La Compañía The Coleman Company, Inc. ("Coleman") garantiza que por un periodo de tres años a partir de la fecha original de compra, este producto estará
libre de defectos en material y construcción. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté
defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se
encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Se requiere el recibo
de compra para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden productos
Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantía No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño como resultado por las siguientes causas; uso
negligente o uso incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no apropiada, uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de
operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas
Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no
sean piezas genuinas Coleman®.
COLEMAN NO SERA RESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN
IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO
O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA
MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nuestro
lugar Web en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá.
Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y
una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por correoasegurado con porte y seguro prepagado a:
using or servicing this grill. Keep this manual for
future reference. If you have questions about
assembly, operation, servicing or repair of this
grill, please call Coleman at 1-800-835-3278 or
TDD: 316-832-8707. In Canada call
1 800 387-6161.
For Outdoor Use Only
®®
ANSI Z21.58-2007 • CSA 1.6-2007
Outdoor Cooking Gas Appliances
This manual contains important information about the assembly, operation
and maintenance of this product and system. General safety information is
presented in these first few pages and is also located throughout the
manual. Particular attention should be paid to information accompanied by
the safety alert symbols: “ DANGER”, “ WARNING”, “ CAUTION”.
Keep this manual for future reference and to educate new users of this
product. This manual should be read in conjunction with the labeling on
the product.
Safety precautions are essential when any mechanical or propane fueled
equipment is involved.These precautions are necessary when using,
storing, and servicing. Using this equipment with the respect and caution
demanded will reduce the possibilities of personal injury or property
damage.
The following symbols shown below are used extensively throughout this
manual. Always heed these precautions, as they are essential when using
any mechanical or fueled equipment.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate personal injury, or property
damage.
• NEVER place more than 10 pounds on a side table.
DO NOT lean on grill.
• NEVER use charcoal briquettes or lighter fluid in a gas grill.
• Grill is hot when in use; to avoid burns, DO NOT touch any hot grill
surface. Keep children and pets away from hot grill.
• NEVER leave the grill unattended while it is in use.
• It is your responsibility to assemble, install, operate and care for
your gas grill properly.
• DO NOT use gas grill indoors.
• Under some circumstances, propane may lose the distinctive odor
that was added. Other strong odors may hide or mask the odor of
propane. Colds, allergies, sinus congestion, and the use of tobacco,
alcohol or drugs may impair your ability to detect the odor
of propane.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your gas
supplier or your fire department.
WARNING
1. Do not store or use gasoline or other
flammable liquids or vapors in the vicinity
of this or any other appliance.
2. An LP cylinder not connected for use
shall not be stored in the vicinity of this
or any other appliance.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
WARNING: Combustion by-products produced when using this product
contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
DANGER
• FOR OUTDOOR USE ONLY. NEVER operate grill in enclosed
areas, as this could lead to gas accumulating from a leak, causing
an explosion or a carbon monoxide buildup which could result in
injury or death. DO NOT use in garages, breezeways, sheds or
any enclosed area.
• NOT FOR USE BY CHILDREN.
• If these instructions are ignored, a hazardous fire or explosion could
result in physical injury, death or property damage!
WARNING
• DO NOT move grill while it is lit.
• Keep outdoor cooking gas appliance area clear and free from
combustible materials, gasoline and other flammable vapors and
liquids.
Notes
Español-17
8
1
Lista de Partes de Repuesto — Series 9928
No. Número de ParteDescripcíon
19928-1951Placa de Logotipo
29928-1581Ensamblaje del Termómetro
39928-1291Asa de la Tapa
4a 9928-5051Ensamblaje de la Tapa - (1) pieza de porcelana
4b 9928-5141Ensamblaje de la Tapa - (3) piezas de porcelana
4c 9928-5011Ensamblaje de la Tapa - (3) piezas de Acero
Inoxidable
59928-1821Insert de la Mesa Lateral SS - Derecha
69928-5091Ensamblaje de la Mesa Lateral - Derecha
(sin insert)
79928-1251Rejillas
89928-3941Tornillos (Plancha de Calor) (4 paq.)
