Cochlear Baha Intenso User Manual

Page 1
English Français Deutsch Nederlands Italiano ZONE 1
Baha
®
Intenso
User Manual
Page 2
y
v
U
w
xu
V
Contents
W
Page 3
English
English
Baha Intenso
u
Volume control
v
Direct audio input
w
Battery compartment
x
Microphone
The Baha Intenso powerful of our head worn devices. The Baha
is a bone conduction sound processor and the most
y
Program selector
U
Plastic snap connector
V
Attachment point for the safety line
W
Serial number
®
bone conduction system works by combining a sound processor with an abutment and a small titanium implant placed in the skull behind the ear. The system is based on a process of “osseointegration” through which living bone tissue integrates with titanium. Thus, the titanium implant becomes one with the bone allowing sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea and improving your hearing.
Please read this manual carefully to learn how to use and maintain your sound processor. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have regarding hearing or use of this system with your hearing care professional.
4
We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your views and experiences of our products and services are important to us. If you have any comments you would like to share, please contact us.
Address:
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 Email: customerservice@cochlear.com.au
5
Page 4
English
Getting started
Connecting and disconnecting the sound processor
A plastic snap connector is mounted to the sound processor. It is designed to snap onto the abutment and hold the sound processor securely in place.
Connecting
is accessible and move any hair away from the abutment. Push the sound processor carefully in with a tilting motion and it will attach to the abutment.
Disconnecting
it from the abutment.
On/Off
Off When the volume control is in the 0 position it is off. You will feel
a “click” as it goes into off mode.
Hold the sound processor so that the plastic snap connector
Tilting the sound processor slightly in any direction will release
Warning! Do not push the sound processor straight in and do not pull it straight out. This puts pressure on the abutment and may cause discomfort.
English
For the sound processor to be on, the volume control must be set to a
On position higher than 0. You will feel a click as the sound processor moves from off mode to on mode. Volume control and if you turn it downwards it will decrease.
3
If you turn the volume control upwards the volume increases,
Program selector
0
1
2
E
As you change from one program to another sounds signal which program you enter. One beep for program one, two for program two and three beeps for program E.
Program 1
sound environments. Program 2 setting that some people will find useful for reducing background noise in loud environments. Program E the audio adapter or telecoil. If no accessory is connected, there will be no sound from the device even if it is on.
Program one is the “normal setting”, suitable for most everyday
For comfort and convenience program two has a higher bass cut
This program is used when connecting electrical accessories such as
6
7
Page 5
English
English
Gain and Tone control
The gain and tone controls are to be adjusted by audiologists only. When fitting the Intenso, the audiologist will set the gain and tone controls to suit your needs by increasing or decreasing the volume and/or low frequency outputs.
Low battery warning
The Intenso has a low battery warning that will signal the need to change battery. As the battery is losing power you will hear two longer “beeps”.
Telephones and mobiles
When using telephones, including mobiles, with your Baha Intenso™, you hold the receiver in the normal manner, but close to the microphone inlet of the sound processor instead of close to your ear. It is important that neither you, nor the phone, touches the sound processor as this may cause feedback (“whistling”).
8
Care and maintenance
Cleaning the abutment area
When the last dressing has been removed and the abutment is exposed hygiene continues to be very important.
Daily care
On a daily basis the area around the abutment should be cleaned to avoid debris build up. This build up around the base of the abutment is not a scab and must be removed. Cleaning this area is most easily done when you bath or take a shower as plenty of warm water and soap on the area will help to soften any crust that may have developed around the base of the abutment. A soft brush is provided together with your sound processor for this purpose.
During the first weeks, after the dressing is removed, cleaning with the soft brush may feel a little rough. If so, use a strip of baby wipe until your skin becomes less sensitive and you can use the brush comfortably. The soft brush can be used with any mild soap or shampoo and plenty of warm water.
When you brush, aim the bristles at the side of the abutment rather than at the skin. Your focus should be to remove crust and debris around the base of the
9
Page 6
English
English
abutment rather than brushing your skin. Your skin is delicate and should not be treated too harshly.
Remember, it is important to keep your soft brush clean too!
After cleaning, gently dry the area around the abutment with a clean towel or tissue. Do not allow your hair to wrap itself around the abutment. If you use a hairdryer do not keep the hot air on the abutment for too long.
Weekly care
If you use an abutment cover it will help keep the inside of the abutment clean however, the inside of the abutment should still be cleaned on a weekly basis. The soft brush can also be used for cleaning inside the abutment. Again, this is best done in conjunction with a bath or shower when soap and warm water can soften dirt making it easy to remove.
Skin debris or any other dirt in the abutment can prevent a smooth fitting of the abutment to your abutment cover and your Baha sound processor. This could potentially lead to damage of your Baha sound processor.
You will have routine check-ups initially every 4-6 months and later every 6-12 months.
10
However, should you experience any persistent irritation, soreness or any other signs of inflammation around the abutment, always contact your doctor.
Maintenance of your Baha Intenso
The sound processor can be worn during waking hours apart from when you take a shower, or swim. Keep in mind that the sound processor is an electrical device that should be used with due care and attention. When engaging in physical activities, use common sense. If the activity is of such a nature that the sound processor risks getting damaged (for example contact sports)–remove it! If you choose to keep your sound processor on during physical activity we recommend securing it with the safety line (see below).
When not using your Baha Intenso
When not in use ensure that the sound processor is switched off and stored carefully where it will not gather dust and dirt. If you will not be using the sound processor for any length of time, remove the battery. To maintain a good snap connection to the abutment, we recommend that you use an abutment cover when not wearing your sound processor.
11
Page 7
English
English
Attachment of the safety line
If you keep the sound processor on when engaging in physical activities we advise you to attach a safety line to your sound processor so that it is not lost if it disconnects. The clip can then be fastened to clothing, for example, your shirt or jacket collar.
Cleaning your Baha
Ensure that your snap coupling is always visibly clean. Use a brush for cleaning purposes. (A regular toothbrush with hard bristles is suitable). Keep the plastic housing clean by regularly wiping with a soft, dry cloth.
Attention: For children who have been fitted with a Baha sound processor it is extremely important that the parent or caregiver of the child provides all necessary assistance and support in cleaning and maintenance, as detailed above.
12
Batteries
Zinc-air batteries type 675 should be used. Please note that these batteries are not rechargeable.
Battery replacement
downwards. Turn the sound processor over and, if the battery is stuck, shake the device gently. Place the new battery in with the + mark facing upwards. Press the battery down with your thumb and close the cover. If you are unable to slide the cover back easily, the battery may be incorrectly inserted. Please check that the + mark is facing upwards.
Warning! The Baha sound processor contains small parts that may be a risk for small children. Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to keep your batteries out of reach of small children or people of diminished mental capacity. In the event a battery is accidentally swallowed, seek medical attention at the nearest emergency centre immediately.
Battery life
Battery life begins decreasing as soon as the plastic strip is removed exposing it to air, even if the battery is not in use.
Open the battery compartment by sliding the cover
13
Page 8
English
English
To maximise battery life, switch off the sound processor when not in use. Battery life varies depending on volume setting, the sound environment and the program setting. Battery life will decrease significantly when using the Baha sound processor with a connected FM receiver if the FM receiver uses the sound processor as its power source. Using powerful batteries is particularly important when high current consumption is common. The batteries included with the sound processor reflect our latest battery recommendation. Battery function can be related to a number of problems including: no sound, intermittent sound and crackling/buzzing. Thus, when encountering problems one of the first things one can do is to try changing the battery.
Note: Always follow local regulations for battery disposal.
General advice
• A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or
improve a hearing impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor does not permit a user to attain full
benefit from it.
• The use of a sound processor is only part of a hearing rehabilitation and may
need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading.
• For advice on “do’s and don’ts” for your Baha sound processor see the section
on Warnings and Precautions (p. 18).
14
Accessories
Several accessories are available to enhance your sound experience in different contexts. To ensure the smooth operation of your Baha, only use Cochlear original accessories or accessories approved by Cochlear.
Audio adapter
Allows direct input from computers, personal stereos, TVs, MP3s and other external equipment.
MicroLink Baha FM-receiver
Enables the use of most Phonak FM transmitters. For more information and orders contact your local Phonak distributor www.phonak.com
Telecoil unit
Improves sound quality and speech understanding when using telephones in homes where there are personal loop systems installed and in other buildings with loop facilities.
15
Page 9
English
English
Direct audio input and microphone settings
The sound processor has a three-pin DAI (Direct Audio Input) port designed for connecting external equipment. As can be seen from the table below Program E allows sound from whatever device you have connected to the DAI only. In all the other programs, the microphone is still active and you will be able to hear sounds from your surrounding environment.
Attention: The marking on the plug must match up with the corresponding marking on the sound processor.
Safety instructions when connecting external equipment
Only connection cables and accessories that are supplied or approved by Cochlear should be used. Non-standard connection cables can cause damage to the sound processor and injury to you. If in doubt, consult your audiologist. Cochlear is not liable for any damages arising as a result from this or any other form of incorrect use of the product or its parts.
Warning! It is extremely dangerous and potentially fatal to connect any equipment that is plugged into a 110 and/or 220 V power supply without using the audio adapter.
16
Program Microphone
setting
1 on on
2 on on
E off on
DAI
Abutment cover
An abutment cover is included in the sound processor kit. The cover helps conceal and protect the abutment when the sound processor is not in place. This improves aesthetics and prevents dirt from collecting in the abutment, which helps maintain a good snap connection between the abutment and sound processor. Simply press the cover gently onto the abutment.
Share the Experience
The test rod provided can be used by others so that they can listen to your Baha sound processor themselves. Snap the sound processor onto the test rod and hold the rod against the skull bone behind the ear while keeping the ears plugged (take care not to allow the sound processor to touch anything except the test rod as this may cause feedback),
17
Page 10
English
English
Warnings and precautions
• The sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. As such, due care and
attention must be exercised by the user at all times.
• The sound processor is not waterproof! Never wear it in the bath or shower!
• Do not expose the sound processor to extreme temperatures etc. For example do not wear it in the sauna.
The sound processor is designed to operate within the temperature ranges +5°C (+41°F) to +40°C (+104°F). In particular, battery performance deteriorates in temperatures under +5°C. The device should not be subject, at any time, to temperatures below -20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
• This product is not suitable for use in the presence of flammable materials.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance Imaging) procedure, the sound processor should be
removed beforehand. The implant and abutment remain in place.
• Dispose of electronic items in accordance with your local regulations.
• Do not dispose of in fire.
18
Troubleshooter
If you have encountered any problems with your Baha sound processor:
• Check that plastic housing is not touching anything (such as a hat, eyeglasses or similar items).
