Coleman Gas Barbecue User Manual

G000A001 (03/25/02)
Gas Barbecue
Use, Care & Installation Manual
With Grill Lighting Instructions
Barbecue à Gaz Manuel d'Installation,
d'Utilisation et d'Entretien
Avec Instructions d'Allumage
Parrila de Gas
Con Instrucciones sobre el
Encendido de la Parrilla
ASSEMBLER/INSTALLER:
Leave these instructions with the consumer.
CONSUMER/USER:
Read all these instructions and keep them in a safe place for future reference.
INSTALLATEUR :
Laissez ces instructions à l'utilisateur.
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR :
Lisez toutes ces instructions et conservez-les dans un lieu sûr pour
toute référence ultérieure.
MONTADOR/INSTALADOR:
Deje estas instrucciones con el consumidor.
CONSUMIDOR/USUARIO:
Lea todas estas instrucciones y manténgalas en un lugar
seguro como referencia.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219
Internet site: www.coleman.com 1-800-356-3612 TDD: 316-832-8707
pg. 2
WARNING!
I
F YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open Lid.
4. If odor continues, immediately call your gas supplier or your fire department.
5. NEVER use Natural Gas in a unit designed for Liquid Propane (L.P.) Gas.
WARNING!
F
OR YOUR SAFETY:
1. DO NOT Store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
2. An L.P. cylinder not connected for use shall NOT be stored in the vicinity of this or any other appliance.
3. NEVER use Liquid Propane (L.P.) Gas in a unit designed for Natural Gas.
E n g
l
i s h
F
r
a n ç a
i
s
E s p a ñ o
l
AVERTISSEMENT !
S
I VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
:
1. Fermez le gaz au niveau de l'appareil.
2. Eteignez toute flamme nue.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l'odeur persiste, appelez immédiatement la compagnie du gaz ou les sapeurs-pompiers.
5. NE JAMAIS utiliser du Gaz Naturel dans un appareil destiné à recevoir du Propane (GPL).
AVERTISSEMENT !
P
OUR VOTRE SÉCURITÉ
:
1. NE PAS ranger ou utiliser d'essence ou d'autre produit inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
2. Une bouteille de GPL non reliée à l'appareil NE DOIT PAS être rangée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
3. NE JAMAIS utiliser de Propane (GPL) dans un appareil destiné à recevoir du Gaz Naturel.
ADVERTENCIA
S
I USTED HUELE GAS:
1. Cierre el gas del aparato.
2. Apague cualquier llama expuesta al aire libre.
3. Abrir la tapa.
4. Si el olor continua, llame inmediatamente al proveedor del gas o a los bomberos.
5. NO USAR nunca Gas Natural en una unidad diseñada para Gas de Propano Licuado.
ADVERTENCIA
P
ARA SU SEGURIDAD:
1. No almacenar ni usar gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cercano a éste o a cualquier otro aparato.
2. Un tanque de Gas Propano Licuado no conectada NO SE DEBE almacenar cerca de éste o de cualquier otro aparato.
3. NO USAR nunca Gas de Propano Licuado en una unidad diseñada para Gas Natural.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant l’utilisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
W
ARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A
DVERTENCIA:
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
pg. 3
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i s h
F
r a
n
ç a
i
s
E
s
p
a ñ o
l
TABLE OF CONTENTS
Safety Rules..............................................................................4
General Installation..................................... .............................6
Optional Electrical Attachments..............................................7
Fuel Connections other than Portable L.P. Cylinders..........8
Portable L.P. Gas Barbecue Cylinders..................................9
L.P. Gas Supply Cylinder.......................................................10
Hose and Regulator...............................................................12
Transporting the Cylinder......................................................13
Filling and Purging Type 1 L.P. Gas Cylinders....................14
Purging & Evacuation Devices for Cylinders
with Type 1 Cylinder Valves..................................................15
Connecting Type 1 L.P. Gas Cylinders................................16
Leak Testing............................................................................17
Fixing a Fuel Leak..................................................................18
Start-up Check List.................................................................19
Lighting Instructions................................................................21
Lighting Instructions for 2000 & 3000 Series Grills.............22
Lighting Instructions for 4000 Series Grills...........................23
Side Burner Lighting (selected models only).......................24
Shutting off the Grill.................................................................25
General Use and Correct Burner Flames............................26
Grilling Tips and Hints.............................................................28
In Case of Grease Fire...........................................................30
Cooking Methods....................................................................31
Cleaning the Venturi................................................................32
Cleaning and Maintenance....................................................34
Moving and Storage................................................................36
Grill Igniter System..................................................................37
Trouble Shooting.....................................................................38
For Your Additional Safety......................................................40
TABLE DES MATIERES
INDICE DE MATERIAS
Règles de sécurité. ....................................................4
Installation Générale...................................................6
Accessoires Electriques Optionnels ..........................7
Raccord de Combustible autre que
Bouteilles de GPL portables. ......................................8
Bouteilles de GPL portables. ......................................9
Bouteilles de GPL. ....................................................10
Tuyau et Régulateur. ................................................12
Transport de la bouteille de gaz ..............................13
Remplissage et Purge de Bouteilles
de GPL de Type 1.....................................................14
Dispositifs de Purge et d'Evacuation
pour les bouteilles avec valves de Type 1................15
Connections des bouteilles
de GPL de Type 1.....................................................16
Test d'Etanchéité.......................................................17
Comment remédier à une Fuite................................18
Liste de Vérifications.. ..............................................19
Instructions d'Allumage ............................................21
Reglas de Seguridad ................................................5
Instalación General.....................................................6
Accesorios Eléctricos Opcionales ..............................7
Conexiones a Combustible diferentes de las
Tanques de Gas de Propano Licuado Portátiles........8
Tanques de Gas de Propano Licuado
para Parrilas Portátil ..................................................9
Tanque de Suministro de Gas de Propano Licuado ....10
Manguera y Regulador ............................................12
Transporte de la Botella ..........................................13
Relleno y Purga de los Tanques de Gas
de Propano Licuado del Tipo 1 ................................14
Dispositivos de Purga y Evacuación
con Válvulas de Botella del Tipo 1 ..........................15
Conexión de Tanques de Gas Propano
Licuado Tipo 1 ..........................................................16
Prueba para Comprobar la Presencia de Fugas......17
Reparación de una Fuga de Combustible................18
Lista de Comprobación Inicial ..................................19
Instrucciones de Encendido ....................................21
Instrucciones de encendido para las series
De parrillas 2000 & 3000 ..........................................22
Instrucciones de encendido de las
Series de parrillas 4000 ..........................................23
Encendido por medio del quemador
(solo en modelos selectos) ......................................24
Apagado de la parrilla ..............................................25
Uso general y flamas de quemador adecuadas ......27
Consejos y sugerencias para cocinar a la parrilla....29
En caso de que haya un fuego
Ocasionado por la grasa ..........................................30
Metodos de coccion..................................................31
Limpieza del venturi..................................................33
Limpieza y mantenimiento ........................................35
Traslado y almacenamiento......................................36
Sistema de encendido de la parrilla ........................37
Solución de problemas ............................................39
Para su mayor seguridad..........................................40
Instructions d'allumage pour
les grils séries 2000 & 3000 ......................................22
Instructions d'allumage pour
les grils série 4000 ..................................................23
Allumage du bruleur latéral ......................................24
(sur certains modèles uniquement)
Eteindre le gril............................................................25
Utilisation générale et flammes
de bruleur correctes ..................................................27
Petits trucs et conseils pour griller ............................29
Si la graisse s'enflamme ..........................................30
Modes de cuisson......................................................31
Nettoyage du venturi ................................................33
Nettoyage et entretien ..............................................35
Déplacement et rangement ......................................36
Système d'allumage du gril ......................................37
Dépannage ................................................................38
Pour votre sécurité ....................................................40
pg. 4
Coleman U & C 1142-0160
WARNING
DO NOT move grill while it is lit. (Fig. 3)
Keep outdoor cooking gas appliance area clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids. (Fig. 4)
DANGER
FOR OUTDOOR USE ONLY. NEVER operate grill in enclosed areas, as this could lead to gas accumulating from a leak, causing an explosion or a carbon monoxide buildup which could result in injury or death. DO NOT use in garages, breezeways, sheds or any enclosed area. (Fig. 1)
NOT FOR USE BY CHILDREN. (Fig. 2)
If these instructions are ignored, a hazardous fire or explosion could result in physical injury, death or property damage!