99928-3921Plancha de Calor
10 9928-5641Ensamblaje del Quemador - Derecho
11 9928-1151Perilla de Control
12 9928-2351Encendedor
No. Número de ParteDescripcíon
13 9928-1131Frente
14 9928-5561Ensamblaje de la Extensión para
Fósforos
15 9928-1241Bandeja para la Grasa
16 9928-5651Ensamblaje de la Pata de Roscas
17 9928-2171Rueda
18 9928-5251Ensamblaje del Regulador
19 9928-5551Ensamblaje del Asa Lateral
20 9928-5631Ensamblaje del Quemador - Izquierdo
21 9928-5081Ensamblaje de la Mesa Lateral -
Izquierda (sin insert)
22 9928-1811Insert de la Mesa Lateral SS - Izquierda
23 9928-1501Juego de Bisagras de la Tapa (2 paq.)
A menos que diga lo contrario,
todas las partes de reparación
nombradas son solamente
para un artículo.
Español-16
• Installation must conform with local codes or, in the absence of local
codes, with either the National Fuel Gas Code
, ANSI Z223.1/NFPA 54,
Natur
al Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1, or Propane
Storage and Handling Code, CSA B149.2, or the Standard for
Recreational Vehicles, ANSI A 119.2/NFPA 1192, and CSA Z240 RV
Series, Recreational Vehicle Code, as applicable.
• To check local codes, see your local L.P. gas dealer or natural gas
company listed in the Yellow Pages for recommended installation
procedures and regulations.
This appliance is not to be installed in or on a recreational vehicle
and/or boat.
Follow these safety rules before each use:
1. A minimum clearance of 36 inches from the left, right, back and
bottom sides of the grill must be maintained between the grill and
any combustible construction such as wood siding of a building.
2. Never locate the grill under an unprotected combustible material
or overhang.
3. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air. Maintain
a minimum clearance of 3 inches from the back of the grill and noncombustible construction such as a concrete or brick wall.
4. Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and
clear from debris.
5. The grill should be level and not facing directly into the wind.
WARNING
General Installation
WARNING
• DO NOT attempt to adjust the regulator as this could
create a situation causing personal injury or property
damage.
Cylinder Specifications
• All L.P. gas cylinders used with this appliance shall be
constructed and marked in accordance with the Specifications
for L.P. Gas Cylinders of the U. S. Department of Transportation
(DOT) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339,
Cylinders
, Spheres and Tubes for
Transportation of Dangerous
Goods; and Commission, as applicable; and shall be provided
with a listed overfilling prevention device, if required; and a
cylinder connection device compatible with the connection for
outdoor cooking appliances.
• Read labels on the L.P. Gas Supply Cylinder.
English-3
23
22
21
20
19
18
2
3
4a
4b
4c
5
6
7
9
10
11
12
13
A liquid propane tank, not connected for use with this gas barbecue,
shall not be stored in the vicinity of this or any other appliance.
Connections must comply with local requirements and are the
sole responsibility of the person performing the work.
Portable L.P. Gas Barbecue Cylinders
Liquefied Petroleum gas (abbreviated L.P. gas or propane), is highly
flammable. It becomes liquid when stored under high pressure inside a
cylinder and vaporizes when released. L.P. gas is heavier than air and
tends to collect in low areas. It is important that there are no leaking
connections on your gas grill that could cause a fire or explosion (see the
section titled “LEAK TESTING”).
Portable LP gas grills require a fuel delivery system which is comprised
of a valve [A], a regulator [B] with vent hole [C], an L.P. gas supply
cylinder [D], (Fig. 1). Illustration in Fig. 1 is for description purposes only.
WARNING
Your new barbecue grill is equipped with a CGA # 600 regulator [B].
DO NOT attempt to connect this regulator to any other
disposable L.P. cylinder not equipped with a mating CGA # 600
fitting [E]. This grill may only be used with the pressure regulator
supplied with this unit, or pressure regulators specified by
Coleman for use with this unit. Replacement regulators must
only be those specified by Coleman.
WARNING
Fig. 1
A
B
E
C
D
DANGER
• NEVER store a spare L.P. gas supply cylinder under the grill
body or inside the grill enclosure or in the vicinity of any heat
producing appliance. (Fig. 2)
Failure to follow this information exactly could result in an
explosion and/or fire causing death or serious injury.
Fig. 2
17
16
14
15
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
Solución de Problemas
Problema: La Parrilla no enciende cuando oprime
el botón del encendedor o la llama del quemador
no arde completamente.
