químico se puede ajustar, defina la
velocidad de inyección al girar la válvula hacia la derecha
hasta que esté apretada. Luego, gire la válvula hacia la
izquierda para incrementar la velocidad del inyector y a la
derecha para reducir la velocidad del inyector.
Si la varilla de pulverización no estàdebidamente asegurada
en el lugar, podría ser expulsada por efecto de la alta presión
mientras se està operando la pistola, lo cual podría llegar a
provocar lesiones o daños.
ENCENDIDO DEL MOTOR
1.Revise el nivel de aceite y combustible.
2.Ajuste el cebador cuanto sea necesario.
3.Coloque el interruptor del motor en posición de encendido
(“ON”).
4.Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras
hala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y
dificultaría el encendido de la unidad.
5.Mientras se calienta el motor, vuelva a reajustar el cebador.
6.Si su lavadora a presión está equipada con boquillas
removibles, retire la boquilla de presión alta de la varilla e
instale la boquilla negra de inyección. La solución se
mezclará automáticamente con el agua y se descargará a
través de la boquilla.
7.Si su lavadora de presión está equipada con una boquilla
ajustable, se debe utilizar la posición de la boquilla de
presión baja cuando ponga en funcionamiento el inyector
de químicos para aplicar químicos. Cuando se requiere
baja presión, tome y saque la cubierta de la boquilla de la
pistola.
NOTA:
En algunos modelos, si el acelerador del motor no
se encuentra en posición de “rápido”, puede
disminuir o detenerse la inyección.
24www.powermate.com
Page 25
La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la
Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de
tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el
temporal puede superarse desviando parte del aire caliente del
TECNICAS DE LIMPIEZAMANTENIMENTO
TECNICAS DE LIMPIEZA
Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de
limpieza se pueden resolver usando solamente agua, pero para
la mayoría de las tareas es mejor usar también detergente.
El detergente asegura un remojo rápido de la suciedad y
permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con
más efectividad.
Los productos químicos Coleman® Powermate® para el
lavador de presión están formulados especialmente para usarse
con su lavador de presión.
APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR
1.Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA.
Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de
lado a lado comenzando desde el inferior para evitar
rayones.
NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya
que diluye el detergente y reduce la habilidad de
limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo
la luz directa del sol para minizar las posibilidades de
daño químico de las superficies pintadas. Pueden
presentarse daños en la superficie pintada si deja que
los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la
boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la
superficie.
2.Deje que los productos químicos permanezcan en la
superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos.
3.Enjuague con agua limpia a alta presión. En una
superficie vertical, primero enjuague empezando por la
parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague
desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8
pulgadas de la superficie a un ángulo de 45° usando el
Rociador plano como una herramienta para descortezar en
lugar de un cepillo para restregar.
APLICACION DE CERA
1.Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera
Coleman® Powermate® para el lavador de presión.
Coloque el tubo de inyección en el recipiente de la cera.
2.Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una
capa uniforme. Aplique a superficies húmedas empezan
do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para
obtener una distribución uniforme y evitar rayones.
3.Quite el tubo de succión del frasco de cera y enjuague la
cera sobrante.
NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE,
PUEDE QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA.
4.Seque con un trapo para reducir manchas del agua.
FIN DE LA OPERACIÓN
Fin de la operación
Al terminar de utilizar el sistema de inyección química,
retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión
inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección,
colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga
en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado
completamente.
Español
CONEXIONES
Las conexiones en las mangueras del lavador de presión,
de la pistola y de la varilla de rocío deberán limpiarse
regularmente y lubricarse con grasa para evitar salideros y
daños a los aros tóricos.
BOQUILLA
Si le resulta difícil regular la boquilla a las posiciones de
alta/baja presión, comuníquese con el Departamento de
Servicio para el Cliente de Coleman® Powermate® para
solicitar asesoramiento sobre el adecuado procedimiento de
limpieza y lubricación.
bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza
inmediata.