WARNING
NEVER place more than 15 pounds on a side table, a side burner or a front table. DO NOT lean on shelves. (Fig. 5)
NEVER use charcoal briquettes or lighter fluid in a gas grill. (Fig. 6)
Grill is hot when in use; to avoid burns, DO NOT touch any hot grill surface. Keep children and pets away from hot grill. (Fig. 7)
NEVER leave the grill unattended while it is in use. (Fig. 8)
It is your responsibility to assemble, install, operate and care for your gas grill properly.
DO NOT vent propane vapor from the cylinder before taking it to be refilled.
DO NOT use gas grill indoors or store any propane cylinder(s) indoors, including in the garage, breezeways, sheds or enclosed areas.
Under some circumstances, propane may lose the distinctive odor that was added. Keep the service valve closed and plugged or capped (as recommended by the manufacturer) when the cylinder is not connected to the appliance, including “empty” cylinders. Other strong odors may hide or mask the odor of propane. Colds, allergies, sinus congestion, and the use of tobacco, alcohol or drugs may impair your ability to detect the odor of propane.
=Risk of injury =Risk of fire
=Risk of explosion =Keep away
E n g
l
i s h
F
r
a n ç a
i
s
SAFETY RULES
REGLES DE SECURITE
1
AVERTISSEMENT
NE PAS déplacer le gril lorsqu’il est allumé. (Fig. 3)
Ne pas conserver de combustible, d’essence ou de produits inflammables dans la zone où est utilisé le gril à gaz. (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS placer plus de 15 livres (6,8 Kg) sur une desserte, un brûleur latéral ou une petite table. NE PAS s’appuyer sur les étagères. (Fig. 5)
NE JAMAIS utiliser de briquettes de charbon ni de liquid d’allumage dans un gril à gaz. (Fig. 6)
Eviter toute brûlure; NE PAS toucher aux surfaces chaudes du gril. Tenir les enfants et les animaux domestiques loin du gril lorsqu’il est chaud. (Fig. 7)
NE JAMAIS laisser le gril sans surveillance lorsqu’il est allumé. (Fig. 8)
Vous êtes responsable du montage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien corrects de votre gril à gaz.
NE PAS décharger d’émanations de propane de la bouteille de gaz avant de la faire remplir.
NE PAS utiliser le gril à gaz ni ranger de bouteilles de propane à l’intérieur, y compris dans un garage.
Dans certaines circonstances, il se peut que le propane perde l’odeur distinctive qui lui a été ajoutée. Maintenez la valve d’entretien fermée et capuchonnée (suivant les recommandations du fabricant) lorsque la bouteille n’est pas reliée à l’appareil, y compris pour les bouteilles “vides”. Il se peut que l’odeur du propane soit dissimulée par d’autres odeurs fortes. Un rhume, une allergie, une sinusite ou l’utilisation d’alcool, de tabac ou de médicaments peuvent également diminuer votre capacité à détecter l’odeur de propane.
=Risque de blessure =Risque d’incendie
=Risque d’explosion =Ne pas mettre à proximité
2 3
DANGER
A UTILISER UNIQUEMENT A L’EXTERIEUR NE JAMAIS faire fonctionner le gril dans des lieux fermés, car ceci pourrait entraîner une accumulation de monoxyde de carbone pouvant provoquant des blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser le barbecue dans un garage, une remise, un abri de jardin, ou tout lieu fermé. (Fig. 1)
CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE PAR DES ENFANTS. (Fig. 2)
• Si vous ignorez ces instructions, un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves, mortelles ou des dommages matériels peuvent être provoquer.
pg. 5
Coleman U & C 1142-0160
4
1 m
5
6
8
7
E
s p a ñ o
l
ADVERTENCIA
NO mover la parrilla mientras esté encendida. (Fig. 3)
• Mantener la zona al aire libre en donde se utilice el aparato de cocción a gas libre de materiales combustibles, gasolina u otros vapores o líquidos inflamables. (Fig. 4)
PELIGRO
SOLO PARA SU USO EN EXTERIORES NO usar NUNCA la parrilla en zonas cerradas, ya que esto podría provocar que el gas de una fuga se acumulara causando una explosión o concentraciones de monóxido de carbono lo que podría provocar heridas e incluso la muerte. NO usar en cochera, pasillos de ventilación, cobertizos o en cualquier zona cerrada. (Fig. 1).
NO DEJAR NUNCA QUE SEA USADO POR NIÑOS. (Fig. 2)
• Si se ignoran estas instrucciones, un fuego peligroso o una explosión podrían provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
• No colocar NUNCA más de 15 libras (6,8 Kg) en una mesa lateral, un quemador lateral o una mesa frontal. NO inclinarse sobre estanterías. (Fig 5).
