The Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ is a re-usable sealable
cover that, when used with the Cochlear Nucleus 7 Aqua+
Coil, keeps your Cochlear Nucleus 7 Sound Processor (model
number: CP1000) dry during use in or around water (e.g. when
swimming, surfing, or just having fun splashing around). It is
worn behind the ear with your sound processor sealed inside.
The Nucleus 7 Aqua+ is intended for use by recipients using
the Nucleus 7 Sound Processor with rechargeable batteries. It
should only be used by recipients who can either remove the
sound processor themselves if it’s causing discomfort or who
can indicate any discomfort to their parent or caregiver.
You must use a Cochlear Standard Rechargeable Battery
Module or Cochlear Compact Rechargeable Battery
Module for your sound processor to work inside Aqua+.
Zinc air batteries will not work as they need air and there is no
air inside Aqua+ when it’s sealed.
The Nucleus 7 Aqua+ Coil is used in place of your usual
coil while your sound processor is inside your Aqua+. It has a
special plug that creates a seal when connected to your sound
processor’s coil socket through the coil plug hole in Aqua+. As
with your usual coil, a coil magnet screws into the Aqua+ coil
and holds it against your implant.
NOTES
• You cannot use your Nucleus 7 Sound Processor in Hybrid™
mode with Aqua+.
• You cannot use your Nucleus 7 Sound Processor with any of
the Cochlear retention accessories (e.g. Snugfit, Hugfit) with
Aqua+.
2NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
The Cochlear Nucleus Mic Lock-Stirrup is a retention
option to hold Aqua+ more securely behind your ear. The
stirrup connects to the base of Aqua+ and the Mic Lock tube
(when cut to size) passes under the ear lobe and connects to
the Aqua+ earhook.
The Nucleus Safety Line is a retention option to help prevent
accidental loss of your Aqua+ by securing it to your clothing
with a snap-lock clip.
Remotes, wireless accessories and compatible iOS devices can
be used with Aqua+, however they should be protected from
water and kept dry.
You may notice a difference in sound quality when using
Aqua+.
Testing shows Aqua+ can be used at depths of up to 3 metres
for up to 2 hours.
Testing shows Aqua+ can be re-used up to 50 times, but this
may vary depending on your particular use of it.
There have been no reported undesirable side effects from
using Aqua+.
For more information, refer to the Nucleus 7 Sound Processor User Guide.
3NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Nucleus 7 Aqua+ instructions
Before you get wet...
TIP
Don‘t forget you must be using rechargeable batteries for your
sound processor to work inside Aqua+.
1. Carefully unplug your
usual coil from the sound
processor. Hold the coil
cable grip and firmly
pull it straight out of the
processor.
CAUTION
Do not pull on the coil
cable or twist when you
pull it out.
2. Insert your sound
processor into Aqua+
(leave your earhook on).
CAUTION
Be careful to avoid
bending the earhook, or
detaching it from the
sound processor.
4NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
3. Insert the plug into the
base of Aqua+. To make a
good seal, push the plug
in as far as it will go.
4. Plug the blue Aqua+
coil (with magnet)
straight into your sound
processor through the
hole in Aqua+. Grip the
black ring on the coil
connector. Do not twist.
The coil plug should feel
securely connected.
(See page 10 for magnet
instructions)
5NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
5. If you’re concerned about losing your Aqua+, use one of
these retention options:
• Safety Line clips to your
clothing.
(See page 11 for instructions)
• Mic Lock-Stirrup holds
your processor on your
ear.
(See page 12 for instructions)
6NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
6. Finally, do the Aqua+ Checklist to make sure you’re ready
to get wet!
Using Blue Aqua+ coil
Using rechargeable
batteries
Aqua+ tightly sealed
Mic Lock-Stirrup or
Safety Line attached if
required
7. Have fun!
7NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
After you get wet...
Care and storage
1. Rinse Aqua+ and the Aqua+ coil with clean fresh water and
dry with a soft cloth.
2. Unplug the blue Aqua+
coil. Grip the black ring
on the coil connector.
Pull the plug straight out.
CAUTION
Do not pull on the coil
cable or twist when you
pull it out.
3. Open Aqua+ and remove
your sound processor.
8NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
4. Re-attach your usual
coil. Push your coil cable
into the processor until it
clicks. Do not twist.
5. Place Aqua+ and the blue
Aqua+ coil in your dry aid
kit overnight.
6. Once they’re thoroughly
dry, store Aqua+, the
blue Aqua+ coil and
any accessories in the
Nucleus 7 Activity Kit’s
waterproof case.
9NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Aqua+ coil magnet instructions
1. Insert the Cochlear Magnet
into the hole in the blue
Aqua+ coil.
2. Turn the magnet clockwise
until it stops.
3. Turn the magnet a little
more until you feel a click.
TIP
The tamper-resistant lock
marker aligns with the coil
cable when locked.
10NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Safety Line instructions
WARNING
Retention lines longer than the Safety Line (standard length)
are not recommended for use by children as they may present
a risk of strangulation.
1. Thread the Safety Line loop end through the Aqua+ ring.
2. Create a knot by passing the clip end of the line through
the line loop. Pull it tight.
3. Lift the lever to open the clip. Place the clip over your
clothing and press the lever down to close the clip.
11NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Mic Lock-Stirrup instructions
Before using Mic Lock-Stirrup for the first time, cut it to the
right length to suit your ear.
1. Snap the stirrup into the dimples at the base of Aqua+.
2. Find the right length of tubing to hold Aqua+ in place
comfortably behind your ear. Cut the tubing to the
required length.
12NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
3. Push the cut end of the tubing over the earhook, as far as
you can.
4. Wear your Aqua+ with Mic Lock-Stirrup.
TIP
Once fitted, you can leave your Mic Lock-Stirrup on your
Aqua+.
13NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Warnings
• If your sound processor becomes warmer than usual,
remove it immediately and seek advice from your clinician.
Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort,
check if their sound processor is warmer than usual.
• Small parts (e.g. magnets, Safety Line) may be a choking or
strangulation hazard.
• The Aqua+ and sound processor should be protected
from excessive heat sources such as prolonged exposure
to bright sunlight. Before wearing the Aqua+ and sound
processor, check the surface to ensure it is not too hot to
wear without discomfort to skin.
• Exposure of the sound processor and Aqua+ to
temperatures above the operating range (+5° C – +40° C,
+41° F – +104° F) could lead to increased risk of sound
processor shutdown or malfunction due to overheating.
14NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
• If you experience tightness or pain at the implant site, or
develop significant skin irritation, stop using your sound
processor and contact your clinician.
• If the coil magnet is too strong, pressure sores may
develop at the implant site. If this happens, or if you
experience any discomfort in this area, contact your
clinician.
• Store spare magnets safely and away from cards that may
have a magnetic strip (e.g. credit cards, bus tickets, etc).
• No modification of this equipment is allowed.
• Use only as intended.
• Report unexpected problems to your clinician.
15NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Cautions
• Always use Aqua+ with the blue Aqua+ coil, never with
your usual coil.
• When connecting the coil cable, always push the plug
straight in; do not screw or twist the plug.
• Where possible, avoid pressing the processor button with
your fingernail as this can damage your Aqua+.
• If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a
new one.
