and Dual Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.
Dual Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
®
, and are registered trademarks
®
, et
®
, y son marcas registradas y
4010008348 (20091222)
428, 424, 414 Standard Ignition
414, 424 Electronic Ignition
IMPORTANT
CONSUMER/USER: This instruction manual
contains important information necessary for the
proper assembly and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before
assembling and using the appliance. Follow all
warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this
appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 1-316-832-8707. In
Canada call 1-800-387-6161.
English
Page 2
FOR YOUR
SAFETY
Do not store or use
gasoline or other liquids
with ammable vapors
in the vicinity of this or
any other appliance.
DANGER
This manual contains important information about
the assembly, operation and maintenance of this
outdoor liquid fueled appliance. General safety
information is presented on this page and is also
located throughout these instructions. Particular
attention should be paid to information accompanied by the safety alert symbol “ DANGER”,
“ WARNING”, “ CAUTION”.
Keep this manual for future reference and
to educate new users of this product. This manual
should be read in conjunction with the labeling on
the product.
Safety precautions are essential when any
®
fueled equipment is involved. These
Coleman
precautions are necessary when using, storing,
and servicing. Using this equipment with the
respect and caution demanded will reduce the
possibilities of personal injury or property damage.
The following symbols shown below are used
extensively throughout these instructions. Always
heed these precautions, as they are essential when
using any Coleman
®
fueled equipment .
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Notes:
CARBON MONOXIDE
HAZARD
• This appliance can
produce carbon monoxide which has no
odor.
• Using it in an enclosed
space can kill you.
• Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or home.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate personal injury, or
property damage.
DANGER
Failure to comply with the precautions and
instructions provided with these stoves can
result in death, serious bodily injury and property loss or damage from hazards of re, explosion, burn, asphyxiation, and/or carbon
monoxide poisoning.
Only persons who can understand and follow
the instructions should use or service
these stoves.
If you need assistance or information such as
an instruction manual or labels, contact
The Coleman Company, Inc.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
WARNING: This fuel, and by products of
combustion of this fuel, contain chemicals known
to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
English-1
Español-13
Page 3
Cosas que Debe Saber
1. Enjuague el tanque dos veces al año
con combustible fresco para quitar el
sedimento, formaciones de resina, y
acumulaciones de humedad.
2. Estacionalmente o antes de guardarla,
rocíe unas pocas gotas de aceite dentro
del ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa
ORIFICIO PARA
EL ACEITE
Fig. 26
de la bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 26)
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una
aguja pequeña para adentro y para afuera
de la punta del generador del gas. Si es
difícil encender la estufa o no produce
una salida completa de calor, accione la
PALANCA DE ENCENDIDO
y abajo varias veces para limpiar el
generador.
4. Los combustibles sin plomo pueden variar
en calidad y pueden afectar la vida útil y
el funcionamiento del generador. Si usted
está teniendo un problema con su estufa
o generador use combustible sin plomo,
reemplace el generador y pruebe con una
marca diferente de combustible sin plomo.
5. Las áreas comunes para guardar el
equipo de acampar y de excursión son el
sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la
acumulación de polvo, de telarañas, etc.,
que es común en estas áreas, ponga su
estufa en una bolsa de plástico y séllela
con una banda de goma.
hacia arriba
6. Para servicio de reparación, llame a uno
de los números detallados abajo para
la localización de su Centro de Servicio
Coleman más cercano. Si la estufa se debe
enviar por correo a un centro de servicio,
adjunte al producto una etiqueta que
incluya su nombre, dirección, número de
teléfono durante el día y una descripción
del problema. No enviar el combustible.
Empaquete cuidadosamente el producto y
envíelo, ya sea, por correo de mensajero
o correo certi cado con el envío y el
seguro pagado por adelantado a:
Para los productos comprados
en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
Para productos comprados en Canadá:
Sunbeam Corporation (Canadá) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
7. Si no está totalmente satisfecho con el
funcionamiento de este producto, por favor
llame a uno de los números enumerados
arriba.
WARNING
This multi-fuel appliance may be fueled by
®
Coleman
Liquid Fuel or unleaded gasoline.
• Never use kerosene or leaded automotive fuel.
• Store fuel in a clean, properly marked
container away from ame (including pilot
lights), other sources of ignition, or
excessive heat.
DANGER
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
• During lighting and operation, this product can
be a source of ignition. Never use the stove
in spaces that contain or may contain volatile
or airborne combustibles, or products such as
gasoline, solvents, paint thinner, dust particles
or unknown chemicals. Minimum clearances
from combustible materials: 24 inches from the
sides and 48 inches from the top.
• Provide adequate clearances around air
openings into the combustion chamber.
DANGER
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
®
Liquid Fuel and gasoline are
• Coleman
extremely ammable; handle with care. Fuel
vapors are invisible, explosive, and can be
ignited by ignition sources many feet away.
• Always ll outdoors.
• Never open a pressurized Coleman
or ll fuel tank near ame (including pilot
lights), or other ignition sources. It is normal
for a pressurized fuel tank to vent a small
amount of fuel mist when unscrewing the
fuel cap. Be sure stove has no ame before
unscrewing the fuel cap.
®
fuel tank
WARNING
Not for home or recreational vehicle use.
We cannot foresee every use which may be
made of our products.
Check with your local re safety authority
if you have questions about use.
Other standards govern the use of fuel and
heat producing products for speci c uses.
Your local authorities can advise you about
these.
• Use only Coleman
• During stove set-up, check all ttings for
leaks using soapy water. Never use a ame.
®
accessories or parts.
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended when
hot or in use.
• Keep out of reach of children.
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• This stove is a combustion appliance. All
combustion appliances produce carbon
monoxide (CO) during the combustion
process. This product is designed to produce
extremely minute, non-hazardous amounts of
CO if used and maintained in accordance with
all warnings and instructions. Do not block air
ow into or out of the stove.
• Carbon Monoxide (CO) poisoning produces
u-like symptoms, watery eyes, headaches,
dizziness, fatigue and possibly death. You
can’t see it and you can’t smell it. It’s an
invisible killer. If these symptoms are present
during operation of this product get fresh
air immediately!
• For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent,
vehicle or other unventilated or enclosed
areas. This stove consumes air (oxygen).
Do not use in unventilated or enclosed
areas to avoid endangering your life.
CAUTION
• SERVICE SAFETY
• Keep all connections and ttings clean.
Inspect fuel cap for dirt or damage after
re lling the fuel tank. Wipe up any spilled fuel
and dispose of in a safe place.
• Use as a cooking appliance only. Never alter
in any way or use with any device or part not
expressly approved by Coleman.
• Clean stove frequently to avoid grease
accumulation and possible grease res.
• Check all connections for leaks. Liquid fuel
present at connections indicates a leak.
Español-12
English-2
Page 4
Technical
Characteristics
Input: Model 414 – 17,000 BTU/h
Model 424 – 14,000 BTU/h
Model 428 – 17,000 BTU/h
Category: Direct pressure
multi-fuel stove
Coleman® Liquid Fuel
Fuel:
or
unleaded gasoline
WARNING
1. Coleman® Liquid Fuel is extremely
ammable , handle with extreme
care. Fuel vapors are invisible,
explosive, and can be ignited by
ignition sources many feet away.
2. Always ll outdoors. Never
open or ll fuel tank near ame
(including pilot lights), or other
ignition sources. It is normal for
a pressurized fuel tank to vent a
small amount of fuel mist when
unscrewing the fuel cap.