El limpiador para la boquilla sólo se debe usazr cuando la
varilla de rociar esté desconectada de la pistola, o podrían
ocurrir lesiones personales.
1.Separe la varilla de la pistola.
2.Limpie la boquilla con un trozo de alambre rígido tal
como un ganchillo de papel.
3.Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua.
4.Reconecte la varilla a la pistola.
Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el
gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía está
obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores
de 1 al 4.
Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla,
reemplácela con una nueva boquilla.
REJILLA DE AGUA
El lavador está equipado con una rejilla de entrada de
agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la
rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y
podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al
quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar
la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su
lugar.
retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de
inmediato.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Durante los meses de invierno, las inclemencias del
carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a
funcionar mal, perder potencia y detenerse. Esta condición
motor a la zona del carburador.
NOTA: Consulte el manual de fábrica del motor para
informarse sobre el servicio de mantenimiento.
25www.powermate.com
Page 26
Español
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA
Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la
temperatura baje a menos de 32°F, puede minimizar el riesgo
de daño a su máquina siguiendo este procedimiento:
1.Cierre el suministro de agua y libere la presión de la
pistola rociadora al presionar el disparador. Desconecte la
manguera de jardín de la lavadora a presión, pero deje
conectada la manguera de presión alta.
2.Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada
apuntando hacia arriba.
3.Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en
la entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de
anticongelante.
4.Desconecte el cable de la bujía.
5.Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el
retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis
tema de la bomba. Siga agregando anticongelante y
halando el retroceso hasta que el anticongelante sea expul
sado al apretar el gatillo. Desconecte la manguera de alta
presión.
6.Ponga el equipo mirando hacia arriba.
3.Vierta una cucharadita de aceite de motor a través
del orificio de la bujía. Luego jale el arrancador
lentamente hasta que sienta que ha aumentado la presión
que le indi calque el pistón está en su carrera de
compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra las
válvulas de admisión y escape para prevenir que el
interior del cilindro se oxide.
4.Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien
ventilado y lejos del fuego o chispas.
NOTA: El uso de aditivos de combustible, como
Coleman® Powermate® Generator Fuel Additive o algún
otro equivalente, minimizará la formación de residuos de
combustibleque se deposita durante el almacenamiento.
Dicho aditivo puede agregarse a la gasolina en el tanque de
combustible o a la gasolina en el recipiente de
almacenamiento.
Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber
en las mangueras, pistola y varilla de rociar.
Otro método para reducir riesgos de daños por
congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente:
1.Detenga el lavador de presión y desprenda las
mangueras de suministro y de alta presión. Apriete el
gatillo de la pistola de descarga y purgue todo el agua
de la varilla y de la manguera.
2.Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo
andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya
no salga agua de la salida de alta presión.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guarda-
do por más de un mes siga las siguientes intruccines:
1.Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel
máximo.
2.Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de
combustible, la válvula de combustible y el carburador.
26www.powermate.com
Page 27
PROBLEMA
El motor no arranca o se detiene durante
la operación.
El motor está sobrecargado.
Hay fugas de agua o aceite desde la parte
inferior de la bomba.
CAUSA POSIBLE
Cierre por bajo nivel de aceite.
La llave del motor no se encuentra en
posición de encendido a (“ON”).
Combustible.
Boquilla parcialmente obstruida.
Demasiada presión.
Una pequeña cantidad de fugas es normal.
Español
CORRECCIÓN
Llene el motor de aceite.
Coloque la llave en posición de (“ON”).
Cargue combustible.
Limpie la boquilla.
Reduzca la presión usando el botón de ajuste
de presión.
Si ocurren fugas excesivas, llame al
Departamento de servicio para los Clientes.
La presión aumenta cuando la pistola
está cerroda.
El motor funciona pero la bomba no
logra producir la presión máxima o tiene
presión irregular.
No hay entrada de productos química.
El gatilo no se mueve.
Agua en el cárter.
Operación ruidosa.