Posibles Causas y Soluciones:
1. Falta de combustible. Compruebe y vea que el cilindro tenga
combustible.
2. Asegúrese que uno de los quemadores esté encendido.
Espere hasta cuatro segundos para que el gas fluya y se
encienda.
3. Si el quemador se enciende con fósforo en lugar de con el
encendedor, compruebe la posición del electrodo de cerámica
cerca del quemador, la condición del alambre del encendedor
y sus conexiones. Realice la prueba del encendedor y
reemplace cualquier de las partes dañadas.
4. Compruebe por telarañas o nidos de insectos en el venturi y
limpie el venturi.
5. Compruebe por desalineamiento del venturi en los orificios.
Coloque el venturi sobre los orificios.
6. Los puer tos del quemador, los orificios o las válvulas están
obstruidos. Limpie los componentes.
7. Fallo del regulador; el regulador necesita ser reemplazado por
un distribuidor de servicio autorizado.egulator failure;
8. Asegúrese que el regulador y el cilindro están ensamblados
correctamente. Vea la sección titulada "Instalación de Cilindros
Desechables de 1 libra ( .45 kg. )".
Problema: Llama Amarilla.
Posibles Causas y Soluciones:
1. Compruebe por telarañas o nidos de insectos en el venturi y
limpie el venturi.
2. El nuevo quemador puede tener el residuo de aceite el cual se
que quemará.
3. Limpie cualquier residuo de comida, grasa o sales para
condimentar sobre el quemador.
4. El venturi puede estar desalineado y necesita estar alineado
sobre el orificio.
Solución de Problemas
(continuación)
Problema: La llama se apaga en el ajuste bajo
o tiene una distribución de calor desigual.
Posibles Causas y Soluciones:
1. Compruebe por telarañas o nidos de insectos en el venturi y
limpie el venturi.
2. La parrilla fría necesita ser precalentada por 5 minutos en el
ajuste alto.
3. El venturi puede estar desalineado y necesita estar alineado
sobre los orificios.
4. En tiempo frío y ventoso usted necesitará mover la parrilla lejos
del viento.
5. Falta de combustible. Compruebe y vea que el cilindro tenga
combustible.
Problema: Parrilla demasiado caliente.
Possible Causes and Solutions:
1. Llamaradas excesivas las cuales requieren el mantenimiento
descrito en la sección titulada "EN CASO DE UN FUEGO DE
GRASA".
2. Un orificio o regulador dañado el cual requiere ser reemplazado
con piezas autorizadas por la fábrica.
3. Grasa acumulada dentro de la parrilla necesitará ser limpiarse
y vaciar la bandeja para la grasa.
4. Si está usando un ajuste excesivamente alto, seleccione una
temperatura más baja para cocinar.
Problema: Fuego en cualquier conexión.
Posibles Causas y Soluciones:
INMEDIATAMENTE cierre la válvulas de control y permita que
la parrilla se enfríe.
1. Fuga de gas en una conexión defectuosa. Apriete las
conexiones con una llave ajustable y reemplace las partes
dañadas. Realice una inspección de fugas en todas las
conexiones antes de volver a cocinar en la parrilla.
Problema: Llama detrás del panel de control o
del área de la perilla de control.
Posibles Causas y Soluciones:
INMEDIATAMENTE cierre la válvulas de control y permita que
la parrilla se enfríe.
1. Compruebe por telarañas o nidos de insectos en el venturi y
limpie el venturi.
2. Fuga de gas en una conexión defectuosa. Apriete las
conexiones a mano y reemplace las partes dañadas. Realice
una inspección de fugas en todas las conexiones antes de
volver a cocinar en la parrilla.
3. El venturi puede estar desalineado y necesita estar alineado
sobre los orificios.
• NO mueva la parrilla mientras está encendida o caliente, ni con
objetos sobre la superficie para cocinar a las mesas laterales.
• Limpie la bandeja para la grasa antes de mover la parrilla para
prevenir derrames.
• Pliegue la parrilla antes de moverla.
• Mueva la parrilla lentamente. NO corra con la parrilla detrás de
usted; esta podría golpearle desde atrás y causarle una lesión.
Despues de transportar la parrilla:
• Compruebe si hay fugas en todas las conexiones de gas que
podrían haber ocurrido por el movimiento.