• If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry
cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
16NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Other Information
Environmental conditions
CONDITIONMINIMUMMAXIMUM
Storage & transport temperature -10° C (+14° F) +55° C (+131° F)
Storage & transport humidity0% RH90% RH
Operating temperature+5° C (+41° F) +40° C (+104° F)
Operating relative humidity0% RH90% RH
Operating pressure700 hPa1060 hPa
Environmental protection
Your Aqua+ coil contains electronic components subject to
the Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment. Help protect the environment by not disposing of
your Aqua+ coil with your unsorted household waste. Please
recycle your Aqua+ coil according to your local regulations.
17NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Warranty
Your Nucleus Global Limited Warranty will not be void in
circumstances where Aqua+ is used in water with Nucleus 7
Sound Processors, in accordance with the Aqua+ instructions.
Certification
The Nucleus 7 Aqua+, the Nucleus 7 Aqua+ Coil and the
Cochlear Magnet fulfil the essential requirements listed in
Annex 1 of the EC directive 90/385/EEC on Active Implantable
Medical Devices as per the conformity assessment procedure
in Annex 2.
The year in which authorisation to affix the CE mark was
granted was 2017.
18NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Labelling symbols
IP68
The following symbols may appear on Aqua+ components
and/or packaging.
Refer to instruction manual
Specific warnings or precautions associated with the
device, which are not otherwise found on the label
Manufacturer
Compatible sound processors
Authorised representative in the European Community
Catalogue number
Serial number
Batch code
Date of manufacture
Temperature limits
CE registration mark with notified body number
By prescription
Recyclable material
Dispose of electrical components in accordance with
your local regulations
Ingress Protection Rating:
• Protected against failure from dust penetration
• Protected against failure from continuous immersion
in water up to 3 metres deep for up to 2 hours
19NUCLEUS® 7 AQUA+ USER GUIDE
Legal statement
The statements made in this guide are believed to be true and
correct as of the date of publication. However, specifications
are subject to change without notice.
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ er et genanvendeligt hylster,
som, når det bruges sammen med Cochlear Nucleus 7
Aqua+ spolen, holder din Cochlear Nucleus 7 lydprocessor
(modelnummer: CP1000) tør under brug i eller i nærheden af
vand (f.eks. under svømning, surfing, eller når du bare har det
sjovt med at pjaske rundt). Hylsteret bæres bag ved øret med
lydprocessoren lukket inde i det.
Nucleus 7 Aqua+ er beregnet til anvendelse af brugere, der
anvender Nucleus 7 lydprocessoren med genopladelige
batterier. Det bør kun anvendes af brugere, som enten selv
kan tage deres lydprocessor af, hvis den giver ubehag, eller
som kan fortælle deres forældre eller omsorgsperson om
eventuelt ubehag.
Du skal anvende et Cochlear standard genopladeligt
batterimodul eller Cochlear kompakt genopladeligt
batterimodul til din lydprocessor, for at den kan fungere
inden i Aqua+. Zink-luftbatterier vil ikke fungere, da de har
brug for luft, og der er ingen luft i Aqua+, når det er forseglet.
Nucleus 7 Aqua+ spolen bruges i stedet for din sædvanlige
spole, når din lydprocessor er inden i din Aqua+. Den har
et specielt stik, som danner en forsegling, når den tilsluttes
lydprocessorens spolefatning via spolestikkets hul i Aqua+.
Som med din sædvanlige spole skrues en spolemagnet ind i
Aqua+ spolen og holder den på plads mod dit implantat.
BEMÆRKNINGER
• Du kan ikke bruge din Nucleus 7 lydprocessor i Hybrid™
modus med Aqua+.
• Du kan ikke bruge din Nucleus 7 lydprocessor med noget af
Cochlears fastholdelsestilbehør (f.eks. Snugfit, Hugfit) med
Aqua+.
22NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøjlen er fastholdelsesudstyr,
som holder Aqua+ mere sikkert bag dit øre. Bøjlen tilsluttes
Aqua+ basen, og Mic Lock-slangen (når den er klippet til den
rette størrelse) føres under øreflippen og tilsluttes Aqua+
hooken.
Nucleus-sikkerhedslinen er fastholdelsesudstyr, der hjælper
med at undgå, at du mister din Aqua+, ved at fastgøre den til
dit tøj med en clips med snaplås.
Fjernbetjeninger, trådløst tilbehør og kompatible iOS-enheder
kan bruges med Aqua+, men de bør beskyttes mod vand og
opbevares tørt.
Du vil muligvis bemærke en forskel i lydkvalitet ved brug af
Aqua+.
Tests har vist, at Aqua+ kan anvendes på dybder på op til
3 meter i op til 2 timer.
Tests har vist, at Aqua+ kan genanvendes 50 gange, men det
kan variere afhængigt af den individuelle brug af den.
Der er ikke rapporteret om nogen bivirkninger ved brugen af
Aqua+.
For yderligere oplysninger henvises der til brugervejledningen
til Nucleus 7 lydprocessor.
23NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Nucleus 7 Aqua+
Før du bliver våd...
TIP
Husk, at du skal anvende genopladelige batterier, for at din
lydprocessor kan fungere inden i Aqua+.
1. Frakobl din sædvanlige
spole fra lydprocessoren.
Hold i spolekablets greb,
og træk det lige ud af
processoren.
FORSIGTIG
Træk ikke i spolekablet,
og vrid det ikke, når du
trækker det ud.
2. Indsæt din lydprocessor
i Aqua+ (lad hooken
sidde på).
FORSIGTIG
Vær forsigtig for at undgå
at bøje hooken eller
trække den af
lydprocessoren.
24NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
3. Monter dækslet i bunden
af Aqua+. Skub dækslet
så langt ind som muligt
for at skabe en god
forsegling.
4. Tilslut den blå Aqua+
spole (med magnet) til
lydprocessoren lige ind
gennem hullet i Aqua+.
Tag fat om den sorte
krave på spolestikket.
Drej den ikke.
Spolestikket skal føles
sikkert fastgjort.
(Se side 30 for instruktioner
til magneten)
25NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
5. Hvis du er nervøs for at tabe din Aqua+, kan du bruge et af
følgende fastholdelsesudstyr:
• Sikkerhedslinen sættes
fast på dit tøj.
(Se side 31 for instruktioner)
• Mic Lock-bøjlen holder
din lydprocessor fast på
øret.
(Se side 32 for instruktioner)
26NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
6. Gennemgå til sidst Aqua+ tjeklisten for at være sikker på,
at du er klar til at blive våd!
Anvender den blå
Aqua+ spole
Anvender
genopladelige batterier
Aqua+ tætsluttende
Mic Lock-bøjlen eller
sikkerhedslinen er
fastgjort, hvis de skal
bruges
7. God fornøjelse!
27NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Når du er blevet våd...
Pleje og opbevaring
1. Skyl Aqua+ og Aqua+ spolen med rent ferskvand, og tør
med en blød klud.
2. Frakobl den blå Aqua+
spole. Tag fat om
den sorte krave på
spolestikket. Træk stikket
lige ud.
FORSIGTIG
Træk ikke i spolekablet,
og vrid det ikke, når du
trækker det ud.
3. Åbn Aqua+, og fjern
lydprocessoren.
28NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
4. Fastgør din sædvanlige
spole. Skub spolekablet
ind i processoren, indtil
det glider på plads med et
klik. Drej det ikke.