Operación agitada/palpitante con abrupta
caída de nivel de presión.
Elevada temperatura en el cárter.
La válvula auxiliar no funciona de manea
efectiva.
Grifo cerrado.
La unidad ha sido almacenada a temperaturas de comgelamiento.
Suministro de agua inadecuado.
La pantalla de entrada de agua está
taponada.
Hay un nudo en la manguera de jardín.
Boquilla de varilla gastada o dañada.
Hay aire en la bomba.
El botón de ajuste de presión no está
colocado en la posición máxima.
Las válvulas de succión o descarga está
taponadas o gastadas.
La válvula de auxiliar no funciona de
manera efectiva.
El tubo de inyección no está bien insertado
en la lanza de espuma.
El tubo está agrietado o partido.
Boquilla equivocada.
Inyector desconectado.
El colador del tubo de inyección está
taponado.
La boquilla está bloqueada.
Hay jabón o cera secos en el inyector.
Está activado el dispositivo de seguridad.
Elevado grado de humedad.
Sellos gastados.
Rodamientos gastados.
Aire mezclado en el agua.
Empaquetadura gastada
Restricción de entrada.
Descargador
Aire mezclado com agua.
Grado de aceite equivocado.
Inadecuada cantidad de aceite en el cárter.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clentes.
Abra el grifo.
Descongele la unidad completamente,
incluyendo la manguers, la pistola y la
varilla.
Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20
p/plug².
Limpie la pantalla.
Enderezca la manguera.
Cambie la boqilla.
Deje que la pressure washer funcione con la
pistola abierta y sin la varilla hasta que
libere unchorro parejo de agua.
Coloque en posición máxima.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Empuje con fuerza hacia adentro de la
máquina.
Cambie el tubo.
Cambie por boquilla de baja presión.
Haga girar el collarín en sentido antihorario.
Limpie el colador.
Limpie la boquilla.
Disuelva haciendo pasar agua caliente a
través del tubo de inyección.
Libere el dispositivo de seguridad.
Cambie el aceite con mayor frecuencia.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Cambie las líeas de entrada en caso de
restricciones y/o calibración inadecuada.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clients.
Revise el sistema para versi hay obstrucciones. fugas de aire y si los accesories de
entrada tienen el tamaño que coresponde a la
bomba.
Varifique que el descargador funcione
correctamente.
Verifique que no haya restricciones en las
líneas de entrada y/o que tengan la calibración adecuada.
Use el aceite que se recomienda.
Corrija el nivel de aceite a la cantidad corrects.
27www.powermate.com
Page 28
Español
GARANTIA LIMITADA
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía)
garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que
reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la
Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados
encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta
garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por
defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
·Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o
a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de
reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
·El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía
separada, emitida por el fabricante del motor, como se estableció
en el Manual del motor (si se incluye).
·Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los
efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
·La garantía se anulará si el cliente no cumple con el
mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y
recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del
propietario.
·La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza
exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida
si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de
negocios o como equipo de renta.
·La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto,
ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía: Un (1) año a partir de la fecha de compra.
Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el
comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía
dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848
EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO
CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE
EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede
ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos
Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías
implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de
responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
28www.powermate.com
Page 29
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
-
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIONQTY
NO. NO.