3. Always light and use stove
outdoors ; never inside house,
camper, tent, or other unventilated
or enclosed areas.
4. This stove consumes air
(oxygen ). Do not use in
unventilated or enclosed areas
to avoid endangering your life.
5. This stove is designed to use
Coleman
gasoline.
6. Store fuel in a clean, properly marked container away from
ame (including pilot lights), other
sources of ignition, or excessive
heat.
7. Use for cooking only. Never alter
in any way or use with any device
or part not expressly approved by
Coleman. Never use as a space
heater. Never leave stove unattended while burning.
8. Keep stove away from ammables. Never allow fabric, clothing,
or any ammable material come
within 48 inches of the top and 24
inches of all sides of the stove.
9. When stove is in use, all metal
parts of the stove assembly and
generator become extremely hot.
DO NOT TOUCH.
10. Never place heavy or large
capacity utensils on stove.
11. Keep out of reach of children.
®
Liquid Fuel or unleaded
Thank you for purchasing your
new Coleman
®
multi-fuel stove. We
recommend operating your new stove
in a safe location outside your home
to familiarize yourself with its multi-fuel
operation before your next outdoor
experience.
Helpful Hints
• Coleman® Liquid Fuel is recommended
when using the stove in temperatures
below 40° F or in high elevation.
• For best results, always use Coleman®
Filter/Funnel Part No. 5103A700T.
• If necessary, unleaded gasoline may be
substituted for Coleman
®
Liquid Fuel.
• Do not use kerosene in this stove.
To Set Up
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent, vehicle
or other unventilated or enclosed areas. This
stove consumes air (oxygen). Do not use
in unventilated or enclosed areas to avoid
endangering your life.
Filling the tank
Always ll outdoors. Never ll tank,
loosen or remove fuel cap while tank
is on or attached to stove, near ame
(including pilot lights), or other ignition
sources.
■ Close FUEL VALVE rmly. (Fig. 1)
■ Close PUMP KNOB rmly. (Fig. 1)
Fig. 1
Garantía
Garantía Limitada de Cinco Años
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
garantiza que por un periodo de cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra, este
producto estará libre de defectos en material y
construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del producto que esté defectuoso
durante el periodo de la garantía. Cualquier
reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no
se encuentra disponible, el reemplazo se podrá
hacer con un producto similar de igual o mayor
valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador
original desde la fecha de la compra inicial y
no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido
para obtener ejecución de la garantía. Los
comerciantes de Coleman, centros de servicio
o las tiendas al por menor que venden articles
®
Coleman
no tienen el derecho de alterar,
modi car o cambiar de ninguna otra manera los
términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal
de las piezas, piezas que no sean genuinas de
®
Coleman
ni daño resultante por las siguientes
causas; uso negligente o uso incorrecto del
producto; uso comercial de este producto, uso
contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera
que no sea Coleman
autorizado. Además, la garantía no cubre
Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no
es valida si el daño al producto es un resultado
del uso de piezas que no sean piezas genuinas
®
Coleman
.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR
DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE
PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO
QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN
USO EN PARTICULAR ES LIMITADA
EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE
NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA
GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
PROVINCIA A PROVINCIA.
®
o un centro de servicio
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
Coleman autorizado. Usted puede encontrar
el centro de servicio Coleman autorizado más
cercano visitando nuestro lugar web en www.
coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó
al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos
ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente
localizado, adhiera una etiqueta al producto
que incluya su nombre, dirección, número
de teléfono y una descripción del problema.
Incluya una copia del recibo de compra original. Empaquete cuidadosamente el producto
y envíelo ya sea por servicio de entrega o por
correo asegurado con el franqueo y el seguro
pagado por anticipado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Los gastos de transporte del producto a
Coleman o a un centro de servicio autorizado
para servicio de garantía son la responsabilidad
del comprador.
No envíe productos con combustible en los
tanques, o con cilindros de propano desechables.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL
LUGAR DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o
al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos
o al 1-800-387-6161 en Canadá.DERECHOS
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
PROVINCIA A PROVINCIA.
English-3
Español-11
Page 5
Lista de piezas
■ Place tank on level surface resting at
angle shown. (Fig. 2)
■ Open PUMP KNOB one full turn.
(Fig. 6)
VEA EL DETALLE “A”
VEA EL DETALLE “A”
Encendido estándar
No. 428 Descripción
1 220C1401 Tapa de combustible
2 220A6201 Juego de reparación de la bomba
3 414-6601 Válvula y generador
4 414-5621 Generador
5 413D3461 Quemador auxiliar
6 R413-149T Perilla de la válvula
7 425A3451 Quemador principal
8 426A5281 Conjunto del colector
9 426-3141 Rejilla
10 414-5601 Ensamblaje del Tanque
11 639-1091 Taza de bomba y presilla
12 413B4971
13 N/A Conjunto de encendido
14 N/A Perilla de encendido
15 200-6381 Ensamblaje de válvula de retención y tubo
Presillas de los de ectores de viento
Fig. 2
■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or
suitable lling device and ll with
clean, fresh fuel.
■ Replace FUEL CAP on tank and
on fuel container. Tighten rmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Fig. 3
Pumping
■ Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is rmly
closed (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
■ Place thumb over hole in pump knob
and pump approximately 30 full
strokes. (Fig. 7)
Fig. 7
■ Close PUMP KNOB. (Fig. 8)
Fig. 8
Leak Check
■ Make sure FUEL VALVE is fully
“OFF”.
■ CHECK FOR LEAKS in one or more
ways. Look for fuel mist or a wet
appearance of fuel on surfaces.
Listen for hiss of escaping gas. Smell
for fuel odor. Never use a ame. Do
not use if leaking. (Fig. 9)
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
Fig. 9
Español-10
English-4
Page 6
Installing Tank
■ Insert GENERATOR into large hole
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)
Fig. 10
■ Swing WIND BAFFLES out and insert
the WIRE CLIPS into slots in ends of
stove. (Fig. 11)
■
Close AUXILIARY VALVE (OR
VALVES). Turn LIGHTING LEVER to
UP position.
(Fig. 12 & 13)
Fig. 13Fig. 12
STANDARD VERSION STOVE:
■ Hold lit match at MAIN BURNER
before opening the FUEL VALVE.
Open FUEL VALVE quickly, at least
two full turns. (Fig. 14)
Fig. 14
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
■ Quickly open FUEL VALVE two full
turns while rotating IGNITOR KNOB
clockwise until stove lights. (Fig. 15)
Lista de piezas de reemplazo
VEA EL DETALLE “A”
Fig. 11
Lighting Main Burner
WARNING
• Perform leak test outdoors.
• Extinguish all open ames.
• NEVER leak test when smoking.
• Do not use the outdoor stove until connection
has been leak tested and does not leak.
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended
when hot or in use.
• Keep out of reach of children
NEVER FILL OR LIGHT STOVE
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.
.
English-5
Fig. 15
CAUTION
A persistent high, yellow ame indicates ooding or a leak. Close fuel
valve, let ames burn out and stove
cool. Turn stove upside down to
empty any fuel from burner and wipe
dry. Review instructions and relight
stove.