• NO utilizar nunca pastillas artificiales de carbón o líquido de encendedores de cigarrillos en una parrilla de gas. (Fig. 6)
• La parrilla se calienta durante su uso; para evitar quemaduras, NO tocar ninguna superficie de la parrilla que esté caliente. Mantener a los niños y a los animales domésticos apartados de la parrilla caliente. (Fig. 7)
• NUNCA deje desatendida la parrilla mientras la esté usando. (Fig. 8)
• Es su responsabilidad montar, instalar, operar y cuidar su parrilla de gas de una manera adecuada.
• NO dejar escapar el vapor de propano de el tanque antes de llevarlo a cargar de nuevo.
• NO usar la parrilla de gas en interiores ni almacenar ningun tanque de propano en interiores, incluyendo la cochera, pasillos de ventilación, cobertizos o en cualquier zona cerrada.
• Bajo algunas circunstancias el propano puede perder el olor peculiar que se le ha añadido. Mantener la válvula de servicio cerrada y tapada o con su cubierta en posición (de acuerdo con las recomendaciones del fabricante) cuando el tanque no esté conectada al aparato, incluyendo tanques "vacías". Otros olores fuertes pueden ocultar o enmascarar el olor del propano. Los catarros, alergias, las congestiones causadas por sinositis y el uso de tabaco, alcohol o drogas pueden afectar negativamente su capacidad de detectar el olor del propano.
= Riesgo de heridas = Riesgo de incendio
= Riesgo de explosión = Mantener apartado
REGLAS DE SEGURIDAD
pg. 6 Coleman U & C 1142-0160
E n g
l
i s h
GENERAL INSTALLATION
• Installation must conform with local codes or, in the absence of local codes, with either the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1, Natural Gas Installation Code or CAN/CGA-B149.2, Propane Installation Code(Canada). To check local codes, see your local L.P. gas dealer or natural gas company listed in the Yellow Pages for recommended installation procedures and regulations.
WARNING
This appliance is not to be installed in or on a recreational vehicle and/or boat.
• Follow these safety rules before each use:
1. Always maintain a minimum clearance of 24 inches or 60 cm from all sides of grill to any combustible construction. (Fig. 9)
2. Never locate grill under an unprotected combustible material or overhang which is connected to a building. (Fig. 9a)
3. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
4. Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and clear from debris.
5. Grill should be level and not facing directly into wind.
WARNING Keep any electrical supply cord away
from any heated surface. During assembly of grill and when attaching or replacing the L.P. gas cylinder, insure that the gas supply hose is free of kinks and is at least 3” away from hot surfaces such as the grill casting.
9a
F
r a n ç a
i s
INSTALLATION GENERALE
E s p a ñ o
l
• L'installation doit être conforme aux réglementations locales ou, en leur absence, au “National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA­B149.1”, au “Natural Gas Installation Code ou au CAN/CGA-B149.2, Propane Installation Code (Canada)”.
Pour vérifier quelles sont les réglementations locales, et pour obtenir des recommandations concernant les procédures et réglementations relatives à l'installation, consultez votre revendeur de GPL local ou la compagnie du gaz listé(e) dans les pages jaunes.
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être installé dans un camping-car et/ou sur un bateau.
• Suivez ces règles de sécurité avant chaque utilisation:
1. Toujours maintenir un espace de 24 pouces (60 cm) de chaque
côté du gril, entre celui-ci et toute construction combustible. (Fig. 9)
2. Ne jamais placer le gril sous un plafond combustible non
protégé. (Fig. 9a)
3. Ne pas obstruer la circulation de l'air de combustion et de
ventilation.
4. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation de l'abri de la
bouteille de gaz ne sont pas bouchées ni obstruées par des débris.
5. Le gril doit être à niveau et ne doit pas faire directement face
au vent.
AVERTISSEMENT
Maintenir tout cordon d'alimentation électrique éloigné des surfaces chaudes. Durant le montage du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril.
INSTALACION GENERAL
• La instalación debe cumplir con las reglamentaciones locales o en ausencia de dichas reglamentaciones locales, deberá cumplir con ya sea la “National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1, Natural Gas Installation Code o la CAN/CGA-B149.2, Propane Installation Code (Canadá)”.
Para de comprobar las reglamentaciones locales, consulte a su distribuidor de Gas de Propano Licuado local o a la compañía de gas natural que aparecen en las Páginas Amarillas, en estos lugares podrá averiguar cuales son los procedimientos y las reglamentaciones de instalación recomendadas.
ADVERTENCIA
Este aparato no se debe instalar en un vehículo o embarcación de carácter recreativo.
• Respetar estos reglamentos de seguridad antes de cada uso:
1. Mantener siempre una separación mínima de 24 pulgadas o de 60 cm de todos los lados de la parrilla con cualquier construcción
ADVERTENCIA Mantener cualquier cable de
conexión eléctrica apartado de cualquier superficie caliente. Durante el montaje de la parrilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de Gas de Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de alimentación de gas no está torcida y que se encuentra al menos a 3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes como es el caso de la pieza de hierro colado que forma la parrilla.
destinada al combustible. (Fig. 9)
2. No colocar nunca la parrilla bajo un material combustible sin protección o el cobertizo de un edificio. (Fig. 9a)
3. No obstruir el flujo de combustible ni el aire de ventilación.
4. Mantener la apertura o aperturas de ventilación del recinto de el tanque libres y limpios de escombros.
5. La parrilla debe estar nivelada y no debe encarar directamente al viento.
24”
(60cm)
24”
(60cm)
24”
(60cm)
9
Clear
Dégager
Despejado
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 7
Coleman U & C 1142-0160
E n g
l
i s h
Longer detachable power-supply cords or extension cords must be used with care. The marked electrical rating of the cord set or extension cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3 wire cord. Use outdoor extension cords with a surface marked with suffix letters “W-A” and with a tag stating “Suitable for Use with Outdoor Appliances”. Keep the connection to an extension cord away from water and off the ground. Arrange the cord so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Never clean any electrical product with water or cleaning fluids. Store electrical products indoors and out of reach of children when not in use. DO NOT allow cord to touch any hot surfaces which could melt insulation.
When using an electric attachment with grill, follow specification
statements accompanying the accessory.
IMPORTANT: If using an external electrical source, the installed
appliance must be electrically grounded according to local codes or, in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or the Canadian Electrical Code CSA C22.1.
