610324-00 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 32/27/13 4:52 PM
Fold-out only 140 mm width. Use manual cut marks
1
45
2
3
1
2
6
7
8
2 3
1
4
5 6 7
8
9
610324-00 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb All Pages2/27/13 4:52 PM
English
Welcome
Congratulations on your Cochlear™ Baha Divino® sound processor. You are now ready to
use Cochlear’s advanced bone conduction sound processor.
This manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound
processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you’ll
ensure that you get the most benefit out of your Baha sound processor.
Key to device
See figure
1. Program selector
2. Microphone
3. Direct audio input
4. Volume control
5. Plastic snap connector
6. Battery door
7. Battery compartment
8. Serial number
9. Attachment point for the safety line
Note on figures: The figures included on the
front cover correspond to information specific
to this model of sound processor. Please
reference the appropriate figure when reading.
The images shown are not to scale.
1
Introduction
The Baha Divino® sound processor uses direct
bone conduction to transmit sounds to the
cochlea (inner ear). It works by combining a sound
processor and a small titanium implant that is
placed in the skull behind the ear. The skull bone
integrates with the titanium implant through a
process called osseointegration. This allows sound
to be conducted via the skull bone directly to the
cochlea, which improves hearing performance.
The Divino comes in both left and right hand
versions (indicated on the sound processor label)
to allow optimal positioning of the directional
microphone. It is essential to use the correct
version for the corresponding ear.
To ensure optimal performance, your hearing
care professional will fit the processor to suit your
needs based on your connection configuration.
Be sure to discuss any questions or concerns that
you may have regarding your hearing or use of
this system with your hearing care professional.
Be sure to follow all applicable instructions in
this manual based on your specific connection
configuration.
3
Warranty
S
N
The warranty does not cover defects or damage
arising from, associated with, or related to the use
of this product with any non-Cochlear processing
unit and/or any non-Cochlear implant. See
“Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products
and services to our clients. Your views and
experiences of our products and services are
important to us. If you have any comments you
would like to share, please contact us.
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email: customer@cochlear.com
Key to symbols
Throughout the manual you will see small
symbols. Please refer to the list below for
explanations:
“Consult instructions for use” or
“Operating instructions”
“Caution” or “Caution, consult
accompanying documents”
Audible signal
CE-mark
Temperature limitation
Interference risk
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW
2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or
Toll free 1800 005 215
Email: customerservice@cochlear.com.au
Batch Code
Serial Number
Refer to instructions/booklet
4
English
Getting started
On/Off
See figure
Off When the volume control is in the 0
position it is off. You will feel a “click” as it goes
into off mode.
On
volume control must be set to a position higher
than 0. You will feel a click as the sound processor
moves from off mode to on mode.
Volume control
upwards the volume increases, and if you turn it
downwards it will decrease.
Program selector
See figure
Use the program selector to get the right setting.
Program 1 Program one uses the
omnidirectional microphone so that the sound
processor picks up sound regardless of the
direction it comes from. This program is most
suitable for quieter surroundings.
Program 2
directional microphone is activated, emphasising
sound from the front and reducing sound
received from the side and behind. This program
is recommended for noisy surroundings as it
improves speech understanding in noise. For
best performance in Program 2 the sound
processor should be positioned vertically with the
microphone at the bottom. See figure
Note: A sound processor with the directional
microphone switched on reduces background
noise such as the sound of a vehicle approaching
from behind. Warning signals may also be
suppressed.
2
For the sound processor to be on, the
If you turn the volume control
3
In this program setting the
4
Tone and AGCo controls
The tone and AGCo controls are to be adjusted
by audiologists only. When fitting the Divino, the
audiologist will set the tone and AGCo controls to
suit your needs by increasing or decreasing the low
frequency output and/or compression threshold.
The AGCo ensures a wearer will not be startled
by sudden, loud noises and limits distortion,
improving sound quality in loud environments.
Telephones and mobiles
See figure
When using telephones, including mobiles, with
your processor, you hold the receiver in the normal
manner, but close to the microphone inlet of
the sound processor instead of close to your ear.
It is important that neither you, nor the phone,
touches the sound processor as this may cause
feedback (“whistling”).
5
Maintenance of your processor
The sound processor can be worn during waking
hours apart from when you take a shower, or
swim. Keep in mind that the sound processor is
an electrical device that should be used with due
care and attention. When engaging in physical
activities, use common sense. If the activity
is of such a nature that the sound processor
risks getting damaged (for example contact
sports) – remove it! If you choose to keep your
sound processor on during physical activity we
recommend securing it with the safety line. See
figure
6
When not using your processor
When not in use ensure that the sound processor
is switched off and stored carefully where it will
not gather dust and dirt. If you will not be using
the sound processor for any length of time,
remove the battery.
5
Attention: For children who have been fitted
with a Baha sound processor it is extremely
important that the parent or caregiver of
the child provides all necessary assistance
and support in cleaning and maintenance, as
detailed above.
Batteries
Zinc-air batteries type 13 should be used. Please
note that these batteries are not rechargeable.
Battery replacement
See figure
Open the battery compartment by releasing
the catch on the door, which allows it to swing
outwards. Turn the sound processor over and, if
the battery is stuck, shake the device gently or
pull the battery out. Place the new battery in with
the + mark facing upwards and close the cover. If
you are unable to slide the cover back easily, the
battery may be incorrectly inserted. Please check
that the + mark is facing upwards.
for small children. Batteries can be harmful if
swallowed. Be sure to keep your batteries out of
reach of small children or people of diminished
mental capacity. In the event a battery is
accidentally swallowed, seek medical attention
at the nearest emergency centre immediately.
Battery life
Battery life begins decreasing as soon as the
plastic strip is removed exposing it to air, even if
the battery is not in use.
To maximise battery life, switch off the sound
processor when not in use. Battery life varies
depending on volume setting, the sound
7
Caution: The Baha sound processor
contains small parts that may be a risk
environment and the program setting. Battery life
will decrease significantly when using the Baha
sound processor with a connected FM receiver
if the FM receiver uses the sound processor
as its power source. Using powerful batteries
is particularly important when high current
consumption is common. The batteries included
with the sound processor reflect our latest battery
recommendation. Battery function can be related
to a number of problems including: no sound,
intermittent sound and crackling/buzzing. Thus,
when encountering problems one of the first things
one can do is to try changing the battery.
Note: Always follow local regulations for
battery disposal.
General advice
• A sound processor will not restore normal
hearing and will not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor does not
permit a user to attain full benefit from it.
• The use of a sound processor is only part
of a hearing rehabilitation and may need to
be supplemented by auditory training and
instructions in lip-reading.
• The sound processor is suitable for use in
electromagnetic environments with mains
power of typical commercial or hospital quality,
and power frequency magnetic fields of typical
commercial or hospital levels. It is intended for
use in an electromagnetic environment in which
radiated RF (radio frequency) disturbances are
controlled.
• Interference may occur in the
vicinity of equipment the symbol
to the right.
6
English
Accessories
Several accessories are available to enhance
your sound experience in different contexts. To
ensure the smooth operation of your Baha, only
use Cochlear original accessories or accessories
approved by Cochlear. See figure
Direct audio input and microphone settings
The sound processor has a three-pin DAI (Direct
Audio Input) port designed for connecting external
equipment. This can be used in program 1, for
safety reasons you will still be able to hear sounds
from your surrounding environment. In program 2,
the DAI is not activated so connected accessories
will be muted.