• Compruebe los tubos venturi para estar seguro que ellos
todavía están sobre los orificios.
Pasos a seguir antes de almacenar la parrilla:
• Limpie la parrilla, incluyendo la bandeja para la grasa.
• Cubra el quemador ligeramente con una capa de aceite para
cocinar para retardar la oxidación.
• Solamente para uso al aire libre.Si la parrilla es almacenada
adentro, quite el cilindro afuera. Si se va a dejar afuera, quite el
cilindro y tape la parrilla para protegerla del tiempo. Los forros
para parrillas se pueden comprar a través del distribuidor de la
parrilla o del fabricante.
16
English-4
12
Nota:
Fig. 33
4. Usando un destornillador, quite los tornillos de auto rosca que
sostienen las abrazaderas del quemador y saque los
quemadores (Fig. 33).
5. Mire si hay nidos, telarañas o barro dentro del extremo inferior
de los tubos venturi, si los hay, límpielos como se muestra en
el Paso 1, Fig. 30.
6. Inspeccione y limpie los quemadores si fuera necesario.
7. Reemplace los quemadores principales y las abrazaderas del
quemador y coloque los quemadores en la posición de
funcionamiento.
8. Asegúrese que los orificios de la válvula estén dentro de los tubos
venturi y los tubos venturi estén dentro de los tubos del
quemador, luego ajuste todos los tornillos de auto rosca (Fig. 34).
9. Vuelva a instalar las planchas de calor y las rejillas para
cocinar.
Fig. 34
Tubo del Quemador
Tubo Venturi
PRECAUCION
Un choque con la parrilla, al igual que con cualquier objeto
metálico, puede causar lesiones.Tenga cuidado cuando este
transportando una parrilla de gas portátil.
Fig. 8
1. Place the grill on a flat and level surface. Insert the towing handle into
the rectangle tubing in the stand (Fig. 3).
3. Make sure the Towing Handle is extended and locked in position
(Fig. 3).
4. Place one foot on the Towing Handle, grasp the lift handle and lift to
extend the grill stand (Fig. 5).
IMPORTANT: Remove all packing material prior to assembly/use. If your grill has stainless steel components,
remove all protective plastic film from stainless steel parts prior to assembly/use.This film is installed at the
factory to prevent damage that could occur during shipment and handling.
2.
Depress the locking buttons at the same time, then slide the
towing handle until it locks in place (Fig. 4).
6. Carefully lower the grill into the grill stand, making sure the unit is
secured in the upright position (Fig. 7).
Fig. 6
Fig. 7
7. The locking bracket must engage the stand (Fig. 8).
Locking
Button
Locking
Bracket
Assemble the Towing Handle
Extend the Grill Support
English-5
Locking
Button
Las arañas e insectos pequeños pueden tejer sus telarañas y construir sus nidos dentro de los tubos venturi. Esto especialmente
ocurre al final del verano y del otoño cuando antes de helar cuando las arañas son más activas. Estos nidos pueden obstruir el flujo
del gas y causar un fuego en y alrededor de las válvulas del quemador. Tal fuego puede causar heridas al usuario daños serios a
la parrilla. Para ayudar a prevenir una obstrucción y asegurar una
salida de calor completa, limpie e inspeccione a menudo los tubos
venturi (una o dos veces al mes). NOTA: Presión de agua o de
aire normalmente no limpiará una telaraña.
Pasos Para Limpiar El Venturi:
1.
Para quitar las obstrucciones mencionadas arriba, use un
accesorio de cepillo flexible para venturi o doble un extremo de
un alambre largo flexible de 20 pulgadas (.5 metros)
haciéndole un pequeño gancho tal como el que se muestra en
la Fig. 30.
Fig. 30
Grill Assembly
5. Continue to lift the grill until the stand extends past the locking bracket
(Fig. 6).
Fig. 3
2. Quite las rejillas para cocinar y póngalas a un lado (Fig. 31).
Fig. 31
Pestillo de
Resorte
3. Usando un destornillador, quite los tornillos que sostienen las
planchas de calor y póngalas a un lado (Fig. 32).