WARNING
Electrical Grounding instructions: An appliance equipped with a three-prong (grounding) plug for your protection against shock hazard and MUST be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle. DO NOT remove grounding prong from a three-prong plug.
OPTIONAL ELECTRICAL ATTACHMENTS
F
r a n ç a
i
s
E
s p a ñ o
l
Les cordons d’alimentation longs et détachables, ou les rallonges, doivent être utilisé(e)s avec prudence. La valeur nominale du cordon électrique ou de la rallonge doit être au moins égale à celle stipulée sur l’appareil. Si celui-ci doit être relié à la terre, utilisez uniquement un cordon à trois fils. Utilisez des rallonges d’extérieur dont la surface est marquée des suffixes “W-A” et munies d’une étiquette indiquant “Peut être utilisé en extérieur”. Maintenir les raccordements d’une rallonge loin de l’eau et du sol. Arrangez le cordon de manière à ce qu’il ne pende pas du plan de travail, que des enfants ne puissent pas tirer dessus et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher dessus.
Ne jamais nettoyer d’appareil électrique avec de l’eau ou des produits liquides nettoyants. Ranger tout appareil électrique à l’intérieur et hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. PRENDRE GARDE à ce que le cordon ne soit en contact avec aucune surface chaude; l’isolant risquerait de fondre.
Lors de l’utilisation d’un accessoire électrique avec le gril, suivez
les instructions fournies avec l’accessoire.
IMPORTANT: Si vous utilisez une source d’alimentation électrique
externe, l’appareil installé doit être relié à la terre conformément aux réglementations locales ou, en leur absence, au “National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou au Canadian Electrical Code CSA C22.1”.
AVERTISSEMENT
Instructions de Mise à la Terre: Pour votre protection, et afin d’éviter tout choc électrique, utilisez uniquement un appareil équipé d’une prise de terre (fiche à trois lames). Celle-ci DOIT être branchée directement dans une prise correctement reliée à la terre. NE PAS retirer la lame de terre d’une fiche à trois lames.
ACCESSOIRES ELECTRIQUES OPTIONNELS
Los cables de alimentación eléctrica o las extensiones más largos se deben usar con cuidado. El régimen nominal eléctrico marcado del juego del cable de alimentación o de la extension debe ser al menos tan alto como el régimen nominal eléctrico del aparato. Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con un cable trifilar. El uso de cables de extensión con una superficie marcada con las letras “W-A” con una etiqueta que indique “Adecuado para Aparatos Eléctricos para el Exterior”. Mantener la conexión con un cable de extensión apartada del agua y lejos del suelo. Disponer el cable de alimentación de manera que no caiga por encima de la parte superior del mostrador o la parte superior de la mesa, en donde puede ser tirado por niños o en donde puede ser causa de tropiezos accidentales.
No limpiar nunca ningún producto eléctrico con agua o liquids de limpieza. Almacenar productos eléctricos en el interior y fuera del alcance de niños cuando no se utilicen. NO permitir que el cable de alimentación toque ninguna superficie caliente que pueda fundir el aislamiento.
Cuando use una conexión eléctrica con la parrilla, respetar las
especificaciones que se incluyen con el accesorio.
IMPORTANTE: Si se usa una fuente de electricidad externa, el
aparato instalado debe estar conectado a tierra de acuerdo con las reglamentaciones locales o en ausencia de éstas, con el “National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code CSA C22.1”.
ADVERTENCIA
Instrucciones de Conexión a Tierra: El aparato está equipado con un enchufe o conector de tres dientes (conexión a tierra) para su protección en contra de electrocuciones, éste SE DEBE conectar directamente en un receptáculo de tres dientes conectado a tierra de una manera adecuada. No extraer el diente de conexión a tierra del enchufe de tres terminales.
CONEXIONES ELECTRICAS OPCIONALES
pg. 8
Coleman U & C 1142-0160A
E n g
l
i s h
FUEL CONNECTIONS OTHER THAN PORTABLE L.P. CYLINDERS
If the appliance is for connection to other than an L.P. cylinder (consult the Assembly Instructions) the gas connections must be made by a qualified installer or a licensed plumber. The gas supply line must not be installed by the consumer.
The maximum inlet supply pressure is 13.0” w.c. for propane gas and 10.5” w.c. for natural gas.
The specified supply pressure is 11.0” w.c. for propane gas and 7.0” w.c. for natural gas.
T
HE PIPING SYSTEM MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH NATIONAL
FUEL GAS CODE IN THE USA, INCLUDING:
1. The appliance and it’s individual shut-off valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
2. The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing it’s individual manual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
F r a n ç a
i
s
E
s
p
a ñ o
l
RACCORD DE COMBUSTIBLE AUTRE QUE
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
CONEXIONES A COMBUSTIBLE DIFERENTES A LAS DE LOS
TANQUES DE PROPANO LICUADO PORTATILES
Si vous ne souhaitez pas relier l'appareil à une bouteille de GPL (voir les Instructions de Montage), les raccordements de gaz doivent être effectués par un installateur qualifié ou par un plombier agréé. La conduite d'arrivée de gaz ne doit pas être installée par l'utilisateur.
La pression d'alimentation maximale est de 13 pouces de colonne d'eau pour le propane et de 10,5 pouces de colonne d'eau pour le gaz naturel.
La pression d'alimentation spécifiée est de 11 pouces de colonne d'eau pour le propane et de 7 pouces de colonne d'eau pour le gaz naturel.
L
E SYSTÈME DE TUYAUTERIE DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AU
N
ATIONAL F
UEL GAS CODE AUX USA, Y COMPRIS :
1. L'appareil et son robinet d'arrêt doivent être déconnectés du système de tuyauterie d'alimentation en gaz durant les tests de pression du système à des pressions d'essai supérieures à 1/2 psi (3,5 kPa).
2. L'appareil doit être isolé du système de tuyauterie d'alimentation
en gaz grâce à la fermeture de son robinet d'arrêt manuel durant les tests de pression du système à des pressions d'essai inférieures ou égales à 1/2 psi (3,5 kPa).
Si el aparato es para realizar una conexión diferente a la de un tanque de Gas de Propano Licuado (consultar las Instrucciones de Montaje) las conexiones de gas deben ser realizadas por un instalador capacitado o un plomero con la licencia adecuada.
El consumidor no debe instalar la línea de suministro de gas.
La presión de suministro de entrada máxima es de 13 pulgadas. w.c para el gas propano y de 10,5 pulgadas w.c para el gas natural.
La presión de suministro especificada es 11 pulgadas w.c. para Gas propano y 7 pulgadas w.c. para Gas Natural.