Program setting12
Omni directional microphoneonoff
Directional microphoneoffon
DAI onoff
Attention: The marking on the plug must
match up with the corresponding marking on
the sound processor.
8
Warnings and precautions
• The sound processor is a digital, electrical,
medical device designed for specific use. As such,
due care and attention must be exercised by the
user at all times.
• The sound processor is not waterproof! Never
wear it in the bath or shower!
• Do not expose the sound processor
to extreme temperatures etc. For
example do not wear it in the
sauna. The sound processor is
designed to operate within
the temperature ranges +5°C
(+41°F) to +40°C (+104°F).
In particular, battery performance deteriorates in
temperatures under +5°C. The device should not
be subject, at any time, to temperatures below
-20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
• This product is not suitable for use in the
presence of flammable materials.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic
Resonance Imaging) procedure, refer to the MRI
Reference Card included in the document pack.
• Dispose of electronic items in accordance with
your local regulations.
• Do not dispose of in fire.
Safety instructions when connecting
external equipment
Only connection cables and accessories that
are supplied or approved by Cochlear should be
used. Non-standard connection cables can cause
damage to the sound processor and injury to you.
If in doubt, consult your audiologist. Cochlear
is not liable for any damages arising as a result
from this or any other form of incorrect use of the
product or its parts.
Caution: It is extremely dangerous
and potentially fatal to connect any
equipment that is plugged into a 110 and/or
220 V power supply without using the audio
adapter.
7
Troubleshooter
If you have encountered any problems with your
Baha sound processor:
• Check that plastic housing is not touching
anything (such as a hat, eyeglasses or similar
items).
• Check the volume control.
• Check the program setting.
• Try changing the battery.
Service & repairs
If there is any fault with your Baha sound
processor, contact your ear clinic or hearing aid
centre and they will help you to get it serviced.
Telephone number of hearing centre:
Contact person:
If the problem persists, contact your audiologist to
get it fixed. Do not try fixing the sound processor
yourself.
Telephone number of ear clinic:
Contact person:
8
Polski
Witamy
Gratulujemy zakupu procesora dźwięku Cochlear™ Baha Divino®. Jesteście Państwo teraz
gotowi do korzystania z zaawansowanego procesora dźwięku na przewodnictwo kostne
firmy Cochlear.
Przeczytanie tej instrukcji i zachownie jej jako źródła informacji to najlepszy sposób na
właściwie i pełne czerpanie korzyści z procesora dźwięku Baha.
Opis urządzenia
Patrz ilustracja
1. Przełącznik programów
2. Mikrofon
3. Bezpośrednie wejście audio
4. Regulacja głośności
5. Plastikowy zatrzask
6. Pokrywa baterii
7. Komora baterii
8. Numer seryjny
9. Otwór do zamocowania linki zabezpieczającej
Uwaga do ilustracji: Ilustracje zamieszczone
z przodu okładki odpowiadają informacjom
dotyczącym tego modelu procesora dźwięku.
Podczas czytania należy odnosić się do
właściwej ilustracji. Zamieszczone ilustracje
nie przedstawiają wielkości naturalnej.
1
Wstęp
Procesor dźwięku Baha Divino® wykorzystuje
bezpośrednie przewodnictwo kostne w celu
przekazywania dźwięków do ślimaka (ucha
wewnętrznego). Działa on przez połączenie
procesora dźwięku z małym implantem
tytanowym, umieszczonym w kości czaszki za
uchem. Implant tytanowy zrasta się z kośćmi
czaszki w procesie tak zwanej osseointegracji.
Pozwala to na przewodzenie dźwięku przez kości
czaszki wprost do ślimaka, co polepsza zdolność
słyszenia.
Procesor Divino oferowany jest w wersjach
prawo- i lewostronnej (oznaczonych na etykiecie
procesora dźwięku), co umożliwia optymalne
ustawienie mikrofonu kierunkowego. Aby
najlepiej wykorzystać właściwości mikrofonu
kierunkowego, należy używać wersji lewostronnej
dla ucha lewego i, odpowiednio, prawostronnej
dla prawego.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności,
lekarz dopasuje procesor do indywidualnych
potrzeb odpowiednio konfigurując urządzenie.
W przypadku pojawienia się jakichkolwiek
wątpliwości dotyczących słyszenia lub
użytkowania systemu Baha, należy poprosić
swojego lekarza o wyjaśnienia. Należy przestrzegać
wszystkich zamieszczonych w tym dokumencie
instrukcji dotyczących właściwej konfiguracji
połączenia.
9
Gwarancja
S
N
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń
wynikłych z, związanych z lub dotyczących użycia
niniejszego produktu z dowolnym procesorem
niewyprodukowanym przez firmę Cochlear i/lub
dowolnym implantem niewyprodukowanym przez
firmę Cochlear. Więcej informacji, patrz „Globalna
karta ograniczonej gwarancji Cochlear Baha”.
Oznaczenia symboli
W niniejszej instrukcji znajdziecie Państwo małe
symbole. Ich znaczenie przedstawia poniższa lista:
Rozpoczęcie pracy urządzenia
„Sprawdź w instrukcji obsługi” lub
„Instrukcja obsługi”
Kontakt z działem obsługi klienta
Dokładamy wszelkich starań, aby oferować
użytkownikom usługi i produkty najwyższej
jakości. Państwa opinie na temat naszych
produktów i korzystania z nich są dla nas bardzo
ważne. Prosimy o podzielenie się z nami wszelkimi
uwagami.
Obsługa klienta – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA
Telefon bezpłatny (z terenu Ameryki Północnej)
1800 523 5798
Tel.: +1 303 790 9010 Faks: +1 303 792 9025
Email: customer@cochlear.com
Obsługa klienta – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Wielka Brytania
Tel.: +44 1932 87 1500, Faks: +44 1932 87 1526
Email: info@cochlear.co.uk
„Uwaga” lub „Uwaga, należy
zapoznać się z załączoną
dokumentacją”
Sygnał dźwiękowy
Certyfikat CE
Limity temperatur
Ryzyko interferencji
Kod partii
Numer seryjny
Patrz instrukcja/ulotka
Obsługa klienta – Cochlear Asia-Pacific
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Australia
Telefon bezpłatny (Australia) 1800 620 929
Telefon bezpłatny (Nowa Zelandia) 0800 444 819
Tel.: +61 2 9428 6555 Faks: +61 2 9428 6352 lub
bezpłatny 1800 005 215
Email: customerservice@cochlear.com.au
10
Polski
Włączanie/wyłączanie
Patrz ilustracja
Wyłączony Gdy regulator głośności znajduje
się w pozycji 0, urządzenie jest wyłączone. Przy
wyłączaniu urządzenia wyczuwalne jest „kliknięcie”.
Włączony
regulator głośności musi znajdować się w
położeniu innym niż 0. Podczas przełączania
procesora dźwięku z pozycji 0 do innej
wyczuwalne jest „kliknięcie”.
Regulacja głośności
głośności w górę powoduje zwiększenie głośności,
a w dół — zmniejszenie.
2
Aby procesor dźwięku był włączony,
Przesunięcie pokrętła
Przełącznik programów
Patrz ilustracja
Użyj przełącznika programów do wyboru
właściwych ustawień.
Program 1
działa wszechkierunkowo (dookólnie), co oznacza,
że czułość mikrofonu jest jednakowa dla dźwięków
dochodzących z każdej strony, niezależnie od
ich kierunku. Ten program jest odpowiedni dla
spokojnego, mało hałaśliwego otoczenia.
