Coleman 2000000032 Owner's Manual

Français-1English-1 Español-1
.
®
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Parts List
1. Top Cover Assembly 5010000013
2. Pitcher and Blade Assembly 5010000014
3. Bottom Cover 5010000015
4. 120v AC & 12v DC Chargers 5010000016
Nomenclature
1. Bouchon et couvercle 5010000013
2. Récipient et ensemble du couteau 5010000014
3. Volet du fond 5010000015
4. Chargeurs de 120 volts c.a. et de 12 volts c.c. 5010000016
Lista de Piezas
1. Ensamblaje del Tapón Superior 5010000013
2. Ensamblaje del Jarrón y la Cuchilla 5010000014
3. Compuerta Inferior 5010000015
4. Cargadores de 120v AC & 12v DC 5010000016
1
Vea la información que viene con su Licuadora Portátil Recargable de Coleman
LA BATERIA RECARGABLE DEBE SER RECICLADA O DESECHADA APROPIADAMENTE.
25 % de carga.
NOTA: Cuando la luz indicadora de abajo esté brillando, a su batería solo le queda un luces, siempre recargue la batería cuando la luz de abajo ("LOW") esté iluminada. (Fig.3) cuando es necesario ser recargada. No importa si su licuadora tiene 2 o 5 filas de
vienen con luces indicadoras para ayudar a determinar
®
2
de la Serie 850 de Coleman Cuando Recargar la Batería: Todas las versiones de la Licuadora Recargable Portátil
se prende, la licuadora no está siendo recargada. adaptador, se encenderá cuando el cargador esté conectado correctamente. Si la luz no (Fig.2). Una pequeña luz situada en el armazón, al lado del agujero del cordón del Conecte la otra punta del adaptador al enchufe eléctrico apropiado adaptador apropiado en el agujero posterior de la licuadora. Para Recargar: Conecte la punta más pequeña del cordón del
enciende y se apaga cuando usa la llave de la ignición.
NOTA: En algunos automóviles, el receptor del encendedor se receptor de 12 Voltio DC sea usado.
vehículo, vehículo de recreación, bote, etc., en el cual el enchufe encendedor primero! Esta precaución es aplicable a cualquier pre quite el enchufe del receptor más grande del interruptor del el metal del vehículo, el fusible puede quemarse! Por eso, siem­¡En esta situación, si el enchufe más pequeño tiene contacto con
cigarrillos de 12 Voltio DC. enchufe grande del adaptador de enchufe conectado al receptáculo del encendedor de los norteamericanos cuando desconecta el enchufe pequeño en la licuadora dejando el circuitos internos, sin embargo, puede ser posible quemar un fusible en algunos vehícu­PRECAUCIÓN: El adaptador de enchufe de 12 Voltio DC fue diseñado para evitar cortos
de la base. Para abrirla, gire la perilla y levante la tapa. (Fig. 1) guardados en el interior de la base de la unidad. Hay una compuerta en la parte baja El adaptador de enchufe de 12 Voltio DC y el adaptador de 120 Voltio AC están
una sobre tensión de corriente. DC está equipado con un fusible reemplazable interno de 5A 250V, en caso que ocurra usando el adaptador de enchufe de 12 Voltio DC. El adaptador de enchufe de 12 Voltio enchufe de 12 Voltio DC (Corriente Directa) de automóvil, bote o vehículo de recreación (Corriente Alterna) en su casa o garaje usando el adaptador de 120 Voltio AC, o en un La licuadora puede ser recargada, después de descargarse primero, ya sea en un enchufe de 120 Voltio AC
almacenamiento (más de 6 meses), recargue la batería por 16 horas o más. presentar problemas al tratar de recargar la batería a su potencia máxima. Después de un período extendido de No deje la licuadora encendida después que la batería se haya descargado, ya que sobre-descargar la batería puede
sea posible. Recárguela en interiores usando una fuente de electricidad doméstica. primeras veces que la use. Siempre recargue la batería inmediatamente después de haberla usado o tan pronto le 16 a 18 horas, para recargarse plenamente. Para obtener máximo rendimiento, cargue por 18 horas las tres Cuando la batería esté totalmente descargada, le tomará de 10 a 12 horas (promedio), pero puede que tomar de
PARA RECARGAR LA BATERÍA
Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usarla y guárdelas para referencia futura.
