Cochlear Nucleus 7 Aqua+, CP1000 User Manual

Nucleus®7 Aqua+
User Guide
CP1000
Contents
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Instructions
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Brugsanvisning
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Käyttöohjeet
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — Instruksjoner
Anvisningar för Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+
„Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+“ – instrukcijos
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ — lietošanas instrukcija
1
41
61
81
101
121
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ – juhised
141
Nucleus® 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil
Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup (optional)
Nucleus Safety Line (optional)
1NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
The Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ is a re-usable sealable cover that, when used with the Cochlear Nucleus 7 Aqua+ Coil, keeps your Cochlear Nucleus 7 Sound Processor (model number: CP1000) dry during use in or around water (e.g. when swimming, surfing, or just having fun splashing around). It is worn behind the ear with your sound processor sealed inside.
The Nucleus 7 Aqua+ is intended for use by recipients using the Nucleus 7 Sound Processor with rechargeable batteries. It should only be used by recipients who can either remove the sound processor themselves if it’s causing discomfort or who can indicate any discomfort to their parent or caregiver.
You must use a Cochlear Standard Rechargeable Battery Module or Cochlear Compact Rechargeable Battery Module for your sound processor to work inside Aqua+.
Zinc air batteries will not work as they need air and there is no air inside Aqua+ when it’s sealed.
The Nucleus 7 Aqua+ Coil is used in place of your usual coil while your sound processor is inside your Aqua+. It has a special plug that creates a seal when connected to your sound processor’s coil socket through the coil plug hole in Aqua+. As with your usual coil, a coil magnet screws into the Aqua+ coil and holds it against your implant.
NOTES
• You cannot use your Nucleus 7 Sound Processor in Hybrid mode with Aqua+.
• You cannot use your Nucleus 7 Sound Processor with any of the Cochlear retention accessories (e.g. Snugfit, Hugfit) with Aqua+.
2 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
The Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup is a retention option to hold Aqua+ more securely behind your ear. The stirrup connects to the base of Aqua+ and the Mic Lock tube (when cut to size) passes under the ear lobe and connects to the Aqua+ earhook.
The Nucleus Safety Line is a retention option to help prevent accidental loss of your Aqua+ by securing it to your clothing with a snap-lock clip.
Remotes, wireless accessories and compatible iOS devices can be used with Aqua+, however they should be protected from water and kept dry.
You may notice a difference in sound quality when using Aqua+.
Testing shows Aqua+ can be used at depths of up to 3 metres for up to 2 hours.
Testing shows Aqua+ can be re-used up to 50 times, but this may vary depending on your particular use of it.
There have been no reported undesirable side effects from using Aqua+.
For more information, refer to the Nucleus 7 Sound Processor User Guide.
3NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Nucleus 7 Aqua+ instructions
Before you get wet...
TIP
Don‘t forget you must be using rechargeable batteries for your sound processor to work inside Aqua+.
1. Carefully unplug your usual coil from the sound processor. Hold the coil cable grip and firmly pull it straight out of the processor.
CAUTION
Do not pull on the coil cable or twist when you pull it out.
2. Insert your sound processor into Aqua+ (leave your earhook on).
CAUTION
Be careful to avoid bending the earhook, or detaching it from the sound processor.
4 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
3. Insert the plug into the base of Aqua+. To make a good seal, push the plug in as far as it will go.
4. Plug the blue Aqua+ coil (with magnet) straight into your sound processor through the hole in Aqua+. Grip the
black ring on the coil connector. Do not twist.
The coil plug should feel securely connected.
(See page 10 for magnet instructions)
5NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
5. If you’re concerned about losing your Aqua+, use one of these retention options:
• Safety Line clips to your clothing.
(See page 11 for instructions)
• Mic Lock-Stirrup holds your processor on your ear.
(See page 12 for instructions)
6 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
6. Finally, do the Aqua+ Checklist to make sure you’re ready to get wet!
Using Blue Aqua+ coil
Using rechargeable batteries
Aqua+ tightly sealed
Mic Lock-Stirrup or Safety Line attached if required
7. Have fun!
7NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
After you get wet...
Care and storage
1. Rinse Aqua+ and the Aqua+ coil with clean fresh water and dry with a soft cloth.
2. Unplug the blue Aqua+ coil. Grip the black ring
on the coil connector.
Pull the plug straight out.
CAUTION
Do not pull on the coil cable or twist when you pull it out.
3. Open Aqua+ and remove your sound processor.
8 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
4. Re-attach your usual coil. Push your coil cable into the processor until it clicks. Do not twist.
5. Place Aqua+ and the blue Aqua+ coil in your dry aid kit overnight.
6. Once they’re thoroughly dry, store Aqua+, the blue Aqua+ coil and any accessories in the Nucleus 7 Activity Kit’s waterproof case.
9NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Aqua+ coil magnet instructions
1. Insert the Cochlear Magnet into the hole in the blue Aqua+ coil.
2. Turn the magnet clockwise until it stops.
3. Turn the magnet a little
more until you feel a click.
TIP
The tamper-resistant lock marker aligns with the coil cable when locked.
10 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Safety Line instructions
WARNING
Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation.
1. Thread the Safety Line loop end through the Aqua+ ring.
2. Create a knot by passing the clip end of the line through the line loop. Pull it tight.
3. Lift the lever to open the clip. Place the clip over your clothing and press the lever down to close the clip.
11NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Mic Lock-Stirrup instructions
Before using Mic Lock-Stirrup for the first time, cut it to the right length to suit your ear.
1. Snap the stirrup into the dimples at the base of Aqua+.
2. Find the right length of tubing to hold Aqua+ in place comfortably behind your ear. Cut the tubing to the required length.
12 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
3. Push the cut end of the tubing over the earhook, as far as you can.
4. Wear your Aqua+ with Mic Lock-Stirrup.
TIP
Once fitted, you can leave your Mic Lock-Stirrup on your Aqua+.
13NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Warnings
• If your sound processor becomes warmer than usual, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is warmer than usual.
• Small parts (e.g. magnets, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
• The Aqua+ and sound processor should be protected from excessive heat sources such as prolonged exposure to bright sunlight. Before wearing the Aqua+ and sound processor, check the surface to ensure it is not too hot to wear without discomfort to skin.
• Exposure of the sound processor and Aqua+ to temperatures above the operating range (+5° C – +40° C, +41° F – +104° F) could lead to increased risk of sound processor shutdown or malfunction due to overheating.
14 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
• If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician.
• If the coil magnet is too strong, pressure sores may develop at the implant site. If this happens, or if you experience any discomfort in this area, contact your clinician.
• Store spare magnets safely and away from cards that may have a magnetic strip (e.g. credit cards, bus tickets, etc).
• No modification of this equipment is allowed.
• Use only as intended.
• Report unexpected problems to your clinician.
15NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Cautions
• Always use Aqua+ with the blue Aqua+ coil, never with your usual coil.
• When connecting the coil cable, always push the plug straight in; do not screw or twist the plug.
• Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage your Aqua+.
• If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one.
