TO OPERATE THE FM RADIO
1. Slide switch on the control panel to RADIO. (Fig. 4)
NOTE: The green light will glow when the switch is moved to the ON or RADIO position. If the green
light does not come on, check to make sure batteries are installed properly or need to be replaced.
2. Push the SCAN button until the radio station you prefer to listen to is selected. The SCAN button
replaces the tuning knob found on conventional radios.
3. Pushing the RESET Button will bring the frequency band back to the starting point, 88.1 FM.
4. Adjust the volume by turning the VOLUME KNOB to desired sound level.
5. Turn radio off by sliding the switch to OFF. The green
light will no longer glow with the switch in the OFF
position.
MODE D’EMPLOI DE LA RADIO FM
1. Faites glisser le commutateur du tableau de
commande à la position RADIO. (Fig. 4)
REMARQUE: Le voyant vert doit luire lorsque vous
réglez le commutateur à ON (MARCHE) ou à RADIO.
Si le voyant vert ne s’allume pas, vérifiez que les piles
soient correctement placées et qu’elles ne soient pas usées.
2. Enfoncez le bouton SCAN (BALAYAGE) jusqu’à ce que vous trouviez la station de radio-diffusion que
vous désirez. Le bouton SCAN remplace le réglage de syntonisation qu’incorporent typiquement les
postes récepteurs de radio.
3. Enfoncez le bouton RESET (REMISE À L’ÉTAT INITIAL) pour ramener la bande de
fréquences à son réglage initial, soit 88.1 FM.
4. Modifiez le son en tournant le BOUTON DE VOLUME au niveau sonore désiré.
5. Faites glisser le commutateur à OFF (ARRÊT) pour éteindre la radio. Le voyant vert cessera
automatiquement de luire une fois le commutateur à la position d’arrêt OFF.
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Your new lantern operates on 6 “D” cell batteries. For longest life, use alkaline batteries.
1. With lantern OFF, turn upside down and unscrew base by rotating counterclockwise.
2. Install 6 batteries in the correct orientation as shown on the battery housing. Always be careful that
all 6 batteries are installed correctly. (See Fig. 1.)
3. Replace base by screwing clockwise until hand tight. Check that base
is securely installed in closed position.
Lisez attentivement les instructions fournies et gardez-les pour
les consulter au besoin.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES PILES
Votre nouvelle lanterne est alimentée par 6 piles «D». Les piles alcalines
procurent l’autonomie la plus longue.
1. Mettez la lanterne éteinte sens dessus dessous et dévissez la base en
la tournant en sens antihoraire.
2. Placez les 6 piles tel qu’illustré, en les orientant exactement tel
qu’indiqué dans le logement de piles. Vérifiez toujours que les 6 piles
soient correctement placées. (Fig. 1)
3. Replacez la base en la vissant en sens horaire, à la main.
Assurez-vous qu’elle soit bien vissée et fermée.
TO CHANGE FLUORESCENT BULB
NOTE: This lantern uses a 13-watt Twin Fluorescent U-Tube
(See Parts List for
replacement #).
1. With lantern in normal upright position, remove top cover and globe
by rotating counterclockwise (Fig. 2).
2. Pull the two small bulb holder tabs outward away from the
fluorescent tube (Fig. 3). Then pull bulb from socket.
3. Install new bulb and push tabs inward to lock bulb in place.
4. Assemble globe and top cover by rotating clockwise until hand tight.
Check that globe is securely fastened to lantern before transporting.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE FLUORESCENTE
REMARQUE: La lanterne requiert une à ampoule double tube
fluorescent en U de 13 watts (numéro de pièce donné dans la
nomenclature).
1. La lanterne étant dans sa position normale de fonctionnement,
enlevez le globe et le couvercle en les tournant en sens antihoraire.
(Fig. 2)
2. Tirez les deux petites pattes qui immobilisent l’ampoule vers
l’extérieur. (Fig. 3) Tirez alors l’ampoule hors de sa douille.