5. Placer Aqua+ og den blå
Aqua+ spole i dit tørresæt
natten over.
6. Når de er helt tørre, skal
Aqua+, den blå Aqua+
spole og eventuelt
tilbehør opbevares
i det vandtætte
etui til Nucleus 7
aktivitetssættet.
29NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Aqua+ spolemagnet
1. Indsæt Cochlear-magneten i
hullet i den blå Aqua+ spole.
2. Drej magneten med uret,
indtil den stopper.
3. Drej magneten en smule
mere, indtil du mærker et
klik.
TIP
Mærket på den børnesikrede
lås flugter med spolekablet,
når den er låst.
30NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til sikkerhedsline
ADVARSEL
Fastholdelsesliner, der er længere end sikkerhedslinen
(standardlængde), anbefales ikke til børn, da de kan udgøre en
risiko for kvælning.
1. Før løkken for enden af sikkerhedslinen gennem ringen i
Aqua+.
2. Lav en knude ved at føre clipsen for enden af linen gennem
løkken på linen. Stram til.
3. Løft løftetappen for at åbne clipsen. Placer clipsen på dit
tøj, og tryk løftetappen ned for at lukke clipsen.
31NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Instruktioner til Mic Lock-bøjle
Inden du bruger Mic Lock-bøjlen første gang, skal du klippe
den til den rette længde, så den passer til dit øre.
1. Klik bøjlen ind i fordybningerne i bunden af Aqua+.
2. Find den rette slangelængde, som holder Aqua+ behageligt
på plads bag ved dit øre. Klip slangen til den ønskede
længde.
32NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
3. Skub den klippede ende af slangen over hooken, så langt
som muligt.
4. Brug din Aqua+ med Mic Lock-bøjlen.
TIP
Når den er tilpasset, kan du lade Mic Lock-bøjlen sidde på din
Aqua+.
33NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Advarsler
• Hvis din lydprocessor bliver varmere end sædvanligt,
skal du fjerne den med det samme og kontakte din
hørespecialist. Forældre/omsorgspersoner: Hvis brugeren
angiver ubehag, skal du kontrollere, om lydprocessoren er
varmere end sædvanligt.
• Små dele (f.eks. magneter, sikkerhedsline) kan udgøre en
fare for kvælning eller strangulering.
• Aqua+ og lydprocessoren skal beskyttes mod overdreven
varme såsom længevarende eksponering for stærkt sollys.
Inden du tager Aqua+ og lydprocessoren på, skal du
kontrollere overfladen for at sikre, at den ikke er for varm
at have på.
• Eksponering af lydprocessoren og Aqua+ for temperaturer
over driftsområdet (+5 °C – +40 °C, +41 °F – +104 °F) kan
medføre øget risiko for fejlfunktion på lydprocessoren, eller
at den lukker ned, som følge af overophedning.
34NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
• Hvis du oplever stramhed eller smerte på implantatstedet
eller udvikler betydelig hudirritation, skal du stoppe med at
bruge din lydprocessor og kontakte din hørespecialist.
• Hvis spolemagneten er for kraftig, kan der opstå tryksår på
implantatstedet. Hvis det sker, eller hvis du oplever ubehag
på dette område, skal du kontakte din hørespecialist.
• Opbevar ekstra magneter sikkert og adskilt fra kort, som kan
have en magnetstribe (f.eks. kreditkort, busbilletter osv.).
• Det er ikke tilladt at ændre dette udstyr.
• Det må kun anvendes til det tilsigtede formål.
• Indberet uventede problemer til hørespecialisten.
35NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Forholdsregler
• Brug altid Aqua+ med den blå Aqua+ spole, aldrig med din
sædvanlige spole.
• Når du tilslutter spolekablet, skal du altid skubbe stikket
lige ind. Vrid eller drej ikke stikket.
• Hvis det er muligt, skal du undgå at trykke på
processorknappen med din fingernegl, da det kan
beskadige Aqua+.
• Hvis dit Aqua+ viser tegn på skade eller slid, skal det
udskiftes med et nyt.
• Hvis din lydprocessor bliver våd, skal den tørres med en
blød tør klud og lægges i dit tørresæt i mindst otte timer.
36NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Yderligere information
Omgivelsesbetingelser
BETINGELSEMINIMUMMAKSIMUM
Opbevarings- og
transporttemperatur
Opbevarings- og
transportfugtighed
Driftstemperatur+5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Relativ driftsfugtighed
Driftstryk700 hPa1060 hPa
Miljøbeskyttelse
Din Aqua+ spole indeholder elektroniske komponenter,
der er underlagt direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk
og elektronisk udstyr. Hjælp med at beskytte miljøet ved
ikke at bortskaffe din Aqua+ spole eller batterier med det
usorterede husholdningsaffald. Genanvend din Aqua+ spole
i overensstemmelse med de lokale forskrifter.
-10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
0 % rel.
fugtighed
0 % rel.
fugtighed
90 % rel.
fugtighed
90 % rel.
fugtighed
37NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Garanti
Din globale garanti for Nucleus bortfalder ikke under
omstændigheder, hvor Aqua+ kun anvendes i vand sammen
med Nucleus 7 lydprocessorer i overensstemmelse med
instruktionerne til Aqua+.
Certificering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+ spolen og Cochlearmagneten opfylder de væsentlige krav i bilag 1 i EF-direktiv
90/385/EØF om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr i henhold
til proceduren for overensstemmelsesvurdering i bilag 2.
Året, hvor godkendelsen til at påføre CE-mærket blev givet,
var 2017.
38NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Symboler
IP68
Der kan være følgende symboler på komponenterne og/eller
emballagen til Aqua+.
Se brugervejledningen
Specifikke advarsler eller forholdsregler, der er forbundet
med apparatet, og som ikke findes på mærkaten
Producent
Kompatible lydprocessorer
Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union
Katalognummer
Serienummer
Batchkode
Produktionsdato
Temperaturgrænser
CE-registreringsmærke med nummer på det
bemyndigede organ
Med recept
Genanvendeligt materiale
Bortskaf elektriske komponenter i overensstemmelse
med de lokale forskrifter
Indtrængningsbeskyttelsesklassifikation:
• Beskyttet mod fejlfunktion som følge af indtrængende
støv
• Beskyttet mod funktionssvigt ved nedsænkning i vand
op til 3 meters dybe i op til 2 timer
39NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUGERVEJLEDNING
Retslig udtalelse
Udtalelserne i denne vejledning anses på tidspunktet for
udgivelsen af publikationen for at være sande og korrekte.
Specifikationerne kan dog ændres uden varsel.
Jalustinmallinen
Cochlear Nucleus
Mic Lock -lukitus
(lisävaruste)
Nucleusvarmuusnauha
(lisävaruste)
41NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ on kestokäyttöinen
tiivis suojus, joka yhdessä Cochlear Nucleus 7 Aqua+
-kelan kanssa pitää Cochlear Nucleus 7 -puheprosessorin
(mallinumero CP1000) kuivana, kun sitä käytetään vedessä
tai sen läheisyydessä esimerkiksi uimisen, lainelautailun tai
vesileikkien aikana. Vesisuojaa pidetään korvan takana niin,
että puheprosessori on suljettuna sen sisään.