Limited One Year Warranty
The Coleman Company, Inc.(“Coleman”) warrants that for a period of one year from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship.Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value.No warranty is provided for batteries. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman in any way change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are not genuine Coleman resulting from any of the following:negligent use or misuse of the product;use on improper voltage or current; commercial use of the product;use contrar y to the operating instructions;disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center.Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.Warranty void if damage to product results from the use of a part other than a genuine Coleman
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center.You can find the nearest authorized Coleman service center by visiting www.coleman.com or calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada.If a ser vice center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem.Include a copy of the original sales receipt.Carefully package the product and send either by courier or insured mail with shipping and insurance prepaid to:
4
The costs of transporting the product to Coleman or an authorized service center for warranty service is the responsibility of the purchaser.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please
3
call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada.
.
®
Fig. 3
Fig. 1
®
products do not have the right to alter, modify or
®
parts, or damage
®
part.
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8
de la série 850
®
Fig. 2
Garantie limitée de un an
The Coleman Company, Inc.(« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat.Coleman se réser ve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie.Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée.Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure.Aucune garantie n’est fournie pour les piles.La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable.Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie.Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman.Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.La garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque
®
.
Coleman
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le www.colemancanada.caou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada.S’il n’y a pas de centre de ser vice facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité.Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis en port et
assurance payés, par messageries ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 5975 Falbourne Street Mississauga (Ontario) Canada L5R 3V8
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
Voyez les renseignements fournis avec votre mélangeur portatif rechargeable Coleman
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR. LA MISE AU REBUT DES PILES RECHARGEABLES DOIT ÊTRE CONFORME À LA
Garantía Limitada de Un Año
The Coleman Company, Inc.(“Coleman”) garantiza que por el periodo de un año a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor.
provee una garantía por las pilas.
exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que
®
n’ont pas le
venden articles Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas,
®
ou
piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño resultante por las siguientes causas;uso negligente o uso incorrecto del producto;uso con voltaje o corriente no apropiado, uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera
®
o un centro de servicio autorizado.
que no sea Coleman Además, la garantía no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados.La garantía no es valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas Coleman
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.como llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá.Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original.Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo ya sea por servicio de entrega o por correo asegurado con el franqueo y el seguro pagado por anticipado a:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad del comprador.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá.
Rechargeable Portable Blender.
®
leur charge initiale. REMARQUE: Lorsque le voyant lumineux inférieur luit, les piles n’ont plus que 25 % de lorsque le voyant inférieur «LOW» (charge faible) est allumé. (Fig. 3) Que le mélangeur présente 2 voyants ou une rangée de 5 voyants, rechargez-le toujours incorporent des voyants lumineux qui aident à déterminer quand la recharge s’impose. Quand recharger: Tous les mélangeurs portatifs rechargeables Coleman
le mélangeur ne se recharge pas. chargeur est correctement connecté. Si le voyant n’est pas allumé, se trouve sur le socle, à côté de l’orifice de connexion, luit quand le extrémité sur la source de courant voulue. (Fig 2) Le petit voyant qui l’orifice prévu à cet effet, à l’arrière du mélangeur. Branchez l’autre Charge: Branchez la petite extrémité de l’adaptateur approprié dans
hors tension par le commutateur d’allumage.