Fig. 32
Transporte y Almacenaje
Fig. 4
Fig. 5
Español-14
Materiales de Limpieza Sugeridos:
• Detergente líquido suave para lavar platos • Agua caliente
• Cepillo de alambre • Clip para papel
• Paño de limpiar de nilón • Cepillo con cerdas de cobre suave
• Espátula para enmasillar • Raspador
Limpieza de los Componentes:
• QUEMADOR: Limpie con un cepillo de alambre la corrosión en
el exterior del quemador. Limpie los orificios de gas obstruidos
con un clip para papel extendido. Reemplace todo quemador
corroído o dañado que pueda emitir exceso de gas.
• ACERO INOXIDABLE: Limpie con un pulidor de metal o de
acero inoxidable de multiuso (no abrasivo, sin fósforo) y con un
paño suave para prevenir estropear o rasguñar la superficie.
¡NUNCA USE UN LIMPIADOR DE HORNO!
• REJILLAS PARA COCINAR: limpie las rejillas para cocinar con
un jabón suave y agua caliente. Saque el residuo pegado con
un limpiador suave o con un cepillo de fregar. NO use limpiador
para hornos comercial.
• PLANCHAS DE CALOR: Para eliminar los residuos de grasa
sáquelos usando una almohadilla de limpieza y un cepillo con
cerdas de cobre. Vuelva a colocar las planchas de calor en su
posición correcta.
• INTERIOR DE LA PARRILLA: Saque las rejillas y las planchas
de calor. Raspe los lados con una herramienta y quite el exceso de grasa y el residuo de los alimentos.
REJILLAS PARA COCINAR
Las rejillas para cocinar pueden ser limpiadas inmediatamente
después de haber terminado de cocinar y apagado la parrilla.
Póngase un guante de cocina y friere las rejillas para cocinar con
un trapo húmedo. Si permite que la parrilla se enfríe, limpiar las
rejillas será más fácil si se sacan de la parrilla y se limpian con un
detergente suave.
ACERO INOXIDABLE
Después del uso inicial, las áreas de la parrilla pueden descolorarse debido al intenso calor emitido por los quemadores, esto es
normal y no se considera un defecto.
Compre un limpiador suave para acero inoxidable y restriéguelo
en dirección del metal. Se pueden acumular manchas de grasa
en la superficie del acero inoxidable y adherirse en la superficie
dándole una apariencia desgastada. Para quitarlas, use un
limpiador de horno no abrasivo junto con un limpiador para
acero inoxidable.
NOTA: Siempre restriegue en la dirección del metal.
8.
Interior Parts Use and Care
Spring
Latch
12. Each burner is secured in place with one screw. After removing the
burner screws, the burners may be rotated up to allow easy cleaning
or inspection of the grill base (Fig. 13 and 14).
Open the grill lid by raising the bottom of the lid latch
(Fig. 9).
Fig. 9
9. The side tables are stored underneath the grill lid (Fig. 10). Position
both side tables outside the grill before lighting or using the grill.
Fig. 10
10. The cooking surfaces snap out of the grill for easy cleaning. A spring
latch holds each cooking surface in place. Release the spring latch
and raise the outside edge to remove each cooking surface (Fig. 11).
Fig. 11
11. Two thumbscrews hold each removable heat tent in place. Remove
the thumbscrews and the heat tents for cleaning or to inspect the
burner. A screwdriver may be necessary to remove the thumbscrews
(Fig. 12).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
English-6
Cuidado, Mantenimiento y Limpieza
BANDEJ
A PARA GOTEO
La bandeja para goteo está situada debajo de la parrilla y debe
ser limpiada periódicamente para prevenir la acumulación densa
de desperdicios (Fig. 28).
NOTA: Permita que la bandeja para goteo se enfríe antes de
limpiarla.
Importante: No deje la parrilla fuera durante mal clima a
menos que esté cubierto (el forro para cubrir se vende por
separado). El agua de lluvia puede acumularse dentro de la
parrilla o en la bandeja para goteo si se deja destapada. Si la
bandeja de goteo no se limpia después de haberla usado y si
la parrilla es dejada destapada, la bandeja para goteo se
llenará del agua causando que se derrame grasa y agua.
Recomendamos que limpien y guarden la bandeja para goteo
después de cada uso.
Fig. 28
Toda la limpieza y el mantenimiento debe hacerse solo cuando
la parrilla esté fría y con el suministro de combustible apagado
en el cilindro.