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Tapa De Combustible
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Juego De Reparación De La Bomba
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 Válvula Y Generador
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 Generador
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Quemador Auxiliar
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Perilla De La Válvula
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Quemador Principal
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Conjunto Del Colector
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Rejilla
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Ensamblaje del Tanque
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Taza De Bomba Y Presilla
12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971
13 413-2201 N/A 413-2201 N/A Conjunto De Encendido
14 413-1481 N/A 413-1481 N/A Perilla De Encendido
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Ensamblaje De Válvula De Retención Y Tubo
Presillas De Los De ectores De Viento
Español-9
Page 7
Localización de Averías
SíntomasProblemaSolución
El quemador no
enciende o la llama
se apaga sola.
El quemador no
enciende o la llama
es muy baja o se
apaga sola.
Llama amarilla.Exceso de
Poco calor.La punta del
Poco calor.Generador
Persistente llama
amarilla baja.
Persistente llama
amarilla alta.
Llama amarilla
humeante.
La bomba no
presuriza el depósito
del combustible
líquido.
Una llama amarilla
intermitente después
de uso prolongado
en la posición de
calor bajo.
Tanque de
combustible
vacio.
Muy poca o
ninguna presión
en el tanque de
combustible.
combustible en
el quemador.
generador está
obstruida.
averiado.
Generador
averiado.
Fallo en el
sistema de
entrega de
combustible.
Telas de araña,
insectos, u otra
obstrucción en
el quemador y el
tubo de aire.
Los sellos
de la bomba
están secos o
gastados.
La llama requiere
regulación.
Rellene el tanque de combustible con
combustible
limpio y fresco o combustible sin plomo.
Compruebe que la tapa esté apretada y
bombee 30 veces.
Una llama amarilla es normal hasta que el
generador se calienta. Si la llama amarilla
persiste, apague la estufa, deje que la
llama se apague sola y que la estufa se
enfríe. Si es necesario ponga la estufa
boca abajo para sacar el exceso de
combustible líquido del quemador. Siga las
instrucciones de encendido.
Accione la PALANCA DE ENCENDIDO
hacia arriba y abajo varias veces para
limpiar la punta del generador. Asegúrese
de usar solamente combustible limpio y
fresco.
Remplácelo por un generador nuevo.
Este es un procedimiento normal de
mantenimiento periódico. La vida útil
del generador depende del tipo de
combustible que se usa. La
vida del generador se extiende usando
combustible lìquido
limpio Coleman
Remplácelo por un generador nuevo.
Puede ser necesario reemplazar el
ensamblaje de la bomba. Por favor
póngase en contacto con el Servicio al
Cliente (ver página 9).
Quite el quemador para inspeccionarlo y
limpie el quemador y el tubo de aire.
Rocíe unas pocas gotas de aceite en el
ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la
bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando
apropiadamente. (Fig. 26). Si esto no corrige el
problema, reemplace los sellos de la bomba o
compre un nuevo ensamblaje de la bomba.
Regule la llama a un nivel ligeramente
más alto usando la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE.
combustible lìquido Coleman
®
■ Wait one full minute then turn
LIGHTING LEVER down. (Fig. 16)
Lighting Auxiliary
Burner(s)
■ After MAIN BURNER has been lit,
®
AUXILIARY BURNER(S) may be lit.
STANDARD VERSION STOVE:
Fig. 16
■ Open PUMP KNOB and pump
additional pressure into tank.
(Fig. 17 & Fig. 18)
Fig. 18Fig. 17
■ Close PUMP KNOB. (Fig. 19)
■ Hold lit match at edge of AUXILIARY
BURNER and open the AUXILIARY
VALVE. (Fig. 21)
Fig. 21
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
■ Open AUXILIARY VALVE and rotate
IGNITOR KNOB until burner lights.
(Fig. 22)
Fig. 19
.
■ Adjust ame to desired heat with
FUEL VALVE. (Fig. 20)
Fig. 20
Fig. 22
To Turn Off
■ Shut off AUXILIARY BURNER(S) by
closing AUXILIARY VALVE(S).
(Fig. 23)
■ Close FUEL VALVE rmly. (Fig. 24)
Note: Flame will linger on main burner
for a few minutes after fuel valve is
closed.
Español-8
Fig. 24Fig. 23
English-6
Page 8
■ Note: Flame will linger on MAIN
BURNER for a few minutes after
FUEL VALVE is closed.
WARNING
• Always turn fuel valve off before
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch.
Packing Stove
■ The tank ts in the left end of stove
with VALVE WHEEL tted under rear
lip of case. (Fig. 25)
Fig. 25
To Store
■ Make sure stove is cool.
■ Move stove away from ame (includ-
ing pilot lights) and other ignition
sources.
• Keep stove area clear and free
• Do not obstruct the ow of
• A good ame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
• Wipe clean with soft cloth and
• MAINTENANCE
from combustible materials,
gasoline and other ammable
vapors and liquids.
combustion and ventilation air.
tips on ames are acceptable as
long as no carbon or soot deposits
appear.
mild dish detergent. Do not use
abrasives.
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
ELECTRÓNICO:
■ Abra la VÁLVULA AUXILIAR y gire la
PERILLA DE ENCENDIDO hasta que
encienda el quemador. (Fig. 22)
■ Cierre rmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 24)
Nota: La llama permanecerá en el
quemador principal por unos minutos
luego de haberse cerrado la válvula
de combustible.
Como guardar la
estufa
■ El tanque entra en el extremo izquierdo de la estufa con la ruedecilla de
la válvula encajada debajo del doblez
trasero de la caja. (Fig. 25)
Fig. 25
Para Transportar
■ Para cargar la estufa, agárrela rmemente por el asa que se encuentra
en la parte frontal de la estufa.
Para Guardarla
To Transport
■ To carry the stove, rmly grasp the
stove by the handle, located on the
front of the stove.
English-7
Fig. 24Fig. 23
■ Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por
unos pocos minutos después que la
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está
cerrada.
ADVERTENCIA
• Siempre cierre la válvula de combustible
antes de desenroscar la tapa del tanque
de combustible. No quite nunca la tapa
de combustible cerca de fuentes de
encendido, mientras la estufa está encendida, o caliente al tacto.
Español-7
■ Asegúrese que la estufa está fría.
■ Ponga la estufa lejos de llamas
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
fuentes de encendido.
• MANTENIMIENTO
• Conserve el área de la estufa
limpia y libre de materiales
combustibles, gasolina y otros
vapores y líquidos in amables.
• No obstruya el ujo de combustión
y la ventilación de aire.
• Una llama buena debe ser azul
con mínimo de amarillo en la
punta. Algunas puntas amarillas
en las llamas son aceptables
mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y
detergente suave para platos. No
use abrasivos.
Page 9
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
■ Sostenga un fósforo encendido en el
quemador principal antes de abrir la
válvula de combustible. Abra rápida mente la válvula de combustible, por lo
menos dos vueltas completas. (Fig. 14)
Fig. 14
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
ELECTRÓNICO:
■ Abra rápidamente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE dos vueltas comple tas mientras gira la PERILLA DE
ENCENDIDO en el sentido de la
manecillas del reloj, hasta que
encienda la estufa. (Fig. 15)
Fig. 15
PRECAUCION
Una llama persistente muy alta y amarilla indica saturación o fuga. Cierre la
válvula de combustible, deje que las
llamas se consuman y que la estufa se
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador
y séquela. Revise las instrucciones y
vuelva a encender la estufa.
■ Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 16)
■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
bombee presión adicional al tanque.