10063456Pump FaipPompeBomba1
2Note AEngine 5.5HP LCTMoteurMotor1
30055894Rubber FootPiedPie2
4Note BNyloc Nut 5/16-18Écrou autofreinéTuerca de nyloc4
50063449CarrierEnsemble de transportTransportador, conjunto1
6Note BBolt 1/4-20 x 1.50BoulonPerno2
70051094IsolatorSectionneurAislador4
80058081HoseTuyauManguera1
90061380FittingPosePrueba1
100063522Garden Hose AdapterManguera AdaptadorTuyau d'arrosage Prise multiple1
11Note BNyloc Nut 1/4-20Écrou autofreinéTuerca de nyloc3
120055204Bolt SHC 5/16-24 x .75BoulonPerno4
13Note BBolt 5/16-18 X 1.25BoulonPerno4
140063452HandlePoignéeMango1
150057705GrommetAnneau Arandela aislante4
160053835Vinyl round capCapuchon de rond de vinyleRedondo Vinilo Gorro1
170057704WheelRoueRueda2
180053188Hub capChapeau d'essieuTapa de eje2
190061351Gun AssemblyPistoletPistola1
200057707Assy, wand & quick connectBaguette et branchement rapideEnsamblado de varilla de pulverización1
21Note BWasher lock 1/4Contre-écrou 1/4Arandela, de cierre 1/41
220057711Nozzle BlackBuse NoirBoquilla Negra1
230057851Nozzle WhiteBuse PâleBoquilla Blanco1
240057850Nozzle YellowBuse JauneBoquilla Amarilla1
250057849Nozzle RedBuse RougeBoquilla Roja1
260061592Fitting PosePrueba1
270055318Key SQ 3/16 x 1.25ToucheTecla1
280057701Chemical HoseTuyau pour les produits chimiquesManguera de sustancia química1
290000087Chemical filterFiltre pour les produits chimiquesSustancia química filtro1
300057856Inlet ScreenEntrée ÉcranEnsenada Pantalla1
31Note BWasher flat 5/16Rondelle plateArandela plana4
320063132Handle release buttonBouton de déclenchementBotone de liberación la manija1
330063523Oil breatherReniflard, huileRespiradero de aceite1
340000069GasketJoint d’étanchéié plat Empaque1
350061439Thermal relief valveThermal vestige tuyauTérmico reliquia válvula1
360000085Chemical connectorProduit chimique connecteurSustancia química relacionar1
37Note BWasher lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/165
380063463
39Note BBolt 5/16-24 x .63BoulonPerno1
400049267Bolt M6-1 x 20 mmBoulonPerno1
410063471SpacerEntretoisesEspaciador1
42
0063326Bolt L 1/4-20 x 3.75BoulonPerno1
43Note BWasher flat 1/4Rondelle plateArandela plana2
44Note BNut hex 1/4-20ÉcrouTuerca1
Shield, heatÉcran de chaleurPantalla para el calor1
Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine
manufacturer’s warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A:Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces de rechange. Le moteur est couvert par la
garantie du fabricant. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre service après-vente pour toute
assistance.
Remarque B:Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A:Powermate Corporation no proporcionará motores como piezas de repuesto. Los motores están cubiertos por medio
de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servi
cio para recibir asistencia al respecto.
Nota B:Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
29www.powermate.com
Page 30
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
30www.powermate.com
Page 31
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
NO. NO.
0063456Pump Assembly CPFH2321PompeEnsamble de la bomba1
10058495Seal GUVR81686 JointEmpaque1
20059021Seal 13301200JointEmpaque1
80059023Needle bearing 16900100Roulement à aiguillesCojinete de aguja2
90058530Flange H90 AN MFV81786Dride d’adaptation Pestaña de adaptación1
100059022Bearing disc 17400100Grain de crapaudine Disco de cojinete1
110058506Bearing disc 17400200Grain de crapaudine Disco de cojinete1
120058507Needle bearing 16900200Roulement à aiguillesCojinete de aguja1
130058551Wobble plate 57141300Plateau oscillant Placa oscilante1
140058509Cap 57130600ChapeauTapa1
150058510Bearing disc 57133100Grain de crapaudineDisco de cojinete1
160058533O-ring 15024000Joint torique Aro1