REMARQUE: L’allume-cigare de certains véhicules est mis sous et
caravaning, bateau, voiture, ou autres) utilisé pour la recharge. Cette mesure s’applique quel que soit le véhicule (véhicule de de toujours déconnecter le cordon à l’allume-cigare en premier. la fiche et le métal du véhicule. Pour pallier ce problème, prenez la bonne habitude Quand seule la fiche est déconnectée, le fusible peut sauter s’il y a contact entre
cordon demeure branché sur l’allume-cigare de 12 volts c.c. nord-américains lorsque que seule la petite fiche du mélangeur est déconnectée et que le circuits internes, il est toutefois possible de faire sauter le fusible de certains véhicules ATTENTION: Bien que la fiche du cordon 12 volts c.c. soit étudiée pour éviter les courts-
ouvrir le volet, débloquez-le en tournant le bouton puis levez-le. (Fig. 1) rangent dans le socle de l’appareil. Le volet du fond du socle permet d’y accéder. Pour Le cordon 12 volts c.c. à brancher sur allume-cigare et l’adaptateur de 120 volts c.a. se
250 volts pour pallier les surtensions transitoires, le cas échéant. du cordon 12 volts c.c. incorpore un fusible interne remplaçable de 5 ampères et sur l’allume-cigare d’une voiture, d’un bateau ou d’un véhicule de caravaning. La fiche 120 volts c.a., dans maison ou garage, ou sur courant continu de 12 volts en branchant la fiche du cordon 12 volts c.c. Après sa charge initiale, le mélangeur peut être rechargé sur courant alternatif de 120 volts à l’aide de l’adaptateur de
redonner une charge optimale. Après un rangement prolongé (plus de 6 mois), rechargez-les au moins 16 heures. Ne laissez pas le mélangeur réglé au mode de fonctionnement quand les piles sont à plat, vous auriez de la peine à leur
domestique, à l’intérieur. trois premiers cycles. Rechargez-les, si possible, aussitôt après l’utilisation. Rechargez-les sur une prise de courant bien prendre jusqu’à 16 à 18 heures. Pour obtenir le meilleur rendement possible, rechargez-les 18 heures lors des Quand les piles sont entièrement déchargées, la recharge prend en moyenne de 10 à 12 heures, mais elle pourrait fort
RECHARGE DES PILES
Lisez attentivement ces instructions avant l’emploi et gardez-les pour référence ultérieure.
No se
Esta es su garantía
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
How to Use and Enjoy Your Coleman
Rechargeable Portable Blender
1-Speed
Profitez au maximum de votre
mélangeur
®
.
portatif rechargeable
à 1 vitesse
Como Usar y Disfrutar De Su
Licuadora Portátil Recargable
1-Velocidad
Model/Modèle/Modelo 850 Series
**Blender model may look
slightly different from the version pictured.
**L’aspect du mélangeur
peut différer légèrement de l’illustration.
**Su modelo de licuadora
puede lucir un poco diferente a la version en el dibujo.
850 Series
®
See recycling information that came with your Coleman
RECHARGEABLE BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
charge left. NOTE: When the bottom indicator light is glowing, your battery has only 25% of its is illuminated. (Fig. 3) or a row of 5 lights, always recharge the batteries when the bottom light (LOW) help determine when recharging is necessary. Whether your blender has 2 lights Rechargeable Portable Blenders have built-in indicator lights to When To Recharge: All versions of Coleman
is not being recharged. the charger is connected correctly. If the light is not on, the blender located on the body, next to the adapter cord hole, will glow when adapter to the appropriate electrical outlet (Fig 2). A small light the hole on the back of the blender. Connect the other end of the To Charge: Connect the small end of the proper adapter cord to
off by the ignition switch.
NOTE: On some automobiles, the lighter receptacle is turned on and receptacle plug is used.
first! This caution applies to any vehicle, RV, boat, etc., in which the 12-volt DC blow! Therefore, always remove the large receptacle plug from the lighter socket In this situation, if the small plug contacts the metal of the vehicle, the fuse may
the 12V DC receptacle lighter socket. plug from the blender is disconnected and the large receptacle plug remains connected to however, it may be possible to blow the fuse in some USA vehicles when only the small CAUTION: The 12-volt DC receptacle plug was designed to avoid internal short circuits,
then lift up lid. (Fig. 1) unit. There is a door that is accessible on bottom of base. To open, turn knob to unlock The 12-volt DC receptacle plug and 120-volt AC adapter are stored inside the base of the
fuse in case of power surges. plug. The 12-volt DC receptacle plug is equipped with an internal, 5A 250V, replaceable­using the 120-volt AC adapter, or from a 12-volt DC receptacle in a car, boat, or RV, using the 12-volt DC receptacle The blender can be recharged, after first discharging, from either a 120-volt AC wall outlet in your home or garage
full 16 hours or more. in recharging the battery to a full charge. After an extended period of storage (more than 6 months), recharge for the Do not leave the blender turned on after the battery has stopped, as over-discharging the battery can cause problems
battery immediately after use whenever possible. Charge indoors using a household source. fully recharge it. To obtain maximum performance, charge for 18 hours for the first three cycles. Always charge the When the battery is fully discharged, it will take 10 to 12 hours (on average), but may take up to 16 to 18 hours, to
TO CHARGE BATTERY
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
®
4010000102
(20070307 Rev)
4010000102.qxd 3/7/2007 11:06 AM Page 1
TO SET UP
1. Place Pitcher on Base with Handle located on the right side of the
Base and rotate clockwise 360º (one complete revolution) until locked into position. NOTE: A “click” will be heard when Pitcher is properly locked
into position.