• If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
16 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Other Information
Environmental conditions
CONDITION MINIMUM MAXIMUM
Storage & transport temperature -10° C (+14° F) +55° C (+131° F)
Storage & transport humidity 0% RH 90% RH
Operating temperature +5° C (+41° F) +40° C (+104° F)
Operating relative humidity 0% RH 90% RH
Operating pressure 700 hPa 1060 hPa
Environmental protection
Your Aqua+ coil contains electronic components subject to the Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment. Help protect the environment by not disposing of your Aqua+ coil with your unsorted household waste. Please recycle your Aqua+ coil according to your local regulations.
17NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Warranty

Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in circumstances where Aqua+ is used in water with Nucleus 7 Sound Processors, in accordance with the Aqua+ instructions.
Certification
The Nucleus 7 Aqua+, the Nucleus 7 Aqua+ Coil and the Cochlear Magnet fulfil the essential requirements listed in Annex 1 of the EC directive 90/385/EEC on Active Implantable Medical Devices as per the conformity assessment procedure in Annex 2.
The year in which authorisation to affix the CE mark was granted was 2017.
18 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Labelling symbols

IP68
The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging.
Refer to instruction manual
Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label
Manufacturer
Compatible sound processors
Authorised representative in the European Community
Catalogue number
Serial number
Batch code
Date of manufacture
Temperature limits
CE registration mark with notified body number
By prescription
Recyclable material
Dispose of electrical components in accordance with your local regulations
Ingress Protection Rating:
• Protected against failure from dust penetration
• Protected against failure from continuous immersion
in water up to 3 metres deep for up to 2 hours
19NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Legal statement
The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice.
© Cochlear Limited 2017
20 NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Nucleus® 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+ spole
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøjle (valgfri)
Nucleus-sikkerhedsline (valgfri)
21NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ er et genanvendeligt hylster, som, når det bruges sammen med Cochlear Nucleus 7 Aqua+ spolen, holder din Cochlear Nucleus 7 lydprocessor (modelnummer: CP1000) tør under brug i eller i nærheden af vand (f.eks. under svømning, surfing, eller når du bare har det sjovt med at pjaske rundt). Hylsteret bæres bag ved øret med lydprocessoren lukket inde i det.
Nucleus 7 Aqua+ er beregnet til anvendelse af brugere, der anvender Nucleus 7 lydprocessoren med genopladelige batterier. Det bør kun anvendes af brugere, som enten selv kan tage deres lydprocessor af, hvis den giver ubehag, eller som kan fortælle deres forældre eller omsorgsperson om eventuelt ubehag.
Du skal anvende et Cochlear standard genopladeligt batterimodul eller Cochlear kompakt genopladeligt batterimodul til din lydprocessor, for at den kan fungere inden i Aqua+. Zink-luftbatterier vil ikke fungere, da de har
brug for luft, og der er ingen luft i Aqua+, når det er forseglet.
Nucleus 7 Aqua+ spolen bruges i stedet for din sædvanlige spole, når din lydprocessor er inden i din Aqua+. Den har et specielt stik, som danner en forsegling, når den tilsluttes lydprocessorens spolefatning via spolestikkets hul i Aqua+. Som med din sædvanlige spole skrues en spolemagnet ind i Aqua+ spolen og holder den på plads mod dit implantat.
BEMÆRKNINGER
• Du kan ikke bruge din Nucleus 7 lydprocessor i Hybrid modus med Aqua+.
• Du kan ikke bruge din Nucleus 7 lydprocessor med noget af Cochlears fastholdelsestilbehør (f.eks. Snugfit, Hugfit) med Aqua+.
22 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøjlen er fastholdelsesudstyr, som holder Aqua+ mere sikkert bag dit øre. Bøjlen tilsluttes Aqua+ basen, og Mic Lock-slangen (når den er klippet til den rette størrelse) føres under øreflippen og tilsluttes Aqua+ hooken.
Nucleus-sikkerhedslinen er fastholdelsesudstyr, der hjælper med at undgå, at du mister din Aqua+, ved at fastgøre den til dit tøj med en clips med snaplås.
Fjernbetjeninger, trådløst tilbehør og kompatible iOS-enheder kan bruges med Aqua+, men de bør beskyttes mod vand og opbevares tørt.
Du vil muligvis bemærke en forskel i lydkvalitet ved brug af Aqua+.
Tests har vist, at Aqua+ kan anvendes på dybder på op til 3 meter i op til 2 timer.
Tests har vist, at Aqua+ kan genanvendes 50 gange, men det kan variere afhængigt af den individuelle brug af den.
Der er ikke rapporteret om nogen bivirkninger ved brugen af Aqua+.
For yderligere oplysninger henvises der til brugervejledningen
til Nucleus 7 lydprocessor.
23NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Nucleus 7 Aqua+
Før du bliver våd...
TIP
Husk, at du skal anvende genopladelige batterier, for at din lydprocessor kan fungere inden i Aqua+.
1. Frakobl din sædvanlige spole fra lydprocessoren. Hold i spolekablets greb, og træk det lige ud af processoren.
FORSIGTIG
Træk ikke i spolekablet, og vrid det ikke, når du trækker det ud.
2. Indsæt din lydprocessor i Aqua+ (lad hooken sidde på).
FORSIGTIG
Vær forsigtig for at undgå at bøje hooken eller trække den af lydprocessoren.
24 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
3. Monter dækslet i bunden af Aqua+. Skub dækslet så langt ind som muligt for at skabe en god forsegling.
4. Tilslut den blå Aqua+ spole (med magnet) til lydprocessoren lige ind gennem hullet i Aqua+.
Tag fat om den sorte krave på spolestikket. Drej den ikke.
Spolestikket skal føles sikkert fastgjort.
(Se side 30 for instruktioner til magneten)
25NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
5. Hvis du er nervøs for at tabe din Aqua+, kan du bruge et af følgende fastholdelsesudstyr:
• Sikkerhedslinen sættes fast på dit tøj.
(Se side 31 for instruktioner)
• Mic Lock-bøjlen holder din lydprocessor fast på øret.
(Se side 32 for instruktioner)
26 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
6. Gennemgå til sidst Aqua+ tjeklisten for at være sikker på, at du er klar til at blive våd!
Anvender den blå Aqua+ spole
Anvender genopladelige batterier
Aqua+ tætsluttende
Mic Lock-bøjlen eller sikkerhedslinen er fastgjort, hvis de skal bruges
7. God fornøjelse!
27NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Når du er blevet våd...
Pleje og opbevaring
1. Skyl Aqua+ og Aqua+ spolen med rent ferskvand, og tør med en blød klud.
2. Frakobl den blå Aqua+ spole. Tag fat om
den sorte krave på spolestikket. Træk stikket
lige ud.
FORSIGTIG
Træk ikke i spolekablet, og vrid det ikke, når du trækker det ud.
3. Åbn Aqua+, og fjern lydprocessoren.
28 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
4. Fastgør din sædvanlige spole. Skub spolekablet ind i processoren, indtil det glider på plads med et klik. Drej det ikke.
5. Placer Aqua+ og den blå Aqua+ spole i dit tørresæt natten over.
6. Når de er helt tørre, skal Aqua+, den blå Aqua+ spole og eventuelt tilbehør opbevares i det vandtætte etui til Nucleus 7 aktivitetssættet.
29NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Aqua+ spolemagnet
1. Indsæt Cochlear-magneten i hullet i den blå Aqua+ spole.
2. Drej magneten med uret, indtil den stopper.
3. Drej magneten en smule
mere, indtil du mærker et klik.
TIP
Mærket på den børnesikrede lås flugter med spolekablet, når den er låst.
30 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til sikkerhedsline
ADVARSEL
Fastholdelsesliner, der er længere end sikkerhedslinen (standardlængde), anbefales ikke til børn, da de kan udgøre en risiko for kvælning.
1. Før løkken for enden af sikkerhedslinen gennem ringen i Aqua+.
2. Lav en knude ved at føre clipsen for enden af linen gennem løkken på linen. Stram til.
3. Løft løftetappen for at åbne clipsen. Placer clipsen på dit tøj, og tryk løftetappen ned for at lukke clipsen.
31NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Mic Lock-bøjle
Inden du bruger Mic Lock-bøjlen første gang, skal du klippe den til den rette længde, så den passer til dit øre.
1. Klik bøjlen ind i fordybningerne i bunden af Aqua+.
2. Find den rette slangelængde, som holder Aqua+ behageligt på plads bag ved dit øre. Klip slangen til den ønskede længde.
32 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
3. Skub den klippede ende af slangen over hooken, så langt som muligt.
4. Brug din Aqua+ med Mic Lock-bøjlen.
TIP
Når den er tilpasset, kan du lade Mic Lock-bøjlen sidde på din Aqua+.
33NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Advarsler
• Hvis din lydprocessor bliver varmere end sædvanligt, skal du fjerne den med det samme og kontakte din hørespecialist. Forældre/omsorgspersoner: Hvis brugeren angiver ubehag, skal du kontrollere, om lydprocessoren er varmere end sædvanligt.
• Små dele (f.eks. magneter, sikkerhedsline) kan udgøre en fare for kvælning eller strangulering.
• Aqua+ og lydprocessoren skal beskyttes mod overdreven varme såsom længevarende eksponering for stærkt sollys. Inden du tager Aqua+ og lydprocessoren på, skal du kontrollere overfladen for at sikre, at den ikke er for varm at have på.
• Eksponering af lydprocessoren og Aqua+ for temperaturer over driftsområdet (+5 °C – +40 °C, +41 °F – +104 °F) kan medføre øget risiko for fejlfunktion på lydprocessoren, eller at den lukker ned, som følge af overophedning.
34 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
• Hvis du oplever stramhed eller smerte på implantatstedet eller udvikler betydelig hudirritation, skal du stoppe med at bruge din lydprocessor og kontakte din hørespecialist.
• Hvis spolemagneten er for kraftig, kan der opstå tryksår på implantatstedet. Hvis det sker, eller hvis du oplever ubehag på dette område, skal du kontakte din hørespecialist.
• Opbevar ekstra magneter sikkert og adskilt fra kort, som kan have en magnetstribe (f.eks. kreditkort, busbilletter osv.).
• Det er ikke tilladt at ændre dette udstyr.
• Det må kun anvendes til det tilsigtede formål.
• Indberet uventede problemer til hørespecialisten.
35NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Forholdsregler
• Brug altid Aqua+ med den blå Aqua+ spole, aldrig med din sædvanlige spole.
• Når du tilslutter spolekablet, skal du altid skubbe stikket lige ind. Vrid eller drej ikke stikket.
• Hvis det er muligt, skal du undgå at trykke på processorknappen med din fingernegl, da det kan beskadige Aqua+.
• Hvis dit Aqua+ viser tegn på skade eller slid, skal det udskiftes med et nyt.
• Hvis din lydprocessor bliver våd, skal den tørres med en blød tør klud og lægges i dit tørresæt i mindst otte timer.
36 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Yderligere information
Omgivelsesbetingelser
BETINGELSE MINIMUM MAKSIMUM
Opbevarings- og transporttemperatur
Opbevarings- og transportfugtighed
Driftstemperatur +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Relativ driftsfugtighed
Driftstryk 700 hPa 1060 hPa
Miljøbeskyttelse
Din Aqua+ spole indeholder elektroniske komponenter, der er underlagt direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr. Hjælp med at beskytte miljøet ved ikke at bortskaffe din Aqua+ spole eller batterier med det usorterede husholdningsaffald. Genanvend din Aqua+ spole i overensstemmelse med de lokale forskrifter.
-10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
0 % rel. fugtighed
0 % rel. fugtighed
90 % rel. fugtighed
90 % rel. fugtighed
37NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Garanti

Din globale garanti for Nucleus bortfalder ikke under omstændigheder, hvor Aqua+ kun anvendes i vand sammen med Nucleus 7 lydprocessorer i overensstemmelse med instruktionerne til Aqua+.
Certificering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+ spolen og Cochlear­magneten opfylder de væsentlige krav i bilag 1 i EF-direktiv 90/385/EØF om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr i henhold til proceduren for overensstemmelsesvurdering i bilag 2.
Året, hvor godkendelsen til at påføre CE-mærket blev givet, var 2017.
38 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Symboler

IP68
Der kan være følgende symboler på komponenterne og/eller emballagen til Aqua+.
Se brugervejledningen
Specifikke advarsler eller forholdsregler, der er forbundet med apparatet, og som ikke findes på mærkaten
Producent
Kompatible lydprocessorer
Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union
Katalognummer
Serienummer
Batchkode
Produktionsdato
Temperaturgrænser
CE-registreringsmærke med nummer på det bemyndigede organ
Med recept
Genanvendeligt materiale
Bortskaf elektriske komponenter i overensstemmelse med de lokale forskrifter
Indtrængningsbeskyttelsesklassifikation:
• Beskyttet mod fejlfunktion som følge af indtrængende støv
• Beskyttet mod funktionssvigt ved nedsænkning i vand op til 3 meters dybe i op til 2 timer
39NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Retslig udtalelse
Udtalelserne i denne vejledning anses på tidspunktet for udgivelsen af publikationen for at være sande og korrekte. Specifikationerne kan dog ændres uden varsel.
© Cochlear Limited 2017
40 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Nucleus® 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+ -kela
Jalustinmallinen Cochlear Nucleus Mic Lock -lukitus (lisävaruste)
Nucleus­varmuusnauha (lisävaruste)
41NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ on kestokäyttöinen tiivis suojus, joka yhdessä Cochlear Nucleus 7 Aqua+
-kelan kanssa pitää Cochlear Nucleus 7 -puheprosessorin (mallinumero CP1000) kuivana, kun sitä käytetään vedessä tai sen läheisyydessä esimerkiksi uimisen, lainelautailun tai vesileikkien aikana. Vesisuojaa pidetään korvan takana niin, että puheprosessori on suljettuna sen sisään.
Nucleus 7 Aqua+ -vesisuoja on tarkoitettu käytettäväksi ladattavilla akuilla toimivan Nucleus 7 -puheprosessorin kanssa. Se soveltuu käyttäjille, jotka osaavat joko ottaa puheprosessorinsa itse pois tuntiessaan epämukavuutta tai ilmaista mahdollisen epämukavuuden vanhemmalleen tai huoltajalleen.