Nucleus 7 Aqua+ -vesisuoja on tarkoitettu käytettäväksi
ladattavilla akuilla toimivan Nucleus 7 -puheprosessorin
kanssa. Se soveltuu käyttäjille, jotka osaavat joko ottaa
puheprosessorinsa itse pois tuntiessaan epämukavuutta tai
ilmaista mahdollisen epämukavuuden vanhemmalleen tai
huoltajalleen.
Jotta puheprosessorisi toimisi Aqua+-vesisuojan sisällä,
käytä joko Cochlearin ladattavaa vakioakkumoduulia tai
kompaktia ladattavaa akkumoduulia. Sinkki-ilmaparistot
eivät toimi, sillä ne tarvitsevat ilmaa, jota Aqua+-vesisuojan
sisälle ei jää, kun se suljetaan.
Nucleus 7 Aqua+ -kelaa käytetään tavallisen kelan sijasta,
kun puheprosessori on Aqua+-vesisuojassa. Tässä kelassa on
erikoisliitin, joka kytkeytyy puheprosessorin kelaliitäntään
tiiviisti Aqua+-vesisuojassa olevan liitinaukon kautta. Myös
Aqua+-kelan magneetti on kiinni ruuveilla niin, että se pysyy
istutetta vasten.
HUOMAUTUKSET
• Nucleus 7 -puheprosessoria ei voi käyttää Hybrid™-tilassa
Aqua+-vesisuojan kanssa.
• Nucleus 7 -puheprosessorin kanssa ei saa käyttää mitään
Cochlear-kiinnityslisävarustetta (esim. Snugfit tai Hugfit),
kun käytössä on Aqua+-vesisuoja.
42NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Jalustinmallinen Cochlear Nucleus Mic Lock -lukitus on
kiinnityslisävaruste, joka pitää Aqua+vesisuojan paremmin
paikoillaan korvan takana. Lukitus kiinnittyy Aqua+-vesisuojan
kantaan. Mic lock -letku (sopivan pituiseksi leikattuna) kulkee
korvannipukan alta ja yhdistyy Aqua+-korvakoukkuun.
Nucleus-varmuusnauha on kiinnityslisävaruste, joka auttaa
estämään Aqua+-vesisuojan katoamisen vahingossa. Sen
napsautettava kiinnike pitää vesisuojan kiinni vaatteissa.
Aqua+-vesisuojan kanssa voi käyttää kauko-ohjaimia,
langattomia lisälaitteita ja yhteensopivia iOS-laitteita, mutta
ne on suojattava vedeltä ja pidettävä kuivana.
Aqua+-vesisuojaa käytettäessä ääni saattaa kuulostaa
erilaiselta.
Testit ovat osoittaneet, että Aqua+-vesisuojaa voi käyttää
enintään 3 metrin syvyydessä korkeintaan 2 tunnin ajan.
Testien perusteella Aqua+-vesisuojaa voi käyttää jopa
50 kertaa. Käyttökertojen määrä voi kuitenkin vaihdella
käytön mukaan.
Aqua+-vesisuojan käytön ei ole ilmoitettu aiheuttaneen
haittavaikutuksia.
Lisätietoja on Nucleus 7 -puheprosessorin käyttäjän oppaassa.
43NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Nucleus 7 Aqua+ -ohjeet
Ennen veteen menoa
VINKKI
Muista käyttää puheprosessorissa ladattavia akkuja, kun pidät
sitä Aqua+-vesisuojassa.
1. Irrota tavallinen
kela varovasti
puheprosessorista.
Pidä kiinni kelajohdon
liitinosasta ja vedä sitä
napakasti prosessorista
poispäin.
VAROITUS
Älä vedä kelajohdosta tai
kierrä liitinosaa vetäessäsi
sitä pois
Älä taivuta korvakoukkua
tai irrota sitä
puheprosessorista.
44NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
3. Työnnä liitin Aqua+vesisuojan kantaan.
Varmista, että se on
tiiviisti kiinni, työntämällä
sitä niin pitkälle kuin se
menee.
4. Liitä sininen Aqua+-kela
magneetteineen suoraan
puheprosessoriin Aqua+vesisuojassa olevan
aukon kautta. Tartu
kelaliittimen mustaan
renkaaseen. Älä kierrä
sitä. Kelaliittimen on
oltava tiukasti paikoillaan.
(Lisätietoja magneetista on
sivulla 50.)
45NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
5. Jos pelkäät kadottavasi Aqua+-vesisuojan, voit käyttää
jotakin seuraavista kiinnityslisävarusteista:
• Varmuusnauha pysyy
kiinni vaatteissasi.
(Lisätietoja on sivulla 51.)
• Jalustinmallinen Mic
Lock -lukitus pitää
prosessorin paikoillaan
korvassasi.
(Lisätietoja on sivulla 52.)
46NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
6. Käy lopuksi läpi Aqua+-vesisuojan tarkistusluettelo.
Näin varmistat, että olet valmis menemään veteen!
Sinisen Aqua+-kelan
käyttäminen
Ladattavien akkujen
käyttäminen
Aqua+ tiiviisti kiinni
Jalustinmallinen
Mic Lock -lukitus
tai varmuusnauha
kiinnitettynä
(tarvittaessa)
7. Pidä hauskaa!
47NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Vedestä nousemisen jälkeen
Kunnossapito ja säilytys
1. Huuhtele Aqua+-vesisuoja ja Aqua+-kela puhtaalla
hanavedellä ja kuivaa ne pehmeällä liinalla.
2. Irrota sininen Aqua+kela. Tartu kelaliittimen
mustaan renkaaseen.
Vedä liitin suoraan ulos.
VAROITUS
Älä vedä kelajohdosta tai
kierrä liitinosaa vetäessäsi
sitä pois.
3. Avaa Aqua+-vesisuoja ja
poista puheprosessori.
48NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
4. Aseta tavallinen kela
takaisin paikoilleen.
Työnnä kelajohtoa
prosessoriin, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Älä kierrä sitä.
5. Aseta Aqua+-vesisuoja
ja sininen Aqua+kela yöksi Dry Aid Kit
-kuivauspakkaukseen.
6. Kun ne ovat kokonaan
kuivat, säilytä Aqua+vesisuojaa, sinistä
Aqua+-kelaa ja
mahdollisia lisävarusteita
Nucleus 7 -harrastesarjan
vedenpitävässä kotelossa.
49NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Aqua+-kelamagneetin ohjeet
1. Työnnä Cochlear-magneetti
sinisessä Aqua+-kelassa
olevaan aukkoon.
2. Kierrä magneettia
myötäpäivään, kunnes se ei
enää käänny.
3. Kierrä magneettia vielä
hieman, kunnes tunnet sen
napsahtavan paikalleen.
VINKKI
Lapsiturvallisen lukon merkki
asettuu kelajohdon kohdalle,
kun kiinnitys on lukittu.
50NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Varmuusnauhan käyttöohjeet
VAKAVA VAROITUS
Varmuusnauhaa (vakiopituus) pidempiä kiinnitysnauhoja ei
suositella lasten käyttöön, sillä ne voivat aiheuttaa
kuristumisvaaran.
1. Pujota varmuusnauhan päässä oleva lenkki Aqua+vesisuojan renkaaseen.
2. Solmi nauha viemällä sen päässä oleva kiinnike nauhan
silmukan läpi. Kiristä kunnolla.
3. Avaa kiinnike nostamalla vipua. Liitä kiinnike vaatteisiin ja
sulje se painamalla vipu alas.
51NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Jalustinmallisen Mic Lock -lukituksen
käyttöohjeet
Ennen kuin käytät jalustinmallista Mic Lock -lukitusta, leikkaa
se oikeaan pituuteen, jotta se sopii korvaasi.
1. Napsauta lukitus kiinni Aqua+-vesisuojan kannassa oleviin
koloihin.
2. Selvitä, kuinka pitkä letkun pitää olla, että Aqua+ pysyy
mukavasti paikoillaan korvan takana. Leikkaa letku sopivan
pituiseksi.
52NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
3. Työnnä letkun leikattu pää niin pitkälle korvakoukun päälle
kuin se menee.
4. Aqua+ ja jalustinmallinen Mic Lock -lukitus ovat nyt
paikoillaan.
VINKKI
Kun jalustinmallinen Mic Lock -lukitus on asennettu, sen voi
jättää paikoilleen Aqua+-vesisuojaan.
53NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Vakavat varoitukset
• Jos puheprosessorisi lämpenee tavallista enemmän,
ota se välittömästi pois ja käänny klinikkasi puoleen.
Vanhemmat/huoltajat: jos käyttäjä ilmaisee tuntevansa
epämukavuutta, tarkista, onko puheprosessori
epätavallisen kuuma.
• Pienet osat, kuten magneetit tai varmuusnauha, voivat
aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran.
• Suojaa Aqua+-vesisuoja ja puheprosessori liialliselta
kuumuudelta, kuten pitkäaikaiselta altistukselta kirkkaalle
auringonvalolle. Ennen kuin asetat Aqua+-vesisuojan ja
puheprosessorin paikoilleen, tarkista, ettei niiden pinta ole
iholle liian kuuma.
• Jos puheprosessori ja Aqua+-vesisuoja altistuvat
käyttölämpötilaa suuremmille lämpötiloille
(+5 °C – +40 °C [+41 °F – +104 °F]), puheprosessori
saattaa sammua tai vaurioitua ylikuumenemisen takia.
54NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
• Jos tunnet kireyttä tai kipua istutteen kohdalla tai iho
ärtyy huomattavasti, lopeta puheprosessorin käyttö ja ota
yhteyttä klinikkaasi.
• Jos kelamagneetti on liian voimakas, istutteen kohdalle voi
syntyä painehaavoja. Ota yhteyttä klinikkaasi, jos näin käy
tai tunnet tällä alueella epämukavuutta.
• Säilytä varamagneetit turvallisessa paikassa ja etäällä
magneettiraidallisista korteista, kuten luottokorteista tai
linja-autolipuista.
• Käytä Aqua+-vesisuojan kanssa aina sinistä Aqua+-kelaa,
älä koskaan tavallista kelaa.
• Kun yhdistät kelajohtoa, työnnä liitin aina suoraan sisään
taivuttamatta tai kiertämättä sitä.
• Vältä prosessorin painikkeen painamista kynnellä, sillä se
voi vaurioittaa Aqua+-vesisuojaa.
• Jos Aqua+-vesisuojassa on näkyviä vaurioita tai kulumisen
merkkejä, vaihda se uuteen.
• Jos puheprosessori kastuu, kuivaa se pehmeällä ja kuivalla
liinalla ja aseta se Dry Aid Kit -kuivauspakkaukseen
vähintään kahdeksaksi tunniksi.
56NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Muita tietoja
Ympäristöolosuhteet
OLOSUHDEMINIMIMAKSIMI
Säilytys- ja kuljetuslämpötila–10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
Kosteus säilytyksen ja
kuljetuksen aikana
Käyttölämpötila+5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Käyttö, suhteellinen
ilmankosteus (RH)
Käyttöpaine700 hPa1 060 hPa
Ympäristönsuojelu
Aqua+-kelassa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaisia elektronisia osia. Autat
ympäristön suojelemisessa, kun et hävitä Aqua+-kelaa
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Kierrätä Aqua+-kela
paikallisten säädösten mukaisesti.
0 % RH90 % RH
0 % RH90 % RH
57NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Takuu
Nucleus-laitteen yleiset takuuehdot eivät raukea, jos
Nucleus 7 -puheprosessoreita käytetään vedessä Aqua+vesisuojan kanssa vesisuojan ohjeiden mukaisesti.
Sertifiointi
Nucleus 7 Aqua+ -vesisuoja, Nucleus 7 Aqua+ -kela ja
Cochlear-magneetti täyttävät ne keskeiset vaatimukset, jotka
on lueteltu aktiivisia implantoitavia lääkinnällisiä laitteita
koskevan EY-direktiivin 90/385/ETY liitteessä 1. Tämä on
osoitettu liitteen 2 mukaisella vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyllä.
CE-merkintä on hyväksytty vuonna 2017.
58NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Symbolit
IP68
Aqua+-vesisuojan osissa ja/tai pakkauksessa voi olla seuraavia
symboleita:
Katso käyttöopasta
Laitteeseen liittyvät erityiset varoitukset tai
varotoimenpiteet, joita ei muuten ole ilmaistu
laitemerkinnöissä
Valmistaja
Yhteensopivat puheprosessorit
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Luettelonumero
Sarjanumero
Eränumero
Valmistuspäivämäärä
Lämpötilarajat
CE-rekisteröintimerkintä ja ilmoitetun laitoksen
tunnusnumero
Vain lääkärin määräyksestä
Kierrätettäviä materiaaleja
Hävitä sähkölaitteet paikallisten säädösten mukaan
Kotelointiluokka:
• Suojattu pölyn tunkeutumisen aiheuttamia vahinkoja
vastaan
• Kestää enintään 2 tunnin yhtämittaisen upottamisen
veteen enintään 3 metrin syvyyteen
59NUCLEUS® 7 AQUA+ – KÄYTTÄJÄN OPAS
Oikeudellinen tiedote
Oppaan tiedot katsotaan oikeiksi julkaisuajankohtana.
Valmistajalla on kuitenkin oikeus muuttaa tietoja ilman eri
ilmoitusta.
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ er et gjenbrukbart
deksel som kan forsegles. Det brukes sammen med
Cochlear Nucleus 7 Aqua+-spolen for å holde Cochlear
Nucleus 7-lydprosessoren (modellnummer: CP1000) tørr
ved bruk i eller i nærheten av vann (f.eks. ved svømming og
surfing, eller hvis du bare vil ha det gøy i vannet). Man har den
bak øret, med lydprosessoren forseglet inni.
Nucleus 7 Aqua+ er ment for brukere av Nucleus 7-lydprosessoren
med oppladbare batterier. Den bør bare brukes av de som enten
kan fjerne lydprosessoren selv hvis den forårsaker ubehag, eller som
kan indikere ubehag til sine foreldre eller pleiere.
Du må bruke en standard oppladbar batterimodul eller en
kompakt oppladbar batterimodul fra Cochlear for at din
lydprosessor skal fungere inni Aqua+. Luft/sink-batterier vil
ikke fungere, ettersom de trenger luft. Det er ingen luft inni
Aqua+ for Kanso når den er forseglet.
Nucleus 7 Aqua+-spolen brukes i stedet for den vanlige
spolen mens din lydprosessor er inni Aqua+. Den har
en spesiell plugg som oppretter en forsegling når den er
koblet til din lydprosessors spolekontakt gjennom hullet til
spolepluggen i Aqua+. En spolemagnet skrus inn i Aqua+spolen og holder den fast mot ditt implantat, akkurat som
med den vanlige spolen.