• Check the volume control.
• Check the program setting
• Try changing the battery. If the problem persists, contact your audiologist to get it fixed. Do not try fixing the sound processor yourself.
19
Page 11
English
S
English
Service, repairs & warranty
Service and repairs
If there is any fault with your Baha sound processor, contact your ear clinic or hearing aid centre and they will help you to get it serviced. Telephone number of hearing centre: __________________________________________________ Contact person: ____________________________________________________________________ Telephone number of ear clinic: _______________________________________________________ Contact person: ____________________________________________________________________
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this Product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for more details.
DISCLAIMER: Cochlear reserves the right to make any necessary changes and improvements to the product.
20
Key to symbols
Throughout the manual you will see small symbols. Please refer to the list below for explanations:
Symbol Explanation Symbol Explanation
“Consult instructions for use” or “Consult operating instructions”
“Caution, consult accompanying documents” or “Attention, see instructions for use”
Audible signal Batch Code
CE-mark
Temperature limitation
Interference risk
Date of manufacture
Serial Number
21
Page 12
Français
Français
Baha Intenso
u
Potentiomètre
v
Entrée audio directe
w
Compartiment pile
x
Microphone
Le Baha Intenso
est le plus puissant de nos processeurs externes. Il utilise
y
Sélecteur de programmes
U
Vibrateur type bouton pression
V
Point de fixation du cordon de sécurité
W
Numéro de série
la conduction osseuse directe pour transmettre les sons à la cochlée (oreille interne). Le système Baha se compose d’un processeur électronique externe et d’un petit implant en titane placé dans l’épaisseur de l’os temporal derrière l’oreille. Cet implant s’intègre totalement dans l’os crânien sous l’effet d’un processus appelé ostéo-intégration. Ceci permet une conduction directe du son vers la cochlée à travers l’os crânien, ce qui améliore les performances auditives.
Lisez attentivement ce manuel pour découvrir le fonctionnement et l’entretien du processeur externe. En cas de questions ou de problèmes concernant l’utilisation de ce système, adressez-vous à votre audiologiste.
22
Nous nous efforçons d’offrir les meilleurs produits et services possibles à nos clients. Votre opinion et votre expérience sont importantes pour nous. Si vous souhaitez nous faire parvenir vos commentaires, n’hésitez pas à nous contacter :
Adresse :
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 Email: customerservice@cochlear.com.au
23
Page 13
Français
Français
Premiers pas
Adaptation et retrait du processeur externe
Le processeur externe est doté d’un système de fixation type bouton-pression conçu pour s’adapter sur le pilier et le maintenir fermement en place.
Adaptation
pour rendre la fixation type bouton-pression accessible. Mettez le vibrateur au contact du pilier en prenant un angle puis remettez-le dans l’axe en poussant doucement. Le processeur se fixera sur le pilier.
Retrait
faites-le pivoter doucement jusqu’à ce qu’il se détache.
24
Écartez les cheveux gênants du pilier. Tenez le processeur externe
Pour le libérer, tenez le, glissez un doigt sous le processeur externe et
Attention ! Utilisez la technique préconisée pour mettre en place et retirer votre processeur externe sûrement et confortablement, afin de réduire toute pression inutile sur le vibrateur type bouton-pression et sur le pilier. Ainsi, vous éviterez toute gêne.
Marche/Arrêt
Arrêt Lorsque le potentiomètre se trouve sur 0, le processeur externe est
éteint. Vous pouvez sentir un déclic au moment où il s’éteint.
Marche
3
0
Vous pouvez sentir un déclic lorsque le processeur s’allume.
Contrôle du volume
augmenter le volume et vers le bas pour le diminuer.
Pour allumer le processeur externe : tournez le potentiomètre.
Tournez le contrôle du volume vers le haut pour
Sélecteur de programmes
Lorsque vous passez d’un programme à l’autre, des bips vous indiquent le programme utilisé. Un bip correspond au programme un, deux bips au programme deux et trois bips au programme E.
Programme 1
1
2
E
s’adapte à la plupart des environnements quotidiens.
Programme 2
deux offre un réglage des basses fréquences moins élevées. Certaines personnes trouveront cela pratique pour réduire le bruit de fond dans les environnements bruyants.
Le programme un correspond au « réglage normal » qui
Pour des raisons de confort et de commodité, le programme
25
Page 14
Français
Français
Programme E
audio ou une boucle à induction, sont connectés. Si aucun accessoire n’est branché, le processeur n’émettra aucun son même s’il est allumé. Le microphone est alors désactivé.
Ce programme est utilisé lorsque des accessoires tels qu’un adaptateur
Réglages de gain et de tonalité
Le gain et la tonalité peuvent uniquement être réglés par les audiologistes. Au moment de l’adaptation du processeur externe Intenso, l’audiologiste réglera le gain et la tonalité en fonction de vos besoins en augmentant ou diminuant le volume et/ou les basses fréquences.
Avertissement de pile faible
L’appareil Intenso émet un signal sonore qui indique la nécessité de remplacer la pile. Lorsque la pile aura perdu la quasi-totalité son énergie, vous entendrez deux bips prolongés.
Téléphones fixes et portables
En cas d’utilisation de téléphones avec votre Baha Intenso™. Tenez le combiné normalement mais à proximité du microphone du processeur externe et non pas de l’oreille. Il est important que ni vous ni le téléphone ne touchiez le processeur externe afin d’éviter tout larsen (« sifflement »).
26
Soins et maintenance
Nettoyage de la zone du pilier
Après le retrait du dernier pansement, il est très important de respecter les règles d’hygiène puisque le pilier est exposé.
Soins quotidiens
Vous devez nettoyer la zone autour du pilier tous les jours pour éviter l’accumulation de débris. Les débris formés ne sont pas des croûtes et doivent donc être retirés. Il est plus simple de nettoyer cette zone lors d’un bain ou sous la douche puisque l’eau chaude et le savon aideront à ramollir toute croûte ayant pu se former autour de la base du pilier. Une brosse douce est fournie à cet usage avec votre processeur externe.
Au cours des premières semaines suivant le retrait du pansement, la brosse douce peut vous provoquer une certaine gêne. Si tel est le cas, vous pouvez utiliser une lingette pour bébé jusqu’à ce que votre peau soit moins sensible et que vous puissiez commodément employer la brosse. La brosse douce peut être utilisée avec tout type de savon doux ou de shampoing et beaucoup d’eau chaude.
Au moment du brossage, orientez les poils de la brosse vers le pilier et non vers la peau. L’objectif de ce brossage est d’éliminer les croûtes et débris autour de la base du pilier. Votre peau est délicate, ne la traitez donc pas trop durement.
27
Page 15
Français
Français
Et n’oubliez pas qu’il est également important que votre brosse douce reste propre !
Après le nettoyage, séchez soigneusement la zone autour du pilier avec une serviette ou un mouchoir propre. Ne laissez pas vos cheveux s’enrouler autour du pilier. Si vous utilisez un sèche-cheveux, ne dirigez pas l’air chaud vers le pilier trop longtemps.
Soins hebdomadaires
Un couvre pilier vous aidera à maintenir l’intérieur du pilier propre. Vous devrez cependant le nettoyer une fois par semaine. Vous pouvez également utiliser la brosse douce pour nettoyer l’intérieur du pilier. Là aussi, il est plus facile de le faire lors d’un bain ou d’une douche puisque le savon et l’eau chaude facilitent l’élimination des débris en les ramollissant.
Les débris de peau ou de toute autre nature se trouvant dans le pilier peuvent compliquer la mise en place de votre processeur externe Baha. Ils pourraient même endommager ce dernier.
Au début, vous vous présenterez à des contrôles de routine tous les 4 à 6 mois, puis tous les 6 à 12 mois.
Contactez toutefois votre médecin en cas de problèmes persistants autour du pilier, par exemple une irritation ou une douleur.
28
Maintenance de votre processeur Baha Intenso
Vous pouvez porter votre processeur externe toute la journée, sauf sous la douche ou lors d’un bain. N’oubliez pas qu’il s’agit d’un appareil électronique devant recevoir tous les soins et toute l’attention nécessaires. Si vous pratiquez des sports, faites preuve de bon sens ! Si votre processeur externe risque d’être endommagé (sports de contact, par ex.), retirez-le. Si vous préférez le conserver pendant un sport, nous vous recommandons d’utiliser le cordon de sécurité (voir ci-dessous).
Lorsque vous n’utilisez pas votre processeur externe Baha Intenso
Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à ce que votre processeur externe soit éteint et protégé de la poussière et autres salissures. Si vous n’allez pas l’utiliser pendant un certain temps, retirez la pile. Lorsque vous n’utilisez pas votre processeur, nous vous conseillons d’utiliser le couvre pilier pour une prochaine mise en place, sans soucis.
29
Page 16
Français
Français
Fixation du cordon de sécurité
Lors de la pratique d’activités physiques, il est recommandé de fixer un cordon de sécurité au processeur afin de ne pas le perdre s’il se détache. La pince peut être fixée à un vêtement tel que votre vêtement ou col de chemise.
Nettoyage de votre processeur externe Baha
Veillez à ce que le système de fixation type bouton-pression soit toujours propre. Utilisez une brosse pour le nettoyage (une brosse à dents dure convient parfaitement). Veillez à ce que le boîtier du processeur externe reste propre en l’essuyant régulièrement avec un chiffon doux et sec.
Attention : Pour les enfants portant un implant auditif Baha, il est extrêmement important que les parents ou responsables de l’enfant fournissent toute l’aide nécessaire à l’enfant dans les tâches de nettoyage et de maintenance (voir détails ci-dessus).
30
Piles
Des piles zinc-air de type 675 doivent être utilisées. Notez que ces piles ne sont pas rechargeables.
Remplacement de la pile
le couvercle vers le bas. Retournez le processeur et secouez-le légèrement si la pile est coincée. Placez la pile neuve dans le compartiment en orientant le repère + vers le haut. Enfoncez la pile avec le pouce et refermez le couvercle. Si vous n’arrivez pas à remettre le couvercle, il se peut que la pile soit mal insérée. Vérifiez bien que le repère + est orienté vers le haut.
Attention ! Le processeur externe Baha contient de petites pièces qui peuvent présenter un risque pour les jeunes enfants. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Conservez toujours les piles hors de portée des enfants. Il en est de même pour les personnes présentant un retard mental. Si une pile est avalée par accident, demander immédiatement une aide médicale auprès du centre d’urgences le plus proche.
Durée de vie de la pile
La pile commence à s’user dès que la languette en plastique est retirée, même si elle n’est pas utilisée.