Jotta puheprosessorisi toimisi Aqua+-vesisuojan sisällä, käytä joko Cochlearin ladattavaa vakioakkumoduulia tai kompaktia ladattavaa akkumoduulia. Sinkki-ilmaparistot
eivät toimi, sillä ne tarvitsevat ilmaa, jota Aqua+-vesisuojan sisälle ei jää, kun se suljetaan.
Nucleus 7 Aqua+ -kelaa käytetään tavallisen kelan sijasta, kun puheprosessori on Aqua+-vesisuojassa. Tässä kelassa on erikoisliitin, joka kytkeytyy puheprosessorin kelaliitäntään tiiviisti Aqua+-vesisuojassa olevan liitinaukon kautta. Myös Aqua+-kelan magneetti on kiinni ruuveilla niin, että se pysyy istutetta vasten.
HUOMAUTUKSET
• Nucleus 7 -puheprosessoria ei voi käyttää Hybrid™-tilassa Aqua+-vesisuojan kanssa.
• Nucleus 7 -puheprosessorin kanssa ei saa käyttää mitään Cochlear-kiinnityslisävarustetta (esim. Snugfit tai Hugfit), kun käytössä on Aqua+-vesisuoja.
42 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Jalustinmallinen Cochlear Nucleus Mic Lock -lukitus on kiinnityslisävaruste, joka pitää Aqua+vesisuojan paremmin paikoillaan korvan takana. Lukitus kiinnittyy Aqua+-vesisuojan kantaan. Mic lock -letku (sopivan pituiseksi leikattuna) kulkee korvannipukan alta ja yhdistyy Aqua+-korvakoukkuun.
Nucleus-varmuusnauha on kiinnityslisävaruste, joka auttaa estämään Aqua+-vesisuojan katoamisen vahingossa. Sen napsautettava kiinnike pitää vesisuojan kiinni vaatteissa.
Aqua+-vesisuojan kanssa voi käyttää kauko-ohjaimia, langattomia lisälaitteita ja yhteensopivia iOS-laitteita, mutta ne on suojattava vedeltä ja pidettävä kuivana.
Aqua+-vesisuojaa käytettäessä ääni saattaa kuulostaa erilaiselta.
Testit ovat osoittaneet, että Aqua+-vesisuojaa voi käyttää enintään 3 metrin syvyydessä korkeintaan 2 tunnin ajan.
Testien perusteella Aqua+-vesisuojaa voi käyttää jopa 50 kertaa. Käyttökertojen määrä voi kuitenkin vaihdella käytön mukaan.
Aqua+-vesisuojan käytön ei ole ilmoitettu aiheuttaneen haittavaikutuksia.
Lisätietoja on Nucleus 7 -puheprosessorin käyttäjän oppaassa.
43NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Nucleus 7 Aqua+ -ohjeet
Ennen veteen menoa
VINKKI
Muista käyttää puheprosessorissa ladattavia akkuja, kun pidät sitä Aqua+-vesisuojassa.
1. Irrota tavallinen kela varovasti puheprosessorista. Pidä kiinni kelajohdon liitinosasta ja vedä sitä napakasti prosessorista poispäin.
VAROITUS
Älä vedä kelajohdosta tai kierrä liitinosaa vetäessäsi sitä pois
2. Aseta puheprosessori Aqua+-vesisuojaan (jätä korvakoukku paikoilleen).
VAROITUS
Älä taivuta korvakoukkua tai irrota sitä puheprosessorista.
44 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
3. Työnnä liitin Aqua+­vesisuojan kantaan. Varmista, että se on tiiviisti kiinni, työntämällä sitä niin pitkälle kuin se menee.
4. Liitä sininen Aqua+-kela magneetteineen suoraan puheprosessoriin Aqua+­vesisuojassa olevan aukon kautta. Tartu
kelaliittimen mustaan renkaaseen. Älä kierrä sitä. Kelaliittimen on
oltava tiukasti paikoillaan.
(Lisätietoja magneetista on sivulla 50.)
45NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
5. Jos pelkäät kadottavasi Aqua+-vesisuojan, voit käyttää jotakin seuraavista kiinnityslisävarusteista:
• Varmuusnauha pysyy kiinni vaatteissasi.
(Lisätietoja on sivulla 51.)
• Jalustinmallinen Mic Lock -lukitus pitää
prosessorin paikoillaan korvassasi.
(Lisätietoja on sivulla 52.)
46 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
6. Käy lopuksi läpi Aqua+-vesisuojan tarkistusluettelo. Näin varmistat, että olet valmis menemään veteen!
Sinisen Aqua+-kelan käyttäminen
Ladattavien akkujen käyttäminen
Aqua+ tiiviisti kiinni
Jalustinmallinen Mic Lock -lukitus tai varmuusnauha kiinnitettynä (tarvittaessa)
7. Pidä hauskaa!
47NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Vedestä nousemisen jälkeen
Kunnossapito ja säilytys
1. Huuhtele Aqua+-vesisuoja ja Aqua+-kela puhtaalla hanavedellä ja kuivaa ne pehmeällä liinalla.
2. Irrota sininen Aqua+­kela. Tartu kelaliittimen
mustaan renkaaseen.
Vedä liitin suoraan ulos.
VAROITUS
Älä vedä kelajohdosta tai kierrä liitinosaa vetäessäsi sitä pois.
3. Avaa Aqua+-vesisuoja ja poista puheprosessori.
48 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
4. Aseta tavallinen kela takaisin paikoilleen. Työnnä kelajohtoa prosessoriin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Älä kierrä sitä.
5. Aseta Aqua+-vesisuoja ja sininen Aqua+­kela yöksi Dry Aid Kit
-kuivauspakkaukseen.
6. Kun ne ovat kokonaan kuivat, säilytä Aqua+­vesisuojaa, sinistä Aqua+-kelaa ja mahdollisia lisävarusteita Nucleus 7 -harrastesarjan vedenpitävässä kotelossa.
49NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Aqua+-kelamagneetin ohjeet
1. Työnnä Cochlear-magneetti sinisessä Aqua+-kelassa olevaan aukkoon.
2. Kierrä magneettia myötäpäivään, kunnes se ei enää käänny.
3. Kierrä magneettia vielä
hieman, kunnes tunnet sen napsahtavan paikalleen.
VINKKI
Lapsiturvallisen lukon merkki asettuu kelajohdon kohdalle, kun kiinnitys on lukittu.
50 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Varmuusnauhan käyttöohjeet
VAKAVA VAROITUS
Varmuusnauhaa (vakiopituus) pidempiä kiinnitysnauhoja ei suositella lasten käyttöön, sillä ne voivat aiheuttaa kuristumisvaaran.
1. Pujota varmuusnauhan päässä oleva lenkki Aqua+­vesisuojan renkaaseen.
2. Solmi nauha viemällä sen päässä oleva kiinnike nauhan silmukan läpi. Kiristä kunnolla.
3. Avaa kiinnike nostamalla vipua. Liitä kiinnike vaatteisiin ja sulje se painamalla vipu alas.
51NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Jalustinmallisen Mic Lock -lukituksen käyttöohjeet
Ennen kuin käytät jalustinmallista Mic Lock -lukitusta, leikkaa se oikeaan pituuteen, jotta se sopii korvaasi.