(Fig. 17 & Fig. 18)
Fig. 18Fig. 17
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 19)
Fig. 19
■ Con la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
calor deseado. (Fig. 20)
Fig. 20
Como Encender
El(Los) Quemador(es)
Auxiliar(es)
■ Una vez encendido el QUEMADOR
PRINCIPAL, se podrán encender el o
los QUEMADORES AUXILIARES.
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
■ Sostenga un fósforo encendido en el
borde del QUEMADOR AUXILIAR y
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 21)
Troubleshooting
SymptomProblemSolution
Burner will not
light or ame selfextinguished.
Burner will not
light or ame is
low or ame selfextinguished.
Yellow ame.Excess fuel in
Low heat.Generator tip
Low heat.Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down
Persistent small
yellow ame.
Persistent high
yellow ame.
Yellow smokey
ame.
Pump does not
pressurize the liquid
fuel canister.
Intermittent yellow
ame after extended
use on low heat
setting.
Fuel tank empty.Re ll fuel tank with clean and fresh
Little or no
pressure in fuel
tank.
burner.
plugged.
Faulty generator. Replace with a new generator.
Failure in the
fuel delivery
system.
Spider webs,
insects, or other
obstruction in the
burner and air
tube.
Pump seals are
dry or worn.
Flame requires
adjustment.
®
Coleman
Check that fuel cap is tight and pump 30
strokes.
A yellow ame is normal until the
generator warms up. If yellow ame
persists, turn off stove, allow ame to
self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
instructions.
A yellow ame is normal until the
generator warms up. If yellow ame
persists, turn off stove, allow ame to
self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
instructions.
several times to clean generator tip. Be
sure to use only fresh and clean fuel.
May need to replace pump assembly.
Please contact Consumer Service (see
page 9).
Remove burner to inspect and clean the
burner and air tube.
Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the
pump cap. This will keep the pump functioning
properly (Fig. 26). If this does not correct the
problem, replace the pump seals or purchase a
new pump assembly.
Adjust the ame to a slightly higher level
with the FUEL VALVE.
Liquid Fuel or unleaded fuel.
Fig. 16
Español-6
Fig. 21
English-8
Page 10
Replacement Parts List
Comprobación
de Fugas
■ Asegúrese que la VALVULA DEL
COMBUSTIBLE está completamente
“CERRADA” (“OFF”).
■ COMPRUEBE SI HAY FUGAS de
una o más formas. Vea si hay o
una neblina de combustible o lo que
parece ser humedad de combustible
sobre las super cies. Escuche por
un siseo de gas escapándose. Huela
por olor de combustible. No use
nunca una llama. No la use si tiene
una fuga. (Fig. 9)
COMPRUEBE
POR FUGAS
COMPRUEBE
POR FUGAS
COMPRUEBE
POR FUGAS
■ Gire los DEFLECTORES DE VIENTO
hacia afuera e inserte las PRESILLAS
METÁLICAS dentro de las ranuras en
los extremos de la estufa. (Fig. 11)
Fig. 11
Como Encender el
Quemador Principal
ADVERTENCIA
• Realice las pruebas de fuga al aire.
• Apague todas las llamas abiertas.
• NO compruebe NUNCA si hay fuga cuando
esté fumando.
• No use la estufa al aire libre hasta que la
conexión ha sido comprobada por fuga y no
halla fuga.
Electronic Ignition Standard Ignition Electronic Ignition Standard Ignition
No. 424 424 414 414 Description
■ Inserte el generador por el ori cio
grande al frente de la estufa y dentro
de la cámara de mezcla arriba del
quemador. Coloque las presillas del
tanque dentro de las ranuras al frente
de la estufa. (Fig. 10)
Fig. 10
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE QUEMADURA
• No deje nunca la estufa desatendida cuando esté caliente o
en uso.
• Manténgala fuera del alcance de
los niños.
NO LLENE O ENCIENDA NUNCA
LA ESTUFA DENTRO DE LA
CASA, CARAVANA O TIENDA DE
CAMPA—A
■
Cierre la VÁLVULA AUXILIAR (O
VÁLVULAS). Mueva LA PALANCA DE
ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).
(Fig. 12 & 13)
.
Fig. 13Fig. 12
English-9
Español-5
Page 11
Como llenar el tanque
Allene siempre el tanque al aire libre.
Nunca la llene, a oje o quite la tapa de
combustible mientras el tanque esté
encendido o sujeto a la estufa, cerca
de amas (incluyendo llamas piloto), u
otras fuentes de encendido.
■ Cierre rmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)
■ Cierre rmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. (Fig. 1)
Fig. 1
■ Coloque el tanque sobre una super cie nivelada en el ángulo que se
muestra. (Fig. 2)
Como bombear el tanque
■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE esté CERRADA
(Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE
rmemente cerrada. (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
vuelta. (Fig. 6)
Replacement Parts List
Fig. 2
■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE.
Use un embudo o cualquier dispositi vo de llenado adecuado y llene con
combustible limpio y fresco.
■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE
del tanque y apriétela rmemente.
LIMPIE CUALQUIER DERRAME
DE COMBUSTIBLE Y DESECHE
LOS RESIDUOS EN UN LUGAR
SEGURO.
Fig. 3
Español-4
Fig. 6
■ Coloque el dedo pulgar sobre el ori cio
de la perilla de la bomba y bombee
aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants
that for a period of ve (5) years from the date of original
retail purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Coleman, at its option, will
repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of
equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser
from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase
is required to obtain warranty performance. Coleman
dealers, service centers, or retail stores selling Coleman
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts,
parts that are not genuine Coleman
resulting from any of the following: negligent use or
misuse of the product; commercial use of the product;
use contrary to the operating instructions; disassembly,
repair or alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty does
not cover Acts of God, such as re, ood, hurricanes
and tornadoes. Warranty void if damage to the product
results from the use of a part other than a genuine
®
part.
Coleman
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY
THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED
IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service
center. You can nd the nearest authorized Coleman
service center by visiting www.coleman.com or calling
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United
States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center
is not conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime telephone
number and description of the problem. Include a copy of
the original sales receipt. Carefully package the product
and send either by courier or insured mail with shipping
and insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
The costs of transporting the product to Coleman or
an authorized service center for warranty service is the
responsibility of the purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE
OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in
the United States or 1-800-387-6161 in Canada.
®
parts, or damage
®
English-11
Things You Should Know
1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to
remove sediment, gum formations, and
moisture accumulations.
2. Seasonally or before storage, squirt a few
drops of oil into the OIL HOLE in the pump
cap. This will keep the pump functioning
properly. (Fig. 26)
3. The LIGHTING LEVER moves a small
needle in and out of the generator gas tip. If
stove is hard to light or does not produce full
heat output, turn LIGHTING LEVER up and
down several times to clean generator.
4. Unleaded fuels may vary in quality and can
affect generator life and performance. If
you are having a problem with your stove
or generator using unleaded fuel, replace
the generator and try a different brand of
unleaded fuel.
5. The usual storage areas for camping and
picnic equipment are the basement, attic,
or garage. To avoid the accumulation of
dust, cobwebs, etc., that is common in these
areas, place your stove in a plastic bag and
seal it with a rubber band.
6. For repair service call one of the numbers
listed below for location of your nearest
Coleman Service Center. If stove must be
mailed to a Service Center, attach to the
product a tag that includes your name,
address, daytime telephone number and a
description of problem. Do NOT send fuel.