3
Po wybraniu programu 1. mikrofon
Pokrętła tonu i automatycznej
kontroli wzmocnienia (AGCo)
Ustawienie wzmocnienia i tonów może być
zmieniane wyłącznie przez audiologa. Podczas
pierwszego podłączania procesora dźwięku
Divino lekarz audiolog odpowiednio ustawi
poziom wzmocnienia i tonów. Parametry
zostaną dopasowane do indywidualnych potrzeb
użytkownika przez zwiększenie lub zmniejszenie
wzmocnienia sygnałów niskiej częstotliwości
i/lub progu kompresji. Automatyczna kontrola
wzmocnienia analizuje sygnał akustyczny, by
użytkownik nie został zaskoczony nagłymi,
głośnymi dźwiękami i ogranicza zniekształcenia.
Wpływa to istotnie na zwiększenie komfortu
użytkowania i jakość dźwięku w głośnym otoczeniu.
Telefony stacjonarne i komórkowe
Patrz ilustracja
Przy korzystaniu z procesorem z telefonów,
również komórkowych, należy trzymać słuchawkę
normalnie, pamiętając jednak o tym, że trzeba
zbliżyć ją do mikrofonu procesora dźwięku,
a nie bezpośrednio do ucha. Ważne jest, aby nic
nie dotykało procesora dźwięku, gdyż może to
spowodować powstawanie sprzężenia zwrotnego.
5
Program 2
aktywowany jest mikrofon kierunkowy,
wzmacniający dźwięk dobiegający z przodu
i osłabiający dźwięki dochodzące z boku i z
tyłu. Program ten zalecany jest w warunkach
dużego natężenia dźwięków, ponieważ poprawia
rozumienie mowy w trudnych sytuacjach
akustycznych. W celu uzyskania największej
efektywności w programie 2 procesor dźwięku
powinien być ustawiony pionowo, z mikrofonem
na dole. Patrz ilustracja
Uwaga: Procesor dźwięku z włączonym
mikrofonem kierunkowym wycisza dźwięki tła,
takie jak odgłosy zbliżającego się z tyłu pojazdu.
Możliwe jest również wyciszenie sygnałów
ostrzegawczych.
W tym ustawieniu programowym
4
Konserwacja procesora dźwięku
Procesor dźwięku jest urządzenie dedykowanym
do noszenia przez cały dzień. Należy go zdjąć
podczas takich czynności, jak kąpiel czy pływanie.
Należy pamiętać, że procesor dźwięku jest
urządzeniem elektrycznym i powinien być
używany z zachowaniem odpowiedniej ostrożności.
Podczas wykonywania ćwiczeń fizycznych należy
kierować się zdrowym rozsądkiem. Jeśli ćwiczenie
mogłoby spowodować uszkodzenie procesora
dźwięku (na przykład sporty kontaktowe), należy je
zdjąć! W przypadku używania procesora dźwięku
podczas ćwiczeń zalecamy zabezpieczenie go linką
zabezpieczającą. Patrz ilustracja
Gdy procesor nie jest używany
Nieużywany procesor dźwięku powinien być
wyłączony i przechowywany w bezpiecznym
miejscu, zapewniającym ochronę przed kurzem
i brudem. Jeżeli procesor dźwięku nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię.
6
11
Uwaga: W przypadku, gdy użytkownikiem
procesora dźwięku Baha jest dziecko, rodzice
lub opiekunowie powinni go dopilnować
i pomóc mu we właściwym czyszczeniu
i obsłudze procesora, zgodnie z powyższymi
wskazówkami.
Baterie
Należy używać baterii powietrzno-cynkowych
typu 13. Należy pamiętać, że baterii tego typu nie
można ponownie ładować.
Wymiana baterii
Patrz ilustracja
Otwórz komorę baterii poprzez zwolnienie
zatrzasku pokrywy procesora, dzięki czemu można
ją odchylić na zewnątrz. Odwróć procesor dźwięku
i, jeśli bateria sama nie wypadnie, delikatnie
potrząśnij urządzeniem lub wyciągnij baterię.
Włóż do komory nową baterie znakiem „+” do
góry i zamknij pokrywę. Jeśli nie można wsunąć
pokrywy na miejsce, bateria została źle włożona.
Sprawdź, czy znak „+” jest skierowany ku górze.
Uwaga: Procesor dźwięku Baha
zawiera drobne części, które mogą być
niebezpieczne dla małych dzieci. Połknięta
bateria może być niebezpieczna dla zdrowia.
Baterie należy zawsze przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych dzieci i osób
upośledzonych umysłowo. W przypadku
połknięcia baterii należy natychmiast zgłosić się
do najbliższego punktu pomocy medycznej.
Okres eksploatacji baterii
Okres eksploatacji baterii zaczyna upływać po
usunięciu nalepki- bateria ma wówczas styczność
z powietrzem i nawet jeżeli nie jest używana traci
swoją moc.
Aby wydłużyć czas korzystania z baterii, należy
wyłączać procesor dźwięku, gdy nie jest on
używany. Okres eksploatacji różni się zależnie od
ustawienia głośności, dźwięków dobiegających
7
z otoczenia oraz ustawionego programu.
W przypadku wykorzystywania procesora dźwięku
Baha z odbiornikiem FM okres eksploatacji baterii
skraca się, gdy źródłem zasilania odbiornika jest
procesor dźwięku. W przypadku dużego zużycia
prądu ważne jest stosowanie baterii o dużej mocy.
Baterie dołączone do procesora dźwięku są zgodne
z najnowszymi zaleceniami w zakresie zasilania.
Funkcjonowanie baterii może być przyczyną wielu
problemów, takich jak brak dźwięku, przerywany
dźwięk i trzaski/brzęczenie. Dlatego w przypadku
wystąpienia problemów z działaniem urządzenia
należy najpierw wymienić baterię.
Uwaga: Zawsze należy postępować zgodnie
z miejscowymi przepisami dotyczącymi
utylizacji baterii.
Ogólne wskazówki
• Procesor dźwięku nie przywraca normalnego
słyszenia, nie zapobiega osłabieniu słuchu i nie
poprawia go, jeżeli wada wynika z przyczyn
organicznych.
• Używanie procesora dźwięku jest tylko
częścią procesu rehabilitacji i może wymagać
uzupełnienia ćwiczeniami słuchu oraz nauką
czytania z ruchu warg.
• Procesor dźwięku nadaje się do stosowania
w środowisku elektromagnetycznym z siecią
zasilającą oraz polami magnetycznymi
sieci zasilania typowymi dla środowiska
przemysłowego lub szpitalnego. Jest on
przeznaczony do stosowania w środowiskach
elektromagnetycznych o kontrolowanych
zaburzeniach emisji częstości radiowych (RF).
• Możliwe jest wystąpienie
interferencji w pobliżu sprzętu
oznaczonego symbolem
zamieszczonym po prawej.
12
Polski
Wyposażenie dodatkowe
Aby poprawić doświadczenia dźwiękowe
w różnych warunkach akustycznych, można
korzystać z różnych akcesoriów. W celu
zapewnienia sprawnego działania procesora Baha
należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
wyprodukowanych lub zalecanych przez firmę
Cochlear. Patrz ilustracja
Bezpośrednie wejście audio i ustawienia
mikrofonu
Procesor dźwięku jest wyposażony w 3-stykowe
gniazdo DAI (Bezpośrednie wejście audio),
przeznaczone do podłączania zewnętrznego
wyposażenia. Można go użyć w programie 1, a ze
względów bezpieczeństwa wciąż będą słyszalne
dźwięki z otoczenia. Podczas pracy w Programie
2 gniazdo DAI jest wyłączone, więc podłączone
akcesoria nie będą działać.