1. Napsauta lukitus kiinni Aqua+-vesisuojan kannassa oleviin koloihin.
2. Selvitä, kuinka pitkä letkun pitää olla, että Aqua+ pysyy mukavasti paikoillaan korvan takana. Leikkaa letku sopivan pituiseksi.
52 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
3. Työnnä letkun leikattu pää niin pitkälle korvakoukun päälle kuin se menee.
4. Aqua+ ja jalustinmallinen Mic Lock -lukitus ovat nyt paikoillaan.
VINKKI
Kun jalustinmallinen Mic Lock -lukitus on asennettu, sen voi jättää paikoilleen Aqua+-vesisuojaan.
53NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Vakavat varoitukset
• Jos puheprosessorisi lämpenee tavallista enemmän, ota se välittömästi pois ja käänny klinikkasi puoleen. Vanhemmat/huoltajat: jos käyttäjä ilmaisee tuntevansa epämukavuutta, tarkista, onko puheprosessori epätavallisen kuuma.
• Pienet osat, kuten magneetit tai varmuusnauha, voivat aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran.
• Suojaa Aqua+-vesisuoja ja puheprosessori liialliselta kuumuudelta, kuten pitkäaikaiselta altistukselta kirkkaalle auringonvalolle. Ennen kuin asetat Aqua+-vesisuojan ja puheprosessorin paikoilleen, tarkista, ettei niiden pinta ole iholle liian kuuma.
• Jos puheprosessori ja Aqua+-vesisuoja altistuvat käyttölämpötilaa suuremmille lämpötiloille (+5 °C – +40 °C [+41 °F – +104 °F]), puheprosessori saattaa sammua tai vaurioitua ylikuumenemisen takia.
54 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
• Jos tunnet kireyttä tai kipua istutteen kohdalla tai iho ärtyy huomattavasti, lopeta puheprosessorin käyttö ja ota yhteyttä klinikkaasi.
• Jos kelamagneetti on liian voimakas, istutteen kohdalle voi syntyä painehaavoja. Ota yhteyttä klinikkaasi, jos näin käy tai tunnet tällä alueella epämukavuutta.
• Säilytä varamagneetit turvallisessa paikassa ja etäällä magneettiraidallisista korteista, kuten luottokorteista tai linja-autolipuista.
• Tätä laitetta ei saa muokata.
• Käytä sitä ainoastaan tarkoitetulla tavalla.
• Ilmoita odottamattomista ongelmista klinikalle.
55NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Varoitukset
• Käytä Aqua+-vesisuojan kanssa aina sinistä Aqua+-kelaa, älä koskaan tavallista kelaa.
• Kun yhdistät kelajohtoa, työnnä liitin aina suoraan sisään taivuttamatta tai kiertämättä sitä.
• Vältä prosessorin painikkeen painamista kynnellä, sillä se voi vaurioittaa Aqua+-vesisuojaa.
• Jos Aqua+-vesisuojassa on näkyviä vaurioita tai kulumisen merkkejä, vaihda se uuteen.
• Jos puheprosessori kastuu, kuivaa se pehmeällä ja kuivalla liinalla ja aseta se Dry Aid Kit -kuivauspakkaukseen vähintään kahdeksaksi tunniksi.
56 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Muita tietoja
Ympäristöolosuhteet
OLOSUHDE MINIMI MAKSIMI
Säilytys- ja kuljetuslämpötila –10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
Kosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana
Käyttölämpötila +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Käyttö, suhteellinen ilmankosteus (RH)
Käyttöpaine 700 hPa 1 060 hPa
Ympäristönsuojelu
Aqua+-kelassa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaisia elektronisia osia. Autat ympäristön suojelemisessa, kun et hävitä Aqua+-kelaa tavallisen kotitalousjätteen mukana. Kierrätä Aqua+-kela paikallisten säädösten mukaisesti.
0 % RH 90 % RH
0 % RH 90 % RH
57NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Takuu

Nucleus-laitteen yleiset takuuehdot eivät raukea, jos Nucleus 7 -puheprosessoreita käytetään vedessä Aqua+­vesisuojan kanssa vesisuojan ohjeiden mukaisesti.
Sertifiointi
Nucleus 7 Aqua+ -vesisuoja, Nucleus 7 Aqua+ -kela ja Cochlear-magneetti täyttävät ne keskeiset vaatimukset, jotka on lueteltu aktiivisia implantoitavia lääkinnällisiä laitteita koskevan EY-direktiivin 90/385/ETY liitteessä 1. Tämä on osoitettu liitteen 2 mukaisella vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyllä.
CE-merkintä on hyväksytty vuonna 2017.
58 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Symbolit

IP68
Aqua+-vesisuojan osissa ja/tai pakkauksessa voi olla seuraavia symboleita:
Katso käyttöopasta
Laitteeseen liittyvät erityiset varoitukset tai varotoimenpiteet, joita ei muuten ole ilmaistu laitemerkinnöissä
Valmistaja
Yhteensopivat puheprosessorit
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Luettelonumero
Sarjanumero
Eränumero
Valmistuspäivämäärä
Lämpötilarajat
CE-rekisteröintimerkintä ja ilmoitetun laitoksen tunnusnumero
Vain lääkärin määräyksestä
Kierrätettäviä materiaaleja
Hävitä sähkölaitteet paikallisten säädösten mukaan
Kotelointiluokka:
• Suojattu pölyn tunkeutumisen aiheuttamia vahinkoja vastaan
• Kestää enintään 2 tunnin yhtämittaisen upottamisen veteen enintään 3 metrin syvyyteen
59NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Oikeudellinen tiedote
Oppaan tiedot katsotaan oikeiksi julkaisuajankohtana. Valmistajalla on kuitenkin oikeus muuttaa tietoja ilman eri ilmoitusta.
© Cochlear Limited 2017.
60 NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Nucleus® 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+-spole
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøyle (tilleggsutstyr)
Nucleus-sikkerhetssnor (tilleggsutstyr)
61NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ er et gjenbrukbart deksel som kan forsegles. Det brukes sammen med Cochlear Nucleus 7 Aqua+-spolen for å holde Cochlear Nucleus 7-lydprosessoren (modellnummer: CP1000) tørr ved bruk i eller i nærheten av vann (f.eks. ved svømming og surfing, eller hvis du bare vil ha det gøy i vannet). Man har den bak øret, med lydprosessoren forseglet inni.
Nucleus 7 Aqua+ er ment for brukere av Nucleus 7-lydprosessoren med oppladbare batterier. Den bør bare brukes av de som enten kan fjerne lydprosessoren selv hvis den forårsaker ubehag, eller som kan indikere ubehag til sine foreldre eller pleiere.
Du må bruke en standard oppladbar batterimodul eller en kompakt oppladbar batterimodul fra Cochlear for at din lydprosessor skal fungere inni Aqua+. Luft/sink-batterier vil
ikke fungere, ettersom de trenger luft. Det er ingen luft inni Aqua+ for Kanso når den er forseglet.