Ouvrez le compartiment pile en faisant glisser
31
Page 17
Français
Français
Pour faire durer au maximum la pile, éteignez votre processeur externe lorsque vous ne l’utilisez pas. La durée de vie d’une pile varie selon le réglage du volume, l’environnement sonore et le programme choisi. La durée de vie d’une pile est sensiblement réduite lorsque le processeur externe Baha est utilisé avec un récepteur FM. Sans alimentation propre. Il est particulièrement important d’utiliser une pile puissante en cas de forte consommation. Les piles fournies avec le processeur externe correspondent à nos recommandations les plus récentes en la matière. Les piles peuvent être liées à un certain nombre de problèmes, notamment : l’absence de son, un fonctionnement intermittent ou des craquements/bourdonnements. Si vous avez donc un quelconque problème avec votre processeur Baha, pensez en premier lieu à remplacer la pile.
Remarque : respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des piles.
Conseils généraux
• Un processeur externe ne rétablit pas une ouïe normale et ne peut empêcher ni améliorer
une perte auditive due à des conditions organiques.
• Une utilisation irrégulière du processeur externe ne permet pas à l’utilisateur de profiter de
tous les avantages.
• L’utilisation d’un processeur externe ne représente qu’une part de la réhabilitation auditive et
il peut être nécessaire de compléter cette utilisation par une rééducation et un apprentissage de la lecture labiale.
• Pour obtenir des conseils sur ce que vous devez et ne devez pas faire avec votre processeur
Baha, consultez la section Avertissements et précautions en page 36.
32
Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles pour améliorer la qualité sonore dans différents contextes. Pour que votre appareil Baha fonctionne parfaitement, utilisez uniquement des accessoires originaux de Cochlear ou, à défaut, approuvés par Cochlear.
Adaptateur audio
Permet de connecter directement ordinateurs, chaînes stéréo, téléviseurs, lecteurs mp3 et autres équipements externes.
Récepteur FM MicroLink BAHA
Permet d’utiliser la plupart des émetteurs FM Phonak. Pour de plus amples informations ou passer une commande, contactez votre distributeur Phonak le plus proche (www.phonak.com).
Boucle à induction
Améliore la qualité sonore et la compréhension de la parole au téléphone, et dans les lieux où sont installés des systèmes de boucle.
33
Page 18
Français
Français
Réglages du microphone et de l’entrée audio directe
Le processeur externe comporte un port DAI (entrée audio directe) à trois broches conçu pour la connexion d’un équipement externe. Comme vous pouvez le voir dans le tableau suivant, le programme E permet de recevoir les sons de n’importe quel appareil connecté au seul port DAI. Dans tous les autres programmes, le microphone reste actif et vous permettra d’entendre les sons environnants.
Attention : le repère rouge sur la prise doit correspondre au repère présent sur le processeur externe.
Instructions de sécurité lors de la connexion de l’équipement externe
Utilisez uniquement les câbles de connexion fournis ou approuvés par Cochlear. Des câbles de connexion non standard risquent d’endommager le processeur externe et de vous blesser. En cas de doute, consultez votre audiologiste. Cochlear n’est pas responsable des dommages survenant suite à l’utilisation de câbles non approuvés ou de toute autre forme incorrecte d’utilisation du produit ou de ses pièces.
Attention ! Il est extrêmement dangereux et peut se révéler mortel de connecter un équipement branché dans une alimentation électrique de 110 et/ou 220 V sans utiliser l’adaptateur audio.
34
Programme Réglage
microphone
1 marche marche
2 marche marche
E arrêt marche
DAI
Couvre pilier
Un couvre pilier est inclus dans le kit du processeur externe. Ce capuchon aide à dissimuler et à protéger le pilier lorsque le processeur est en place. Il offre une certaine esthétique et évite que des poussières ne se déposent dans le pilier. Il vous suffit de presser doucement le couvre pilier sur le pilier.
Partagez votre expérience
Les membres de la famille et les amis peuvent “partager l’expérience” de l’audition en conduction osseuse. La baguette de test permet aux autres de simuler l’audition à l’aide du processeur externe Cochlear Baha Divino. Adaptez le processeur externe sur la baguette de test de la même manière que vous le placez sur le pilier. Appuyez la baguette de test contre l’os du crâne derrière une oreille. Bouchez les deux oreilles et faites du bruit. Pour éviter les larsens (sifflements), le processeur externe ne doit toucher aucun autre objet que la baguette de test.
35
Page 19
Français
Français
Avertissements et précautions
• Le processeur externe est un appareil numérique, électrique et médical destiné
un usage précis. En tant que tel, l’utilisateur doit en prendre soin à chaque instant
• Le processeur externe n’est pas étanche ! Ne le portez jamais en prenant un bain
ou une douche !
• N’exposez pas le processeur externe à une chaleur excessive, etc. Ne le portez pas
dans un sauna, par exemple. Le processeur externe a été conçu pour fonctionner entre +5 °C (+41 °F) et +40 °C (+104 °F). Le rendement de la pile se verra sensiblement affecté par des températures inférieures à +5 °C. N’exposez jamais et sous aucun prétexte le dispositif à des températures inférieures à -20 °C (-4 °F) et supérieures à +50 °C (+122 °F).
• Il convient de ne pas utiliser ce produit en présence de matériaux inflammables.
• Retirez le processeur externe avant tout examen IRM (imagerie par résonance
magnétique). L’implant et le pilier restent en place.
• Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des composants
électroniques.
• Ne pas jeter dans les flammes.
36
à
.
Dépannage
En cas de problème avec votre processeur externe Baha :
• Assurez-vous que chapeaux, lunettes et autres objets n’entrent pas en contact avec le processeur Cochlear Baha Intenso.
• Contrôlez le réglage du volume.
• Vérifiez le programme choisi.
• Tentez de remplacer la pile.
Si le problème persiste, contactez votre audiologiste. N’essayez jamais de réparer le processeur externe vous-même.
37
Page 20
Français
Français
Service, réparations et garantie
Service et réparations
Si votre processeur externe Baha présente une défaillance, contactez votre centre d’implantation ou centre d’aide auditive pour le faire réparer. Numéro de téléphone du centre auditif : _______________________________________________ Personne à contacter : _______________________________________________________________ Numéro de téléphone du centre d’implantation : ________________________________________ Personne à contacter : _______________________________________________________________
Garantie
La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages dus, associés ou liés à l’utilisation de ce produit avec tout processeur externe et/ou tout implant non produit par Cochlear. Consultez la « Fiche de garantie limitée globale Cochlear » pour plus de détails.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : Cochlear se réserve le droit d’apporter les modifications et améliorations nécessaires au produit.
38
Explication des symboles
Dans ce manuel, vous verrez de petits symboles. Veuillez vous référer à la liste ci-dessous pour leur explication.
Symbole Explication Symbole Explication
“Se reporter à la notice d’utilisation” Risque d’interférence
“Attention, se reporter aux instructions d’utilisation”
Signal sonore N° de lot
Marquage CE
Limites de température
Date de fabrication
Numéro de série
39
Page 21
Deutsch
Deutsch
Baha Intenso
u
Lautstärkeregler
v
Direkter Audioeingang
w
Batteriefach
x
Mikrofon
Das Baha Intenso
y
Programmwahlschalter
U
Kunststoff-Schnappkupplung
V
Öse für die Sicherheitsschnur
W
Seriennummer
ist das leistungsstärkste knochenverankerte Hörsystem, welches hinter dem Ohr getragen werden kann. Das Baha® Hörsystem besteht aus einem Hörverstärker, der Schnappkupplung und einem kleinen Titanimplantat. Die dauerhafte Verankerung des Titanimplantates im Schädelknochen erfolgt durch einen Prozess, der als Osseointegration bezeichnet wird. Dabei geht das Knochengewebe eine feste Verbindung mit dem Material Titan ein. Mit dem Baha Hörverstärker wird der Schall aus der Luft aufgenommen, verstärkt und in Vibrationsschall umgewandelt. Über die Schnappkupplung, das Titanimplantat und den Knochen können die Schwingungen direkt an das Innenohr (Cochlea) weitergeleitet werden. Außenohr und Mittelohr werden dabei umgangen und das Sprachverstehen über die Knochenleitung verbessert.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, damit Sie sich mit Ihrem Soundprozessor vertraut machen können. Selbstverständlich können Sie alle Fragen oder Bedenken bezüglich des Hörens oder zum Gebrauch des Systems mit Ihrem Hörgeräteakustiker besprechen.
40
Wir bemühen uns stets, unseren Kunden die besten Produkte und Serviceleistungen anzubieten. Ihre Meinung ist uns wichtig. Wenn Sie Anregungen zu unseren Produkten und Serviceleistungen haben, so schreiben Sie uns bitte an die folgende
Adresse: Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 Email: customerservice@cochlear.com.au
41
Page 22
Deutsch
Einstieg
So können Sie Ihr Baha anbringen und abnehmen
Am Hörverstärker befindet sich eine Kunststoff-Schnappkupplung. Sie wurde so entwickelt, dass sie in die Titan-Schnappkupplung einrastet und damit das Gerät sicher an seinem Platz hält.
Anbringen des Hörverstärkers
dass die Schnappkupplung frei liegt. Schieben Sie Ihre Haare in diesem Bereich beiseite. Drücken Sie vorsichtig mit einer Kippbewegung vom Rand ein, bis es in die Schnappkupplung einrastet.
Abnehmen des Hörverstärkers
wieder aus der Schnappkupplung.
Achtung! Der Hörverstärker darf auf keinen Fall gerade aufgedrückt oder abgezogen werden. Dies würde zu Druck auf die Kupplung führen und kann unangenehm sein.
Ein- und Ausschalten des Hörverstärkers
Aus Wenn der Lautstärkeregler auf 0 steht, ist der Hörverstärker ausgeschaltet.
Sie spüren einen „Klick“, wenn Sie das Gerät ausschalten.
42
Bitte halten Sie Ihr Baha-Hörverstärker so,
Eine leichte Kippbewegung löst das Gerät
Deutsch
Ein
Zum Einschalten des Hörverstärkers muss der Lautstärkeregler auf einen Wert höher als 0 eingestellt sein. Sie spüren ein Klicken, wenn Sie das Gerät einschalten.
Lautstärkeregler
3
0
1
2
E
Lautstärke zu erhöhen, und nach unten, um die Lautstärke zu reduzieren.
Programmwahlschalter
Der Wechsel in ein anderes Programm wird durch Signaltöne gekennzeichnet. Sie hören für Programm eins einen Piepton, für Programm zwei zwei und für Programm E drei Pieptöne.
Programm 1
die meisten Alltagssituationen.
Programm 2
ausgeblendet, sodass in lauter Umgebung Störgeräusche reduziert werden und das Hören angenehmer empfunden wird.
