Cocraft DJC159SZ-180-UK, DJC159SZ-180, PRO DH18-BL, CDI218LB1.1 Original Instructions Manual

18-3580 40-9504
DRILL DRIVER
18 V
LXC DD18-2
18 V LITHIUM SERIES
SKRUVDRAGARE DRILL RUUVINVÄÄNNIN SCHRAUBER
Cocraft LXC is a tool system incorporating lithium-ion technology for an entire series of Cocraft power tools. A single universal battery and charger is all that is needed to power the entire series.
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Art.no Model 18-3580 DJC159SZ-180-UK 40-9504 DJC159SZ-180
Ver. 20160204
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
SVERIGE
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: info@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
2
Drill/Driver
Art.no 18-3580 Model DJC159SZ-180-UK 40-9504 DJC159SZ-180
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions concerning technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
ENGLISH
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering apower
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for
outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of electric shock.
3
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under
ENGLISH
theinfluence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on.
Awrench or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was designed.
b) Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of
starting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.
Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
4
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Drill Safety Warnings
a) Use auxiliary handle(s), if supplied with thetool. Loss of control can cause
personal injury.
b) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing
anoperation where thecutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a ”live” wire may make exposed metal parts of thepower tool ”live” and could give theoperator anelectric shock.
ENGLISH
5
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
ENGLISH
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be short­circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire. c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in use. k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other. n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment. p) Keep battery pack out of thereach of children. q) Retain theoriginal product literature for future reference. r) Remove thebattery from theequipment when not in use. s) Dispose of properly.
General safety instructions for batteries and chargers
• Never attempt to dismantle abattery.
• Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 40 °C.
• Only charge thebattery when theambient temperature is between +5 and 40 °C.
• Never expose thebattery or charger towater.
6
Vibration
• The measurement of the vibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with a standardised test method described in
EN 60745 and can be used for comparing one power tool with another.
• The measurement method may also be used for a preliminary assessment of
vibration exposure.
• The declared vibration emission level applies when the power tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, the power tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
the vibration emission level could increase significantly over the total working period.
• For an exact assessment of the vibration exposure, the times when the tool is
switched off or running idle should also be taken into account. This significantly
reduces the vibration exposure over the total working period. Decideupon safety
measures to protect the operator from the effects of vibration during all types of use.
Product safety symbols
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses.
ENGLISH
max 50ºC
Always use ear protection.
For indoor useonly.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
7
Product description
ENGLISH
1. 18 V 2 Ah battery
2. Battery release button
3. Light
4. Power trigger (variable speed)
5. Forward/reverse selector
6. Keyless chuck
7. Torque adjustment ring
8. Gear selector
9. Belt clip
10. Battery charge status indicator
6 7 8
5
4
3
2
1
Functions
Power trigger
Select forward or reverse using therotation selector (5). Therotation selector also has amiddle setting which locks thepower trigger. If theselector is set to this middle position, thedrill will not start. Thedrill/driver is started and stopped by squeezing or releasing thepower trigger (4).
Thedrill/driver is equipped with avariable speed control, which makes it extremely practical for driving screws. Themore thepower trigger is squeezed, thehigher thespeed of thechuck.
9
10
Light
Thedrill/driver is equipped with alight (3) which is positioned close to thebattery so that it can light up thework area without being obscured by thechuck. Thelight comes on when thepower trigger is squeezed and goes off when thepower trigger is released.
8
Battery charge status indicator
Thebattery has acharge status indicator (10) consisting of 3 LEDs and which is activated by pressing abutton.
When thebattery is fully charged to 100 %, all three LEDs, green, yellow and red will shine. At 80 % capacity thegreen LED will go out. When only 20 % of thebattery capacity remains theyellow LED will go out and only thered LED will shine.
If none of theLEDs shines, thebattery is completely discharged and needs charging.
Screwdriver mode
Use thetorque adjustment ring (7) to set asuitable torque setting. Thecorrect torque setting will disengage thedrive at thepreset torque to prevent screws from being over-tightened or driven in too far. Thesetting should be based on thetype and size of screw and thematerial being screwed into. Always start at thelowest setting and increased in increments to find thecorrect setting.
Drill mode
Set thering (7) to drill mode.
High / Low gear
Thegear selector (8) has two settings: Position 1: 0–400 rpm, position 2: 0–1500 rpm.
Charging
Note: Thebattery needs to be charged fully before initial use.
1. Remove thebattery from thedrill/driver by pressing thebattery release button (2)
and pulling out thebattery. If thebattery feels hot after heavy use, allow it to cool
properly before charging it.
2. Connect thecharger to awall socket. Thegreen LED will come on.
3. Insert thebattery into thecharger. Whilst thebattery is charging, thegreen LED will
shine steadily and thered LED will flash once per second. (Should thebattery be
fully charged when it is put into thecharger, nothing will happen i.e. thegreen LED
will keep shining steadily and thered LED will remain off).
4. Once charging is complete, press thebattery release catch and remove it from
thecharger.
ENGLISH
The charger indicates the charging status as follows
- Steady green light and red light off: Thecharger is connected to themains.
- Red light flashing once per second and steady green light: Charging is in progress.
- Steady green and red light: Thebattery has been fully charged.
- Red light flashing three times per second and steady green light: Faulty battery.
• Thecharging time for a2.0 Ah battery is approx. 55min, and for a4.0 Ah battery
approx. 105min.
• Thebattery may become warm during charging. This is completely normal.
9
• Thebattery and charger function best at normal room temperature. Do not charge
thebattery in direct sunlight or in temperatures below 5 °C. Thetemperature range
for charging is 5–40°C.
• When thebattery becomes discharged, theelectronics of thebattery will turn
ENGLISH
thedrill off automatically.