Nucleus 7 Aqua+-spolen brukes i stedet for den vanlige spolen mens din lydprosessor er inni Aqua+. Den har en spesiell plugg som oppretter en forsegling når den er koblet til din lydprosessors spolekontakt gjennom hullet til spolepluggen i Aqua+. En spolemagnet skrus inn i Aqua+­spolen og holder den fast mot ditt implantat, akkurat som med den vanlige spolen.
MERKNADER
• Du kan ikke bruke Nucleus 7-lydprosessoren i Hybrid™-modus med Aqua+.
• Du kan ikke bruke noen av Cochlears festeanordninger på Nucleus 7-lydprosessoren (f.eks. Snugfit, Hugfit) sammen med Aqua+.
62 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøylen er et festealternativ som gjør at Aqua+ er enda bedre festet bak øret. Bøylen kobles til bunnen av Aqua+, og Mic Lock-slangen (når den er klippet til riktig størrelse) føres under øreflippen og kobles til Aqua+­ørekroken.
Nucleus-sikkerhetssnoren er en festeanordning som bidrar til å forhindre at du mister Aqua+, ved å feste den på klærne med en klips.
Fjernkontroller, trådløst tilbehør og kompatible iOS-enheter kan brukes med Aqua+, men de må beskyttes mot vann og holdes tørre.
Det kan være du merker en forskjell i lydkvalitet sammenlignet med Aqua+.
Tester viser at Aqua+ kan brukes i opptil 2 timer på dybder inntil 3 meter.
Tester viser at Aqua+ kan gjenbrukes opptil 50 ganger, men dette kan variere avhengig av hvordan utstyret brukes.
Det har ikke blitt rapportert uønskede bivirkninger ved bruk av Aqua+.
Du finner mer informasjon i brukerveiledningen for Nucleus 7-lydprosessoren.
63NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for Nucleus 7 Aqua+
Før du blir våt ...
TIPS
Husk at du må bruke oppladbare batterier for at lydprosessoren skal fungere inni Aqua+.
1. Dra den vanlige spolen forsiktig ut av lydprosessoren. Hold spoleledningsgrepet og trekk det rett ut av prosessoren.
FORSIKTIG
Ikke dra i eller vri spoleledningen når du trekker den ut.
2. Sett lydprosessoren inn i Aqua+ (la ørekroken være på).
FORSIKTIG
Pass på at du ikke bøyer ørekroken eller fjerner den fra lydprosessoren.
64 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
3. Sett pluggen inn i bunnen på Aqua+. Trykk pluggen så langt inn som mulig for å opprette en god forsegling.
4. Sett den blå Aqua+­spolen (med magnet) rett inn i lydprosessoren, gjennom hullet i Aqua+. Ta tak i den
svarte ringen på spolekontakten. Ikke vri på den. Du skal kunne
kjenne at spolepluggen sitter godt fast.
(Se side 70 for magnetinstruksjoner)
65NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
5. Hvis du er bekymret for å miste Aqua+, kan du bruke en av følgende festeanordninger:
• Sikkerhetssnoren festes på klærne dine.
(Se side 71 for instruksjoner)
• Mic Lock-bøyle holder prosessoren fast på øret.
(Se side 72 for instruksjoner)
66 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
6. Gå til slutt igjennom sjekklisten for Aqua+ for å være sikker på at du er klar til å hoppe i vannet!
Bruker blå Aqua+-spole
Bruker oppladbare batterier
Aqua+ tett forseglet
Mic Lock-bøyle eller sikkerhetssnor festet på om nødvendig
7. Ha det gøy!
67NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Etter at du er blitt våt ...
Vedlikehold og oppbevaring
1. Skyll Aqua+ og Aqua+-spolen i rent ferskvann, og tørk av med en tørr klut.
2. Trekk ut Aqua+­spolen. Ta tak i den
svarte ringen på spolekontakten. Dra
pluggen rett ut.
FORSIKTIG
Ikke dra i eller vri spoleledningen når du trekker den ut.
3. Åpne Aqua+, og ta ut lydprosessoren.
68 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
4. Sett i den vanlige spolen. Skyv spolekabelen inn i prosessoren til den klikker på plass. Ikke vri på den.
5. Legg Aqua+ og den blå Aqua+-spolen inn i tørkesettet, og la dem stå til tørking over natten.
6. Når Aqua+ og den blå Aqua+-spolen er tørre, oppbevarer du dem i det vanntette etuiet i Nucleus 7-aktivitetssettet.
69NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Magnetinstruksjoner for Aqua+-spole
1. Sett Cochlear-magneten inn i hullet i den blå Aqua+­spolen.
2. Drei magneten med klokken til den stopper.
3. Drei magneten litt til, helt
til du kjenner et klikk.
TIPS
Den barnesikre låsens markering vil være på linje med spoleledningen når den er låst.
70 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for sikkerhetssnor
ADVARSEL
Festesnorer som er lengre enn sikkerhetssnoren (standardlengde), anbefales ikke for barn, ettersom de kan medføre fare for kvelning.
1. Tre løkken på snoren gjennom hullet i Aqua+-ringen.
2. Lag en knute ved å føre klipsenden av snoren gjennom løkken. Stram til.
3. Løft hendelen for å åpne klipsen. Plasser klipsen på klærne dine og trykk hendelen ned for å lukke klipsen.
71NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for Mic Lock-bøyle
Før du bruker Mic Lock-bøylen for første gang, må du klippe den til riktig lengde tilpasset øret ditt.
1. Klikk bøylen på plass i hakkene nederst på Aqua+.
2. Finn riktig slangelengde for å holde Aqua+ på plass bak øret på en behagelig måte. Klipp slangen til ønsket lengde.
72 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
3. Tre den klipte enden av slangen så langt opp på ørekroken som du kan.
4. Bruk Aqua+ sammen med Mic Lock-bøylen.
TIPS
Når denne er tilpasset, kan du la Mic Lock-bøylen bli værende på Aqua+.
73NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Advarsler
• Hvis lydprosessoren blir unormalt varm, må du fjerne den umiddelbart og be klinikkpersonalet om råd. Foreldre/omsorgspersoner: Hvis brukeren viser tegn på ubehag, må du sjekke om lydprosessoren er unormalt varm.
• Små deler (f.eks. magneter, sikkerhetssnor) kan utgjøre kvelningsfare.
• Aqua+ og lydprosessorer må beskyttes mot kraftige varmekilder, for eksempel langvarig eksponering for direkte sollys. Før du bruker Aqua+ og lydprosessoren, må du sjekke at utstyret ikke er for varmt til å ha mot huden.
• Hvis lydprosessoren og Aqua+ utsettes for temperaturer over driftsområdet (5–40° C, 41–104° F), kan det gi økt risiko for at lydprosessoren slås av, eller at det oppstår feil grunnet overoppheting.
74 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
• Hvis du opplever stramming eller smerte på implantatstedet, eller du utvikler betydelig hudirritasjon, må du slutte å bruke lydprosessoren og kontakte klinikkpersonalet.
• Hvis spolemagneten er for kraftig, kan det oppstå trykksår der spolen sitter. Hvis dette skjer, eller hvis du føler ubehag rundt dette området, kontakter du klinikkpersonalet.