Ustawiony program12
Mikrofon
wszechkierunkowy
Mikrofon kierunkowywyłączonywłączone
DAI włączonewyłączony
Uwaga: Czerwone oznaczenie na wtyczce musi
odpowiadać oznaczeniu na gnieździe procesora
dźwięku.
8
włączonewyłączony
Ostrzeżenia i uwagi
• Procesor dźwięku to cyfrowe, elektryczne
urządzenie medyczne przeznaczone do użycia
w określony sposób. Dlatego użytkownik
powinien zawsze stosować odpowiednie środki
bezpieczeństwa.
• Procesor dźwięku nie jest wodoszczelny! Nigdy
nie należy używać go w trakcie kąpieli lub pod
prysznicem!
• Nie należy wystawiać procesora
dźwięku na działanie wysokich
temperatur itp. Na przykład
nie należy nosić go w saunie.
Procesor dźwięku został
zaprojektowany do użycia w
temperaturach od +5°C do
+40°C. W szczególności, w temperaturze poniżej
+5°C spada wydajność baterii. Nigdy nie należy
korzystać z urządzenia w temperaturze poniżej
–20°C oraz powyżej +50°C.
• Nie należy używać procesora w pobliżu
substancji łatwopalnych.
• Przed obrazowaniem metodą rezonansu
magnetycznego (MRI) należy zapoznać się
z Kartą informacyjną MRI stanowiącą element
dokumentacji.
• Urządzenia elektryczne należy utylizować
zgodnie z miejscowymi przepisami.
• Nie należy wrzucać urządzenia do ognia.
Zasady bezpiecznego używania urządzeń
zewnętrznych
Można korzystać wyłącznie z kabli i akcesoriów
dostarczonych lub zaakceptowanych przez firmę
Cochlear. Używanie niestandardowych przewodów
może stanowić zagrożenie dla pacjenta lub
spowodować uszkodzenie procesora dźwięku.
W razie wątpliwości należy skontaktować się
z audiologiem. Firma Cochlear nie odpowiada
za żadne szkody wynikające z niestosowania
się do tych zaleceń lub z jakiegokolwiek innego
niewłaściwego korzystania z procesora lub jego
części.
Uwaga: Podłączanie do procesora sprzętu
zasilanego napięciem sieciowym 110 lub
220 V bez użycia odpowiedniego adaptera audio
jest bardzo niebezpieczne i grozi śmiercią.
13
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia problemów
z działaniem procesora dźwięku Baha:
• Sprawdź, czy plastykowa obudowa procesora
nie styka się z na przykład: oprawką okularów,
czapką itp.
• Sprawdź ustawiony poziom głośności.
• Sprawdź ustawiony program.
• Spróbuj wymienić baterię.
Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się
z audiologiem. Nie próbuj samodzielnie
naprawiać procesora dźwięku.
Serwis i naprawa
Jeśli procesor dźwięku Baha ulegnie uszkodzeniu,
należy skontaktować się z kliniką, w której został
przeprowadzony zabieg lub z dystrybutorem
i przekazać urządzenie do naprawy.
Numer telefonu do dystrybutora:
Osoba kontaktowa:
Numer telefonu poradni wad słuchu:
Osoba kontaktowa:
14
Русский
Приветствуем вас!
Поздравляем с получением звукового процессора Cochlear™ Baha Divino®!
Теперь вы готовы начать пользоваться высокотехнологичным процессором
костного звукопроведения от компании Cochlear.
Это руководство содержит множество полезных советов и рекомендаций, которые помогут вам наиболее эффективно пользоваться звуковым процессором Baha
и правильно ухаживать за ним. Прочитайте это руководство, а потом всегда держите его под рукой на случай необходимости, и вы будете твердо уверены в том,
что оптимально используете все возможности своего звукового процессора Baha.
Устройство процессора
См. рисунок
1. Переключатель программ
2. Микрофон
3. Прямой аудиовход
4. Регулировка громкости
5. Пластмассовая защелка
6. Крышка отсека для батарейки
7. Отсек для батарейки
8. Серийный номер
9. Место крепления страховочного шнурка
Примечания к рисункам: Рисунки на лицевой
стороне обложки иллюстрируют информацию,
относящуюся к данной модели звукового
процессора. Пожалуйста, во время чтения
руководства рассматривайте соответствующий
рисунок. Рисунки выполнены без соблюдения
масштаба.
1
Введение
Звуковой процессор Baha Divino® передает
звуки в улитку (внутреннее ухо) напрямую,
задействуя механизм костного звукопроведения.
При использовании звуковой процессор
прикрепляется к маленькому титановому
имплантату, установленному в кости черепа
за ухом. Кость черепа срастается с титановым
имплантатом в результате процесса, который
называется остеоинтеграцией. Это позволяет
обеспечить проведение звука по костям черепа
непосредственно в улитку, что улучшает качество
слуха.
Звуковой процессор Divino выпускается как в
левосторонней, так и в правосторонней версии
(обозначено на табличке звукового процессора)
для оптимального расположения направленного
микрофона. Очень важно, чтобы версия модели
соответствовала стороне установки.
Для достижения оптимального качества работы
звукового процессора аудиолог выполнит
его настройку в соответствии с вашими
потребностями на основании конфигурации
соединения. Обязательно задайте сурдологу
все появившиеся у вас вопросы о слухе или
использовании этой системы. Обязательно
соблюдайте все инструкции данного руководства,
применимые к вашей конфигурации соединения.
15
Гарантийные обязательства
S
N
Гарантия не распространяется на случаи,
когда дефекты или повреждения напрямую
или косвенно связаны с использованием
этого продукта с любым процессором и (или)
имплантатом, который не был произведен
компанией Cochlear. Подробную информацию
см. в «Гарантийной карте Cochlear Baha Global
Limited».
Расшифровка условных
обозначений
В тексте руководства содержатся маленькие
значки. Посмотрите, что они обозначают:
«См. инструкцию по применению»
или «См. инструкцию по
эксплуатации»
Контактная информация службы
работы с покупателями
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам
наилучшую продукцию и услуги. Ваше мнение
и опыт использования нашей продукции
и услуг имеет для нас большое значение.
Пожалуйста, свяжитесь с нами, если у вас есть
любые замечания, с которыми вы хотели бы нас
ознакомить.
Служба работы с покупателями — Cochlear
Americas (для стран Северной Америки)
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA (США)
Бесплатный номер (только для жителей Северной
Америки): 1800 523 5798
Тел.: +1 303 790 9010 Факс: +1 303 792 9025
Эл. почта: customer@cochlear.com
Служба работы с покупателями —
Cochlear Europe (для европейских стран)
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK (Великобритания)
Тел.: +44 1932 87 1500 Факс: +44 1932 87 1526
Эл. почта: info@cochlear.co.uk
«Осторожно!» или
«Осторожно! Ознакомьтесь
с сопроводительной
документацией»
Звуковой сигнал
Знак CE
Температурные ограничения
Риск интерференции
Номер партии
Серийный номер
См. инструкцию или буклет
Служба работы с покупателями — Cochlear
Asia-Pacific (для стран Азиатско-Тихоокеанского региона)
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Australia (Австралия)
Бесплатный номер (только для жителей
Австралии): 1800 620 929
Бесплатный номер (только для жителей Новой
Зеландии): 0800 444 819
Тел.: +61 2 9428 6555 Факс: +61 2 9428 6352 или
бесплатный звонок по тел.: 1800 005 215
Эл. почта: customerservice@cochlear.com.au
16
Русский
Начало работы
Вкл/Выкл
См. рисунок
Выкл Когда регулятор громкости
находится в положении 0, аппарат выключен.