Carefully package the product and send
either by courier or insured mail with
shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the United
States:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
7. If not completely satis ed with the
performance of this product, please call one
of the numbers listed above.
Categoría: Estufa multi-combustible
de presión directa
Combustible: Combustible
Coleman
líquido
®
o gasolina
sin plomo
ADVERTENCIA
1. El combustible lìquido Coleman® es
extremadamente in amable , trátelo
con extremo cuidado. Los vapores
del combustible son invisibles,
explosivos y se pueden in amar
por fuentes de encendido alejadas
desde varios pies.
2. Siempre llénela al aire libre. No abra
nunca o llene el tanque de combustible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
encendido. Es normal que un tanque
de combustible presurizado despida
una pequeña
cantidad de combustible pulverizado
cuando se desenrosca la tapa del
combustible.
3. Siempre encienda y use la estufa al
aire libre ; nunca dentro de la casa,
caravana, tienda de campaña, u
otras áreas cerradas o sin ventilación.
4. Esta estufa consume aire (oxígeno). No la use en áreas
cerradas o sin ventilación para
evitar poner en peligro su vida.
5. Esta estufa está diseñada para usar
combustible Coleman
sin plomo.
6. Guarde el combustible en un reci piente limpio, marcado apropiadamente lejos de llamas (incluyendo
llamas de pilotos), otras fuentes de
encendido, o de calor excesivo.
7. Solamente úsela para cocinar. No
la altere nunca de ninguna forma
o la use con ningún dispositivo o
parte que no esté aprobada expresamente por Coleman
nunca como un calefac tor. No la
deje nunca desatendida mientras
esté encendida.
8. Conserve la estufa lejos de objetos
in amables. No permita telas, ropa,
o cualquier material in a -mable que
estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)
de la parte superior y 24 pulgadas
(0.61 m.) de todos los lados de la
estufa.
®
o gasolina
®
. No la use
Español-3
ADVERTENCIA
9. Cuando la estufa está en uso, todas
las partes de metal del ensamblaje
de la estufa y el generador llegan a
ponerse extremadamente calientes.
NO LAS TOQUE.
10. No ponga nunca sobre la estufa
utensilios pesados o de gran
capacidad.
11. Manténgala fuera del alcance
de los niños.
Gracia por comprar su nueva estufa de
multi-combustible Coleman®. Nosotros le
recomendamos que haga funcionar su
nueva estufa en un lugar seguro fuera
de su casa para que se familiarizarse
usted mismo con el funcionamiento
multi-combustible antes de su próxima
experiencia al aire libre.
Sugerencias Útiles
• Se recomienda combustible líquido
Coleman
temperaturas por debajo de los 40° F
(4.44° C.) o en elevaciones altas.
• Para los mejores resultados, use
siempre el Embudo/Filtro Coleman
Número de Parte 5103A700T.
• Si fuera necesario, se puede substituir
el combustible líquido Coleman® por
gasolina sin plomo.
• No use queroseno en esta estufa.
®
cuando use la estufa en
®
Para Armar
PELIGRO
• PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO
• Solamente para uso al aire libre.
• No la use nunca dentro de la casa, caravana,
tienda de campaña, vehículo u otras áreas
cerradas o sin ventilación. Esta estufa
consume aire (oxígeno). No la use en áreas
cerradas o sin ventilación para evitar poner en
peligro su vida.
Page 13
ADVERTENCIA
Este aparato de multi combustible puede ser
abastecido por Combustible Líquido Coleman
gasolina sin plomo.
• No use nunca queroseno o combustible para
automóvil con plomo.
• Guarde el combustible en un recipiente limpio,
marcado apropiadamente lejos de llamas
(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentes
de encendido, o de calor excesivo.
®
o
PELIGRO
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• Durante el encendido y el funcionamiento, este
producto puede ser una fuente de incendio.
No use nunca la estufa en espacios que
contengan o puedan contener combustibles
volátiles o transportados por el aire, o productos
tales como gasolina, disolventes, disolvente
para pintura, partículas de polvo o químicos
desconocidos. Los márgenes de espacio
mínimos desde materiales combustible: 24
pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48
pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior.
• Proporcione los márgenes de espacio
adecuados alrededor de las aberturas para el
aire dentro de la cámara de combustión.
PELIGRO
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• El combustible líquido Coleman
son extremadamente in amables; trátelos con
cuidado. Los vapores del combustible son
invisibles, explosivos y se pueden in amar por
fuentes de encendido alejadas desde varios pies.
• Siempre llénela al aire libre.
• No abra nunca un tanque de combustible
presurizado Coleman
combustible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
encendido. Es normal que un tanque de
combustible presurizado despida una pequeña
cantidad de combustible pulverizado cuando
se desenrosque la tapa del combustible.
Asegúrese que la estufa no tenga llama antes
de desenroscar la tapa del combustible.
®
y la gasolina
®
o llene el tanque de
ADVERTENCIA
No la use en la casa o vehículos de recreo.
Nosotros no podemos prever cada uso que
se pueda hacer de nuestros productos.
Si tiene usted preguntas acerca del uso,
compruebe con su departamento local
de seguridad contra incendios o los
bomberos.
Otras normas gobiernan el uso de combustible y productos que producen calor para usos
especí cos. Sus autoridades locales pueden
aconsejarle acerca de esto.
• Solamente use accesorios o partes
®
.
Coleman
• Durante el armado de la estufa, compruebe
todos los conectores por si hay fugas usando agua jabonosa. No use nunca una llama.
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE QUEMADURAS
• No deje nunca la estufa desatendida cuando
esté caliente o en uso.
• Manténgala alejada del alcance de los niños.
PELIGRO
• PELIGRO DE MONOXIDO
DE CARBONO
• Esta estufa es un aparato de combustión.
Todos los aparatos de combustión producen
monóxido de carbono (CO) durante el proce so de combustión. Este producto está dis eñado para producir cantidades de CO
extremadamente pequeñas, no peligrosas,
si se usa y se mantiene de acuerdo con
todas las advertencias e instrucciones. No
bloquee el uido de aire que entra o sale de
la estufa.
• El envenenamiento por Monóxido de
Carbono (CO) produce síntomas parecidos
como la gripe, ojos llorosos, dolores de cabeza, mareos, fatiga y posiblemente la muerte.
Usted no puede verlo ni usted puede olerlo.
Es un asesino invisible. Si estos síntomas
se presentan durante el funcionamiento de
este producto ¡consiga aire fresco inmedi-
atamente!
• Solamente para su uso al aire libre.
• No la use nunca dentro de la casa, cara-
vana, tienda de campaña, vehículo u otras
áreas cerradas o sin ventilación. Esta
estufa consume aire (oxígeno). No la use
en áreas cerradas o sin ventilación para
evitar poner en peligro su vida.
CUIDADO
• SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO
• Conserve todas las conexiones y los
conectores limpios. Inspeccione la tapa
del combustible si tiene tierra o está dañada
después de rellenar el tanque de combustible. Limpie cualquier combustible
derramado y deséchelo en un lugar seguro.
• Solamente úsela como un aparato para coci-
nar. No la altere nunca de ninguna forma o
la use con ningún dispositivo o parte que no
esté aprobada expresamente por Coleman
• Limpie la estufa frecuentemente para evitar
acumulación de grasa y posibles incendios
por la grasa.
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuel
renferme les renseignements importants requis pour
assembler et employer convenablement l’appareil.
Lisez et observez tous les avertissements et toutes
les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.