• Reservemagneter skal oppbevares på et trygt sted unna kort med magnetstripe (f.eks. kredittkort, busskort).
• Det er ikke tillatt å modifisere dette utstyret.
• Må kun brukes som tiltenkt.
• Rapporter uventede problemer til klinikkpersonalet.
75NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Forholdsregler
• Bruk alltid Aqua+ sammen med den blå Aqua+-spolen. Ikke bruk Aqua+ sammen med den vanlige spolen.
• Når du kobler til spoleledningen, må du alltid skyve pluggen rett inn. Ikke bøy eller vri på den.
• Hvis det er mulig, må du unngå å trykke på prosessorknappen med neglene, ettersom dette kan skade Aqua+.
• Hvis Aqua+ viser tegn på skade eller slitasje, må du erstatte den med en ny.
• Hvis lydprosessoren blir våt, må den tørkes med en myk, tørr klut og plasseres i tørkesettet i minst åtte timer.
76 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Annen informasjon
Miljømessige forhold
FORHOLD MINIMUM MAKSIMUM
Temperatur ved lagring og transport
Fuktighet ved lagring og transport 0 % Rf 90 % Rf
Driftstemperatur +5° C (+41° F) +40° C (+104° F)
Relativ fuktighet ved drift 0 % Rf 90 % Rf
Driftstrykk 700 hPa 1060 hPa
Miljøvern
Aqua+-spolen inneholder elektroniske komponenter som er underlagt direktiv 2002/96/EF for kassert elektrisk og elektronisk utstyr. Bidra til å beskytte miljøet ved ikke å kaste Aqua+-spolen i husholdningsavfallet. Aqua+-spolen skal resirkuleres i henhold til lokale forskrifter.
–10° C (14° F) +55° C (+131° F)
77NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Garanti

Den globale begrensede garantien for Nucleus oppheves ikke i tilfeller hvor Aqua+ benyttes i vann sammen med Nucleus 7-lydprosessorer i samsvar med instruksjonene for Aqua+.
Sertifisering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+-spolen og Cochlear­magneten oppfyller de essensielle kravene i tillegg 1 i EU-direktiv 90/385/EØF om aktive implanterbare medisinske enheter i henhold til samsvarsvurderingsprosedyren i tillegg 2.
Året for innvilgning av autorisasjon til å påføre CE-merket var 2017.
78 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Merkesymboler

IP68
Aqua+-komponenter og/eller-emballasjen kan være merket med følgende symboler.
Se bruksanvisning
Spesifikke advarsler eller forholdsregler i forbindelse med enheten, som ikke ellers finnes på etiketten
Produsent
Kompatible lydprosessorer
Autorisert representant i EU
Katalognummer
Serienummer
Batch-kode
Produksjonsdato
Temperaturgrenser
CE-registreringsmerke med nummer på sertifiseringsorganisasjon
Ved rekvisisjon
Resirkulerbart materiale
Deponer elektriske komponenter i overensstemmelse med lokale forskrifter
Beskyttelsesklasse:
• Beskyttet mot feil ved støvinntrenging
• Beskyttet mot svikt ved kontinuerlig nedsenking i
vann i opptil 2 timer ved en dybde på inntil 3 meter
79NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Juridisk informasjon
Informasjonen i denne boken er ment å være korrekt på utgivelsestidspunktet. Spesifikasjoner kan imidlertid endres uten varsel.
© Cochlear Limited 2017
80 NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Nucleus® 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Cochlear Nucleus 7 Aqua+-spole
Cochlear Nucleus Mic Lock-bygel (tillval)
Nucleus säkerhetslina (tillval)
81BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ är ett återanvändbart fodral som kan förseglas. När du använder det här fodralet med Cochlears Nucleus 7 Aqua+-spole håller du Cochlears Nucleus 7-ljudprocessor (modellnummer CP1000) torr vid användning i och omkring vatten (t.ex. när du simmar, surfar eller bara har kul och plaskar runt). Ljudprocessorn bärs då som vanligt bakom örat i det tätt förslutna fodralet.
Nucleus 7 Aqua+ är avsett för användare med Nucleus 7-ljudprocessorn med laddningsbara batterier. Fodralet bör endast användas av implantatanvändare som antingen själva kan ta bort ljudprocessorn om den orsakar obehag eller som kan förmedla till sina föräldrar eller vårdgivare att ljudprocessorn orsakar obehag.
En laddningsbar batterimodul i standardutförande från Cochlear eller en laddningsbar batterimodul i kompaktutförande från Cochlear måste användas för att ljudprocessorn ska fungera inuti Aqua+. Zink/luft-
batterier fungerar inte med den här produkten eftersom de kräver luft, vilket inte finns inuti Aqua+ när fodralet är förseglat.
Nucleus 7 Aqua+-spolen används i stället för den vanliga spolen när ljudprocessorn används tillsammans med Aqua+. Aqua+-spolen har en särskild kontakt som skapar en förslutning när den ansluts till ljudprocessorns spoluttag via det hål för spolkontakten som finns i Aqua+. Precis som med den vanliga spolen skruvas en spolmagnet in i Aqua+-spolen som ser till att den sitter fast mot implantatet.
ANTECKNINGAR
• Nucleus 7-ljudprocessorn kan inte användas i Hybrid™-läge med Aqua+.
• Nucleus 7-ljudprocessorn kan inte användas med någon av Cochlears fästanordningar (t.ex. Snugfit eller Hugfit) med Aqua+.
82 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Cochlears Nucleus Mic Lock-bygel är en fästanordning som kan användas för att hålla Aqua+ bakom örat på ett säkrare sätt. Bygeln är ansluten till nederdelen på Aqua+, och Mic Lock-slangen (som klipps till rätt storlek) går under örsnibben för att sedan ansluta till Aqua+-öronkroken.
Nucleus-säkerhetslinan är en fästanordning som minimerar risken för att tappa Aqua+ genom att den fästs vid kläderna med en klämma med snäpplås.
Fjärrkontroller, trådlösa tillbehör och kompatibla iOS-enheter kan användas med Aqua+, men de ska skyddas från vatten och hållas torra.
En skillnad i ljudkvalitet kan märkas vid användning av Aqua+.
Tester visar att Aqua+ kan användas på ned till 3 meters djup i upp till 2 timmar.
Tester har visat att Aqua+ kan återanvändas upp till 50 gånger, men antalet kan variera beroende på användningen i varje enskilt fall.
Inga oönskade biverkningar vid användning av Aqua+ har rapporterats.
För mer information, se Bruksanvisningen för Nucleus
7-ljudprocessor.
83BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Nucleus 7 Aqua+
Innan du blir våt...
TIPS
Kom ihåg att du måste använda laddningsbara batterier för att ljudprocessorn ska fungera inuti Aqua+.
1. Koppla försiktigt bort den vanliga spolen från ljudprocessorn. Håll i spolkabelns grepp och dra den rakt ut ur processorn.
FÖRSIKTIGHET
Dra inte i själva spolkabeln och gör inga vridrörelser när du drar ut den.