E
L SISTEMA DE TUBERÍAS SE DEBE DE INSTALAR DE ACUERDO CON LO
EXPUESTO EN EL
“NATIONAL FUEL GAS CODEIN THE E.U.A., INCLUYENDO:
1. El aparato y su válvula de paso individual se deben desconectar del sistema de tuberías de la alimentación de gas durante cualquier prueba de presión de ese sistema, bajo presiones de prueba superiores a 1/2 psi (lpc) (3,5 kPa).
2. El aparato eléctrico debe estar aislado del sistema de tuberías del suministro de gas, por medio de cerrar su válvula manual individual de paso durante cualquier prueba de presión del sistema de tuberías del suministro de gas a presiones iguales o inferiores a 1/2 psi (lpc) (3,5 kPa).
CAUTION
This notice applies to L.P. Gas (Propane) Grills and only where propane gas is to be piped to the grill.
Natural gas can only be used with grills which come from the factory already equipped for use with natural gas.
WARNING
Grills designed to use L.P. Gas (Propane) cannot be converted to use natural gas.
ATTENTION
Cette consigne ne s'applique qu'aux barbecues à gaz propane qui seront raccordés à une tuyauterie d'alimentation en gaz propane.
Seuls
les barbecues spécialement fabriqués pour
fonctionner au gaznaturel peuvent être alimentés au gaz
naturel.
MMIISSEE EENN GGAARRDDEE
Les barbecues conçus pour fonctionner au gaz propane
ne peuvent être
convertis pour être alimentés au gaz
naturel.
PRECAUCION
Esta advertencia aplica a las Parrillas de Gas Propano Licuado y solo por donde el gas propano va a ser conducido a la parrilla.
El gas natural puede ser solamente usado con parrillas que vienen equipadas de fabrica para el uso con gas natural.
ADVERTENCIA
Las parrillas diseñadas para el uso con Gas Propano Licuado no pueden ser adaptadas para el uso con gas natural.
pg. 9
Coleman U & C 1142-0160
E n g
l i
s
h
F
r a
n
ç a
i
s
E
s
p
a ñ o
l
PORTABLE L.P. GAS BARBECUE CYLINDERS
Liquefied Petroleum gas, (abbreviated L.P. gas or propane) is highly
flammable. It becomes liquid when stored under high pressure inside a cylinder and vaporizes when released. L.P. gas is heavier than air and tends to collect in low areas. It is important that there are no leaking connections on your gas grill that could cause a fire or explosion. (See “LEAK TESTING”, Pg. 17)
Portable LP gas grills require a fuel delivery system which is
comprised of a valve [A], a hose [B], a regulator [C] with vent hole [G], an L.P. gas supply cylinder [D], a Type 1 coupling nut [E] and a Type 1 cylinder valve [F]. (Fig. 10)
WARNING
Your new barbecue grill is equipped with a Type 1 coupling nut [E]. DO NOT attempt to connect to any other L.P. cylinder not equipped with a mating Type 1 cylinder valve [F]. This grill is not to be used with any other cylinder connection device.
A
B
C
E
D
F
G
10
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
TANQUES DE GAS DE PROPANO LICUADO PARA PARRILAS PORTATILES
AVERTISSEMENT
Votre nouveau barbecue est équipé d’un écrou de raccord de Type 1 [E]. NE PAS tenter de la raccorder à une autre bouteille de GPL non équipée d’une valve d’accouplement de Type 1 [F]. Ce gril ne doit pas être utilisé avec un autre dispositif de raccordement.
ADVERTENCIA
Su nueva parrilla de parrila está equipada con una tuerca de acoplamiento del Tipo 1 [E]. NO intente realizar una conexión a cualquier otro tanque de Gas de Propano Licuado que no esté equipada con una válvula de tanque de Tipo 1 que haga juego con la conexión [F]. Esta parrilla no se debe utilizar con ningún otro dispositivo de conexión de tanque.
Le gaz de pétrole liquéfié, (ou encore GPL, ou Propane) est un gaz
très inflammable. Il se liquéfie lorsqu’il est conservé sous haute pression dans une bouteille, et se vaporise lorsqu’il est libéré. Le GPL est plus lourd que l’air et tend à s’accumuler juste au-dessus du sol. Il est important que les raccordements de votre gril à gaz soient exempts de toute fuite, car ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion. (Voir “TEST D’ETANCHEITE”, Pg. 17)
Les grils à gaz au GPL portable nécessitent un système
d’approvisionnement en combustible constitué d’une valve [A], d’un tuyau [B], d’un régulateur [C] avec un trou d’aération [G], une bouteille de GPL [D], un écrou de raccord de Type 1 [E] et une valve d’accouplement de Type 1 [F]. (Fig. 10)
El Gas de Petróleo Licuado es altamente inflamable. Se convierte
en líquido cuando se almacena bajo alta presión dentro de un tanque y se vaporiza cuando se libera. El Gas Propano Licuado es más pesado que el aire y tiende a acumularse en las zonas bajas. Es importante que no haya conexiones con fugas en su parrilla de gas, ya que podrían provocar una explosión. (Consultar “PRUEBA PARA COMPROBAR LA PRESENCIA DE FUGAS”, página 17)
Las Parrillas de Gas de Propano Licuado necesitan un sistema de
alimentación de combustible, que está compuesto por una válvula [A], una manguera [B], regulador [C] con un orificio de ventilación [G], un tanque de alimentación de Gas Propano Licuado [D], tuerca de acoplamiento Tipo 1 [E] y una válvula de tanque Tipo 1 [F]. (Fig. 10)
pg. 10
Coleman U & C 1142-0160
E
n g
l i
s h
L. P. GAS SUPPLY CYLINDER
DANGER
• DO NOT insert any foreign objects into the valve outlet. You may damage the back-check. A damaged back-check can cause a leak, which could result in explosion, fire, severe personal injury or death.
WARNING
• Cylinders must be stored outdoors out of the reach of children and must not be stored in a building, garage or any other enclosed area. (Fig. 11)
C
YLINDER SPECIFICATIONS
• Any L.P. gas supply cylinder used with this grill must be approximately 12 inches diameter and 18 inches high. The maximum fuel capacity is 80% and is approximately 20 pounds of propane.
• The maximum weight of a properly filled cylinder will be approximately 38 pounds (47.7 lbs. nominal water capacity).
• The L.P. cylinder must have a shut-off valve terminating in a Type 1 L.P. gas cylinder valve outlet. (See item [F], Fig. 10, pg. 9).