MERKNADER
• Du kan ikke bruke Nucleus 7-lydprosessoren i Hybrid™-modus
med Aqua+.
• Du kan ikke bruke noen av Cochlears festeanordninger på
Nucleus 7-lydprosessoren (f.eks. Snugfit, Hugfit) sammen
med Aqua+.
62NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Cochlear Nucleus Mic Lock-bøylen er et festealternativ som
gjør at Aqua+ er enda bedre festet bak øret. Bøylen kobles til
bunnen av Aqua+, og Mic Lock-slangen (når den er klippet til
riktig størrelse) føres under øreflippen og kobles til Aqua+ørekroken.
Nucleus-sikkerhetssnoren er en festeanordning som bidrar
til å forhindre at du mister Aqua+, ved å feste den på klærne
med en klips.
Fjernkontroller, trådløst tilbehør og kompatible iOS-enheter
kan brukes med Aqua+, men de må beskyttes mot vann og
holdes tørre.
Det kan være du merker en forskjell i lydkvalitet sammenlignet
med Aqua+.
Tester viser at Aqua+ kan brukes i opptil 2 timer på dybder
inntil 3 meter.
Tester viser at Aqua+ kan gjenbrukes opptil 50 ganger, men
dette kan variere avhengig av hvordan utstyret brukes.
Det har ikke blitt rapportert uønskede bivirkninger ved bruk av
Aqua+.
Du finner mer informasjon i brukerveiledningen for Nucleus 7-lydprosessoren.
63NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for Nucleus 7 Aqua+
Før du blir våt ...
TIPS
Husk at du må bruke oppladbare batterier for at lydprosessoren
skal fungere inni Aqua+.
1. Dra den vanlige
spolen forsiktig ut av
lydprosessoren. Hold
spoleledningsgrepet
og trekk det rett ut av
prosessoren.
FORSIKTIG
Ikke dra i eller vri
spoleledningen når
du trekker den ut.
2. Sett lydprosessoren inn
i Aqua+ (la ørekroken
være på).
FORSIKTIG
Pass på at du ikke bøyer
ørekroken eller fjerner
den fra lydprosessoren.
64NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
3. Sett pluggen inn i bunnen
på Aqua+. Trykk pluggen
så langt inn som mulig
for å opprette en god
forsegling.
4. Sett den blå Aqua+spolen (med magnet)
rett inn i lydprosessoren,
gjennom hullet i
Aqua+. Ta tak i den
svarte ringen på
spolekontakten. Ikke
vri på den. Du skal kunne
kjenne at spolepluggen
sitter godt fast.
(Se side 70 for
magnetinstruksjoner)
65NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
5. Hvis du er bekymret for å miste Aqua+, kan du bruke en av
følgende festeanordninger:
• Sikkerhetssnoren festes
på klærne dine.
(Se side 71 for instruksjoner)
• Mic Lock-bøyle holder
prosessoren fast på øret.
(Se side 72 for instruksjoner)
66NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
6. Gå til slutt igjennom sjekklisten for Aqua+ for å være
sikker på at du er klar til å hoppe i vannet!
Bruker blå Aqua+-spole
Bruker oppladbare
batterier
Aqua+ tett forseglet
Mic Lock-bøyle eller
sikkerhetssnor festet
på om nødvendig
7. Ha det gøy!
67NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Etter at du er blitt våt ...
Vedlikehold og oppbevaring
1. Skyll Aqua+ og Aqua+-spolen i rent ferskvann, og tørk av
med en tørr klut.
2. Trekk ut Aqua+spolen. Ta tak i den
svarte ringen på
spolekontakten. Dra
pluggen rett ut.
FORSIKTIG
Ikke dra i eller vri
spoleledningen når
du trekker den ut.
3. Åpne Aqua+, og ta ut
lydprosessoren.
68NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
4. Sett i den vanlige spolen.
Skyv spolekabelen inn i
prosessoren til den klikker
på plass. Ikke vri på den.
5. Legg Aqua+ og den blå
Aqua+-spolen inn i
tørkesettet, og la dem stå
til tørking over natten.
6. Når Aqua+ og den blå
Aqua+-spolen er tørre,
oppbevarer du dem i
det vanntette etuiet i
Nucleus 7-aktivitetssettet.
69NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Magnetinstruksjoner for Aqua+-spole
1. Sett Cochlear-magneten
inn i hullet i den blå Aqua+spolen.
2. Drei magneten med klokken
til den stopper.
3. Drei magneten litt til, helt
til du kjenner et klikk.
TIPS
Den barnesikre låsens
markering vil være på linje
med spoleledningen når
den er låst.
70NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for sikkerhetssnor
ADVARSEL
Festesnorer som er lengre enn sikkerhetssnoren
(standardlengde), anbefales ikke for barn, ettersom de kan
medføre fare for kvelning.
1. Tre løkken på snoren gjennom hullet i Aqua+-ringen.
2. Lag en knute ved å føre klipsenden av snoren gjennom
løkken. Stram til.
3. Løft hendelen for å åpne klipsen. Plasser klipsen på klærne
dine og trykk hendelen ned for å lukke klipsen.
71NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Instruksjoner for Mic Lock-bøyle
Før du bruker Mic Lock-bøylen for første gang, må du klippe
den til riktig lengde tilpasset øret ditt.
1. Klikk bøylen på plass i hakkene nederst på Aqua+.
2. Finn riktig slangelengde for å holde Aqua+ på plass bak
øret på en behagelig måte. Klipp slangen til ønsket lengde.
72NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
3. Tre den klipte enden av slangen så langt opp på ørekroken
som du kan.
4. Bruk Aqua+ sammen med Mic Lock-bøylen.
TIPS
Når denne er tilpasset, kan du la Mic Lock-bøylen bli værende
på Aqua+.
73NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Advarsler
• Hvis lydprosessoren blir unormalt varm, må du fjerne den
umiddelbart og be klinikkpersonalet om råd.
Foreldre/omsorgspersoner: Hvis brukeren viser tegn på
ubehag, må du sjekke om lydprosessoren er unormalt
varm.
• Små deler (f.eks. magneter, sikkerhetssnor) kan utgjøre
kvelningsfare.
• Aqua+ og lydprosessorer må beskyttes mot kraftige
varmekilder, for eksempel langvarig eksponering for direkte
sollys. Før du bruker Aqua+ og lydprosessoren, må du
sjekke at utstyret ikke er for varmt til å ha mot huden.
• Hvis lydprosessoren og Aqua+ utsettes for temperaturer
over driftsområdet (5–40° C, 41–104° F), kan det gi økt
risiko for at lydprosessoren slås av, eller at det oppstår feil
grunnet overoppheting.
74NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
• Hvis du opplever stramming eller smerte på
implantatstedet, eller du utvikler betydelig hudirritasjon,
må du slutte å bruke lydprosessoren og kontakte
klinikkpersonalet.
• Hvis spolemagneten er for kraftig, kan det oppstå trykksår
der spolen sitter. Hvis dette skjer, eller hvis du føler ubehag
rundt dette området, kontakter du klinikkpersonalet.
• Reservemagneter skal oppbevares på et trygt sted unna
kort med magnetstripe (f.eks. kredittkort, busskort).