2. För in ljudprocessorn i Aqua+ (låt öronkroken sitta kvar).
FÖRSIKTIGHET
Se till att du inte böjer öronkroken eller att den lösgörs från ljudprocessorn.
84 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
3. Sätt i pluggen i botten på Aqua+. Tryck in pluggen så långt som möjligt för att få till en god förslutning.
4. Sätt i den blå Aqua+­spolen (med magnet) direkt in i ljudprocessorn via hålet i Aqua+. Ta tag
i den svarta ringen på spolkontakten. Vrid inte.
Spolkontakten ska kännas säkert ansluten.
(Se sidan 90 för anvisningar för magneten)
85BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
5. Om du är rädd att tappa Aqua+ kan du använda någon av följande fästanordningar:
• Säkerhetslina, som fäster till kläderna.
(Se sidan 91 för anvisningar)
• Mic Lock-bygeln ser till att processorn sitter kvar på örat.
(Se sidan 92 för anvisningar)
86 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
6. Gå slutligen igenom Aqua+-checklistan för att vara helt säker på att du är redo att plaska loss!
Den blå Aqua+-spolen används
Laddningsbara batterier används
Aqua+ är tätt försluten
Mic Lock-bygeln eller säkerhetslinan är fastsatta om så behövs
7. Ha så kul!
87BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Efter vattenaktiviteterna ...
Skötsel och förvaring
1. Skölj Aqua+ och Aqua+-spolen med rent sötvatten och torka med en mjuk duk.
2. Koppla ur den blå Aqua+-spolen. Ta tag
i den svarta ringen på spolkontakten.
Dra kontakten rakt ut.
FÖRSIKTIGHET
Dra inte i själva spolkabeln och gör inga vridrörelser när du drar ut den.
3. Öppna Aqua+ och ta ur ljudprocessorn.
88 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
4. Sätt tillbaka den vanliga spolen. Skjut in spolkabeln i processorn tills den klickar fast.
Vrid inte.
5. Lägg Aqua+ och den blå Aqua+-spolen i torkningskittet över natten.
6. När de har torkat ordentligt ska Aqua+, den blå Aqua+-spolen och eventuella tillbehör förvaras i den vattentäta väskan i aktivitetskittet för Nucleus 7.
89BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Aqua+-spolmagneten
1. Sätt in Cochlear-magneten i hålet i den blå Aqua+-spolen.
2. Vrid magneten medurs tills det tar emot.
3. Vrid magneten lite mer tills
det känns ett klick.
TIPS
Markeringen på det barnsäkra låset är i linje med spolkabeln i låst läge.
90 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för säkerhetslinan
VARNING
Fästlinor som är längre än säkerhetslinan (standardlängd) rekommenderas inte för barn eftersom de kan utgöra en risk för strypning.
1. Trä den ände av säkerhetslinan som har en ögla genom Aqua+-ringen.
2. Gör en knut genom att föra den ände av linan som har en klämma genom öglan. Dra åt.
3. Lyft upp spaken för att öppna klämman. Sätt klämman på kläderna och tryck ned spaken för att stänga klämman.
91BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Mic Lock-bygeln
Innan du använder Mic Lock-bygeln för första gången klipper du av den så att den har rätt längd för örat.
1. Snäpp fast bygeln i fördjupningarna vid nederdelen på Aqua+.
2. Mät ut rätt längd på slangen så att Aqua+ hålls fast bakom örat utan att det är obehagligt. Klipp av slangen så att den får rätt längd.
92 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
3. Trä den klippta änden av slangen över öronkroken så långt som det går.
4. Använd Aqua+ med Mic Lock-bygeln.
TIPS
När den väl har anpassats kan Mic Lock-bygeln sitta kvar på Aqua+.
93BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Varningar
• Om ljudprocessorn blir ovanligt varm, avlägsna den omedelbart och kontakta personal vid CI-kliniken. Till föräldrar eller vårdgivare: om användaren verkar uppleva obehag, kontrollera om ljudprocessorn är ovanligt varm.
• Små delar (t.ex. magneter eller säkerhetslinor) kan utgöra en risk för kvävning eller strypning.
• Aqua+ och ljudprocessorn bör hållas borta från starka värmekällor. De bör exempelvis inte ligga någon längre stund i starkt solsken. Innan Aqua+ och ljudprocessorn ska användas bör du kontrollera ytan på dem för att förvissa dig om att de inte är för varma eftersom det i så fall kan bli obehagligt att bära dem mot huden.
• Om ljudprocessorn och Aqua+ utsätts för temperaturer som överstiger funktionsområdet (+5° C – +40° C, +41° F – +104° F) kan detta medföra en ökad risk för att ljudprocessorn stängs av eller inte fungerar som den ska på grund av överhettning.
94 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
• Om du upplever smärta eller att det stramar på platsen för implantatet, eller om det uppstår betydande hudirritation, ska du sluta använda ljudprocessorn och kontakta personal vid CI-kliniken.
• Om spolmagneten är för stark kan trycksår uppstå på platsen där implantatet sitter. Kontakta personal vid CI-kliniken om detta inträffar eller om du upplever obehag på detta område.
• Förvara reservmagneter på ett säkert ställe och håll dem borta från kort med magnetremsor (t.ex. kreditkort, bussbiljetter etc.).
• Denna utrustning får inte modifieras på något sätt.
• Utrustningen får endast användas för avsett ändamål.
• Rapportera oväntade problem till personal vid CI-kliniken.
95BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Försiktighetsåtgärder
• Använd alltid Aqua+ med den blå Aqua+-spolen, aldrig med den vanliga spolen.
• När du ansluter spolkabeln ska du alltid trycka i kontakten rakt in, och den får inte skruvas eller vridas.
• Undvik om möjligt att trycka på kontrollknappen med naglarna eftersom det kan skada Aqua+.
• Om Aqua+ verkar skadat eller slitet ska det bytas ut mot ett nytt fodral.
• Om ljudprocessorn blir våt ska den torkas med en mjuk duk och placeras i torkningskittet i minst åtta timmar.
96 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Övrig information
Miljöförutsättningar
FÖRUTSÄTTNING MINIMUM MAXIMUM
Förvarings- och transporttemperatur
Luftfuktighet vid förvaring och transport
Drifttemperatur +5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Luftfuktighet vid drift 0 % RH 90 % RH
Drifttryck 700 hPa 1 060 hPa
Miljöskydd
Aqua+-spolen innehåller elektroniska komponenter som omfattas av direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Hjälp till att skydda miljön genom att inte slänga Aqua+-spolen i osorterat hushållsavfall. Återvinn Aqua+-spolen enligt lokala föreskrifter.
-10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
0 % RH 90 % RH
97BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Garanti

Nucleus globala begränsade garanti gäller endast då Aqua+ används i vatten tillsammans med Nucleus 7-ljudprocessorer och anvisningarna för Aqua+ följs.
Certifiering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+-spole och Cochlear­magneten uppfyller de grundläggande kraven i bilaga 1 i EG-direktivet 90/385/EEG om aktiva medicintekniska produkter för implantation enligt proceduren för bedömning av överensstämmelse i bilaga 2.
Tillståndet att förse produkten med CE-märkning gavs 2017.
98 BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Loading...