• For long-term storage (months) thebattery should first be fully charged.
Overload protection and other safety features
The drill/driver and its battery have anumber of safety features that prevent damage to themachine and battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn off thedrill/driver
and battery. Thisprotection resets automatically. Release thetrigger, wait afew
seconds, ensure that there is no-load and restart thedrill. Thedrill/driver should
now function normally again.
• During high-load situations for anextended period of time theoverheating protection
will turn off thedrill/driver and battery. Self-resetting once thedrill/driver returns to
normal operating temperature. Letthemachine cool properly before trying to restart it.
Adverse temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which comes into effect when thebattery
becomes discharged. Thelow-voltage protection turns off themachine
automatically and thebattery should then be recharged.
Changing drill and screwdriver bits
The drill/driver has akeyless chuck which enables drill or screwdriver bits to be changed with one hand. Twistthechuck to theleft to tighten, to theright to untighten. Makesure that thebit sits centred and secured in thechuck.
Drilling tips and advice
• When drilling into slippery materials, like tiles, you should place astrong piece of
tape on thearea in which you wish to drill to prevent thebit from wandering.
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. Thisindentation will help hold
thebit in place and prevents it from wandering when youdrill.
• When drilling into metal you should also use cutting oil to assist in drilling and to
preserve themachine and drillbit.
• Always use aclamp or vice to hold theworkpiece.
• When drilling into walls, make sure not to damage water pipes, electricity cables
or gaspipes.
Care and maintenance
• Always keep themotor ventilation openings free from dust and debris.
• Clean theproduct using alightly moistened cloth. Onlyuse mild cleaning agents,
never solvents or corrosive chemicals.
• For long-term storage (months) thebattery should first be fully charged.
10
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Solution
The machine does notstart.
The machine is slow and/or shutsoff.
Unusual sounds and/or strong vibrations.
Sparks in themotor.
Flat/discharged battery. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cooldown. Worn brushes. Contact our Customer Services. Faulty power trigger. Blunt or damaged drillbit. Replace drillbit. Too much pressure applied. Decrease applied pressure. Flat/discharged battery. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cooldown. The motor is overheated. Let themachine cooldown. The drill/screwdriver bit is
not centred or incorrectly fitted.
Faulty brushes. Contact our Customer Services. Winding short circuited. Dirty commutator.
Make sure that thedrill/screwdriver bit is centred, correctly inserted and securely fixed.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with general household waste. This applies throughout the entire EU. In order to prevent any harm to the environment or health hazards caused by incorrect waste disposal, the product must be handed in for recycling so that the material can be disposed of in a responsible manner. When recycling your product, take it to your local collection facility or contact the place of purchase. They will ensure that the product is disposed of in an environmentally sound manner.
ENGLISH
Specications
No-load speed 0–400/1500 rpm Battery 18 V 2.0 Ah lithium-ion LXC series
(4.0 Ah battery available as anaccessory)
Torque settings 15 plus adrill setting, max 45Nm Charging time approx. 55 mins for 2.0 Ah battery / 105 mins for 4.0 Ah battery Sound level LpA: 70.7 dB(A), uncertainty KpA: 3 dB(A)
LwA: 81.7 dB(A), uncertainty KwA: 3 dB(A) Vibration value ah 0.896 m/s², K: 1.5 m/s²
a Weight 1.6kg with 2.0 Ah battery or 1.9kg with 4.0 Ah battery
1.393 m/s², K: 1.5 m/s² (Drilling in metal)
h,D
11
Skruvdragare
Art.nr 18-3580 Modell DJC159SZ-180-UK 40-9504 DJC159SZ-180
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtidabruk. Vireserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
SVENSKA
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada. Termen”elektriskt handverktyg” ivarnings­texten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor. c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad. c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt. d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) När du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt. f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
12
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada. b) Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon. Användning av skydds-
utrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd vid
behov minskar risken för personskada. c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor. d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada. e) Sträck dig inte för långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer. f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar. g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet. b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter tillbehör
eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring. Dessaåtgärder
iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska handverktyget
oavsiktligt. d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget eller
dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de kommer
ihänderna på ovana användare. e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
SVENSKA
13
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt instruktionerna
och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt handverktyg,
och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska
utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra arbeten än vad det
är ämnat för kan resultera ien farlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
SVENSKA
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren ipåslaget
läge inbjuder till olyckor. b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren. Enladdare
som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används till enannan
typ av batteri. c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade batterier.
Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk. d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand. e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för borrning
a) Använd extrahandtag om sådant medföljer verktyget. Om du förlorar kontrollen
över verktyget kan detta leda till personskada. b) Håll endast i verktygets isolerade handtag när du arbetar i miljöer där skär-
verktyget kan komma i kontakt med strömförande elledningar.
Om skärverktyget kommer i kontakt med strömförande elledningar kan detta leda
till att verktygets metalldelar blir strömförande, vilket kan leda till elektrisk stöt.
14
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra åverkan
på batteriet. b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
När batteriet inte används, håll det på avstånd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand. c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa. i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används. k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur (20 ± 5 °C). m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika elektrokemisk
uppbyggnad separerade från varandra. n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen annan
laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella batteriet.
En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den används till
andra batterier, leda till brand. o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn. q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk. r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används. s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
• Försök aldrig att öppna batteriet.
• Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 40 °C.
• Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
• Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
15
Vibration
• Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna bruksanvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jäm-
förelse av olika elektriska handverktyg.
• Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
• Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget används på
det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om däremot det elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
• För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
SVENSKA
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Detta reducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon.
max 50ºC
Använd alltid hörselskydd.
Endast för inomhusbruk.
Håll batteriet på avstånd från värme, t.ex. ihållande solljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
16
Loading...
+ 36 hidden pages