При переключении в состояние «Выкл»
ощущается щелчок.
Вкл Для того чтобы включить звуковой
процессор, необходимо установить
регулятор громкости в положение выше 0.
При переключении из состояния «Выкл» в
состояние «Вкл» ощущается щелчок.
Регулятор громкости При вращении
регулятора громкости вверх звук возрастает,
а при вращении вниз уменьшается.
Переключатель программ
См. рисунок
С помощью переключателя программ выбираются
правильные настройки.
Программа 1
всенаправленный микрофон, и звуковой
процессор воспринимает звуки вне зависимости
от их направления. Программа лучше всего
подходит для тихой обстановки.
Программа 2
направленный микрофон, выделяющий
звуки, идущие спереди, и ослабляющий
звуки, приходящие с обеих сторон и сзади.
Рекомендуется использовать эту программу
в шумной обстановке, так как она улучшает
восприятие речи в шумных условиях. Для
оптимальной работы программы 2 звуковой
процессор необходимо размещать вертикально,
чтобы микрофон был внизу. См. рисунок
Примечание: Звуковой процессор с
включенным направленным микрофоном
снижает фоновые шумы, например звук
приближающегося сзади автомобиля. Также
можно не услышать предупреждающие
сигналы.
2
3
В программе 1 используется
В этой программе используется
4
Регулировка тембра и AGCo
Регуляторы тембра и AGCo настраиваются
только аудиологом. При установке Divino
аудиолог настраивает регуляторы тембра и
AGCo согласно потребностям пациента, повышая
или понижая низкие частоты на выходе и/или
порог компрессии. AGCo защищает пациента
от внезапных, громких шумов и ограничивает
искажения, улучшая качество восприятия звука в
громкой акустической обстановке.
Стационарные и мобильные
телефоны См. рисунок
Разговаривая по телефону, в том числе по
мобильному, со звуковым процессором, держите
трубку как обычно, но около микрофонного входа
звукового процессора, а не около уха. Важно,
чтобы ни вы, ни телефонная трубка не касались
звукового процессора, поскольку это может
вызвать эффект обратной связи («свист»).
5
Уход за звуковым процессором
Звуковой процессор можно носить во время
бодрствования, но не во время плавания или
принятия душа. Необходимо помнить, что
звуковой процессор — электрический прибор,
и с ним надо обращаться бережно и аккуратно.
При занятиях спортом и выполнении физических
нагрузок следуйте здравому смыслу. Перед
спортивными занятиями, во время которых
можно повредить звуковой процессор (например,
перед занятиями контактными видами спорта)
– снимайте его! Если вы решили продолжать
пользоваться звуковым процессором во время
занятий спортом, рекомендуется зафиксировать
его страховочным шнурком. См. рисунок
Когда звуковой процессор не используется
Когда звуковой процессор не используется,
убедитесь, что он выключен и хранится в месте,
где он не загрязнится и не запылится. Если
некоторое время звуковой процессор не будет
использоваться, необходимо вынуть батарейку.
6
17
Внимание: Очень важно, чтобы родители
или воспитатели детей, которым установлен
звуковой процессор Baha, помогали им
выполнять приведенные выше инструкции
по очистке и текущему уходу за звуковым
процессором.
Батарейки
Необходимо использовать воздушно-цинковые
батарейки типа 13. Пожалуйста, помните, что эти
батарейки одноразовые.
Замена батарейки
См. рисунок
Откройте отсек для батарейки, открыв защелку
на крышке, которая позволяет сдвинуть ее
наружу. Переверните звуковой процессор и, если
батарейка застряла, слегка потрясите его или
выньте батарейку. Вставьте новую батарейку,
отметкой «+» кверху, и закройте крышку. Если
при возвращении крышки на место ощущается
сопротивление, батарейка может быть
неправильно вставлена. Пожалуйста, проверьте,
находится ли метка «+» сверху.
Осторожно! Звуковой процессор Baha
содержит мелкие детали, которые
могут представлять опасность для маленьких
детей. Проглатывание батареек опасно
для жизни. Батарейки необходимо хранить
в месте, недоступном для детей и лиц с
ограниченными умственными способностями.
В случае проглатывания батарейки немедленно
обратитесь в ближайшее отделение
неотложной медицинской помощи.
Срок эксплуатации батарейки
Удаление защитной пластиковой наклейки с
батарейки открывает доступ воздуха к батарейке,
и, даже если она не используется, срок
эксплуатации батарейки начинает сокращаться.
Для увеличения срока службы батареек
необходимо выключать звуковой процессор,
когда он не используется. Срок службы батареек
меняется в зависимости от настроек громкости,
звуковой среды и настроек программы. Срок
7
службы батарейки значительно сокращается,
если звуковой процессор Baha используется с
подключенным FM-приемником, для которого
звуковой процессор служит источником питания.
Использование мощных батареек особенно
важно, если в обычном режиме потребляется
много электроэнергии. Входящие в комплект
звукового процессора батарейки отвечают нашим
последним рекомендациям. Ряд неисправностей,
в том числе отсутствие звука, прерывание
звука, треск и жужжание, могут быть связаны
с состоянием батарейки. Таким образом, при
возникновении проблемы сначала необходимо
поменять батарейку.
Примечание: Необходимо всегда соблюдать
местное законодательство по утилизации
батареек.
Общие рекомендации
• Звуковой процессор не сможет восстановить
нормальный слух и не способен предотвратить
или исправить нарушения слуха, вызванные
органическими поражениями.
• Редкое использование звукового процессора не
дает возможности пользователю в полной мере
воспользоваться всеми его преимуществами.
• Использование звукового процессора является
только частью программы восстановления
слуха, дополнительно могут потребоваться
сурдопедагогические занятия и обучение
чтению с губ.
• Звуковой процессор может использоваться
в электромагнитных средах с обычным
промышленным и больничным электропитанием
и в магнитных частотных полях сетей обычного
промышленного и больничного уровня.
Он предназначен для использования в
электромагнитной среде с контролируемыми
помехами излучаемых радиочастот.
• При использовании звукового процессора
вблизи оборудования,
помеченного приведенным
справа символом, могут
возникать помехи.
18
Русский
Аксессуары
Существует ряд аксессуаров для оптимизации
восприятия звука в различных ситуациях.
Для бесперебойной работы Baha используйте
только одобренные Cochlear или оригинальные
аксессуары Cochlear. См. рисунок
Прямой аудио вход и настройки
микрофона
Звуковой процессор оснащен трехштырьковым
разъемом прямого аудиовхода (DAI) для
подключения внешнего оборудования. Его можно
использовать в программе 1, по соображениям
безопасности у Вас будет возможность слышать
звуки, поступающие из окружающей среды.
В программе 2 прямой аудиовход не включен,
поэтому звук от подключенных аксессуаров не
поступает.
Настройка программы12
Всенаправленный микрофонвклвыкл
Направленный микрофонвыклвкл
DAI вклвыкл
Внимание: Маркировка на штекере должна
совпадать с соответствующей маркировкой на
звуковом процессоре.