Gardez le manuel pour référence ultérieure.
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou
la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1-800-835-3278 ou
ATS 1-316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1-800 387-6161.
Español-2
Français
Page 14
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
Ne remisez et n’utilisez
pas d’essence ou d’autres
liquides à vapeurs in ammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre.
DANGER
MONOXYDE DE
CARBONE
Cet appareil peut produire
•
du monoxyde de carbone,
un gaz inodore.
• L’utilisation de l’appareil
dans des espaces clos
peut entraîner la mort.
• Ne jamais utiliser l’appareil
dans un espace clos
comme un véhicule de
camping, une tente,
une automobile ou une
maison
.
Ce manuel contient des renseignements importants quant à l’assemblage, au fonctionnement et
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
instructions. Faites tout particulièrement attention
en présence de ces symboles: « DANGER»,
« AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin
et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être compulsé de concert avec les étiquettes du produit.
Des précautions de sécurité sont indispensables
en présence de tout appareil à combustible
®
. De telles précautions sont nécessaires
Coleman
pour l’utilisation, le rangement et l’entretien.
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont
dus réduira les risques de blessures corporelles
ou de dommages matériels.
Les symboles illustrés ci-après sont régulièrement employés dans ce manuel. Tenez compte de
ces précautions impératives lors de l’utilisation de
cet appareil à combustible Coleman
®
.
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
«AVERTISSEMENT» signale une situation
poten tiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
DANGER
Ne pas se conformer aux précautions et aux
instructions fournies avec ces réchauds peut
entraîner mort, blessures corporelles graves
et perte de biens matériels ou bien dommages
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de
brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.
Ces réchauds ne doivent être utilisés et
dépannés que par les personnes capables
d’assimiler et d’observer les instructions.
S’il vous faut aide ou renseignements – notice
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez
The Coleman Company, Inc.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Le combustible et les
sous produits de sa combustion contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d’autres
dangers pour la reproduction.
PARA SU
SEGURIDAD
No guarde o use gasolina u otros líquidos con
vapores in amables en
las cercanías de este
o de cualquier otro
aparato.
PELIGRO
PELIGRO DE
MONOXIDO DE
CARBONO
• Este aparato puede
producir monóxido
de carbono el cual
no tiene olor.
• Usándolo en un
espacio cerrado
puede causarle la
muerte.
• No use nunca este
aparato en un espacio
cerrado tal como una
caravana, tienda de
campaña, un carro o
una casa.
Este manual contiene información importante
acerca del ensamblaje, funcionamiento y mantenimiento de este aparato para usarlo al aire libre
abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad ge neral está presentada en esta
página y también está localizada a lo largo de estas
instrucciones. Se debe poner particular atención
a la información acompañada por los símbolos de
alerta de seguridad “ PELIGRO”,
“ ADVERTENCIA”, “ CUIDADO”.
Guarde este manual para futuras referencias y para educar a nuevos usuarios de este
producto. Este manual se debe leer junto con las
etiquetas pegadas sobre el producto.
Las precauciones de seguridad son esenciales
cuando está involucrado cualquier equipo de
®
que usa combustible. Estas precauciones
Coleman
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
servicio. Usando este equipo con el respeto y cuidado exigido reducirá las posibilidades de heridas
personales o daño a la propiedad.
Los siguientes símbolos mostrados abajo son
usados extensivamente a lo largo de estas instrucciones. Preste siempre atención a estas precauciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier
equipo de Coleman
®
que usa combustible .
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en
muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, podría
resultar en muerte o heridas graves.
CUIDADO
CUIDADO indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar
en heridas personales menores o moderadas, o
daño a la propiedad.
PELIGRO
Faltar con el cumplimiento de las precauciones
e instrucciones proporcionadas con estas
estufas puede resultar en muerte, heridas corporales graves y pérdida o daño a la propiedad
por peligros de incendio, explosión, quemaduras, as xia, y/o envenenamiento por monóxido
de carbono.
Solamente persona quienes puedan entender
y seguir las siguientes instrucciones deberían
usar o hacer el servicio a estas estufas.
Si usted necesita asistencia o información tales
como un manual de instrucciones o etiquetas, póngase en contacto con The Coleman
Company, Inc.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Este combustible, y los
derivados de la combustión de este combustible,
contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento, u otros daños reproductivos
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de
instrucciones contiene información importante
necesaria para el ensamblaje correcto y el
uso seguro del aparato. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones antes de ensamblar
y usar el aparato. Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este
manual para futuras referencias.
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
AVERTISSEMENT
Cet appareil multicombustible peut être alimenté
au combustible liquide Coleman
sans plomb.
• N’employez jamais de kérosène ou d’essence
automobile au plomb.
• Entreposez le combustible dans un bidon
propre et clairement marqué, loin des ammes
(y compris des veilleuses), des autres sources
d’in ammation et de la grande chaleur.
®
ou à l’essence
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ce réchaud peut être une source d’in ammation
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous
servez jamais du réchaud dans les lieux qui
contiennent ou peuvent contenir des substances
combustibles volatiles ou en suspension dans
l’air ou des produits tels essence, solvants,
dissolvants, particules de poussière ou produits
chimiques indéterminés. La distance minimale
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po)
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.
• Prévoyez des dégagements adéquats autour
des prises d’air de la chambre de combustion.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Extrêmement in ammables, le combustible
liquide Coleman
manipulés avec prudence. Invisibles et
explosives, leurs vapeurs peuvent être
en ammées par des sources d’ignition
éloignées.
• Faites toujours le plein à l’air libre.
• Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir
de combustible Coleman
de ammes (veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Un peu de combustible
vaporisé fuit normalement du réservoir sous
pression quand le bouchon est desserré.
Assurez-vous de l’absence totale de ammes
avant de dévisser le bouchon.
®
et l’essence doivent être
®
sous pression près
AVERTISSEMENT
Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou
Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois
auxquels puissent être soumis nos appareils.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’usage du combustible
et des appareils générant de la chaleur à des ns
spéci ques. Les autorités municipales compétentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.
• Ne vous servez que de pièces et accessoires
authentiques Coleman
• Quand vous mettez le réchaud en place, véri ez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne
vous servez surtout jamais d’une amme.
aux embarcations.
®
.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURE
• Ne laissez jamais le réchaud sans surveillance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.
• Gardez-le hors de portée des enfants.
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION
OXYCARBONÉE
• Ce réchaud est un appareil à combustion.
Tous les appareils à combustion génèrent
de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
conçu pour produire des quantités in mes
et inoffensives de CO s’il est employé et
entretenu conformément aux avertissements
et instructions. Assurez-vous que le ux d’air
ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.
• Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
et inodore, le CO tue. En présence de tels
symptômes quand vous utilisez l’appareil,
sortez immédiatement au grand air.
• Est uniquement destiné à l’air libre.
• N’utilisez jamais le réchaud dans maison,
caravane, tente, véhicule ou autre lieu
clos et sans ventilation. Le réchaud épuise
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas
dans les endroits sans ventilation ou clos,
vous mettriez votre vie en danger.
ATTENTION
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
• Gardez les connexions et les raccordements
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez
le bouchon pour déceler endommagement ou
saleté. Essuyez le combustible qui a été renversé, s’il y a lieu, puis mettez convenablement les chiffons aux rebuts.
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne
le modi ez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni
dispositifs non conseillés par Coleman.