2. Align tabs on Top Cap with grooves in Lid, press down and rotate
clockwise 1/8 turn to lock.
TO OPERATE BLENDER
NOTE: Blender will not operate without the Pitcher or without Pitcher
properly locked because of an Auto-Safety Switch built into to gear unit on top of Base.
NOTE: For best results it may be necessary to turn Switch “OFF”
occasionally and stir ingredients to mix properly.
CAUTION:
Keep hands or utensils out of Pitcher while blender is running. Turn Switch “OFF”, remove Lid, and then scrape inside of Pitcher to incorporate ingredients.
1. Add liquids, peeled and diced fruits or vegetables to Pitcher.
The total amount of mixture should not exceed MAX FILL level indicated on Pitcher. NOTE: For best performance when using ice, add liquid to cover ice. Not adding enough liquid may cause ice to
“clump” and not blend.
CAUTION: If ice becomes wedged under blades causing blender to stop, turn Switch “OFF”, manually stir
ingredients to loosen, then restart.
CAUTION: To avoid severe burns, never operate blender with boiling liquids in Pitcher.
2. Replace Lid on Pitcher and turn clockwise until locked.
3. Press Switch to turn “ON”; blend ingredients to desired consistency; press Switch again to turn blender “OFF”. NOTE: Never operate appliance when Pitcher is empty.
4. To add more liquid, ingredients, or small pieces of ice while the blender is in operation, remove the Lid by turning 1/8 turn
counterclockwise and lifting up. Replace Top Cap when finished adding ingredients through opening in Top Cover.
5. Remove Pitcher from Base by turning counterclockwise 1 full turn (360º) and lifting up with Handle.
POURING, STRAINING, & CLOSING LID
The blender Lid has openings to allow: pouring (OPEN), straining (STRAIN), or closing completely (CLOSE). (Fig.4)
1. To reach the setting you need, remove Lid by turning counterclockwise and lifting up.
2. Rotate Lid until selection arrow you need is located to the left of the pour spout on the Pitcher.
3. Align slots on Pitcher and Lid, push down, and turn clockwise until your selection is locked.
TOP CAP
LID
HANDLE
PITCHER
BLADE
ASSEMBLY
BASE
SWITCH
INDICATOR
LIGHTS
COMPONENTS
Fig. 4
MISE EN PLACE
1. Placez le récipient sur le socle en mettant la poignée à droite par rapport
au socle; faites-lui décrire 360º (soit un tour complet) en sens horaire pour le bloquer en position.
REMARQUE: Vous entendrez un déclic au blocage du récipient.
2. Faites correspondre les pattes du bouchon et les échancrures du
couvercle, appuyez et bloquez le bouchon en le tournant de 1/8 en sens horaire.
MODE D’EMPLOI DU MÉLANGEUR
REMARQUE: Un interrupteur automatique de sécurité, intégré à l’entraînement
par engrenages au haut du socle, empêche le mélangeur de fonctionner quand le récipient n’est pas en place ou bien n’est pas convenablement bloqué au socle.
REMARQUE: Pour obtenir les résultats optimaux, il vous faudra peut-être
ÉTEINDRE l’appareil de temps à autre et remuer les ingrédients pour bien les mélanger.
ATTENTION:
Gardez mains et ustensiles hors du récipient durant le fonctionnement. Réglez le commutateur à «OFF », enlevez le couvercle puis raclez la paroi du récipient pour remettre les ingrédients dans la trajectoire du couteau.