• Det er ikke tillatt å modifisere dette utstyret.
• Må kun brukes som tiltenkt.
• Rapporter uventede problemer til klinikkpersonalet.
75NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Forholdsregler
• Bruk alltid Aqua+ sammen med den blå Aqua+-spolen. Ikke
bruk Aqua+ sammen med den vanlige spolen.
• Når du kobler til spoleledningen, må du alltid skyve
pluggen rett inn. Ikke bøy eller vri på den.
• Hvis det er mulig, må du unngå å trykke på
prosessorknappen med neglene, ettersom dette kan skade
Aqua+.
• Hvis Aqua+ viser tegn på skade eller slitasje, må du erstatte
den med en ny.
• Hvis lydprosessoren blir våt, må den tørkes med en myk,
tørr klut og plasseres i tørkesettet i minst åtte timer.
76NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Annen informasjon
Miljømessige forhold
FORHOLDMINIMUMMAKSIMUM
Temperatur ved lagring og
transport
Fuktighet ved lagring og transport 0 % Rf90 % Rf
Driftstemperatur+5° C (+41° F) +40° C (+104° F)
Relativ fuktighet ved drift0 % Rf90 % Rf
Driftstrykk700 hPa1060 hPa
Miljøvern
Aqua+-spolen inneholder elektroniske komponenter som
er underlagt direktiv 2002/96/EF for kassert elektrisk og
elektronisk utstyr. Bidra til å beskytte miljøet ved ikke å kaste
Aqua+-spolen i husholdningsavfallet. Aqua+-spolen skal
resirkuleres i henhold til lokale forskrifter.
–10° C (14° F) +55° C (+131° F)
77NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Garanti
Den globale begrensede garantien for Nucleus oppheves ikke
i tilfeller hvor Aqua+ benyttes i vann sammen med Nucleus
7-lydprosessorer i samsvar med instruksjonene for Aqua+.
Sertifisering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+-spolen og Cochlearmagneten oppfyller de essensielle kravene i tillegg 1 i
EU-direktiv 90/385/EØF om aktive implanterbare medisinske
enheter i henhold til samsvarsvurderingsprosedyren i tillegg 2.
Året for innvilgning av autorisasjon til å påføre CE-merket var 2017.
78NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Merkesymboler
IP68
Aqua+-komponenter og/eller-emballasjen kan være merket
med følgende symboler.
Se bruksanvisning
Spesifikke advarsler eller forholdsregler i forbindelse
med enheten, som ikke ellers finnes på etiketten
Produsent
Kompatible lydprosessorer
Autorisert representant i EU
Katalognummer
Serienummer
Batch-kode
Produksjonsdato
Temperaturgrenser
CE-registreringsmerke med nummer på
sertifiseringsorganisasjon
Ved rekvisisjon
Resirkulerbart materiale
Deponer elektriske komponenter i overensstemmelse
med lokale forskrifter
Beskyttelsesklasse:
• Beskyttet mot feil ved støvinntrenging
• Beskyttet mot svikt ved kontinuerlig nedsenking i
vann i opptil 2 timer ved en dybde på inntil 3 meter
79NUCLEUS® 7 AQUA+ BRUKERVEILEDNING
Juridisk informasjon
Informasjonen i denne boken er ment å være korrekt på
utgivelsestidspunktet. Spesifikasjoner kan imidlertid endres
uten varsel.
Cochlear™ Nucleus® 7 Aqua+ är ett återanvändbart
fodral som kan förseglas. När du använder det här fodralet
med Cochlears Nucleus 7 Aqua+-spole håller du Cochlears
Nucleus 7-ljudprocessor (modellnummer CP1000) torr vid
användning i och omkring vatten (t.ex. när du simmar, surfar
eller bara har kul och plaskar runt). Ljudprocessorn bärs då
som vanligt bakom örat i det tätt förslutna fodralet.
Nucleus 7 Aqua+ är avsett för användare med
Nucleus 7-ljudprocessorn med laddningsbara batterier.
Fodralet bör endast användas av implantatanvändare som
antingen själva kan ta bort ljudprocessorn om den orsakar
obehag eller som kan förmedla till sina föräldrar eller
vårdgivare att ljudprocessorn orsakar obehag.
En laddningsbar batterimodul i standardutförande
från Cochlear eller en laddningsbar batterimodul i
kompaktutförande från Cochlear måste användas för
att ljudprocessorn ska fungera inuti Aqua+. Zink/luft-
batterier fungerar inte med den här produkten eftersom
de kräver luft, vilket inte finns inuti Aqua+ när fodralet är
förseglat.
Nucleus 7 Aqua+-spolen används i stället för den vanliga
spolen när ljudprocessorn används tillsammans med
Aqua+. Aqua+-spolen har en särskild kontakt som skapar en
förslutning när den ansluts till ljudprocessorns spoluttag via
det hål för spolkontakten som finns i Aqua+. Precis som med
den vanliga spolen skruvas en spolmagnet in i Aqua+-spolen
som ser till att den sitter fast mot implantatet.
ANTECKNINGAR
• Nucleus 7-ljudprocessorn kan inte användas i Hybrid™-läge
med Aqua+.
• Nucleus 7-ljudprocessorn kan inte användas med någon av
Cochlears fästanordningar (t.ex. Snugfit eller Hugfit) med
Aqua+.
82BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Cochlears Nucleus Mic Lock-bygel är en fästanordning
som kan användas för att hålla Aqua+ bakom örat på ett
säkrare sätt. Bygeln är ansluten till nederdelen på Aqua+,
och Mic Lock-slangen (som klipps till rätt storlek) går under
örsnibben för att sedan ansluta till Aqua+-öronkroken.
Nucleus-säkerhetslinan är en fästanordning som minimerar
risken för att tappa Aqua+ genom att den fästs vid kläderna
med en klämma med snäpplås.
Fjärrkontroller, trådlösa tillbehör och kompatibla iOS-enheter
kan användas med Aqua+, men de ska skyddas från vatten och
hållas torra.
En skillnad i ljudkvalitet kan märkas vid användning av Aqua+.
Tester visar att Aqua+ kan användas på ned till 3 meters djup i
upp till 2 timmar.
Tester har visat att Aqua+ kan återanvändas upp till 50 gånger,
men antalet kan variera beroende på användningen i varje
enskilt fall.
Inga oönskade biverkningar vid användning av Aqua+ har
rapporterats.
För mer information, se Bruksanvisningen för Nucleus
7-ljudprocessor.
83BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Nucleus 7 Aqua+
Innan du blir våt...
TIPS
Kom ihåg att du måste använda laddningsbara batterier för att
ljudprocessorn ska fungera inuti Aqua+.
1. Koppla försiktigt bort
den vanliga spolen från
ljudprocessorn. Håll i
spolkabelns grepp och dra
den rakt ut ur processorn.
FÖRSIKTIGHET
Dra inte i själva spolkabeln
och gör inga vridrörelser
när du drar ut den.
2. För in ljudprocessorn i
Aqua+ (låt öronkroken
sitta kvar).
FÖRSIKTIGHET
Se till att du inte böjer
öronkroken eller att den
lösgörs från
ljudprocessorn.
84BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
3. Sätt i pluggen i botten på
Aqua+. Tryck in pluggen
så långt som möjligt
för att få till en god
förslutning.