• Nettoyez souvent le réchaud pour éviter
l’accumulation de graisse et les feux de friture.
• Faites la détection des fuites. La présence
de combustible liquide aux raccordements
signale une fuite.
Extrêmement in ammable, le combustible liquide Coleman® doit être
mani pulé avec prudence. Invisibles
et explosives, ses vapeurs peuvent
être en ammées par des sources
d’ignition éloignées.
2. Faites toujours le plein à l’air libre.
N’ouvrez et ne remplissez jamais
le réservoir près de ammes
(veilleuses incluses), ou d’autres
sources d’ignition. Quand le bouchon d’un réservoir sous pression
est desserré, il est normal qu’un
peu de combustible vaporisé fuie.
3.
Allumez et employez toujours le
réchaud dehors, jamais dans
maison, caravane, tente ou autre
lieu clos et sans ventilation.
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’employez pas dans un
lieu clos et sans ventilation, vous
mettriez votre vie en danger.
5. Ce réchaud est conçu pour brûler
le combustible liquide Coleman
l’essence sans plomb.
6. Entreposez le combustible dans un
bidon clairement marqué, loin de
ammes (y compris des veilleuses),
sources d’ignition et grande chaleur.
7.
Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le
modi ez pas et n’y ajoutez pas de
pièces non expressément approuvées par Coleman. Ne convient pas
au chauffage d’appoint. Surveillez-le
continuellement quand il fonctionne.
8. Éloignez le réchaud des matières
in ammables: gardez vêtements, tissus, etc. à au moins 120 cm/48 cm
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.
9. Durant le fonctionnement, les pièces
en métal et le générateur sont très
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.
10. Ne posez jamais de récipients très
lourds ou très grands sur la grille.
11. Gardez le réchaud hors de
portée des enfants.
®
ou
Nous vous remercions d’avoir acheté
ce réchaud muticombustible Coleman
®
.
Nous vous recommandons de vous
familiariser avec ce nouveau réchaud en
le faisant fonctionner dans un lieu sûr
près de chez vous, en plein air, pour ne
pas tâtonner une fois dans la nature.
Conseils pratiques
• Employez de préférence du combustible
liquide Coleman® quand il fait moins de
4 °C/40 °F et à haute altitude.
• Pour résultats optimaux, servez-vous de
l’entonnoir 5103A700T de Coleman
• Utilisez au besoin l’essence sans plomb
au lieu du combustible liquide Coleman
®
.
®
.
• N’employez surtout pas de kérosène.
Mise en place
DANGER
• RISQUE D’OXYCARBONISME
• Uniquement destiné à l’air libre.
• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans
ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
Remplissage du réservoir
Remplissez toujours le réservoir à
l’air libre. Ne faites pas le plein, ne
desserrez et n’enlevez jamais le
bouchon lorsque le réservoir est xé
au réchaud ou posé dessus, près de
ammes (y compris de veilleuses) ou
d’autres sources d’in ammation.
■ Fermez le BOUTON DE COMMANDE
fermement. (Fig. 1)
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE
fermement. (Fig. 1)
Fig. 1
Renseignements essentiels
1. Rincez le réservoir deux fois par an avec
du combustible frais pour éliminer les
sédiments, la gomme et l’humidité.
2. Au début de la saison ou avant le remisage,
injectez quelques gouttes d’huile dans
le TROU GRAISSEUR du bouchon du
piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours
impeccablement. (Fig. 26)
TROU
GRAISSEUR
Fig. 26
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer
et sortir la petite aiguille du bout du
générateur. Si le réchaud est difficile
à allumer ou ne produit pas sa pleine
puissance thermique, nettoyez le générateur
en levant puis en baissant le LEVIER
D’ALLUMAGE plusieurs fois d’affilée.
4. La qualité de l’essence sans plomb varie,
ce qui peut affecter la durée de service et
le rendement du générateur. En cas de
problème – avec le réchaud ou avec le
générateur – alors que vous vous servez
d’essence sans plomb, remplacez le
générateur puis essayez une essence sans
plomb de marque différente.
5. Hors saison, si vous rangez vos articles
de camping et de pique-nique au sous-sol,
au grenier ou dans le garage, placez le
réchaud dans un sac de plastique que vous
fermerez avec un caoutchouc, a n qu’il ne
s’empoussière pas et ne se recouvre pas
de toiles d’araignées.
6. En cas de panne, composez le numéro
approprié ci-dessous pour obtenir
l’adresse du centre de service Coleman
le plus proche. Si vous devez y envoyer
le réchaud, apposez une étiquette sur
le réchaud indiquant vos nom, adresse,
numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une
description de la défectuosité. N’envoyez
PAS de combustible. Emballez le produit
avec soin et envoyez le colis par service
de messageries ou postal (avec valeur
déclarée), en port et assurance payés, à:
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton (ON) L6Y 0M1
1-800-387-6161
7. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
rendement de ce produit, vous pouvez nous
en aviser en appelant le numéro approprié
ci-dessus.
Français-3
Français-12
Page 17
Garantie
Garantie limitée de cinq ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans courants
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité
a été constatée au cours de la période de garantie.
Le remplacement se fera au moyen d’un produit
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible,
il sera remplacé par un article semblable, de valeur
égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
exigée pour tout ser vice couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service
et les détaillants qui vendent des articles Coleman
n’ont pas le droit d’altérer, de modi er ou de changer
d’une manière quelconque les moda lités de cette
garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du
produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies,
inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre
qu’une pièce de marque Coleman
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
®
ou l’endommagement attribuable à
®
.
®
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche
centre de service agréé Coleman, visitez le www.
coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278
ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |
1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre
de service facile d’accès, xez une étiquette sur
l’article précisant vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour et la description de la défectuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le
colis en port et assurance payés, par messageries
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Les frais de transport du produit à Coleman ou à
un centre de service agréé, en vue de la réparation
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit xée un
bouteille jetable de propane.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS
1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161
au Canada.
■ Posez le réservoir de biais sur une
surface plate. (Fig. 2)
Fig. 2
■ Enlevez le bouchon. Remplissez le
réservoir de combustible propre et
frais avec un entonnoir Coleman ou
un autre article approprié.
■ Vissez hermétiquement les
BOUCHONS DU RÉSERVOIR et
du bidon de combustible. ESSUYEZ
LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR.
Fig. 3
Pompage
■ Fermez le BOUTON DE COM-
MANDE ( g. 4) et le BOUCHON DU
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)
Fig. 4
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
d’un tour. (Fig. 6)
Fig. 6
■ Du pouce, couvrez le trou du bouton
et donnez environ 30 coups de
pompe. (Fig. 7)
Fig. 7
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 8)
Fig. 8
Détection des fuites
■ Assurez-vous que le BOUTON DE
COMMANDE soit réglé à l’ARR T.
■ RECHERCHEZ LES FUITES d’une
ou de plusieurs façons – jamais avec
une amme: vapeur ou tache de combustible; sifflement de gaz qui fuit;
odeur de combustible. N’utilisez pas
le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
UNE
FUITE
ICI ?
UNE
FUITE
ICI ?
UNE
FUITE
ICI ?