Programm E
Audiodapter oder die Telespule. Wenn das Programm 3 eingeschaltet ist, jedoch kein Zubehör benutzt wird, ist das Mikrofon des Hörverstärkers nicht aktiv.
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach oben, um die
Programm eins ist die „Normaleinstellung“ und eignet sich für
Mit Programm zwei werden bei Bedarf einfallende Bassanteile
Bei diesem Programm wird das Zubehör aktiviert, z. B. der
43
Page 23
Deutsch
Deutsch
Einstellung der AGCO und der Klangblende
Die Einstellung der AGCO und der Klangblende erfolgt durch den Hörgeräteakustiker. Bei der Anpassung des Intenso stellt der Hörgeräteakustiker
Klangblende, AGCO und Lautstärke nach dem Hörverlust und Ihren Bedürfnissen ein.
Batterie fast leer
Wenn die Batterie fast leer ist, signalisiert der Intenso-Hörverstärker Ihnen, dass die Batterie gewechselt werden muss. Sie hören zwei längere Pieptöne, wenn die Batterie Leistung verliert.
Telefonieren
Wenn Sie mit dem Baha Intenso™ telefonieren möchten, halten Sie den Hörer in gewohnter Weise, jedoch nicht direkt an Ihr Ohr, sondern mit etwas Abstand an den Mikrofoneingang Ihres Hörverstärkers. Um Rückkoppelungen (Pfeifen) zu vermeiden, ist es wichtig, dass der Hörverstärker dabei nicht berührt wird.
44
Pflege und Wartung
Pflege des Hautareals um die Schnappkupplung
Sobald der Verband entfernt und die Schnappkupplung freigelegt wurde, ist Pflege und Hygiene sehr wichtig.
Tägliche Pflege
Die Haut im Bereich der Schnappkupplung sollte täglich gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden. Ablagerungen an der Schnappkupplung, die kein Schorf sind, müssen entfernt werden. Am besten lassen sich die Ablagerungen an der Schnappkupplung mit Shampoo und warmem Wasser bei der Haarwäsche, beim Baden und Duschen lösen und entfernen. Zur Pflege können Sie die mitgelieferte weiche Bürste benutzen.
In den ersten Wochen kann die Hautoberfläche noch etwas spröde und die Nutzung der Bürste unangenehm sein. Wenn das der Fall ist, können Sie die Haut z. B. auch mit Babytüchern pflegen, bis Sie die Bürste problemlos benutzen können. Die weiche Bürste kann mit milder Seife oder Shampoo und reichlich warmem Wasser benutzt werden.
Richten Sie beim Bürsten die Borsten auf die Seite der Schnappkupplung statt auf die Haut. Bürsten Sie dabei die Ablagerungen von der Schnappkupplung und weniger von der Haut. Ihre Haut ist an dieser Stelle sehr empfindlich und sollte nicht zu sehr gereizt werden.
45
Page 24
Deutsch
Deutsch
Die Reinigungsbürste muss stets saubergehalten werden!
Nach der Reinigung sollte die Stelle im Bereich der Schnappkupplung mit einem sauberen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf, dass sich keine Haare um die Schnappkupplung wickeln. Beim Fönen sollte so wenig heiße Luft wie möglich direkt auf die Schnappkupplung kommen.
Wöchentliche Pflege
Durch die Verwendung der mitgelieferten Abdeckung für die Schnappkupplung kann die Innenseite der Kupplung sauber gehalten werden. Dennoch sollten Sie die Innenseite der Kupplung einmal wöchentlich reinigen. Für die Reinigung der Innenseite der Schnappkupplung kann ebenfalls die mitgelieferte weiche Bürste verwendet werden. Auch hier können Sie die Reinigung am besten mit einem Bad oder einer Dusche verbinden, denn die Ablagerungen in der Schnappkupplung lassen sich auf diese Weise leicht lösen und entfernen.
Ablagerungen und Hautschuppen können die Ankoppelung des Hörverstärkers an die Schnappkupplung behindern. Eine schlechte Ankoppelung kann möglicherweise zur Schädigung Ihres Baha-Hörverstärkers führen.
Stellen Sie sich zunächst alle 4 bis 6 und später alle 6 bis 12 Monate bei Ihrem HNO-Arzt zur Konrolle und Nachsorge vor.
46
Sollte die Haut um die Schnappkupplung ständig gereizt sein, eine Wundheilungsstörung oder Entzündung vorliegen, so suchen Sie unverzüglich den Arzt auf.
Wartung
Der Hörverstärker sollte nur tagsüber getragen werden, außer beim Duschen, Schwimmen oder in der Sauna. Beachten Sie, dass der Baha Hörverstärker ein empfindliches Gerät ist, das mit entsprechender Sorgfalt behandelt werden muss. Wenn sie aktiv Sport treiben, überlegen Sie vorher, wie Sie den Hörverstärker vor Beschädigung schützen können. Sollten sie Kontaktsportarten (z. B. Kampfsport) treiben, dann nehmen Sie den Hörverstärker am besten ab und verstauen ihn in die mitgelieferte Box. Wenn Sie Ihr Baha während der sportlichen Aktivitäten tragen möchten, empfehlen wir, die Sicherheitsschnur zu verwenden (siehe unten).
Wenn Sie das Baha Intenso
Vergewissern Sie sich, ob der Hörverstärker ausgeschaltet ist und an einem staub- und schmutzfreien Ort sicher aufbewahrt werden kann. Wenn Sie Ihren Hörverstärker für einen längeren Zeitraum nicht tragen, entfernen Sie die Batterie. Wenn sie das Gerät nicht tragen, empfehlen wir, die Abdeckung für die Schnappkupplung zu verwenden, damit der feste Sitz der Schnappkupplung erhalten bleibt.
nicht tragen
47
Page 25
Deutsch
Deutsch
Sicherheitsschnur
Wenn Sie das Baha tragen und körperlich aktiv sind, empfehlen wir Ihnen, die Sicherheitsschnur zu befestigen, um so einem Verlust vorzubeugen. Die Klammer der Sicherheitsschnur lässt sich überall an Ihrer Kleidung befestigen, z.B. am T-Shirt oder am Kragen Ihrer Jacke.
Reinigung Ihres Baha
Achten Sie darauf, dass die Schnappkupplung immer sauber ist. Verwenden Sie eine Bürste zur Reinigung. (Eine normale Zahnbürste mit harten Borsten ist auch geeignet). Halten Sie das Kunststoffgehäuse sauber, indem Sie es regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Bei Kindern, die mit einem Baha versorgt sind, tragen die Eltern oder Erziehungsberechtigten die Verantwortung für die notwendige Hygiene und Pflege sowie für die ordnungsgemäße Reinigung und Wartung des Hörsystems.
48
Batterien
Benutzen Sie nur Zink-Luft-Batterien, Typ 675. Diese Batterien sind nicht wiederaufladbar.
Auswechseln der Batterie Schieben Sie die Abdeckung nach unten und öffnen Sie das Batteriefach. Drehen Sie das Hörgerät mit dem Batteriefach nach unten und lassen Sie die Batterie in die Hand herausfallen. Falls die Batterie feststeckt, schütteln sie ein wenig. Legen Sie eine neue Batterie mit dem Pluspol nach oben ein. Drücken Sie die Batterie mit dem Daumen leicht in das Batteriefach hinein und schließen Sie die Abdeckung. Wenn sich das Batteriefach nicht schließen lässt, liegt die Batterie nicht richtig. Prüfen Sie, ob der Pluspol nach oben zeigt.
Achtung! Der Baha-Hörverstärker enthält Kleinteile. Achten Sie darauf, dass bei Kleinkindern immer ein Erwachsener anwesend ist, wenn das Gerät getragen wird. Das Verschlucken von Batterien ist gefährlich. Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und geistig behinderten Personen auf. Falls doch versehentlich eine Batterie verschluckt wird, suchen Sie umgehend den nächsten Notarzt auf.
Batterie-Lebensdauer
Die Lebensdauer der Batterie nimmt ab, sobald der Plastikstreifen abgezogen wird und Luft an die Batterie gelangt, auch wenn die Batterie nicht benutzt wird.
49
Page 26
Deutsch
Deutsch
Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, schalten Sie den Hörverstärker bei Nichtgebrauch aus. Die Lebensdauer der Batterie hängt von der Lautstärkeregelung, dem Umgebungsgeräusch und der Programmwahl ab. Die Lebensdauer verkürzt sich erheblich, wenn der Baha Hörverstärker mit dem FM-Empfänger über die vorhandene Batterie betrieben wird. Insbesondere bei hohem Energiebedarf ist die Verwendung leistungsstarker Batterien wichtig. Die mit dem Hörverstärker gelieferten Zink-Luft-Batterien entsprechen den notwendigen Anforderungen. Wenn die Batterieleistung nachlässt, kann sich das auf die Funktion des Hörverstärkers auswirken, z. B. kein Ton, Aussetzen des Tonsignals oder Brummen und Knacken. Daher sollte bei der Fehlersuche immer zuerst auch die Batteriefunktion geprüft werden.
Hinweis zu den Batterien: Bitte beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur umweltgerechten Entsorgung von Batterien.
Allgemeine Hinweise
• Der Hörverstärker kann das normale Hören nicht ersetzen. Organisch bedingte Hörschäden können mit dem Baha weder beseitigt noch verbessert werden.
• Bei unregelmäßigem Gebrauch des Hörverstärkers kann der Baha Träger keine optimale Hörleistung erzielen.
• Das Tragen des Hörverstärkers stellt nur einen Teil in der der Behandlung der Hörschädigung dar. Im Einzelfall kann eine zusätzliche Hörtherapie oder ein Training im Lippenlesen sinnvoll sein.
• Hinweise zum richtigen Umgang mit dem Baha-Hörverstärker finden Sie unter „Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen“ (S. 54).
50
Zubehör
Das Hörergebnis kann in den unterschiedlichen Hörsituationen durch verschiedenes Zubhör verbessert werden. Damit Ihr Baha einwandfrei funktionieren kann, benutzen Sie bitte nur Cochlear Originalzubehör oder von Cochlear für Baha zugelassenes Zubehör.
Audioadapter
Ermöglicht einen Direktanschluss an Computer, Walkman, Fernseher, MP3-Player und andere externe Audiogeräte.
MicroLink FM-Empfänger für Baha
Ermöglicht die Verwendung der meisten Phonak-FM-Sender. Wenden Sie sich für weitere Informationen und Bestellungen an einen Phonak-Händler in Ihrer Nähe, siehe www.phonak.com.