1. Versez les liquides et déposez les dés de fruits ou de légumes pelés dans
le récipient. Le volume total ne doit pas dépasser le repère MAX du récipient. REMARQUE: Pour obtenir les meilleurs résultats, recouvrez les glaçons de liquide. Quand le liquide est insuffisant, les
glaçons collent, rendant le broyage très difficile.
ATTENTION: Si glace ou ingrédients se coincent sous le couteau, faisant caler le moteur, ÉTEIGNEZ l’appareil, remuez
manuellement les ingrédients pour les libérer puis remettez l’appareil en marche.
ATTENTION: Afin de ne pas vous brûler grièvement, ne mélangez jamais de liquides bouillants dans le récipient.
2. Replacez le couvercle et tournez-le en sens horaire pour le bloquer.
3. Appuyez sur le commutateur pour mettre l’appareil en MARCHE (ON), puis pour l’ÉTEINDRE (OFF) quand la texture
vous convient.
REMARQUE: Ne faites jamais fonctionner le mélangeur à vide.
4. Pour ajouter liquide, ingrédients, ou petits morceaux de glace au cours du fonctionnement, dégagez le bouchon en lui
e
de tour en sens antihoraire et levez-le. Replacez-le après avoir introduit tous les ingrédients par l’orifice
faisant décrire 1/8 du bouchon.
5. Séparez le récipient du socle en lui faisant décrire un tour complet (360º) en sens antihoraire puis en le levant à l’aide de
la poignée.
VERSEZ, FILTREZ ET FERMEZ LE COUVERCLE
Le couvercle du mélangeur présente trois positions: « OPEN» pour verser, «STRAIN» pour verser en filtrant et « CLOSE» qui ferme complètement le couvercle. (Fig. 4)
1. Enlevez le couvercle pour le régler: tournez-le en sens antihoraire
puis levez-le.
2. Tournez le couvercle jusqu’à ce que la flèche du réglage voulu se
trouve à gauche du bec verseur du récipient.
3. Faites correspondre les rainures du récipient et du couvercle,
appuyez et tournez en sens horaire pour bloquer ce réglage.
e
de tour
BOUCHON
COUVERCLE
POIGNÉE
RÉCIPIENT
ENSEMBLE
DU COUTEAU
SOCLE
COMMUTATEUR
VOYANTS LUMINEUX
PIÈCES
Fig. 4
PARA INSTALAR
1. Ponga el jarrón en la base con el Asa en la parte derecha de la base y
gírelo 360º en sentido de las manecillas de un reloj (una vuelta completa) hasta que quede encajado en su posición.
NOTA: Se escuchará un sonido de un "click" cuando el Jarrón quede
encajado en la posición correcta.
2. Alinee las orejillas del Tapón Superior con las ranuras en la Tapa,
presione hacia abajo y gire 1/8 de vuelta en sentido de las manecillas de un reloj para asegurarlo.
PARA OPERAR LA LICUADORA
NOTA: La licuadora no funcionará sin el Jarrón o sin que éste se
encuentre debidamente colocado ya que tiene un interruptor de Auto-Seguridad arriba de la Base.
NOTA: Para mejores resultados, puede ser necesario ocasionalmente
poner el interruptor en "OFF" (Apagado) y remover los ingredientes para que se mezclen debidamente.
PRECAUCIÓN: Mantenga sus manos y utensilios fuera del Jarrón mientras
la licuadora esté funcionando. Ponga el interruptor en "OFF" (Apagado), quite la Tapa y raspe los contornos del Jarrón para incorporar los ingredientes.
1. Añada líquidos, frutas o verduras cortadas y sin cáscara al Jarrón. La cantidad total de la mezcla no puede exceder el
nivel de "MAX FILL" (Lleno al máximo) indicado en el Jarrón.
NOTA: Para un mejor resultado cuando utilice hielo, añada líquido encima del hielo. El no añadir suficiente líquido puede
causar que el hielo se agrupe y no pueda ser licuado propiamente.
PRECAUCIÓN: Si el hielo u otros contenidos se atrapan debajo de las cuchillas causando que la licuadora deje de
funcionar, gire el interruptor a "OFF" (Apagado), y mezcle manualmente los ingredientes hasta que se suelten, luego vuelva a hacer funcionar la licuadora.