170058553Carter MFVR 81771CharretierCárter1
180058534O-ring 15001500Joint torique Aro3
200058535Connection ring nut 52069100Écrou de raccordementTuerca de conexión1
210058852Nipple GHS 52069000MamelonEntrerrosca1
220058532O-ring 15000900Joint torique Aro1
230058511Under cap 18102500CouvercleCubierta inferior1
240058538O-ring 15000100Joint torique Aro2
250058539O-ring 15064200Joint torique Aro3
260058540Valve assemly 52022500Ensemble soupapeEnsamble de válvula6
270058541O-ring 15060500Joint torique Aro4
280058633Manifold 23732300/ACollecteurDistribuidor1
290059027O-ring 15062400Joint torique Aro1
300059036Retaining screw for injector nipple 52032001Dispositif de retenue d’injecteur Separador del inyector1
310058545Chemical Spring 50136200RessortResorte1
320058546Ball 3/16 stainless steel 17600300BilleRodamiento 3/16 acero inoxidable1
330058943O-ring 15001400Joint torique Aro1
340058548Chemical dosing body 52036700Corps de dosage chimiqueCuerpo de dosificación química1
350058549O-ring 15000600Joint torique Aro1
360058550Chemical dosing screw 50139700Vis de dosage chimiqueTornillo de dosificación química1
370059028No return valve 52032700Clapet de non-retourVálvula sin retorno1
380058552Spring 52032801RessortResorte1
390059029Injector nozzle 52032500InjecteurBoquilla de inyector1
400058554O-ring 15062600Joint torique Aro1
410058555O-ring 15001300Joint torique Aro2
420058557Injection nipple hobby 52032602Mamelon d’injectionEntrerrosca de inyección1
430058512Under-cap 18104600CouvercleCubierta inferior1
440059030Screw 10205200VisTornillo1
450058634By-pass pin 52234500/aGoupille de dérivation Clavija de paso1
460058558Valve seat plate 52068000Plaque de siège de soupapePlaca base de la vàlvula1
470059031Vavle seat 52052302/BSiège de soupapeAro posterior1
480058560Back-ring 15100100 Bague antiextrusion Aro posterior1
490058561O-ring 15001100Joint torique Aro1
500058636By-pass valve body 52036501Corps de soupape de dérivation en plastique Cuerpo plástico de la válvula de paso1
510058563Plug 52038300Bouchon Tapón1
520058564Ball 7mm stainless steel 17600900Bille de 7mm en inox.Rodamiento de acero inoxidable de 7mm1
530059032By-pass piston 52070600Piston de dérivation en plastiquePistón de paso 1
540058638Back-ring 15101700Bague antiextrusion de joint toriqueAro posterior para aro en O1
550058639Spacer 52235301EntretoiseSeparador1
560058637Pressure Reg. spring 23740400Ressort de régulateur de pressionResorte regulador de presión1
570058641Pressure Reg. nut 52070700Vis de régulateur de pressionTornillo regulador de presión1
580058642Ring 52033600BagueAro3
590058643Piston 52076300PistonPistón3
600059034Spring 52045202Ressort Resorte3
610058517Screw 10200400VisTornillo3
620058576O-ring 15000700Joint torique Aro1
630058645Oil seal 15202400Joint d’huileSello del aceite3
640058646Brass bushing 52038801Douille en laitonBuje de bronce3
650058573O-ring 15001800Joint torique Aro3
670058648High pressure seal 15501800Joint haute pressionSello de alta presión3
680058518O-ring 15065300Joint torique Aro3
690058519Valve seat 52068400Siège de soupapeBase de válvula6
700058520Valve plate 52068101Plaque porte-soupape en acier inoxydableAcero inoxidable de la placa de la válvula6
710058521Spring valve 52068300Soupape à ressortVálvula de resorte6
720058522Valve cage 52068200Cage de soupapeCaja de la válvula6
730058649Brass pump head 52045801/BTête de pompeCabeza de bomba1
740058524Screw 10204100VisTornillo5
750058543O-ring 15065000Joint torique Aro1
760058794Seal PVVR81773JointEmpaque3
790058796Screw 52032001VisTornillo1
810058553Detergent hose 15611200Flexible à détergentManguera de detergente1
820058652Pin 13500500ChevilleClavija 1
840058537Gasket with Filter 52052100FiltreFiltro1
850058650Under cap 18101100CouvercleCubierta inferior1