11
F
r a n ç a
i s
E
s
p
a
ñ
o
l
BOUTEILLES DE GPL
DANGER
• NE PAS insérer d'objet étranger dans l'orifice de sortie de la valve. Vous risqueriez d'endommager le dispositif de non­retour. Un dispositif de non-retour endommagé peut provoquer une fuite, qui pourrait avoir comme conséquences une explosion, un incendie, ou des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
• Les bouteilles de gaz doivent être conservées à l'extérieur et hors de portée des enfants. Elles ne doivent pas être rangées dans un garage, ni tout autre bâtiment ou lieu clos. (Fig. 11)
S
PECIFICATIONS DE LA
BOUTEILLE DE
GAZ
• Les bouteilles de GPL utilisées avec ce gril doivent faire environ 12 pouces (30 cm) de diamètre et 18 pouces (45 cm) de haut. La capacité maximale de combustible est de 80% et environ 20 livres (9 Kg) de propane.
• Le poids maximal d'une bouteille correctement remplie sera d'environ 38 livres (17,2 Kg) (47,7 lbs de capacité d'eau nominale).
• La bouteille de GPL doit posséder un robinet d'arrêt terminé par une sortie de valve de Type 1. (Voir article [F], Fig. 10, pg. 9)
TANQUE DE SUMINISTRO DE GAS DE PROPANO LICUADO
PELIGRO
• NO inserte ningún objeto extraño en la salida de la válvula. Puede dañar el dispositivo de protección de posibles retrocesos. Un dispositivo de protección de retrocesos en mal estado puede provocar fugas, lo que puede provocar una explosión, fuego, lesiones personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
• Los tanques se deben almacenar en el exterior fuera del alcance de los niños, y no se deben almacenar en un edificio, cochera o cualquier otra zona cerrada. (Fig. 11)
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL TANQUE
• Cualquier tanque de suministro de Gas de Propano Licuado que se use con esta parrilla debe tener un diámetro aproximado de 12 pulgadas (30 cm) y una altura de 18 pulgadas (45 cm). La capacidad máxima de combustible es del 80% y es de aproximadamente 20 libras (9 Kg) de propano.
• El peso máximo de un tanque que se haya llenado adecuadamente será de aproximadamente 38 libras (17,2 Kg) (capacidad de agua nominal de 47,7 libros).
• El tanque de Gas de Propano Licuado debe poseer una válvula de paso que termine en una salida de válvula de tanque de Gas de Propano Licuado (Consultar el artículo [F], Fig. 10, página 9).
pg. 11
Coleman U & C 1142-0160
E
n
g
l
i s h
F
r
a n ç a
i
s
E
s p a ñ o
l
• A Type 1 compatible cylinder with a Type 1 cylinder valve has a back-check valve which does not permit gas flow, until a positive seal has been obtained.
• The cylinder must be arranged for vapor withdrawal. It must also include a collar to protect the cylinder valve. A safety relief device having direct communication with the vapor space of cylinder must be provided. This will expel high pressure gas if the cylinder is over filled or overheated which could result in fire or explosion.
• All L.P. gas cylinders used with this appliance shall be constructed and marked in accordance with the specifications for L.P. gas cylinders of the U. S. Department of Transportation (DOT) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders, Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous Goods; and Commission,
as applicable; and shall be provided with a listed over filling prevention device.
• Read labels on the L.P. Gas Supply Cylinder.
• New cylinders are always shipped empty for safety.
• Allow only qualified L.P. gas dealers to fill or repair your L.P. gas supply cylinder.
• Inform the gas dealer if it is a new or used cylinder to be filled.
• Caution the gas dealer not to overfill cylinder.
• After filling, have the gas dealer check for leaks and to see that the relief valve remains free to function.
CAUTION: Have the gas dealer weigh cylinder after filling to
ensure that the cylinder is not over filled.
• Une bouteille compatible de Type 1 avec un robinet de Type 1 est dotée d'une valve de dispositif de non-retour ne permettant pas l'écoulement du gaz avant qu'une étanchéité positive ait été réalisée.
• La bouteille doit être arrangée de manière à permettre l'évacuation des vapeurs. Elle doit également posséder un collier servant à protéger la valve. Un dispositif de décharge de sûreté communiquant directement avec l'espace de vapeur de la bouteille doit également être présent. Celui-ci permettra d'expulser le gaz à haute pression si la bouteille est trop remplie ou surchauffée (ce qui risquerait de provoquer une explosion ou un incendie).
• Toutes les bouteilles de GPL utilisées avec cet appareil doivent être fabriquées et marquées conformément aux spécifications relatives aux bouteilles de GPL publiées par le “U. S. Department of Transportation (DOT) ou le National Standard of Canada, CAN/CSA­B339, Cylinders, Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous Goods; et Commission”, le cas échéant ; et sera muni d'un dispositif de prévention de surremplissage répertorié.
• Toujours lire les étiquettes des bouteilles de GPL.
• Les nouvelles bouteilles sont toujours expédiées vides, pour plus de sécurité.
• Pour le remplissage ou la réparation des bouteilles de GPL, ne s'adresser qu'à un revendeur de GPL agréé.
• Précisez au revendeur si la bouteille à remplir est neuve ou usagée.
• Veillez à ce que le revendeur ne remplisse pas trop la bouteille de gaz. Rappelez-lui les dangers du surremplissage.
• Après qu'il a rempli la bouteille, demandez au revendeur de vérifier qu'aucune fuite n'est présente et que la valve de décharge fonctionne toujours correctement.
ATTENTION : Demandez au revendeur de peser la bouteille
de gaz après l'avoir remplie, afin de s'assurer qu'elle n'a pas été trop remplie.
• Un tanque compatible del Tipo 1 con una válvula de tanque del Tipo 1 posee una válvula de protección de posibles retrocesos que no permite el flujo de gas, hasta obtener un cierre positivo.
• El tanque debe de estar ajustada para la retirada del vapor. También debe incluir un collarín para proteger la válvula del tanque. Es necesario incluir un dispositivo de escape de seguridad que posea comunicación directa con el espacio de vapor del tanque. Esto expulsará el gas del tanque que se encuentra bajo alta presión si el tanque está demasiado llena o sobrecalentada, lo que podría provocar un fuego o una explosión.
• Todos los tanques de Gas de Propano Licuado que se usen con este aparato, se deben de construir y marcar de acuerdo con las especificaciones para los tanques de Gas de Propano Licuado del “U. S. Department of Transportation (DOT) o de National Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Tanques, Esferas y Tubos para el Transporte de Mercancías Peligrosas; y Comisión”, según sea aplicable; y debe incluir un dispositivo para la prevención de llenado excesivo enumerado.