Инструкции по технике безопасности при
подключении внешнего оборудования
Следует использовать только соединительные
кабели и аксессуары, поставляемые или
одобренные компанией Cochlear. Использование
нестандартных соединительных кабелей может
привести к повреждению звукового процессора
и представляет опасность для вас. В случае
любых сомнений проконсультируйтесь со
своим аудиологом. Компания Cochlear не несет
ответственности за повреждения, возникшие
в результате этого или любого другого
неправильного использования изделия или его
деталей.
8
Предупреждения и меры
предосторожности
• Звуковой процессор – цифровой электрический
медицинский прибор, разработанный с
определенной целью. Пользователь должен
всегда соблюдать осторожность и быть
внимательным.
• Звуковой процессор не является
водонепроницаемым! Запрещается
использовать его в ванной или душе!
• Не подвергайте звуковой процессор
воздействию экстремальных
температур. Например, не носите
его в сауне. Звуковой процессор
предназначен для работы
в диапазоне температур
от +5°C (+41°F) до +40°C
(+104°F). В частности, при
температуре ниже +5°C ухудшается работа
батарейки. Процессор запрещается подвергать
воздействию температур ниже -20°C (-4°F) или
выше +50 C (+122°F).
• Изделие нельзя использовать в
непосредственной близости от
легковоспламеняющихся материалов.
• Перед прохождением МРТ (магнитно-
резонансной томографии) ознакомьтесь с
содержанием информационной карты для
МРТ (MRI Reference Card), входящей в комплект
документов.
• Утилизация электронных компонентов
производится в соответствии с местным
законодательством.
• Не сжигать.
Осторожно! Подсоединение
любого оборудования, включенного
в сеть с напряжением 110 и/или 220 В,
без использования звукового адаптера
чрезвычайно опасно и потенциально
смертельно.
19
Устранение неисправностей
Если Вы столкнулись с проблемой при
использовании звукового процессора Baha:
• Проверьте, не соприкасается ли пластиковый
корпус процессора с каким-нибудь предметом
(например, головным убором, очками, и т.п.).
• Проверьте регулятор громкости звука.
• Проверьте, включена ли нужная программа.
• Попробуйте заменить батарейку.
Если проблема не исчезла, обратитесь к своему
аудиологу для ее устранения. Не пытайтесь
самостоятельно исправить неполадки в звуковом
процессоре.
Техническое обслуживание
и ремонт
Если произошел сбой в работе звукового
процессора Baha, необходимо обратиться в ЛОРклинику или сурдологический центр за помощью
в обслуживании.
Номер телефона сурдологического центра:
Контактное лицо:
Телефонный номер ЛОР-клиники:
Контактное лицо:
20
Lietuvių
Sveiki atvykę!
Sveikiname pasirinkus „Cochlear™ Baha Divino®“ garso procesorių. Dabar jau galite
naudoti šį pažangų „Cochlear“ kaulinio laidumo garso procesorių.
Šiame vadove pateikta daug patarimų, kaip geriausiai naudoti ir prižiūrėti „Baha“ garso
procesorių. Perskaitę šį vadovą ir išsaugoję jį ateičiai, galėsite geriausiai pasinaudoti
visais „Baha“ garso procesoriaus privalumais.
Prietaiso pagrindiniai elementai
Žr. pav.
1. Programų pasirinkimo jungiklis
2. Mikrofonas
3. Tiesioginis garso įvesties lizdas
4. Garso stiprumo reguliavimas
5. Plastikinė jungtis su spragtuku
6. Maitinimo elementų skyrelio dangtelis
7. Maitinimo elementų skyrelis
8. Serijos numeris
9. Saugios linijos prijungimo taškas
Pastaba dėl paveikslėlių: viršelyje pateikti
paveikslėliai atitinka šio modelio garso
procesoriui skirtą informaciją. Prašome
skaitant papildomai vadovautis atitinkamais
paveikslėliais. Paveikslėliuose pateikti vaizdai
yra skirtingų mastelių.
1
Įvadas
„Baha Divino®“ garso procesorius tiesiogiai leidžia
garsus pro kaulą į ausies sraigę (vidinę ausį).
Sistema veikia garso procesoriaus ir mažo, iš
titano pagaminto, į kaukolę už ausies įstatomo
implanto sąveikos pagrindu. Proceso, vadinamo
„oseointegracija“, metu titano implantas tampa
nedaloma kaukolės kaulo dalimi. Tai leidžia
praleisti garsą pro kaukolės kaulą tiesiai į ausies
sraigę ir pagerinti klausą.
„Divino“ gali būti vienos iš dviejų versijų:
naudojamas kairėje ar dešinėje (nurodyta garso
procesoriaus etiketėje), kad kryptinį mikrofoną
galima būtų įrengti optimalia padėtimi. Labai
svarbu, kad prietaisas būtų naudojamas toje
ausyje, kuriai jis yra skirtas.
Siekdamas užtikrinti optimalų veikimą, jūsų
klausos priežiūros specialistas pritaisys šį
procesorių pagal jūsų poreikius. Iškilusius
klausimus ir galimus neaiškumus dėl klausos arba
naudojimosi šiuo aparatu būtina aptarti su klausos
priežiūros specialistu. Vadovaukitės visais vadove
pateikiamais nurodymais pagal savo individualų
aparato prijungimo poreikį.
21
Garantija
S
N
Ši garantija nėra taikoma defektams arba žalai,
patirtai, susietai arba susijusiai su šio gaminio
naudojimu su bet kokiu ne bendrovės „Cochlear“
procesorių bloku ir (arba) bet kokiu ne bendrovės
„Cochlear“ implantu. Daugiau informacijos
žiūrėkite „Cochlear Baha Global Limited Warranty
card“ ribotos garantijos talone.
Kaip susisiekti su klientų
aptarnavimo tarnyba
Mes siekiame aprūpinti savo klientus pačios
aukščiausios kokybės produktais bei paslaugomis.
Mums svarbu Jūsų nuomonė bei naudojimosi
mūsų produktais patirtis. Prašome susisiekti su
mumis, jei turite atsiliepimų, kuriais norėtumėte
su mumis pasidalinti.
Simbolių rodyklė
Vartotojo vadove pastebėsite mažus simbolius.
Žr. toliau pateiktą paaiškinimų sąrašą:
Žiūrėti naudojimo instrukciją arba
eksploatavimo instrukciją
„Atsargiai“ arba „Atsargiai, žiūrėti
pridedamuose dokumentuose“
Garso signalas
CE ženklas
Temperatūros ribojimas
Klientų aptarnavimo tarnyba – „Cochlear“
Šiaurės Amerikoje ir Pietų Amerikoje
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA (JAV)
Nemokamas telefonas (Šiaurės Amerikai)
1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010
El. paštas: customer@cochlear.com
Klientų aptarnavimo tarnyba –
„Cochlear“ Europoje
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK (JK)
Tel: +44 1932 87 1500 Faksas: +44 1932 87 1526
El. paštas: info@cochlear.co.uk
Klientų aptarnavimo tarnyba – „Cochlear“
Azijos ir Ramiojo vandenyno šalyse
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Australia (Australija)
Nemokamas telefonas (Australijai) 1800 620 929
Nemokamas telefonas (Naujajai Zelandijai)
0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Faksas: +61 2 9428 6352
arba nemokamas 1800 005 215
El. paštas: customerservice@cochlear.com.au
Faksas: +1 303 792 9025
Galimi trukdžiai
Siuntos kodas
Serijos numeris
Žiūrėti instrukciją / brošiūrą
22
Lietuvių
Pasiruošimas naudotis
Įjungimas / išjungimas
Žr. pav.