PRECAUCIÓN: Para evitar quemaduras serias, nunca haga funcionar la licuadora con líquidos hirviendo dentro
del Jarrón.
2. Ponga la Tapa en el Jarrón y gírelo en el sentido de las manecillas de un reloj hasta que quede asegurado.
3. Presione el Interruptor a "ON" (Encendido); licue los ingredientes a la consistencia deseada; presione nuevamente
el Interruptor a "OFF" (Apagado) para apagar la licuadora.
NOTA: Nunca haga funcionar el aparato cuando el Jarrón esté vacío.
4. Para añadir más líquido, ingredientes o pequeños pedazos de hielo cuando la licuadora está funcionando, quite el Tapón
Superior dándole una vuelta de 1/8 en el sentido contrario a las manecillas de un reloj y levántela. Vuelva a poner la
tapa cuando haya terminado de verter los ingredientes por la abertura de la Tapa.
5. Quite el Jarrón de la Base girándolo una vuelta completa (360 º) en el sentido contrario a las manecillas de un reloj y
levantándolo por el asa.
VERTIENDO, COLANDO, & CERRANDO LA TAPA
La Tapa de la licuadora tiene aperturas que permiten: verter ("OPEN"), colar ("STRAIN"), o cerrar completamente ("CLOSE"). (Fig. 4)
1. Para alcanzar el ajuste que usted necesita, quite la Tapa
girándola en el sentido contrario a las manecillas de un reloj y levantándola hacia arriba.
2. Gire la Tapa hasta que la flecha de selección que usted desea
quede a la izquierda de la boquilla del Jarrón.
3. Alinee las ranuras del Jarrón y de la Base, presione hacia abajo,
y gire la tapa en el sentido de las manecillas de un reloj hasta que su selección quede en su lugar.
TAPON
SUPERIOR
TAPA
ASA
JARRON
ENSAMBLAJE
DE LA
CUCHILLA
BASE
INTERRUPTOR
LUCES INDI-
CADORAS
COMPONENTES
Fig. 4
CLEANING & MAINTENANCE
The blender and blade assembly can be cleaned quickly and safely.
NOTE: Do not place Pitcher, Base, or Top Cap in dishwasher.
1. Pour warm, soapy water into Pitcher, replace Lid, and turn Switch “ON” for a few seconds.
2. Remove Pitcher and rinse under running water.
3. Wipe outer surface of Base with a clean, damp cloth. Do not use abrasive cleansers. CAUTION: Never immerse Base in water for cleaning.
4. Dry all parts and then reassemble blender. CAUTION: Blades in Pitcher are sharp so be careful when drying to avoid cuts or scratches.
5. If any problem with Base is encountered during use (other than battery replacement), never attempt to disassemble.
Contact an authorized Coleman service center for examination and repair. (See Warranty for details.) NOTE: See Recycle Battery instructions included with your blender for proper procedures for changing and disposing of
damaged or worn out batteries.
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Never operate blender while under the influence of alcohol.
2. Never operate blender in a moving vehicle, boat, or other recreational vehicles.
3. Never allow children to operate blender without proper adult supervision.
4. Operate blender only on solid, level surfaces.
5. To avoid electrical shock, never place or operate Base in water or other liquids.
6. Turn off switch when not in use, before cleaning, or removing Pitcher.
7. Do not blend hot liquids.
8. Only use chargers provided with this appliance when recharging batteries to avoid serious injury or damage to the
Base of the blender.
9. To prevent damage to the blades in the Pitcher, do not blend hard, dry substances without first adding liquid.
10.Do not use this appliance for other than intended use.
©2007 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.
®
Coleman
, , and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Il est facile de vite laver le récipient et l’ensemble du couteau, sans risques.
REMARQUE: Ne mettez pas le récipient, le socle ou le bouchon du couvercle au lave-vaisselle.
1. Versez de l’eau savonneuse tiède dans le récipient, posez le couvercle et faites fonctionner l’appareil quelques secondes.
2. Retirez le récipient et rincez-le sous l’eau courante du robinet.
3. Essuyez le socle avec un linge humide propre. Ne vous servez en aucun cas de produit récurant. ATTENTION: Ne plongez jamais le socle dans l’eau pour le nettoyer.