Telespule
Die Telespule verbessert die Klangqualität und das Sprachverstehen beim Telefonieren in öffentlichen Gebäuden und im Privatbereich, sofern diese mit Ringschleifenanlagen ausgestattet sind.
51
Page 27
Deutsch
Deutsch
Direkter Audioeingang und Mikrofoneinstellungen
Der Soundprozessor ist mit einem dreipoligen direkten Audioeingang (DAI) ausgestattet und erlaubt den Anschluss externer Geräte. Wenn Sie Programm E wählen (siehe Tabelle unten), wird nur der Klang aus dem am DAI angeschlossenen Gerät ausgegeben. In allen anderen Programmen ist das Mikrofon weiterhin aktiv und Sie sind in der Lage, Umgebungsgeräusche wahrzunehmen.
Achtung: Beachten Sie bitte, dass der rote Punkt an der Anschlussbuchse und der rote Punkt am Stecker des jeweiligen Zubehörs beim Ankoppeln übereinstimmen müssen.
Sicherheitshinweise für den Anschluss von Zubehör
Der Hörverstärker darf nur mit dem mitgelieferten Verbindungskabel, dem Originalzubehör bzw. mit dem von Cochlear geprüften Zubehör verwendet werden. Sofern Verbindungskabel verwendet werden, die nicht für das Baha zugelassen sind, kann das zu Schäden am Hörverstärker und zu Verletzungen beim Träger führen. Wenn Sie Fragen dazu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker. Sofern sie den Hörverstärker oder Zubehör nicht sachgemäß verwenden, haftet Cochlear nicht für daraus resultierende Schäden.
Achtung! Es ist lebensgefährlich, ein mit 110 V und/oder 220 V netzbetriebenes Gerät anzuschließen, ohne ein entsprechendes Zubehörteil von Cochlear/Entific Medical Systems für diesen Zweck zu benutzen.
52
Programm Mikrofon-
einstellung
1 an an
2 an an
E aus an
DAI
Abdeckung für die Schnappkupplung
Die Abdeckung gehört zur Grundausstattung des Hörsystems. Die Abdeckung dient dem Schutz der Schnappkupplung. Sie wird einfach auf die Schnappkupplung aufgesetzt, wenn der Hörverstärker nicht getragen wird. Die Abdeckung verbessert die Optik, wenn das Baha nicht getragen wird. Sie verhindert das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere der Schnappkupplung. Damit kann die Qualität der Ankoppelung erhalten werden.
Drücken Sie hierzu die Abdeckung sanft auf die Schnappkupplung.
Teilen Sie Ihr Hörerlebnis
Mit dem beiliegenden Teststab können auch andere Personen ausprobieren, wie sich Ihr Baha anhört. Klicken sie dazu das Baha in die runde Vertiefung des Teststabes. Nehmen Sie den Teststab zwischen Daumen und Zeigefinger. Bitten Sie die Person jetzt, sich beide Ohren zuzuhalten. Dann halten Sie den Teststab mit leichtem Druck an den Knochen hinter dem Ohr. Achten Sie dabei immer darauf, dass das
Gerät selbst nicht berührt wird, um Rückkoppelungen (Pfeifen) zu vermeiden.
53
Page 28
Deutsch
Deutsch
Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
• Der Hörverstärer ist ein batteriebetriebenes Medizinprodukt mit digitaler Technik, welches
für einen speziellen Zweck entwickelt wurde. Das Gerät ist deshalb vom Anwender dauerhaft zu pflegen und zu warten.
• Der Hörverstärker ist nicht wasserfest! Niemals in der Badewanne, unter der Dusche und in der
Sauna tragen!
• Der Hörverstärker darf keiner extremen Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden. Der Hörverstärker kann in einem Temperaturbereich von +5 °C bis +40 °C verwendet werden. Insbesondere die Batterieleistung nimmt bei Temperaturen unter +5 °C stark ab. Das Gerät sollte niemals Temperaturen unter -20 °C oder über +50 °C ausgesetzt werden.
• Der Hörverstärker darf nicht in der Nähe feuergefährlicher Stoffe benutzt werden.
• Wenn eine Kernspintomographie (MRT) durchgeführt werden soll, ist der Hörverstärker in
jedem Fall vorher zu entfernen. Das Implantat und die Schnappkupplung bestehen aus Titan und können in Ihrer Position verbleiben.
• Beachten Sie, dass der Hörverstärker umweltgerecht entsorgt wird.
• Der Hörverstärker darf nicht verbrannt werden.
54
Fehlersuche
Wenn der Hörverstärker nicht funktioniert:
• Prüfen Sie, ob etwas das Gehäuse berührt (z.B. Hut, Brille o. ä.).
• Prüfen Sie die Lautstärkeregelung.
• Prüfen Sie die Programmeinstellung.
• Prüfen Sie die Batterie.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker. J61
55
Page 29
Deutsch
Deutsch
Versuchen Sie nicht, den Hörverstärker selbst zu reparieren.
Service, reparaturarbeiten und herstellergarantie
Service & Reparatur
Sollte der Hörverstärker nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker. Dieser wird das Gerät zur Reparatur entgegennehmen. Telefonnummer des Hörgeräteakustikers:_______________________________________________ Name: ____________________________________________________________________________ Telefonnummer der HNO-Klinik/des HNO-Arztes: _______________________________________ Name: ____________________________________________________________________________
Garantie
Die Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, welche durch den Einsatz dieses Produkts mit Prozessoreinheiten und bzw. oder Implantaten entstehen, die nicht von Cochlear stammen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der Garantiekarte (Cochlear Baha globale eingeschränkte Garantie).
VERZICHTSERKLÄRUNG: Cochlear behält sich das Recht vor, ggf. notwendige Produktveränderungen bzw. –verbesserungen vorzunehmen.
56
Symbolerklärung
Im gesamten Handbuch sind kleine Symbole zu finden. In der folgenden Liste werden sie erklärt:
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
“Vorsicht: Lesen Sie die Begleitdokumente” oder “Achtung, siehe Bedienungsanleitung”
“Vorsicht: Lesen Sie die Begleitdokumente” oder “Achtung, siehe Bedienungsanleitung”
Audiosignal Chargennummer
CE-Zeichen
Temperaturbegrenzung
Interferenzrisiko
Produktionsdatum
Seriennummer
57
Page 30
Nederlands
Nederlands
Baha Intenso
u
Volumeregelaar
v
Directe audio-ingang
w
Batterijvakje
x
Microfoon
De Baha Intenso beengeleiding. Bij het Baha
is onze krachtigste, hoofdgedragen geluidsprocessor met
y
Programmaschakelaar
U
Kunststof snapkoppeling
V
Bevestiging voor veiligheidssnoertje
W
Serienummer
®
-systeem wordt een geluidsprocessor gecombineerd met een opbouw (abutment) en een klein titanium implantaat in de schedel achter het oor. Het systeem is gebaseerd op een proces waarbij het levende botweefsel met titanium vergroeit (“osseointegratie”). Het titanium implantaat wordt op deze manier één met uw schedelbot, zodat geluid direct via uw schedel naar het slakkenhuis (de cochlea) wordt geleid en zo uw gehoor verbetert.
Lees deze handleiding goed door, zodat u weet hoe u uw geluidsprocessor moet gebruiken en hoe u deze moet onderhouden. Neem bij vragen of twijfels over uw gehoor of het systeem contact op met uw audioloog.
58
Wij streven ernaar onze klanten de best mogelijke producten en diensten te leveren. Uw mening over en ervaring met onze producten en diensten zijn dan ook waardevol voor ons. Voor eventuele opmerkingen die u met ons wilt delen kunt u contact opnemen op:
Adres:
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 Email: customerservice@cochlear.com.au
59
Page 31
Nederlands
Hoe te beginnen
Uw geluidsprocessor vastklikken en loskoppelen
De geluidsprocessor heeft een kunststof snapkoppeling om het toestel op de opbouw te klikken en dit stevig op zijn plaats te houden.
Vastklikken
wel dat er rond de opbouw geen haren in de weg zitten. Druk de geluidsprocessor voorzichtig met een kantelende beweging op de opbouw tot het toestel vastklikt.
Loskoppelen
richting, waarna het toestel van de opbouw loskomt.
Aan/Uit
Uit Als de volumeregelaar in stand 0 staat, staat het toestel uit. U voelt een
“klik” bij het uitzetten van het toestel.
Houd de geluidsprocessor zo vast dat de snapkoppeling vrij is. Let
Kantel de geluidsprocessor voorzichtig in een willekeurige
Waarschuwing: druk de geluidsprocessor nooit recht op de opbouw en trek het nooit recht los, omdat hierdoor druk op de opbouw ontstaat, wat als onprettig kan worden ervaren.
Nederlands
Aan
Om de geluidsprocessor aan te zetten, zet u de volumeregelaar van stand
0 naar een hogere stand. U voelt een “klik” bij het aanzetten van het toestel.
Volumeregelaar
toe. Als u de volumeregelaar naar beneden draait, neemt het volume af.
3
0
1
2
E
Programmakeuze
Als u van programma wisselt, wordt met een signaal het geselecteerde programma aangeduid. Eén piep voor programma 1, twee piepen voor programma 2 en drie piepen voor programma E.
Programma 1
alledaagse geluidsomgevingen.
Programma 2
bas cut, die door sommigen als prettig wordt ervaren bij de reductie van achtergrondgeluid in lawaaierige omgevingen.
Programma E
elektronische accessoires, zoals de audio-adapter of de luisterspoel (telecoil). Als er geen accessoire is aangesloten, zal er geen geluid uit het toestel komen; zelfs niet als het toestel ingeschakeld is.
Als u de volumeregelaar naar boven draait, neemt het volume
Programma 1 is de “standaardinstelling” en bedoeld voor
Voor extra comfort en gemak heeft programma 2 een hogere
Dit programma wordt gebruikt voor het aansluiten van de
60
61
Page 32
Nederlands
Nederlands
Regelaars voor versterking en toon
De regelaars voor versterking en toon mogen alleen door uw behandelende arts of audioloog worden ingesteld. Bij het aanmeten van uw Baha Intenso uw behandelende arts of de audioloog de regelaars voor de versterking en de toon af op uw behoeften door het volume en/of de lage frequenties te verhogen of te verlagen.
stemt
Waarschuwing lage batterijspanning
De Intenso waarschuwt met een signaal wanneer u de batterij dient te vervangen. Als de batterijspanning afneemt, hoort u twee langere “piepen”.
(Mobiele) telefoons
Het gebruik van (mobiele) telefoons met uw Baha Intenso™. Houd de hoorn normaal vast, maar dicht bij de microfoon van uw geluidsprocessor in plaats van bij uw oor. Het is belangrijk dat noch u noch de telefoon hierbij de geluidsprocessor aanraakt, omdat deze dan gaat fluiten.