4. Sätt i den blå Aqua+spolen (med magnet)
direkt in i ljudprocessorn
via hålet i Aqua+. Ta tag
i den svarta ringen på
spolkontakten. Vrid inte.
Spolkontakten ska kännas
säkert ansluten.
(Se sidan 90 för anvisningar
för magneten)
85BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
5. Om du är rädd att tappa Aqua+ kan du använda någon av
följande fästanordningar:
• Säkerhetslina, som fäster
till kläderna.
(Se sidan 91 för anvisningar)
• Mic Lock-bygeln ser till
att processorn sitter kvar
på örat.
(Se sidan 92 för anvisningar)
86BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
6. Gå slutligen igenom Aqua+-checklistan för att vara helt
säker på att du är redo att plaska loss!
Den blå Aqua+-spolen
används
Laddningsbara
batterier används
Aqua+ är tätt försluten
Mic Lock-bygeln eller
säkerhetslinan är
fastsatta om så behövs
7. Ha så kul!
87BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Efter vattenaktiviteterna ...
Skötsel och förvaring
1. Skölj Aqua+ och Aqua+-spolen med rent sötvatten och
torka med en mjuk duk.
2. Koppla ur den blå
Aqua+-spolen. Ta tag
i den svarta ringen
på spolkontakten.
Dra kontakten rakt ut.
FÖRSIKTIGHET
Dra inte i själva spolkabeln
och gör inga vridrörelser
när du drar ut den.
3. Öppna Aqua+ och ta ur
ljudprocessorn.
88BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
4. Sätt tillbaka den
vanliga spolen. Skjut in
spolkabeln i processorn
tills den klickar fast.
Vrid inte.
5. Lägg Aqua+ och den
blå Aqua+-spolen i
torkningskittet över
natten.
6. När de har torkat
ordentligt ska Aqua+,
den blå Aqua+-spolen
och eventuella tillbehör
förvaras i den vattentäta
väskan i aktivitetskittet
för Nucleus 7.
89BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Aqua+-spolmagneten
1. Sätt in Cochlear-magneten i
hålet i den blå Aqua+-spolen.
2. Vrid magneten medurs tills
det tar emot.
3. Vrid magneten lite mer tills
det känns ett klick.
TIPS
Markeringen på det
barnsäkra låset är i linje med
spolkabeln i låst läge.
90BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för säkerhetslinan
VARNING
Fästlinor som är längre än säkerhetslinan (standardlängd)
rekommenderas inte för barn eftersom de kan utgöra en risk för
strypning.
1. Trä den ände av säkerhetslinan som har en ögla genom
Aqua+-ringen.
2. Gör en knut genom att föra den ände av linan som har en
klämma genom öglan. Dra åt.
3. Lyft upp spaken för att öppna klämman. Sätt klämman på
kläderna och tryck ned spaken för att stänga klämman.
91BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Anvisningar för Mic Lock-bygeln
Innan du använder Mic Lock-bygeln för första gången klipper
du av den så att den har rätt längd för örat.
1. Snäpp fast bygeln i fördjupningarna vid nederdelen på
Aqua+.
2. Mät ut rätt längd på slangen så att Aqua+ hålls fast bakom
örat utan att det är obehagligt. Klipp av slangen så att den
får rätt längd.
92BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
3. Trä den klippta änden av slangen över öronkroken så långt
som det går.
4. Använd Aqua+ med Mic Lock-bygeln.
TIPS
När den väl har anpassats kan Mic Lock-bygeln sitta kvar på
Aqua+.
93BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Varningar
• Om ljudprocessorn blir ovanligt varm, avlägsna den
omedelbart och kontakta personal vid CI-kliniken. Till
föräldrar eller vårdgivare: om användaren verkar uppleva
obehag, kontrollera om ljudprocessorn är ovanligt varm.
• Små delar (t.ex. magneter eller säkerhetslinor) kan utgöra
en risk för kvävning eller strypning.
• Aqua+ och ljudprocessorn bör hållas borta från starka
värmekällor. De bör exempelvis inte ligga någon längre
stund i starkt solsken. Innan Aqua+ och ljudprocessorn ska
användas bör du kontrollera ytan på dem för att förvissa
dig om att de inte är för varma eftersom det i så fall kan
bli obehagligt att bära dem mot huden.
• Om ljudprocessorn och Aqua+ utsätts för temperaturer
som överstiger funktionsområdet (+5° C – +40° C,
+41° F – +104° F) kan detta medföra en ökad risk för att
ljudprocessorn stängs av eller inte fungerar som den ska
på grund av överhettning.
94BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
• Om du upplever smärta eller att det stramar på platsen för
implantatet, eller om det uppstår betydande hudirritation,
ska du sluta använda ljudprocessorn och kontakta personal
vid CI-kliniken.
• Om spolmagneten är för stark kan trycksår uppstå på
platsen där implantatet sitter. Kontakta personal vid
CI-kliniken om detta inträffar eller om du upplever obehag
på detta område.
• Förvara reservmagneter på ett säkert ställe och håll dem
borta från kort med magnetremsor (t.ex. kreditkort,
bussbiljetter etc.).
• Denna utrustning får inte modifieras på något sätt.
• Utrustningen får endast användas för avsett ändamål.
• Rapportera oväntade problem till personal vid CI-kliniken.
95BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Försiktighetsåtgärder
• Använd alltid Aqua+ med den blå Aqua+-spolen, aldrig
med den vanliga spolen.
• När du ansluter spolkabeln ska du alltid trycka i kontakten
rakt in, och den får inte skruvas eller vridas.
• Undvik om möjligt att trycka på kontrollknappen med
naglarna eftersom det kan skada Aqua+.
• Om Aqua+ verkar skadat eller slitet ska det bytas ut mot
ett nytt fodral.
• Om ljudprocessorn blir våt ska den torkas med en mjuk
duk och placeras i torkningskittet i minst åtta timmar.
96BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Övrig information
Miljöförutsättningar
FÖRUTSÄTTNINGMINIMUMMAXIMUM
Förvarings- och
transporttemperatur
Luftfuktighet vid förvaring
och transport
Drifttemperatur+5 °C (+41 °F) +40 °C (+104 °F)
Luftfuktighet vid drift0 % RH90 % RH
Drifttryck700 hPa1 060 hPa
Miljöskydd
Aqua+-spolen innehåller elektroniska komponenter som
omfattas av direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Hjälp
till att skydda miljön genom att inte slänga Aqua+-spolen i
osorterat hushållsavfall. Återvinn Aqua+-spolen enligt lokala
föreskrifter.
-10 °C (+14 °F) +55 °C (+131 °F)
0 % RH90 % RH
97BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Garanti
Nucleus globala begränsade garanti gäller endast då Aqua+
används i vatten tillsammans med Nucleus 7-ljudprocessorer
och anvisningarna för Aqua+ följs.
Certifiering
Nucleus 7 Aqua+, Nucleus 7 Aqua+-spole och Cochlearmagneten uppfyller de grundläggande kraven i bilaga 1
i EG-direktivet 90/385/EEG om aktiva medicintekniska
produkter för implantation enligt proceduren för bedömning
av överensstämmelse i bilaga 2.
Tillståndet att förse produkten med CE-märkning gavs 2017.
98BRUKSANVISNING FÖR NUCLEUS® 7 AQUA+
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.