Los cilindros desechables de propano deben sacarse de la parrilla cuando la esté limpiando.
PRECAUCION
Limpieza del Venturi
Los nidos de arañas o el barro de avispas dentro del
venturi pueden causar fuego en la válvula. Si ocurre un
fuego, inmediatamente
válvula del cilindro L.P. (vea la ilustración representativa en
la Fig. 29).
ADVERTENCIA
apague el suministro de gas en la
Fig. 29
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
Español-13
Sugerencias Para Ajustar El Control Del
Sugerencias y Consejos para Asar
Método Directo:
• La fuente de calor está directamente debajo del alimento.
• Use para dorar la carne o cocinar salchichas y hamburguesas,
pero revise el alimento con frecuencia.
• Use para cocinar con un sartén y para freír la comida pero lim-
ite el uso de la cantidad de aceite y la llama.
• Cocine el rosbif, pavo o pato en calor bajo. Coloque la carne
con agua en un recipiente de aluminio con el fondo corrugado.
Añádale más agua según sea necesario.
Método Indirecto:
• Encienda sólo un lado del quemador y coloque la comida en el
lado opuesto para cocinar.
• Permita que la comida se cocine a una temperatura baja lo
cual aumentará ternura y reducirá llamaradas de grasa.
• Este es un buen método para cocinar las comidas que se que-
man fácilmente (verduras, pescado, etc.).
• Cocine los guisos en recipientes para hornear o en bandejas
de aluminio como si fuera a cocinar en un horno convencional.
• Trate también de poner una bandeja con agua encima del lado
del quemador encendido para ayudar que la carne retenga sus
jugos. Añádale más agua según sea necesario.
WARNING
This procedure MUST be performed OUTDOORS only!
Read and follow the directions on the cylinder.
Fig. 15
13. After cleaning or inspection,
return the burners down to the
proper position. Check that all
the burner venturi are set over
the valve outlets correctly. The
valve orifices must be inside the
venturi tubes and the venturi
tubes must be inside the burner
tubes (Fig. 15). Reinstall the
burner screws.
Burner Tube
Venturi
Tube
14. Before lighting the grill, reassemble and make sure all par ts are in
their proper working position.
English-7
Quemador
• El ajuste de llama alta es demasiado caliente para cocinar
directamente. El ajuste de llama alta es bueno para dorar la
carne rápidamente y luego terminar de cocinarla con el ajuste
de llamas medianas o bajas.
• Use el ajuste de llama alta con la tapa cerrada para precalentar
la parrilla por 5 minutos antes de cocinar y con la tapa cerrada
por un máximo de 5 minutos después de terminar de cocinar
para consumir todos los goteos de grasa.
• Use el ajuste de llama mediana para cocinar directamente los
filetes de res, chuletas de cerdo, pollo y hamburguesas.
• Use el ajuste de llama baja para asado.
• Los filetes gruesos saldrán con una mejor textura y más
jugosos si se doran primero en el ajuste de llama alta y luego
se cocinan en el ajuste de llama baja.
Funcionamiento Seguro De La Parrilla
• NUNCA deje la comida cocinándose desatendida. La atención
continua a la comida ayudará a mantener la temperatura
estable, conservar combustible, mejorar el sabor de la comida
y disminuir llamaradas.
• Para abrir la tapa de la parrilla, levante lentamente el asa para
evitar quemarse en caso de una llamarada de grasa
encendida.
• NO exponga directamente ninguna parte de su cuerpo sobre el
área de cocinar.
Sugerencias Para La Preparación De Comida
Su parrilla puede cocinar una variedad de comida. Para los
mejores resultados, siga éstas instrucciones:
• Corte el exceso de grasa de la carne y de las aves. Quite toda
la grasa restante con cuidado en no cortar la carne.
• La carne y aves congeladas deben descongelarse antes de
cocinarlas.
• El pescado y las verduras congeladas deben cocinarse sin
descongelarse.
• Póngale la sal a la comida después de cocinarla para ayudar a
prevenir que quede seca.
• Póngale aceite o margarina con una brochita a las carnes que
contengan poca grasa.
• Cocine pedazos pequeños de alimentos tiernos en papel de
alu minio o en rejillas especiales para cocinar alimentos delicados (vea la sección titulada "Métodos para Cocinar").