4. Asséchez soigneusement toutes les pièces puis remontez le mélangeur. ATTENTION: Les branches du couteau sont très acérées – faites attention de ne pas vous couper en les asséchant.
5. S’il survient tout problème en ce qui concerne le socle (outre remplacer les piles), n’essayez jamais de le démonter. Entrez
en rapport avec un centre de service agréé Coleman pour le faire vérifier ou réparer. (Voyez la garantie pour tous détails.) REMARQUE: Voyez les instructions incluses avec le mélangeur pour ce qui a trait au changement ou à la mise au rebut convenable des piles endommagées ou usées.
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. Ne vous servez jamais d’un mélangeur quand vous êtes en état d’ébriété.
2. Ne faites jamais fonctionner le mélangeur dans une voiture, un bateau ou un autre véhicule de plaisance piloté.
3. Ne laissez jamais les enfants se servir du mélangeur sans la surveillance assidue d’un adulte.
4. Posez le mélangeur sur une surface plane et d’aplomb pour le faire fonctionner.
5. Éviter tout choc électrique – ne faites fonctionner ou ne placez jamais le socle dans l’eau ou dans d’autres liquides.
6. Éteignez le mélangeur quand il ne sert pas, avant de le nettoyer et avant de retirer le récipient.
7. Ne traitez pas de liquides chauds dans le récipient.
8. Ne rechargez les piles qu’avec les chargeurs fournis avec l’appareil – vous éviterez ainsi toutes blessures graves de même
que l’endommagement du socle du mélangeur.
9. Ne travaillez pas de substances dures et sèches sans préalablement ajouter de liquide, vous risqueriez d’endommager les
branches du couteau, dans le mélangeur.
10.N’employez cet appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
©2007 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
®
, et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
Coleman
Français-2English-2 Español-2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El ensamblaje de la licuadora y la cuchilla pueden ser limpiadas rápida y seguramente.
NOTA: No ponga el Jarrón, la Base o Tapón Superior en la lavadora de platos.
1. Ponga agua tibia jabonosa en el Jarrón, ponga la tapa y gire el interruptor por unos segundos a "ON" (Encendido).
2. Quite el Jarrón y enjuáguelo con agua.
3. Limpie la superficie de afuera de la Base, con un trapo húmedo y limpio. NO use detergentes abrasivos.
PRECAUCIÓN: Nunca sumerja la Base en el agua para limpiarla.
4. Seque todas las partes y vuelva a ensamblar la licuadora.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas en la licuadora están afiladas así que sea sumamente cuidadoso cuando las esté secando para evitar cortes y rasguños.
5. Si aparece cualquier problema con la Base durante el uso (otro que no sea el reemplazo de la batería), nunca intente
desarmarla. Contacte un centro de servicio de Coleman autorizado para examinar y reparar su licuadora. (Vea la garantía para detalles).
NOTA: Vea las instrucciones para Reciclaje de Batería incluidas con su licuadora para los procedimientos adecuados para cambiar y desechar baterías dañadas o gastadas.
COSAS QUE DEBE SABER
1. No haga funcionar nunca la licuadora cuando esté bajo la influencia del alcohol.
2. No haga funcionar nunca la licuadora en un vehículo que se encuentre en movimiento, bote u otros vehículos de
recreación.
3. No deje nunca que los niños hagan funcionar la licuadora sin la supervisión de un adulto.
4. Haga funcionar la licuadora solamente en superficies sólidas y niveladas.
5. Para evitar una descarga eléctrica, nunca ponga la base ni la haga funcionar en agua o en otros líquidos.
6. Ponga el interruptor en "OFF" (Apagado) cuando no la esté usando, antes de limpiarla o al quitar el Jarrón.
7. No licue líquidos calientes.
8. Solamente utilice cargadores proveídos con este aparato cuando recargue las baterías para evitar lesiones graves o
daño a la Base de la licuadora.
9. Para prevenir daños a las cuchillas en el Jarrón, no licue sustancias duras o secas sin antes haberle añadido agua.
10. No utilice este aparato para otra cosa que no sea el uso indicado.
©2007 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados.
®
, , y son marcas registradas de la compañía The Coleman Company, Inc.
Coleman
4010000102.qxd 3/7/2007 11:07 AM Page 2
Loading...