Išjungimas Kai garso stiprumo reguliatorius
yra padėtyje „0“, reiškia, kad garso procesorius
yra išjungtas. Reguliatorių perjungiant į padėtį
„Išjungta“, jaučiamas spragtelėjimas.
Įjungimas
stiprumo reguliatorių reikia nustatyti aukštesne
nei „0“ padėtimi. Persijungiant garso procesoriaus
režimus, jaučiamas spragtelėjimas.
Garso stiprumo reguliatorius
garso stiprumo reguliatorių sukant aukštyn, ir
mažėja, kai garso stiprumo reguliatorius sukamas
žemyn.
Programų perjungiklis
Žr. pav.
Tinkamą nustatymą parinksite programų
perjungikliu.
1 programa
visomis kryptimis veikiantį mikrofoną, kad garso
procesorius priimtų garsą nepriklausomai nuo
krypties, iš kurios jis sklinda. Ši programa geriausiai
tinka tylesnei aplinkai.
2 programa
mikrofonas, kuris sustiprina garsą, sklindantį iš
priekio, ir sumažina garsą, priimamą iš šonų ir iš
nugaros. Šią programą rekomenduojama naudoti
triukšmingoje aplinkoje, nes ji padeda triukšme
atskirti ir suprasti kalbą. Kad garso procesorius
veiktų geriausiai su 2 programa, jį reikia nešioti
vertikaliai, kad mikrofonas atsidurtų apačioje.
Žr. paveikslėlį
Pastaba: Garso procesorius su įjungtu kryptiniu
mikrofonu mažina fono triukšmą, pavyzdžiui, iš
nugaros artėjančio automobilio variklio garsą.
Kartu gali būti slopinami ir įspėjamieji signalai.
2
Norint įjungti garso procesorių, garso
Garsas stiprėja
3
Pirmoji programa naudoja
Šioje programoje veikia kryptinis
4
Tono ir AGCo valdikliai
Tono ir AGCo (iškreipto garso išlyginimo) valdymo
priemonių reguliavimą leidžiama atlikti tik
audiologams. Derindamas procesorių „Divino“,
audiologas, padidindamas arba sumažindamas
išeinantį žemą garsą ir kompresijos slenkstį,
nustatys tono ir AGCo valdymo priemones,
pritaikydamas jas pagal Jūsų poreikius. AGCo
užtikrins, kad naudotojas negirdės staigių ir
triukšmingų garsų, ir apribos garso išsikreipimą,
tokiu būdu gerindamas garso kokybę
triukšmingoje aplinkoje.
Fiksuoto ryšio ir mobilieji telefonai
Žr. pav.
Kai naudojate procesorių kalbėdami fiksuoto ryšio
ar mobiliuoju telefonu, ragelį laikykite įprastu būdu,
tačiau garsiakalbį laikykite šalia garso procesoriaus
mikrofono, bet ne prie ausies. Svarbu, kad nei Jūs,
nei telefonas nesiliestų prie garso procesoriaus,
nes tai gali sukelti grįžtamąjį ryšį (švilpimą).
5
Procesoriaus priežiūra
Šiuo garso procesoriumi galima naudotis
visada, kai nemiegate, išskyrus maudantis
duše arba plaukiojant baseine. Atminkite, kad
garso procesorius yra elektros prietaisas, kurio
naudojimas reikalauja atitinkamo atsargumo ir
dėmesio. Užsiimdami fizine veikla, vadovaukitės
sveika nuovoka. Jeigu ši veikla yra susijusi su
pavojumi, kad garso procesorių galima sugadinti
(pavyzdžiui, kontaktinės sporto rūšys), būtina jį
nusiimti! Jeigu, užsiimdami fizine veikla, nuspręsite
naudoti garso procesorių, rekomenduojame
pritvirtinti jį apsaugine juostele. Žr. paveikslėlį
Kai nesinaudojate garso procesoriumi
Kai garso procesoriumi nesinaudojate, patikrinkite,
kad jis būtų išjungtas ir laikomas nuo dulkių ir
nešvarumų apsaugotoje vietoje. Jeigu planuojate
tam tikrą laiką savo garso procesoriumi
nesinaudoti, išimkite maitinimo elementą.
6
23
Dėmesio: Kai garso procesoriumi „Baha“
naudojasi vaikai, ypač svarbu, kad tėvai arba
globėjai teiktų visą reikiamą pagalbą ir padėtų
valyti bei prižiūrėti aparatą taip, kaip aprašyta
aukščiau.
Maitinimo elementai
Turi būti naudojami 13 modelio cinko ir oro
tipo maitinimo elementai. Atminkite, kad
šių maitinimo elementų pakartotinai įkrauti
negalima.
Maitinimo elemento keitimas
Žr. pav.
Atidarykite maitinimo elementų skyrelį
atleisdami dangtelio fiksatorių, ir dangtelis
atsidarys. Apverskite garso procesorių ir, jeigu
maitinimo elementas įstrigęs, švelniai papurtykite
aparatą arba ištraukite maitinimo elementą.
Įstatykite naują maitinimo elementą taip, kad
žyma „+“ būtų nukreipta į viršų, ir uždarykite
dangtelį. Nepavykus lengvai įstumti dangtelio
atgal, maitinimo elementas gali būti įstatytas
neteisingai. Prašome įsitikinti, kad žyma „+“
nukreipta į viršų.
pavojingos mažiems vaikams. Maitinimo
elementai gali būti kenksmingi juos prarijus.
Būtinai laikykite savo maitinimo elementus
taip, kad jų negalėtų pasiekti maži vaikai ir
protinę negalę turintys asmenys. Netyčia
prarijus maitinimo elementą, nedelsiant
kreipkitės pagalbos į artimiausią greitosios
medicininės pagalbos tarnybą.
Maitinimo elementų veikimas
Maitinimo elementas ima veikti silpniau iš karto
po to, kai nuimama plastmasinė juostelė ir jį
pradeda veikti oras, net jeigu maitinimo elementu
ir nesinaudojama.
Norėdami pailginti maitinimo elementų
veikimo laiką, išjunkite garso procesorių, kai juo
7
Dėmesio: Garso procesoriuje „Baha“
yra smulkių detalių, kurios gali būti
nesinaudojate. Maitinimo elementų veikimo
trukmė priklauso nuo nustatyto garso stiprumo
lygio, garso aplinkos ir nustatytos programos.
Maitinimo elementų veikimas silpnėja, kai garso
procesoriumi „Baha“ naudojamasi kartu su prie
jo prijungtu FM bangų imtuvu, jeigu pastarasis
naudoja procesorių kaip savo maitinimo šaltinį.
Ypač svarbu naudoti galingus maitinimo
elementus tada, kai didelis srovės suvartojimas yra
įprastinis dalykas. Garso procesoriaus komplekte
esantys maitinimo elementai – mūsų naujausia
rekomendacija. Su maitinimo elemento veikimu
gali būti susijusios kelios problemos, pavyzdžiui,
nėra garso, trūkinėjantis garsas ir traškesys /
gaudesys. Dėl to, atsiradus problemų, viena
iš pirmųjų sutrikimo šalinimo priemonių yra
maitinimo elementų pakeitimas.
Pastaba: Visada laikykitės maitinimo elementų
utilizavimą reglamentuojančių taisyklių.
Bendro pobūdžio patarimai
• Garso procesorius neatkurs normalios klausos ir
nesutrukdys atsirasti klausos pablogėjimui dėl
organizmo sąlygojamų priežasčių.
• Nedažnas naudojimasis garso procesoriumi
neleis vartotojui pasiekti optimalios jo teikiamos
naudos.