3. Installez l’ampoule neuve et poussez les pattes vers l’intérieur pour
l’immobiliser.
4. Replacez le globe et le couvercle; vissez-les en sens horaire, à
la main, jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Assurez-vous que le
globe soit immobilisé avant le transport.
Fig. 3
Fig. 2
Fluorescent tube(s) contains mercury (Hg) and must be recycled or
disposed of according to local, state or federal laws. Call (800) 835-3278
or visit www.coleman.com/recycle for recycling instructions or safe
disposal locations.
Contenant du mercure (Hg), les tubes fluorescents doivent être recyclés
ou
jetés conformément aux lois municipales, provinciales et fédérales. Appelez
le (800) 387-6161 ou bien visitez www.coleman.com/recycle pour obtenir les
renseignements de recyclage ou l’adresse d’un point de collecte approprié.
TO OPERATE THE AMPLIFIER
1. Remove the furnished MP3 connector cable from the storage compartment, located on the bottom of
the lantern, by pushing in on tab and lifting lid (Fig. 5). Replace lid by inserting tabs on lid into
notches at back of storage compartment and pushing down to latch.
NOTE: The compartment is designed to store smaller MP3 players and the connector cable for
convenient storage (MP3 player not included).
2. Plug one end of the MP3 connector into the AUX. IN jack on the control panel and the other end into
the output/headphone jack on your MP3 player. (Fig. 6)
3. Slide switch on the control panel to ON. (Fig. 4)
NOTE: The green light will glow when the switch is moved to the ON position. If the green light
does not come on, check to make sure batteries are installed properly or need to be replaced.
4. Adjust the volume by turning the VOLUME KNOB to desired sound level.
NOTE: If sound volume does not reach desired level, then maximize volume setting on MP3 player.
5. Turn the amplifier off by sliding the switch to OFF. The green light will no longer glow with the switch
in the OFF position.
6. Remove MP3 connector cable and return to storage
compartment. (Fig. 5)
MODE D’EMPLOI DE L’AMPLIFICATEUR
1. Sortez le câble de connexion du baladeur MP3 qui est fourni
dans le compartiment de rangement, au fond de la lanterne.
Pour ceci, pressez la patte et levez la capsule. (Fig. 5)
Replacez la capsule en insérant ses pattes dans les entailles se
trouvant à l’arrière du compartiment puis en appuyant pour la
bloquer.
REMARQUE: Le compartiment est conçu pour commodément
accueillir un petit baladeur MP3 (non inclus) ainsi que le câble
nécessaire.
2. Enfichez un bout du câble pour MP3 dans la prise AUX. IN du
tableau de commande, l’autre bout dans la prise sortie/casque
d’écoute de votre baladeur MP3. (Fig. 6)
3. Faites glisser le commutateur du tableau de commande à ON
(MARCHE). (Fig. 4)
REMARQUE: Le voyant vert doit luire lorsque vous réglez le
commutateur à ON (MARCHE). Si le voyant vert ne s’allume pas, vérifiez que les piles soient
correctement placées et qu’elles ne soient pas usées.
4. Modifiez le son en tournant le BOUTON DE VOLUME au niveau sonore désiré.
REMARQUE: Si le niveau sonore est insuffisant pour vos besoins, optimisez simplement le réglage
du volume de votre baladeur MP3.
5. Éteignez l’amplificateur en faisant glisser le commutateur à OFF (ARRÊT). Le voyant vert cessera
automatiquement de luire une fois le commutateur à la position d’arrêt OFF.
6. Débranchez le câble de connexion du MP3 et replacez-le dans le compartiment de rangement. (Fig. 5)
Green Light / Voyant vert
Volume Knob
Bouton de volume
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
TO CONNECT TWO (2) LANTERNS WITH MP3 PLAYER
The most unique feature of your 6D Rugged Lantern is the ability to “surround” the campsite or backyard
with light and stereo sound. With the use of standard dual 3.5mm male jack cable, adding an additional
Coleman
®
6D Rugged Lantern is possible.