62
Verzorging en onderhoud
Gebied rond opbouw schoonmaken
Als de laatste verbanden zijn verwijderd en de opbouw niet langer wordt beschermd, is een goede hygiëne erg belangrijk.
Dagelijkse verzorging
Maak elke dag de regio rond de opbouw schoon, zodat er zich geen huidschilfers ophopen. De huidschilfers rond de opbouwbasis zijn geen wondkorstje en moeten worden verwijderd. U maakt deze regio het eenvoudigst in bad of onder de douche schoon. Het warme water en de zeep helpen eventuele korstjes rond de basis van de opbouw los te weken. U krijgt bij uw geluidsprocessor voor dit doel een zachte borstel.
De eerste weken na het verwijderen van het verband kan het onprettig zijn om de borstel te gebruiken bij het schoonmaken. Gebruik in dat geval babydoekjes totdat uw huid wat minder gevoelig is en u probleemloos de borstel kunt gebruiken. Gebruik de zachte borstel met wat milde zeep of met shampoo en veel warm water.
Richt de haren bij het borstelen naar de opbouw en niet naar de huid. Richt u eerst en vooral op het verwijderen van de korstjes en schilfers rond de
63
Page 33
Nederlands
Nederlands
opbouwbasis en niet op het borstelen van uw huid. Uw huid is kwetsbaar en mag niet te ruw worden behandeld.
Denk eraan om ook uw zachte borstel goed schoon te houden!
Dep de regio rond de opbouw voorzichtig droog met een schone handdoek of tissue. Pas op dat uw haar niet rond de opbouw draait. Richt de warme luchtstroom van een haardroger niet te lang op de opbouw.
Wekelijkse verzorging
Als u een afdekkapje over de opbouw draagt, blijft de binnenkant ervan schoon. Toch moet u de binnenkant van de opbouw elke week schoonmaken. Gebruik de zachte borstel voor het schoonmaken van de binnenkant van de opbouw. Ook nu kunt u de opbouw het best in bad of onder de douche schoonmaken, zodat de zeep en het warme water het vuil losweken en u het eenvoudig kunt verwijderen.
Huidresten of vuil in de opbouw kunnen ertoe leiden dat het afdekkapje voor de opbouw en uw Baha geluidsprocessor niet goed op de opbouw passen. Hierdoor kan uw Baha geluidsprocessor beschadigd raken.
U moet in eerste instantie elke 4-6 maanden en later elke 6-12 maanden op controle gaan.
64
Mocht u echter aanhoudende irritatie, pijn of tekenen van ontsteking rond de opbouw ervaren moet u altijd contact opnemen met uw arts.
Onderhoud van uw Baha Intenso
U kunt de geluidsprocessor de hele dag dragen, behalve als u gaat douchen of zwemmen. Denk eraan dat de geluidsprocessor een elektrisch apparaat is dat met zorg en aandacht moet worden gebruikt. Gebruik bij fysieke inspanningen altijd uw gezond verstand. Doe uw toestel af als de fysieke inspanningen zodanig zijn, dat het beschadigd kan raken (bijvoorbeeld bij contactsporten)! Als u uw geluidsprocessor tijdens fysieke inspanningen gebruikt, raden wij aan deze vast te hechten met het veiligheidssnoertje (zie hieronder).
Als uw Baha Intenso
niet in gebruik is
Als u uw geluidsprocessor niet gebruikt, zorg er dan voor dat deze uitgeschakeld is en berg hem veilig op, zodat stof en vuil er niet aankunnen. Als u uw geluidsprocessor langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij verwijderen. Om ervoor te zorgen dat de verbinding tussen de snapkoppeling en de opbouw goed blijft, raden wij aan om een afdekkapje over de opbouw te gebruiken als u de geluidsprocessor niet gebruikt.
65
Page 34
Nederlands
Nederlands
Veiligheidssnoertje
Als u fysieke inspanningen gaat leveren en u uw geluidsprocessor wenst te dragen, raden wij u aan een veiligheidssnoertje aan uw toestel te bevestigen, zodat u het toestel niet verliest. U kunt de clip aan uw shirt of aan de kraag van uw jasje bevestigen.
Uw Baha geluidsprocessor schoonmaken
Let er altijd op dat de snapkoppeling goed schoon is. Gebruik voor het schoonmaken een borstel (een gewone, harde tandenborstel kan hiervoor gebruikt worden). Houd het kunststof kapje schoon door er regelmatig met een zachte droge doek over te gaan.
Let op: het is erg belangrijk dat ouders en verzorgers van kinderen met een Baha geluidsprocessor helpen bij en toezien op het schoonhouden en onderhouden van het toestel, zoals hierboven beschreven.
66
Batterijen
Gebruik alleen zink-luchtbatterijen van type 675. Let op: deze batterijen zijn niet herlaadbaar.
Vervangen van batterijen
schuiven. Keer de geluidsprocessor om en schud het toestel voorzichtig als de batterij blijft vastzitten. Plaats de nieuwe batterij met de + naar boven. Druk de batterij met uw duim vast en sluit het klepje. Als u het klepje niet terug kunt schuiven is de batterij mogelijk niet goed geplaatst. Controleer of de + naar boven wijst.
Waarschuwing: de Baha-geluidsprocessor bevat kleine onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn voor kleine kinderen. Batterijen zijn schadelijk bij inslikken. Houd om die reden uw batterijen buiten het bereik van kleine kinderen of personen met verstandelijke beperking. Als de batterij per ongeluk wordt ingeslikt, ga dan zo snel mogelijk naar de dichtsbijzijnde EHBO-afdeling.
Levensduur batterij
De levensduur van de batterij neemt af zodra de plastic strip wordt verwijderd en de batterij wordt blootgesteld aan lucht, zelfs als de batterij niet wordt gebruikt.
Open het batterijvakje door het klepje omlaag te
67
Page 35
Nederlands
Nederlands
Zet voor een optimale levensduur van de batterij de geluidsprocessor steeds uit als deze niet wordt gebruikt. De levensduur van de batterij hangt af van het ingestelde volume, de geluidsomgeving en het ingestelde programma. De levensduur van de batterij neemt flink af als u de Baha geluidsprocessor in combinatie met een FM­ontvanger gebruikt, die de geluidsprocessor als stroombron gebruikt. Het gebruik van sterke batterijen is met name van belang als het stroomverbruik vaak hoog is. De bij uw geluidsprocessor geleverde batterijen zijn onze meest recente, aangeraden batterijen. De batterijwerking kan gerelateerd zijn aan verschillende problemen, zoals: geen geluid, onderbrekingen en kraken/ruisen. Bij eventuele problemen kunt u het beste beginnen met het vervangen van de batterijen.
Opmerking: volg altijd de lokale voorschriften bij het wegwerpen van de batterijen.
Algemene adviezen
• Een geluidsprocessor herstelt de normale gehoorfuncties niet en kan gehoorstoornissen
door een afwijking van organische aard niet voorkomen of verhelpen.
• Onregelmatig gebruik van een geluidsprocessor doet afbreuk aan de totale
verbetering die daarmee verkregen zou kunnen worden.
• Het gebruik van een geluidsprocessor is slechts een deel van de gehoorrevalidatie.
Mogelijk zijn gehoortraining en het leren liplezen ook noodzakelijk.
• Zie voor advies over wat kan en niet kan met uw Baha geluidsprocessor het
hoofdstuk “Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen” (pagina 72).
68
Accessoires
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar om uw geluidservaring in allerlei verschillende contexten te verbeteren. Gebruik voor een soepele bediening van uw Baha alleen originele accessoires van Cochlear of door Cochlear goedgekeurde accessoires.
Audio-adapter
Maakt directe input van computers, stereo’s, tv’s, mp3-spelers en andere externe apparatuur mogelijk.
MicroLink Baha FM-ontvanger
Maakt gebruik van de meeste Phonak FM-zenders mogelijk. Neem voor meer informatie en voor bestellingen contact op met uw lokale Phonak-distributeur (www.phonak.com)
Telecoil (luisterspoel, ontvanger voor de ringleiding)
Verbetert de geluidskwaliteit en de spraakverstaanbaarheid bij het telefoneren en in huizen en andere gebouwen waar (persoonlijke) ringleidingen zijn geïnstalleerd.
69
Page 36
Nederlands
Nederlands
Instellingen voor directe audio-ingang en microfoon
De geluidsprocessor heeft een 3-pins DAI-poort (directe audio-ingang) waarop externe apparatuur kan worden aangesloten. Zoals blijkt uit de onderstaande tabel ziet Programma E erop toe dat alleen het geluid van een op de DAI-poort aangesloten willekeurig apparaat te horen is. In alle andere programma’s blijft de microfoon actief en kunt u geluiden vanuit de omgeving horen.
Let op: let op dat de stekkermarkering recht tegenover de markering op de geluidsprocessor zit.
Veiligheidsinstructies bij het aansluiten van externe apparatuur
Gebruik alleen aansluitkabels en accessoires van Cochlear of goedgekeurd door Cochlear. Niet-standaard aansluitkabels kunnen schade aan de geluidsprocessor en letsel bij de gebruiker veroorzaken. Neem bij twijfel contact op met uw audioloog. Cochlear is niet aansprakelijk voor eventuele schade hierdoor of door een andere vorm van onjuist gebruik van het product of onderdelen ervan.
Waarschuwing: er kunnen levensgevaarlijke situaties ontstaan als apparatuur wordt aangesloten die verbonden is met 110 en/of 220 V netspanning zonder de audio-adapter te gebruiken.
70
Programma Microfoon-
instelling
1 aan aan
2 aan aan
E uit aan
DAI
Afdekkapje opbouw
De geluidsprocessor wordt inclusief een afdekkapje geleverd. Het afdekkapje dekt de opbouw (abutment) af en beschermt deze als de geluidsprocessor niet is geplaatst. Het kapje ziet er fraaier uit en houdt de ophoping van vuil in de opbouw tegen, zodat de snapkoppeling tussen opbouw en toestel goed blijft. Druk het afdekkapje zachtjes op de opbouw.
Anderen via uw geluidsprocessor laten horen (Share the Experience)
Derden kunnen het bijgeleverde teststaafje gebruiken om naar uw Baha-toestel te luisteren. Klik de geluidsprocessor op het teststaafje en houd het staafje achter het oor tegen de schedel (let op dat de geluidsprocessor geen contact maakt met iets anders, omdat het toestel anders begint te fluiten).
71
Page 37
Nederlands
Nederlands
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
• De geluidsprocessor is een digitaal, medisch, elektrisch apparaat, ontworpen voor
een specifieke toepassing. Dit betekent dat de gebruiker altijd moet opletten.