• Aplique salsas de barbacoa, tomate o con base de azúcar no
antes de los últimos 10 minutos de cocción del alimento.
• Voltee la comida con pinzas o una espátula; perforar el alimen-
to (sobre todo la carne), tiende a secarla.
En Caso de un Fuego de Grasa
Siga Estos Pasos:
1.
¡Cierre el suministro de gas usando las válvulas del
quemador y manténgase alejado!
2.
Permita que el fuego se consuma solo.
3.
Una vez que el fuego se ha apagado y el aparato se haya
enfriado, quite el cilindro desechable.
4.
Limpie todas las partes e inspeccione por algún daño. Las
partes que se deben revisar por daño son el cilindro L.P., el
regulador, la(s) válvula(s) del (de los) quemador(es).
5.
Si cualquiera de estas partes mencionadas arriba se
encuentran dañadas, busque repuestos de Coleman antes de
hacer funcionar otra vez su parrilla. Localice su centro de
servicio más cercano llamando al 1-800-835-3278.
Nota:
• Algunas llamaradas pueden añadirle un sabor humeante y
chamuscar el alimento. Fuegos excesivos de grasa pueden
causar una situación potencialmente arriesgada y dañar la parrilla.
• Evite llamaradas excesivas precalentando la parrilla con la tapa
cerrada durante 5 minutos en el ajuste alto para consumir la
grasa de la última vez que cocinó.
• Cocine con la tapa abajo y observe continuamente la comida
que está cocinando para evitar fuegos de grasa y llamaradas.
• El cortar el exceso de grasa de la carne reducirá los fuegos de
grasa y las llamaradas. Cocine la carne con mucha grasa en
cantidades más pequeñas sobre la llama indirecta en el ajuste
bajo.
• Asegúrese de seguir las instrucciones en la sección titulada
"Cuidado, Mantenimiento y Limpieza".
Métodos para Cocinar
Installing 1 lb. Disposable Cylinders
NOTE: Your 9928 Series grill is set up from the
factory to use a 1 lb. disposable
propane cylinder.
WARNING
Only cylinders marked “Propane” must be used.
DANGER
• NEVER store a spare L.P. gas supply cylinder under the
grill body or inside the grill enclosure or in the vicinity of
any heat producing appliance.
Failure to follow this information exactly could result in an
explosion and/or fire causing death or serious injury.
CAUTION
Tighten by hand only. DO NOT use tools.
1.
Screw the regulator into the grill hand tight (Fig. 16).
Fig. 16
2.
Open the grill lid and extend the side tables. Lower the
propane bottle support (Fig. 17).
Fig. 17
Propane
Bottle
Support
3. Remove the plastic cap from the propane bottle and screw the
propane bottle into the regulator hand tight
(Fig. 18).
Fig. 18
4.
The cylinder must be arranged for vapor withdrawal. Illustration
(Fig. 19) shows the propane bottle properly installed.
Fig. 19
Español-12
Uso General y Llamas Correctas
en el Quemador
Prepare La Parrilla
• Antes de usar la parrilla por primera vez, o después de haber
estado guardada, haga funcionar la parrilla por 15 minutos con
en el ajuste en la posición de "HIGH" (ALTA) con la tapa
cerrada para quemar todo el aceite
• Una vez que el aceite se haya consumido, compruebe la llama
del quemador de acuerdo al siguiente paso.
La Llama del Quemador
• Abra la tapa de la parrilla. Las rejillas para cocinar deben estar
en su lugar.
• Mantenga sus brazos y su cara lejos de la distancia directa
sobre el de área de cocinar. Mire a través de las rejillas para
cocinar y observe que la llama del quemador esté debajo de
las planchas de calor.
• Las llamas deben parecerse a la llama buena mostrada en la
Fig. 27 y de la manera siguiente:
• Una llama buena debe ser de color azul con la punta amarilla.
• Algunas puntas amarillas en las llamas con altura de hasta 1
pulgada (25.4 mm.) de largo son aceptables mientras que no
haya carbón ni aparezca depósitos de hollín.
• Si las llamas son excesivamente amarillas e irregulares, puede
que el residuo de aceite no se haya consumido
completamente, o pueda que el venturi esté obstruido o que no
esté colocado correctamente sobre los orificios. Permita que la
parrilla se enfríe antes de volver a colocar el venturi sobre la
válvula y los orificios.