• Leer las etiquetas en el Tanque de Suministro de Gas de Propano Licuado.
• Los nuevos tanques siempre se envían vacías para mayor seguridad.
• Permitir tan solo que distribuidores o concesionarios de Gas de Propano Licuado llenen o reparen su tanque de alimentación de Gas de Propano Licuado.
• Informar al concesionario o distribuidor de gas si hay que llenar un tanque nueva o usada.
• Advertir al concesionario o distribuidor de gas para que no llene el tanque excesivamente.
• Después del llenado, hacer que el concesionario o distribuidor de gas compruebe la posible presencia de fugas, para así comprobar si la válvula de seguridad permanece libre para funciona sin contratiempos.
CUIDADO: Hacer que el concesionario o distribuidor de gas
pese el tanque de gas después del llenado para asegurar que el tanque no está demasiado llena.
pg. 12
Coleman U & C 1142-0160
E
n g
l
i
s h
HOSE AND REGULATOR
The Type 1 connection system has the following features:
1. The system will not allow gas to flow until a positive connection has been made. NOTE: The cylinder control valve must be turned off before any connection is made or removed.
2. The system has a thermal element that will shut off the flow of gas in the event of a fire.
3. The system has a flow limiting device which, when activated, will limit the flow of gas to 10 cubic feet per hour.
4. NEVER use grill without leak testing this connection.
WARNING
• DO NOT attempt to adjust the regulator as this could create a situation causing personal injury or property damage.
WARNING: During assembly of grill and
when attaching or replacing the L.P. gas cylinder, insure that the gas supply hose is free of kinks and/or damage and is at least 3” away from hot surfaces such as the grill casting.
The pressure regulator and hose assembly with the Type 1 fitting supplied with the appliance must be used. Do not use another hose and regulator assembly other than the one supplied with the grill or a manufacturer’s replacement pressure regulator assembly. The pressure regulator and hose assembly provided is factory set at an outlet pressure of 11 inches water column (.4 lb. per sq. inch.)
• Keep the small vent hole in the regulator clean of dirt and debris. (See item [G], Fig. 10, pg. 9).
• Consult your L.P. gas dealer if you think the regulator is not working properly.
F
r a
n
ç a
i
s
E
s p a ñ o
l
TUYAU ET REGULATEUR
Le système de raccord de Type 1 possède les caractéristiques suivantes :
1. Le système ne permet pas au gaz de s'écouler avant qu'une connexion positive n'ait été effectuée. REMARQUE : La valve de régulation de la bouteille doit être fermée avant qu'une connexion soit effectuée ou supprimée.
2. Le système est doté d'un élément thermique arrêtant l'écoulement du gaz en cas d'incendie.
3. Le système est doté d'un dispositif de limitation de l'écoulement qui, lorsqu'il est activé, limite l'écoulement du gaz à 10 pieds cube par heure (28 cm3).
4. NE JAMAIS utiliser le gril sans testée ses raccordements contre
d'éventuelles fuites d’étanchéités.
AVERTISSEMENT
• NE PAS tenter d'ajuster le régulateur, car ceci pourrait
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Durant le montage du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril.
Vous devez utiliser le régulateur de pression et le tuyau avec raccord de Type 1 fournis avec l'appareil. N'utilisez pas de régulateur ou tuyau autres que ceux livrés avec le gril, ou autres que les pièces de rechange fournies par le fabricant. Le régulateur de pression et le tuyau fournis sont réglés en usine sur une pression de sortie de 11 pouces de colonne d'eau (0,4 lb. par pouce carré).
• Veillez à ce que le petit trou d'aération du régulateur soit propre et exempt de saleté. (Voir article [G], Fig. 10, pg. 9)
• Consultez votre revendeur de GPL si vous pensez que votre régulateur ne fonctionne pas correctement.
MANGUERA Y REGULADOR
El sistema de conexión del Tipo 1 posee las siguientes características:
1. El sistema no permite el flujo del gas hasta conseguir una conexión positiva. NOTA: La válvula de control de el tanque se debe cerrar antes de realizar o extraer cualquier conexión.
2. El sistema posee un elemento térmico que cerrará el flujo de gas en caso de incendio.
3. El sistema posee un dispositivo limitador de flujo que, cuando esté activado, limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos por hora (28 cm3).
4. No usar NUNCA la parrilla sin antes verificar posibles fugas en la conexión.
ADVERTENCIA
• NO intente ajustar el regulador ya que esto podría crear una situación susceptible de provocar lesiones personales o daños en la propiedad.
ADVERTENCIA:Durante el montaje de la
parrilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de Gas Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de suministro de gas no está torcida y que se encuentra al menos a 3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes, como la pieza de hierro colado que forma la parrilla.
Es necesario utilizar el montaje del regulador de presión y de la manguera con el accesorio de Tipo 1 que se incluye con el aparato. No utilizar un montaje de manguera y de regulador diferente al que se incluye con la parrilla o un montaje de regulador de presión de repuesto del fabricante. El montaje del regulador de presión y de manguera que se incluye está ajustado en fábrica a una presión de salida de 11 pulgadas de colúmna de agua (0,4 libras por pulgada cuadrada).
• Mantener el pequeño orificio de ventilación que se encuentra en el regulador libre de suciedad y de desperdicios. (Consultar artículo [G], Fig. 10, página 9)
• Consulte con su distribuidor de Gas de Propano Licuado en caso de que sospeche que el regulador no está funcionando correctamente.
pg. 13
Coleman U & C 1142-0160
DANGER
• NEVER store a spare L.P. gas supply cylinder under the grill body or inside grill enclosure or in the vicinity of any heat producing appliance. (Fig. 12)
• NEVER fill the cylinder beyond 80% full.
Failure to follow this information exactly could result in an explosion and/or fire causing death or serious injury may occur.
WARNING
Handle a full cylinder with care. Gas is under High pressure.
Transport only one cylinder at a time.
Transport cylinder in an upright and secure manner with control valve turned off and the cap in place.
DO NOT transport cylinder in passenger compartment, unless you have an open window ventilation.
DO NOT leave cylinder in direct sunlight or in a high heat area such as a closed car trunk. High heat areas could cause the relief valve to vent gas.
Use a cylinder cap on cylinder valve outlet during transport and when the cylinder is not connected to grill.
Keep cylinder valve closed when not in use.
Take the cylinder(s) directly home after they have been filled.
TRANSPORTING THE CYLINDER
E n g
l
i s h
12
F
r a n ç a
i s
E s p a ñ o
l
Ne transporter qu'une seule bouteille à la fois.