NOTE: Standard dual 3.5mm male jack cable is available at most retail store’s electronics department.
1. Follow steps 1 and 2 in “To Operate The Amplifier” section.
2. Plug one end of the standard dual 3.5mm male jack cable into the OUT jack of your lantern control
panel and the other end into the AUX. IN jack of the second lantern (Fig. 7).
3. Once both 6D Rugged lanterns are connected, turn the switch of both lantern control panels to ON.
NOTE: Sound level of each lantern can be controlled with its own Volume Knob. Lanterns light can be
operated with amplifier in use.
Fig. 1
Lantern 1 / Lanterne 1
Lantern 2
Lanterne 2
To Lantern 2
À la lanterne 2
Tab s
Pattes
Fig. 7
CONNEXION DE DEUX (2) LANTERNES ET D’UN BALADEUR MP3
Cette robuste lanterne à 6 piles D possède la particularité exceptionnelle de pouvoir «baigner» l’emplacement de camping ou l’arrière-cour de son stéréophonique et de lumière. Brancher une
deuxième robuste lanterne à 6 piles Coleman
®
est simple comme bonjour – il suffit d’employer un câble
standard à deux connecteurs mâles de 3,5 mm.
REMARQUE: Vous pouvez vous procurer un câble standard à deux connecteurs mâles de 3,5 mm au
rayon des appareils électroniques de la plupart des grands magasins.
1. Observez les instructions des paragraphes 1 et 2 sous «Mode d’emploi de l’amplificateur».
2. Insérez le connecteur de 3,5 mm d’un bout du câble dans la prise OUT du tableau de commande de
la lanterne, le connecteur de l’autre bout dans la prise AUX. IN de la deuxième lanterne. (Fig. 7)
3. Une fois les deux lanternes à 6 piles D reliées, réglez le commutateur du tableau de commande de
chacune des lanternes à ON (MARCHE).
REMARQUE: Vous pouvez contrôler le niveau sonore de chaque lanterne avec son bouton de volume.
Les lanternes peuvent éclairer durant l’emploi de leur amplificateur.
From MP3 Player
Du baladeur MP3
From Lantern 1
De la lanterne 1
FCC Information
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded cables must be used with this unit to ensure compliance with the Class B FCC limits.
Canadian Emissions Information
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Renseignements du FCC
Cet appareil se conforme à la partie 15 des règlements du FCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, même si celle-ci risque d’entraîner un
fonctionnement inopportun.
Avertissement: Tous changements ou modifications apportés, quels qu’ils soient, n’ayant pas été expressément approuvés par le constructeur, peuvent entraîner la révocation
du droit de l’utilisateur à se servir du matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites établies pour les appareils numériques de classe B, partie 15 des règlements du FCC. Ces limites sont
établies pour assurer une protection raisonnable contre les parasites dans les installations résidentielles. Cet appareil produit, utilise et peut émettre de l’énergie haute
fréquence s’il n’est pas installé et employé tel que le préconisent les instructions, et perturber les radiocommunications. Rien ne garantit, toutefois, qu’une installation
particulière ne produira pas de brouillage. Si l’appareil produit des parasites nuisant à la réception des radiocommunications ou des signaux de télévision – ce qui s’établit
simplement en le mettant hors tension puis sous tension, l’utilisateur peut essayer de rectifier cet état de chose en adoptant une ou plusieurs des mesures suivantes:
• changer l’orientation ou l’emplacement de l’antenne de réception;
• augmenter l’écart entre l’appareil et le récepteur;
• brancher l’appareil sur une prise ou un circuit autre que celle ou celui du récepteur; et enfin
• consulter le détaillant ou un spécialiste en radio et télévision chevronné.
Des câbles blindés doivent être employés pour assurer la conformité de cet appareil numérique de classe B aux limites établies du FCC.
Renseignements d’émissions du Canada
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.