• De geluidsprocessor is niet waterbestendig! Draag het daarom nooit tijdens het
baden of douchen!
• Stel de geluidsprocessor niet bloot aan extreme temperaturen en draag hem
bijvoorbeeld niet in de sauna. De geluidsprocessor is bedoeld voor temperaturen van +5 °C (+41 °F) tot +40 °C (+104 °F). Bij temperaturen onder +5 °C neemt de werking van de batterij aanzienlijk af. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan temperaturen onder -20 °C (-4 °F) of boven +50 °C (+122 °F).
• Dit product is niet geschikt voor gebruik nabij brandbare materialen.
• Als u een MRI-onderzoek (Magnetic Resonance Imaging) moet ondergaan, moet u
voordat de behandeling begint uw geluidsprocessor afdoen. Implantaat en opbouw kunnen gewoon op hun plaats blijven.
• Het wegwerpen van elektronische onderdelen moet gebeuren volgens de lokale
voorschriften.
• Niet in het vuur gooien.
72
Storingen verhelpen
Ga als volgt te werk als u problemen met uw Baha geluidsprocessor hebt:
• Controleer of de kunststof behuizing nergens contact maakt (met bijvoorbeeld een hoed, een bril e.d.).
• Controleer de volumeregelaar.
• Controleer de programma-instelling.
• Probeer de batterij te vervangen.
Neem contact op met uw audioloog als het probleem blijft bestaan. Probeer de geluidsprocessor niet zelf te repareren.
73
Page 38
Nederlands
Nederlands
Service, reparatie & garantie
Service en reparaties
Neem bij eventuele storingen aan uw Baha geluidsprocessor contact op met uw arts of met het audiologisch centrum, zodat zij de storing kunnen verhelpen. Telefoonnummer van uw audiologisch centrum: _________________________________________ Contactpersoon: ___________________________________________________________________ Telefoonnummer van de arts of audioloog: _____________________________________________ Contactpersoon: ___________________________________________________________________
Garantie
De garantie geldt niet in geval van defecten of schade voortvloeiend uit, als gevolg van of verband houdend met het gebruik van dit product in combinatie met een geluidsprocessor en/ of een implantaat van een andere fabrikant dan Cochlear. Zie de “Cochlear Baha Wereldwijde Beperkte Garantie” voor verdere details.
DISCLAIMER: Cochlear behoudt het recht om noodzakelijke wijzigingen en verbeteringen aan het product aan te brengen.
74
Betekenis van de symbolen
In deze gebruikershandleiding zult u een aantal kleine symbolen tegenkomen. Hieronder worden deze symbolen toegelicht:
Symbool Toelichting Symbool Toelichting
“Raadpleeg gebruiksaanwijzing” of “Raadpleeg bedieningsinstructies”
“Waarschuwing: Raadpleeg bijbehorende doc­umenten” of “Opgelet: Zie gebruiksaanwijzing”
Hoorbaar signaal Lotcode
CE-markering
Temperatuurbeperking
Interferentierisico
Productiedatum
Serienummer
75
Page 39
Italiano
Italiano
Baha Intenso
u
Controllo del volume
v
Ingresso audio diretto
w
Vano batteria
x
Microfono
y
Selettore di programma
U
Attacco snap in plastica
V
Punto di fissaggio per cordino di sicurezza
W
Numero di serie
Baha Intenso™ è l’elaboratore del suono a conduzione ossea più potente della nostra gamma di dispositivi da indossare dietro l’orecchio. Il sistema a conduzione ossea Baha
®
combina un elaboratore del suono con un pilastro e un piccolo impianto in titanio collocato nel cranio dietro l’orecchio. Il sistema è basato sul processo di “osseointegrazione”, cioè la capacità dei tessuti biologici di integrarsi con il titanio. Pertanto, l’impianto in titanio si integra con l’osso consentendo la conduzione del suono attraverso il cranio direttamente alla coclea e migliorando l’udito.
Leggere attentamente il manuale per imparare ad utilizzare e conservare il processore. Chiarire con lo specialista eventuali dubbi relativi all’udito o all’utilizzo del sistema.
76
E’ un nostro obbiettivo costante, offrire alla nostra clientela i miglior disponibili prodotti e servizi. Le vostre esperienze e opinioni sui nostri prodotti e servizi sono importanti per noi. Per eventuali commenti, non esitate a contattarci.
Indirizzo:
Customer Service - Cochlear Americas Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526 Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 Email: customerservice@cochlear.com.au
77
Page 40
Italiano
Italiano
Per iniziare
Inserimento e disinserimento dell’elaboratore del suono
L’elaboratore del suono è dotato di un attacco snap in plastica progettato per essere fissato sul pilastro e mantenere saldamente in posizione l’elaboratore del suono.
Inserimento
plastica sia accessibile e allontanare i capelli dal pilastro. Premere l’elaboratore del suono con cautela inclinandolo e fissarlo al pilastro.
Disinserimento
qualsiasi per staccarlo dal pilastro.
Accensione/spegnimento
Spegnimento Portando il controllo del volume in posizione 0 si spegne
l’apparecchio. Il passaggio alla modalità off è contraddistinto da un “clic”.
78
Tenere l’elaboratore del suono in modo che l’attacco snap in
Inclinare leggermente l’elaboratore del suono in una direzione
Avvertenza! Non inserire o disinserire l’elaboratore del suono in linea retta. La pressione esercitata sul pilastro potrebbe arrecare disagio.
Accensione Per accendere l’elaboratore del suono, portare il controllo del volume in una posizione diversa da 0. Il passaggio dalla modalità off alla modalità on è contraddistinto da un “clic”.
Controllo del volume
3
0
1
2
E
aumenta, mentre ruotandolo verso il basso diminuisce.
Selettore di programma
Quando si passa da un programma all’altro viene emesso un segnale acustico a seconda del programma selezionato: un bip per il programma 1, due bip per il programma 2 e tre bip per il programma E.
Programma 1
ambienti con rumore normale.
Programma 2
attenua i bassi ed è particolarmente indicato per ridurre il rumore di sottofondo negli ambienti rumorosi.
Programma E
elettrici come adattatore audio o telecoil. Se non è collegato alcun accessorio, l’apparecchio non emette alcun suono anche se è acceso.
Ruotando il controllo del volume verso l’alto il volume
Il programma 1 è l’impostazione normale, indicata per gli
Per il massimo comfort e la massima comodità, il programma 2
Questo programma si utilizza per il collegamento di accessori
79
Page 41
Italiano
Italiano
Controlli di guadagno e toni
I controlli di guadagno e toni devono essere regolati esclusivamente da un audiologo. In sede di fitting di Intenso, l’audiologo imposterà i controlli di
guadagno e toni in base alle esigenze del paziente aumentando o diminuendo volume e/o suoni in bassa frequenza.
Allarme batteria scarica
Intenso prevede un allarme batteria scarica quando deve essere sostituita la batteria. Quando la batteria è quasi scarica, vengono emessi due “bip” prolungati.
Telefoni fissi e cellulari
Baha Intenso™ può essere utilizzato con telefoni fissi e cellulari. Tenere il ricevitore in modo normale, ma avvicinarlo all’ingresso del microfono dell’elaboratore del suono anziché all’orecchio. È importante che l’elaboratore del suono e il telefono non entrino in contatto, altrimenti si può provocare un effetto di feedback (sibilo).
80
Cura e manutenzione
Pulizia dell’area del pilastro
L’igiene riveste sempre la massima importanza, anche dopo la rimozione dell’ultima medicazione e l’esposizione del pilastro.
Cura quotidiana
Pulire quotidianamente l’area intorno al pilastro per evitare l’accumulo di sporcizia. Questo accumulo intorno alla base del pilastro non è una crosta in formazione e deve essere rimosso completamente. Il metodo migliore è pulire l’area con acqua e sapone dopo il bagno o la doccia in modo da rimuovere con facilità le eventuali croste che si possono essere formate intorno alla base del pilastro. A tal scopo, con l’elaboratore del suono viene fornita una spazzola a setole morbide.
Nelle prime settimane, dopo la rimozione della medicazione, la pulizia con una spazzola a setole morbide può risultare leggermente dolorosa. In tal caso, utilizzare una salvietta per bambini finché la pelle non diventa meno sensibile ed è possibile utilizzare la spazzola senza disagio. La spazzola può essere utilizzata con sapone neutro o shampoo e acqua calda.
Orientare le setole della spazzola sul lato del pilastro, non sulla pelle. Infatti, devono essere rimosse le croste e la sporcizia alla base del pilastro, non occorre spazzolare la pelle. La pelle è delicata e deve essere trattata con cura.
81
Page 42
Italiano
Italiano
Ricordarsi di tenere pulita anche la spazzola!
Dopo la pulizia, asciugare delicatamente l’area intorno al pilastro con una salvietta pulita. Non lasciare che i capelli si avvolgano intorno al pilastro. Qualora si utilizzi un asciugacapelli, non dirigere l’aria calda sul pilastro per troppo tempo.
Cura settimanale
Utilizzando un copripilastro è possibile mantenere più pulito l’interno del pilastro, ma esso deve comunque essere pulito una volta alla settimana. La spazzola a setole morbide può essere utilizzata anche per la pulizia dell’interno del pilastro. Anche in questo caso, il metodo più semplice è pulire con acqua e sapone dopo il bagno o la doccia per ammorbidire la sporcizia.
Residui di pelle e altra sporcizia nel pilastro possono impedire il corretto inserimento del pilastro nel copripilastro e dell’elaboratore del suono Baha con il conseguente rischio di danni all’elaboratore del suono Baha.
Fissare visite di controllo inizialmente ogni 4-6 mesi, quindi ogni 6-12 mesi.
Tuttavia, in caso di irritazioni persistenti, arrossamento o altri segni di infiammazione intorno al pilastro, contattare sempre il proprio medico.
82
Manutenzione di Baha Intenso
L’elaboratore del suono può essere portato per tutta la giornata, tranne che sotto la doccia oppure in piscina. Ricordare che l’elaboratore del suono è un dispositivo elettrico e deve essere utilizzato con cura e attenzione. Praticare eventuali attività fisiche con buon senso. In caso di attività che comportano il rischio di danni all’elaboratore del suono (ad esempio sport con contatto fisico), rimuoverlo! Se ha scelto di indossare l’elaboratore del suono anche durante lo svolgimento di attività fisiche, si raccomanda di fissarlo utilizzando il cordino di sicurezza (vedere di seguito).