Transporter la bouteille en position verticale et stable, et veiller à ce que la valve de régulation soit fermée et le capuchon soit en place.
NE PAS transporter de bouteille dans un compartiment passagers, à moins qu'une fenêtre ne soit ouverte pour la ventilation.
NE PAS laisser une bouteille en plein soleil, ni dans un lieu très chaud tel que le coffre d'une voiture. De très hautes chaleurs pourraient entraîner l'échappement de gaz à travers la soupape de sûreté.
Placer un capuchon sur l'orifice de sortie de la valve durant le transport et lorsque la bouteille n'est pas reliée au gril.
Maintenir la valve fermée lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
Ramenez la (les) bouteille(s) directement chez vous une fois remplie(s).
DANGER
• Afin d'éviter tout risque d'explosion, NE JAMAIS ranger une bouteille de GPL de rechange sous le corps du gril, à l'intérieur de l'abri du gril, ou à proximité de tout appareil. (Fig. 12)
• NE JAMAIS remplir la bouteille de gaz a plus de 80%
Si vous ne suivez pas exactement ses informations, une explosion ou/et un feu pourraient survenir et provoquer la mort ou de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT
Manier une bouteille pleine avec prudence. Le gaz est sous haute pression.
• Transporte los tanques de una en una.
• Transporte el tanque en posición vertical y de una manera segura, con la válvula de control cerrada y el tapón en posición.
• NO transporte el tanque en un compartimiento de pasajeros, a no ser que tenga una ventana abierta.
• NO dejar el tanque bajo luz solar directa o en una zona con mucho calor, como una camioneta cerrada. Las zonas de alta temperatura pueden hacer que la válvula de escape ventile gas.
• Usar una tapa de tanque de gas sobre la salida de la válvula de el tanque durante el transporte y cuando el tanque no esté conectado a la parrilla.
• Mantener la válvula de el tanque cerrada cuando no se esté usando.
• Llevar el tanque(s) directamente al hogar después del relleno.
PELIGRO
• No almacenar NUNCA un tanque de suministro de Gas Propano Licuado bajo el chasis de la parrilla o en el interior del recinto de la parrilla o cerca de cualquier aparato que produzca calor. (Fig. 12)
• NO llene NUNCA el tanque a más de 80%.
El no seguir esta información con exactitud puede provocar una explosión y/o una lesión seria o la muerte a causa del fuego.
ADVERTENCIA
Manejar un tanque llena con cuidado. El gas está bajo Alta Presión.
TRANSPORT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
TRANSPORTE DEL TANQUE
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
pg. 14
Coleman U & C 1142-0160
E
n g
l
i s h
FILLING AND PURGING TYPE 1 L.P. GAS CYLINDERS
DANGER
Purging and filling of L.P. Gas cylinders must be performed by personnel who have been thoroughly trained in accepted L.P. Gas industry procedures. Failure to follow this instruction may result in explosion, fire, severe personal injury, or death.
• When using cylinder exchange: If your grill is equipped with a Type 1 cylinder, be sure the exchanged cylinder is a Type 1 cylinder, as a 510 POL cylinder will not fit Type 1 regulator.
• This tank is easily filled with a standard CGA 510 POL filling connection. (Fig. 13)
TAKE THESE INSTRUCTIONS TO THE
L.P. GAS DEALER.
• New cylinders must be purged before filling. Tell your L.P. Gas dealer if your cylinder is new and has not been previously filled. The L.P. Gas cylinder has a Type 1 cylinder valve with a back-check module in its outlet which will not permit gas to flow until an evacuation device is installed. To purge the L.P. Gas cylinder, the back-check module must be opened with an evacuation device.
13
CGA-510 POL
F
r a
n
ç a
i s
E
s p a ñ o
l
DANGER
Le remplissage et la purge des bouteilles de GPL doivent être réalisés par un personnel qualifié et expérimenté quant aux procédures de l'industrie du GPL. Ne pas se conformer à ces instructions pourrait entraîner une explosion, un incendie ou des blessures graves ou mortelles.
• Lors d'un changement de bouteille : Si votre gril est équipé d'une bouteille de Type 1, veillez à ce que la nouvelle bouteille soit aussi une bouteille de Type 1, car une bouteille 510POL ne s'adaptera pas sur un régulateur de Type 1.
• Ce réservoir est facilement rempli avec un raccord de remplissage CGA 510 POL standard. (Fig. 13)
• Les bouteilles neuves doivent être purgées avant d'être remplies. Si votre bouteille de GPL est neuve et qu'elle n'a jamais été remplie, informez-en votre revendeur de GPL. La bouteille de GPL est dotée d'une valve de Type 1 avec module de non-retour dans son orifice de sortie, qui empêchera le gaz de s'écouler jusqu'à ce qu'un dispositif d'évacuation ait été installé. Pour purger la bouteille de GPL, le module de non-retour doit être ouvert avec un dispositif d'évacuation.
APPORTEZ CES INSTRUCTIONS AU REVENDEUR DE GPL.
REMPLISSAGE ET PURGE DE BOUTEILLES DE GPL DE TYPE 1
PELIGRO
La purga y el relleno de tanques de Gas de Propano Licuado son acciones que deben realizar personal debidamente formado en procedimientos industriales del Gas de Propano Licuado. El no respetar estas instrucciones puede causar una explosión, fuego, lesiones personales graves o incluso la muerte.
• Cuando use los servicios de intercambio de tanques: Si su parrilla está equipada con un tanque del Tipo 1, asegúrese de que el tanque irtercambiada es un tanque del Tipo 1, ya que un tanque 510 POL no se podrá ajustar en un regulador del Tipo 1.
• Este depósito se llena fácilmente con una conexión de relleno CGA 510 POL normal. (Fig. 13)
• Los nuevos tanques se deben purgar antes de rellenar. Indique a su concesionario o distribuidor de Gas de Propano Licuado si su tanque es nuevo y no se ha llenado anteriormente. El tanque de Gas de Propano Licuado posee una válvula de tanque del Tipo 1 con un módulo de retención en su salida, que no permitirá que fluya el gas hasta que se instale un dispositivo de evacuación. Para purgar el tanque de propano licuado, el módulo de retención se debe abrir con un dispositivo de evacuación.
LLEVAR ESTAS INSTRUCCIONES AL CONCESIONARIO O
DISTRIBUIDOR DE GAS DE PROPANO LICUADO
.
RELLENO Y PURGA DE LOS TANQUES DE GAS
DE PROPANO LICUADO DEL TIPO 1
Loading...
+ 30 hidden pages