• Las parrillas que han sido usadas por un tiempo algunas veces
comienzan a mostrar una llama más amarilla. Una acumulación
de depósitos de alimento, grasas o condimentos para cocinar
pueden causar llamas más amarillas. Limpie el quemador para
quitar los residuos y verifique que los orificios del quemador no
estén obstruidos o que el venturi no esté bloqueado. Refiérase
a la sección titulada "Limpiando el Venturi".
• El uso regular de su parrilla ayudará a mantener su
funcionamiento mejor.
• Cada parrilla puede calentarse diferentemente. Algunas
unidades se calentarán más en el centro y la parte de atrás de
la parrilla. El sabor de la comida asada en la parrilla mejorará
mientras más use usted la parrilla y se familiarice más con ella.
Español-11
1.
Make a soapy solution of equal parts mild liquid dishwashing
detergent and water.
2.
Turn off all burner control knobs.
3.
Apply a soap solution to the connections indicated with the
arrows (Fig. 20). If bubbles appear at these areas, a leak is
indicated.
How to Check for Leaks
1. Regularly check the burner venturi tubes for blockage from an
insect nest. Read “Cleaning the Venturi” in the section titled “Care,
Maintenance, and Cleaning”, and also the section titled
“Troubleshooting”.
2. Check that all the burner venturi [A] are set over the valve
outlets [B] correctly.The valve orifice [C] must be inside the
venturi (Fig. 21).
3. Use only the gas specified.
4. Keep the grill on a level surface.
5. Keep the grease pan empty at start up.
WARNING
Failure to follow these safety steps before using the grill each
time could result in a fire that could be hazardous to you, your
appliance or property. It is especially important to observe
these steps after the grill has been stored, moved or cleaned.
DANGER
TO PREVENT FIRE OR EXPLOSION HAZARD:
• NO SMOKING. DO NOT use or permit
sources of ignition in the area while doing
a leak test.
• Perform leak tests outdoors only.
• NEVER perform a leak test with fire
or flame.
Leak Testing - Disposable LP Gas Cylinders
Fixing A Fuel Leak
Apagando la Parrilla
Fig. 20
No Smoking
If you detect a leak:
1.
Stop a leak by tightening the loose joint, or by replacing the
faulty part with a replacement part recommended by Coleman.
DO NOT attempt to repair the cylinder if it should become
damaged; the cylinder MUST be replaced.
2.
If you are unable to stop a leak, remove the cylinder from the
grill. DO NOT use the grill until the leak is corrected.
When to test for leaks:
1.
Perform a leak test each time the gas supply cylinder is
connected to the regulator. Leak test anytime a par t of the gas
system is replaced.
Start-Up Check List
Fig. 21
C
B
A
PRECAUCION
¡NO toque las partes caliente de la parrilla con sus manos!
Usted DEBE usar guantes protectores.
1. Girar todas las perillas de control de los quemadores a "OFF"
(Apagado) (Fig. 26).
Fig. 26
PRECAUCION
Asegúrese que el cilindro desechable esté desconectado cuando
guarde la parrilla.
ADVERTENCIA
• Mantenga el área de la parrilla limpia y libre de materiales
combustible, gasolina y otros vapores inflamables, líquidos
y cilindros L.P. de repuesto.
• Para evitar la posibilidad de volcar la parrilla, NUNCA
coloque un peso de más de 10 libras (4.5 kg.) en la mesa
lateral. Una olla de aluminio de 4 cuartos (50.8 kg.) llena
pesa aproximadamente 10 libras (4.5 kg.).
• NO obstruya el flujo de aire de ventilación y combustión.
• Mantenga la(s) apertura (s) de ventilación del cilindro libre
y claro de desechos.
• Una parrilla de barbacoa se calienta durante el uso. NO
toque las rejillas o superficies para cocinar.
• Asegúrese de ajustar todo el herraje (tornillos, tuercas,
cerrojos, etc.) por lo menos una vez al año o antes de
cada temporada para barbacoas.
Fig. 27
BienMal
Amarillo
Amarillo
Azul
Azul
No Flame
English-8
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
CAUTION
DO NOT add charcoal or lighting fluid!
Orificios
en el
Quemador
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.