Français-11
Fig. 5
Fig. 9
Français-4
Page 18
Pose du réservoir
■ Introduisez le générateur dans le
grand ori ce de l’avant du réchaud et
dans la chambre de mélange au dessus du brûleur. Engagez les
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)
Fig. 10
■ Ouvrez les pare-vent et mettez les
pinces métalliques dans les fentes
des bouts du réchaud. (Fig. 11)
■ Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI LIAIRE(S). Mettez le LEVIER
D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
(Fig. 12 et 13)
Fig. 13Fig. 12
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD :
■ Tenez une allumette en ammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)
Fig. 14
Nomenclature
Fig. 11
Allumage du brûleur
principal
AVERTISSEMENT
• Recherchez les fuites au grand air.
• Éteignez toutes les ammes nues.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir véri é
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez pas le réchaud sans
surveillance lorsqu’il est chaud ou
fonctionne.
• Gardez-le hors de portée des enfants.
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez vite le bouton de commande
en lui faisant décrire deux tours com plets, tout en tournant le bouton de
l’allumeur à droite jusqu’à ce que le
réchaud s’allume. (Fig. 15)
Fig. 15
ATTENTION
Une grande amme jaune continue indique le noyage ou une fuite.
Fermez le bouton de commande; laissez éteindre les ammes et refroidir le
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus
dessous pour vider le combustible
que contient le brûleur. Essuyez le
réchaud. Relisez les directives avant
d’essayer de le rallumer.
Allumage standard
o
N
428 Désignation
1 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
3 414-6601 Soupape et générateur
4 414-5621 Générateur
5 413D3461 Brûleur auxiliaire Ring Assy.
6 R413-149T Bouton
7 425A3451 Brûleur principal Ring Assy.
8 426A5281 Ens. du distributeur
9 426-3141 Grille porte-plats
10 414-5601 Ensemble du Réservoir
11 639-1091 Godet de la pompe et pince
12 413B4971 Pince de pare-vent
13 non disp. Ens. de l’allumeur
14 non disp. Bouton de l’allumeur
15 200-6381 Ens. tige et soupape
Français-5
Français-10
Page 19
Nomenclature
■ Attendez au moins une minute puis
baissez le levier d’allumage. (Fig. 16)
Allumage du (des)
brûleur(s) auxiliaire(s)
■ Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)
auxi liaire(s).
Fig. 16
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
puis pompez plus de pression dans
le réservoir. (Fig. 17 et 18)
Fig. 18Fig. 17
■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
(Fig. 19)
Fig. 19
■ Réglez la amme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 20)
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD:
■ Tenez une allumette en ammée au
brûleur voulu tout en ouvrant la
soupape auxi liaire. (Fig. 21)
Fig. 21
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE
■ Ouvrez la soupape auxiliaire voulue
et tournez le bouton de l’allumeur
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
(Fig. 22)
:
Allumage Allumage Allumage Allumage
électronique standard électronique standard
o
424 424 414 414 Désignation
N
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 Soupape et générateur
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 Générateur
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Brûleur auxiliaire
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Bouton
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Brûleur principal
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Ens. du distributeur
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Grille porte-plats
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Ensemble du Réservoir
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Godet de la pompe et pince
12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Pince de pare-vent
13 413-2201 non disp. 413-2201 non disp. Ens. de l’allumeur
14 413-1481 non disp. 413-1481 non disp. Bouton de l’allumeur
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Ens. tige et soupape
Français-9
Fig. 20
Fig. 22
Extinction
■ Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s)
en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S).
(Fig. 23)
■ Fermez le bouton de commande fermement. Remarque: La amme du
brûleur principal continuera à brûler
quelques minutes après le réglage à
l’arrêt.
Fig. 24Fig. 23
Français-6
Page 20
■ Remarque : La amme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques
minutes après le réglage à l’ARR T.
AVERTISSEMENT
• Réglez toujours le bouton de commande
à l’arrêt avant de desserrer le bouchon
du réservoir. Ne retirez jamais le bouchon
près de sources d’ignition, quand le
réchaud est allumé ou chaud au toucher.
Rangement
■ Le réservoir se range à l’arrière
gauche du réchaud, le volant de la
soupape allant sous le rebord arrière
du boîtier. (Fig. 25)
Fig. 25
TRANSPORT
■ Pour porter le réchaud, tenir
fermement la poignée qui se trouve
sur la face avant.
Remisage
■ Laissez refroidir le réchaud.
■ Éloignez le réchaud des ammes (y
compris des veilleuses) et de toutes
autres sources d’in ammation.
Gardez la proximité du réchaud
•
dégagée et exempte de matières
in ammables, d’essence et d’autres
vapeurs et liquides in ammables.
• Veillez à ce que le ux d’air
comburant et d’air de ventilation ne
soit pas entravé.
• Une bonne amme doit être bleue
avec un soupçon de jaune aux
pointes. Quelques dards jaunes sont
acceptables à condition qu’il ne se
produise pas de suies.
• Nettoyez le réchaud avec un linge
imbibé de détergent à vaisselle
doux. N’employez pas de récurant.
• ENTRETIEN
Dépannage
SymptômeProblèmeSolution
Le brûleur ne
s’allume pas ou la
amme s’éteint
d’elle-même.
Le brûleur ne
s’allume pas, la
amme est basse ou
s’est éteinte d’ellemême.
La amme est
jaune.
La puissance
thermique est
faible.
La puissance
thermique est
faible.
Une petite amme
jaune persiste.
Une grande amme
jaune persiste.
La amme jaune est
fuligineuse.
Pomper ne met pas
le réservoir sous
pression.
Il y a une amme
jaune intermittente
après une longue
utilisation à un
réglage bas.
Le réservoir est
vide.
La pression
est faible ou
inexistante dans
le réservoir.
Il y a trop de
combustible
au brûleur.
Le bout du
générateur
est bouché.
Le générateur
est défectueux.
Le générateur
est défectueux.
Panne du
système
d’alimentation.
Toiles
d’araignées,
insectes ou autre
obstruction dans
le brûleur et le
tube d’air.
Les joints
d’étanchéité de
la pompe sont
secs ou usés.
La amme a
besoin d’être
ajustée.
Remplissez le réservoir de combustible
liquide Coleman
d’essence sans plomb.
Assurez-vous que le bouchon soit
hermétiquement fermé puis donnez 30
coups de pompe.
Une amme jaune est normale jusqu’à
ce que le générateur soit chaud. Si elle
persiste, éteignez le réchaud, laissez
éteindre la amme et refroidir le réchaud.
Mettez au besoin le réchaud sens dessus
dessous pour vider le combustible
excédentaire. Obser vez les instructions
d’allumage.
Levez puis baissez le
LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs fois pour
nettoyer le bout du générateur. Ne vous
servez que de combustible frais et pur.
Changez le générateur – ceci fait partie de
l’entretien périodique normal. La durée du
générateur dépend du combustible utilisé.
Pur, le combustible liquide Coleman
optimise la durée du générateur.
Utilisez un générateur neuf.
Il faut peut-être remplacer l’ensemble de la
pompe. Communiquez avec le service à la
clientèle (voyez page 9).
Retirez le brûleur pour l’examiner puis
nettoyez le brûleur ainsi que le tube d’air.
Injectez quelques gouttes d’huile dans le TROU GRAISSEUR du bouchon du piston. (Fig. 26)
La pompe fonction nera alors convenablement.
Si le problème persiste, changez les joints
d’étanchéité ou achetez un nouvel ensemble
du piston.
Servez-vous du BOUTON DE
COMMANDE pour mettre le réchaud et
donc la amme à un réglage légèrement
plus élevé.
®
frais et pur ou bien
®
Français-7
Français-8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.