Quando non si utilizza Baha Intenso
Quando non viene utilizzato, accertarsi che l’elaboratore del suono sia spento e riporlo con cura per evitare l’ingresso di polvere e sporcizia. In caso di inutilizzo prolungato dell’elaboratore del suono, rimuovere la batteria. Per mantenere un buon attacco con il pilastro, si raccomanda di applicare un copripilastro quando l’elaboratore del suono non viene utilizzato.
83
Page 43
Italiano
Italiano
Attacco per il cordino di sicurezza
Se indossa l’elaboratore del suono durante lo svolgimento di attività fisiche, consigliamo di fissare l’elaboratore del suono tramite il cordino di sicurezza per evitarne la caduta e/o la perdita. Il clip può essere fissato ai vestiti, ad esempio alla camicia o al bavero della giacca.
Pulizia dell’elaboratore del suono Baha
Accertarsi che l’attacco snap sia sempre pulito. Per la pulizia, utilizzare una spazzola. (È possibile utilizzare un normale spazzolino a setole dure). Pulire regolarmente l’alloggiamento in plastica con un panno morbido e asciutto.
Attenzione: Nel caso dei bambini, è estremamente importante che i genitori o l’audiologo ispezionino, puliscano e sottopongano accuratamente a manutenzione l’elaboratore del suono Baha come descritto sopra.
84
Batterie
Utilizzare batterie zinco-aria tipo 675. Queste batterie non sono ricaricabili.
Sostituzione della batteria
coperchio verso il basso. Capovolgere l’elaboratore del suono e scuoterlo leggermente se la batteria si è incastrata. Inserire la nuova batteria con il segno + in alto. Premere la batteria con il pollice e chiudere il coperchio. Se il coperchio non si chiude facilmente, la batteria potrebbe essere stata inserita in modo errato. Accertarsi che il segno + si trovi in alto.
Avvertenza! L’elaboratore del suono Baha contiene piccoli elementi che possono risultare pericolosi ai bimbi piccoli. Le batterie possono essere pericolose in caso di ingestione. Tenere sempre le batterie fuori dalla portata di bambini o persone con ridotte capacità mentali. In caso di ingestione accidentale di una batteria, recarsi immediatamente al pronto soccorso più vicino.
Autonomia della batteria
L’autonomia della batteria inizia a diminuire non appena viene rimossa la banda in plastica esponendola all’aria, anche se la batteria non viene utilizzata.
Aprire il vano batteria facendo scorrere il
85
Page 44
Italiano
Italiano
Per massimizzare l’autonomia della batteria, spegnere l’elaboratore del suono quando non viene utilizzato. L’autonomia della batteria dipende da impostazione del volume, rumore circostante e programma impostato. L’autonomia della batteria si riduce significativamente quando l’elaboratore del suono Baha alimenta un ricevitore FM. Quando il consumo di corrente è elevato, è particolarmente importante utilizzare batterie potenti come quelle fornite con l’elaboratore del suono. Il mancato funzionamento della batteria può comportare diversi problemi come assenza di suono, suono intermittente e brusio/ronzio. In tal caso occorre innanzitutto provare a sostituire la batteria.
Nota: Osservare sempre le norme locali per lo smaltimento delle batterie.
Note generali
• Un elaboratore del suono non ripristina il normale udito e non migliora
problemi di udito dovuti a lesioni organiche.
• L’utilizzo saltuario di un elaboratore del suono non permette di ottenere
i massimi benefici.
• L’utilizzo di un elaboratore del suono rientra in un programma di
riabilitazione dell’udito e deve essere integrato con corsi di addestramento all’udito e lettura delle labbra.
• Per ulteriori suggerimenti sull’utilizzo dell’elaboratore del suono Baha,
vedere la sezione Avvertenze e precauzioni (pag. 90).
86
Accessori
Sono disponibili diversi accessori per migliorare la percezione del suono in vari contesti. Per il corretto funzionamento dell’elaboratore del suono Baha, utilizzare esclusivamente accessori originali Cochlear o approvati da Cochlear.
Adattatore audio
Consente il collegamento diretto di computer, impianti stereo, TV, lettori MP3 e altri dispositivi esterni.
Ricevitore FM MicroLink Baha
Consente l’utilizzo della maggior parte dei trasmettitori FM Phonak. Per ulteriori informazioni ed ordinazioni, rivolgersi al distributore locale Phonak: www.phonak.com.
Telecoil
Assicura una migliore qualità sonora e comprensione vocale nelle abitazioni e negli edifici dotati di apposito circuito chiuso.
87
Page 45
Italiano
Italiano
Ingresso audio diretto e impostazioni microfono
Il processore è dotato di una porta di ingresso audio diretto (DAI) a 3 pin per il collegamento di dispositivi esterni. Come indicato nella tabella seguente, solo il Programma E consente di udire il suono proveniente dal dispositivo collegato alla porta DAI. In tutti gli altri programmi, il microfono è ancora attivo ed è quindi possibile udire i suoni provenienti dall’ambiente circostante.
Attenzione: Il segno rosso sulla spina deve coincidere con il segno corrispondente sull’elaboratore del suono.
Norme di sicurezza per il collegamento di apparecchiature esterne
Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento e accessori forniti o approvati da Cochlear. Cavi di collegamento non standard possono provocare danni all’elaboratore del suono e lesioni al paziente. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio audiologo. Cochlear non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni derivanti dall’utilizzo errato del prodotto oppure dei relativi componenti.
Avvertenza! È estremamente pericoloso e potenzialmente letale collegare qualsiasi apparecchiatura alimentata tramite una presa da 110 e/o 220 V senza utilizzare l’adattatore audio.
88
Impostazione del programma
1 on on
2 on on
E off on
Microfono DAI
Copripilastro
Il kit dell’elaboratore del suono include anche un copripilastro che può contribuire a proteggere il pilastro quando l‘elaboratore del suono non viene utilizzato. Inoltre, migliora l’estetica e previene l’accumulo di sporcizia nel pilastro mantenendo un buon contatto tra il pilastro e l’elaboratore del suono. È sufficiente premere delicatamente il copripilastro sul pilastro.
Condivisione dell’esperienza sonora
Il test rod fornito può essere utilizzato da altre persone per sentire il suono del suo elaboratore del suono Baha. Agganciare l’elaboratore del suono al test rod e appoggiare il test rod contro il cranio dietro l’orecchio, tenendo tappate le orecchie e prestando attenzione a non toccare l’elaboratore del suono, altrimenti si può verificare un effetto di feedback sibilo.
89
Page 46
Italiano
Italiano
Avvertenze e precauzioni
• L’elaboratore del suono è un dispositivo medico elettrico e digitale progettato
per un uso specifico. Come tale, deve essere utilizzato e sottoposto a manutenzione con cura e attenzione.
• L’elaboratore del suono non è resistente all’acqua! Non indossarlo mai durante
il bagno oppure sotto la doccia!
• Non esporre l’elaboratore del suono a temperature estreme ecc. Ad esempio,
non indossarlo nella sauna. L’elaboratore del suono è progettato per funzionare a temperature comprese tra +5 °C (+41 °F) e +40 °C (+104 °F). In particolare, le prestazioni della batteria si riducono a temperature inferiori a +5 °C. L’elaboratore del suono non deve mai essere utilizzato a temperature inferiori a -20 °C (-4 °F) o superiori a +50 °C (+122 °F).
• Questo prodotto non è idoneo all’uso in presenza di materiali infiammabili.
• Rimuovere l’elaboratore del suono prima di sottomettersi a una RMI
(Risonanza Magnetica per Immagini). L’impianto e il pilastro rimangono in posizione.
• Smaltire i dispositivi elettronici nel rispetto delle norme locali.
• Non incenerire.
90
Ricerca dei guasti
In caso di problemi con l’elaboratore del suono Baha:
• Verificare che l’alloggiamento in plastica non sia in contatto con oggetti come cappelli, occhiali o simili.
• Controllare il controllo del volume.
• Controllare l’impostazione del programma.
• Provare a sostituire la batteria.
Se il problema persiste, contattare il proprio audiologo. Non tentare di riparare l’elaboratore del suono autonomamente.
91
Page 47
Italiano
Assistenza, riparazioni e garanzia
Assistenza e riparazioni
In caso di difetti all’elaboratore del suono Baha, rivolgersi alla propria clinica oppure al proprio audiologo per l’assistenza. Numero telefonico del centro audiologico: _____________________________________________ Referente: _________________________________________________________________________ Numero telefonico della clinica: ______________________________________________________ Referente: _________________________________________________________________________
Garanzia
La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per difetti o danni conseguenti o correlati all’uso del Prodotto con altri dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da Cochlear. Per ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata Globale Cochlear Baha”.
NOTA LEGALE: Cochlear si riserva il diritto di apportare le modifiche e i miglioramenti necessari al prodotto.
92
Simboli utilizzati
Nel manuale sono riportati dei piccoli simboli. Consultare l’elenco seguente per la spiegazione del relativo significato:
Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione
“Consultare le Istruzioni per l’uso” Rischio di interferenza
“Attenzione, consultare la documentazione allegata” oppure “Attenzione, vedere le Istruzioni per l’uso”
Segnale acustico Codice lotto
Marchio CE
Limiti di temperatura
Data di fabbricazione
Numero di serie
Page 48
Instructions for use in the USA
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner.
Warning to hearing aid dispensers
A prospective user of Baha® must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed.
Important notice for prospective users of a Baha® sound processor
• A prospective user of Baha must always have a thorough medical evaluation by a licensed physician (preferably a physician who specialises in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist, or otorhinolaryngologist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor is purchased.
• The purpose of the medical evaluation is to ensure that all medically treatable conditions that may affect hearing are identified and treated before the sound processor is purchased. Following the medical evaluation, the physician will give you a written statement that states that your hearing loss has been medically evaluated and that you may be considered a candidate for Baha. The physician will refer you to an audiologist or a hearing aid dispenser, as appropriate, for an audiological evaluation.
• Federal law restricts the sale of Baha sound processors to those individuals who have obtained a medical evaluation from a licensed physician. Federal law permits a fully informed adult to sign a waiver statement declining the medical evaluation for religious or personal beliefs that preclude consultation with a physician. The exercise of such a waiver is not in your best health interest and its use is strongly discouraged.
A word of caution about batteries
Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to always keep your batteries out of reach of small children or people of diminished capacity. In the event a battery is accidentally swallowed, seek prompt medical attention at the nearest emergency centre, or call the National Button Battery Hotline collect at (202) 625 - 3333
Page 49
Baha, B aha Divino, Baha Intenso and Vista fix are tradema rks of Cochlear B one Anchore d Solutions. Coc hlear and the elliptical log o are trademar ks of Cochlear Limited. © Coc hlear Bone Anc hored Solutions 2011. All r ights reserved. JUN11. Printed in Swe den.
E80837E
Loading...