• Naudojimasis garso procesoriumi yra tik klausos
reabilitacijos priemonių dalis, todėl gali atsirasti
būtinybė jo naudojimą papildyti klausos lavinimu
bei mokymu suprasti skaitant iš lūpų.
• Šis garso procesorius yra tinkamas naudoti
elektromagnetinės aplinkos sąlygomis, esant
įprastai komercinės arba ligoninių kokybės
elektros maitinimo galiai ir esant įprastų
komercinių arba ligoninių lygių elektros dažnio
magnetiniams laukams. Jis numatytas naudoti
elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje skleidžiami
RF (radijo dažnio) trikdžiai yra
ribojami.
• Šalia esantys, dešinėje
pavaizduotu simboliu pažymėti
įrenginiai gali kelti trikdžius.
24
Lietuvių
Papildomos priemonės
Jūsų klausai pagerinti įvairiomis aplinkybėmis
galima pasinaudoti keletu papildomų priemonių.
Sklandžiam Jūsų garso procesoriaus „Baha“ veikimui
užtikrinti naudokitės tik originaliomis kompanijos
„Cochlear“ pagamintomis arba jos aprobuotomis
papildomomis priemonėmis. Žr. paveikslėlį
Tiesioginio garso įvesties lizdo ir mikrofono
nustatymai
Garso procesorius turi trijų kontaktų tiesioginį
garso įvesties (DAI) lizdą, skirtą išoriniams
papildomiems prietaisams prijungti. Jį galima
naudoti su 1 programa, kad, saugos sumetimais,
toliau galėtumėte girdėti garsus iš supančios
aplinkos. 2 programoje DAI lizdas nėra įjungiamas,
todėl visi prijungti priedai ar pagalbinės priemonės
bus nutildyti.
Programa12
Visomis kryptimis
veikiantis mikrofonas
Kryptinis mikrofonasPadėtis
Tiesioginės garso
įvesties lizdas (DAI)
Padėtis
„Įjungta“
„Išjungta“
Padėtis
„Įjungta“
Dėmesio: Ant kištuko esanti žyma privalo
atitikti atitinkamą garso procesoriaus žymą.
8
Padėtis
„Išjungta“
Padėtis
„Įjungta“
Padėtis
„Išjungta“
Įspėjimai ir atsargumo priemonės
• Šis garso procesorius yra specialios paskirties
skaitmeninis elektrinis medicininis prietaisas.
Todėl vartotojas privalo visada būti rūpestingas
ir atsargus. Šis garso procesorius nėra vandens
nepraleidžiantis prietaisas.
• Niekada nesinaudokite juo maudydamiesi po
dušu ar vonioje!
• Neleiskite, kad garso procesorių
veiktų ypatingos temperatūros ir
pan. Pavyzdžiui, nesinaudokite juo
saunoje. Šis garso procesorius
yra skirtas naudoti +5° C
(+41° F) - +40° C (+104° F)
temperatūros ribose.
Esant žemesnei nei +5° C temperatūrai
maitinimo elementų veikimas pablogėja. Visada
apsaugokite šį garso procesorių nuo žemesnės
nei -20° C (-4° F) arba aukštesnės už +50° C
(+122° F) temperatūros poveikio.
• Šis aparatas netinkamas naudoti ten, kur yra
degių medžiagų.
• Jei jums atliekama magnetinio rezonanso
tomografija (MRT), skaitykite dokumentų pakete
pridedamą Informacijos apie MRT kortelę.
• Utilizuokite savo elektronines priemones pagal
savo vietinių norminių aktų reikalavimus.
Leidžiama naudotis tiktai kompanijos „Cochlear“
gamybos arba jos aprobuotais prijungimo laidais
bei papildomomis priemonėmis. Naudojantis
nestandartiniais prijungimo laidais, galima
pakenkti garso procesoriui ir susižeisti pačiam.
Kilus abejonėms, pasitarkite su savo audiologu.
Kompanija „Cochlear“ nėra atsakinga už bet
kokią žalą, padarytą dėl šios priežasties arba dėl
bet kokio kitokio neteisingo naudojimosi pačiu
gaminiu arba sudėtinėmis jo dalimis.
Dėmesio: Nesinaudojant garsinio signalo
adapteriu, ypač mirtinai pavojinga prijungti
bet kokius įrenginius, įjungtus į 110 V ir / arba
į 220 V tinklą.
25
Gedimų paieška
Jeigu naudodamiesi garso procesoriumi „Baha“
susidūrėte su kokiomis nors problemomis:
• įsitikinkite, kad plastikinis korpusas nesiliečia
su jokiais daiktais pavyzdžiui, skrybėle, akiniais
ir pan.);
• patikrinkite garso valdymo priemones;
• patikrinkite programos nustatymą;
• pabandykite pakeisti maitinimo elementą.
Jeigu problema išlieka, kreipkitės į savo
artimiausią audiologą ir paprašykite pareguliuoti.
Nereguliuokite garso procesoriaus patys.
Aptarnavimas ir remontas
Atsiradus bet kokiems Jūsų garso procesoriaus
„Baha“ veikimo sutrikimams, kreipkitės į savo ausų
ligų kliniką arba į klausos pagalbos centrą, kur Jums
padės sutvarkyti procesorių.
Klausos priežiūros centro telefonas:
Asmuo ryšiams:
Ausų ligų klinikos telefonas:
Asmuo ryšiams:
26
Eesti
Tere tulemast
Palju õnne Cochlear™ Baha Divino® heliprotsessori puhul. Nüüd olete te valmis kasutama
Cochleari eesrindlikku luujuhtivusega heliprotsessorit.
See kasutusjuhend sisaldab palju näpunäiteid ja nõuandeid selle kohta, kuidas teie Baha
heliprotsessorit kõige paremini kasutada ja hooldada. Lugedes seda juhendit ja hoides
seda edaspidi käepärast tagate te maksimaalse kasu saamise oma Baha heliprotsessorist.
Seadme võti
Vt joonis
1. Programmi valiku nupp
2. Mikrofon
3. Otsene audiosisend
4. Helitugevuse regulaator
5. Plastist trukk-kinnitus
6. Patareipesa kaas
7. Patareipesa
8. Seerianumber
9. Ohutusrihma kinnituskoht
Märkus jooniste kohta. Esikaanel toodud
joonised vastavad selle heliprotsessori mudeli
konkreetsele teabele. Palun vaadake lugedes
vastavat joonist. Näidatud kujutised ei ole
mõõtkavas.
1
Sissejuhatus
Baha Divino® heliprotsessor kasutab otsest
luujuhtivust, et edastada helid teosse (sisekõrva).
See töötab kombineerides heliprotsessorit väikese
titaanist implantaadiga, mis paigaldatakse
koljusse kõrva taha. Koljuluu moodustab terviku
titaanimplantaadiga osseointegratsiooniks
nimetatava protsessi teel. See võimaldab heli
juhtida luu kaudu otse teosse, mis parandab
kuulmist.
Divino on saadaval nii vasaku kui parema käe
versioonina (näidatud heliprotsessori etiketil), et
võimaldada suundmikrofoni paigutamist. Oluline
on kasutada õiget versiooni vastava kõrva jaoks.
Optimaalse töö tagamiseks kohandab teie
kuulmisravi spetsialist protsessori teie vajadustele
vastavalt teie ühenduse konfiguratsioonile.
Arutage kõiki küsimusi või muresid, mis võivad
teil tekkida seoses kuulmise või selle süsteemi
kasutamisega, oma kuulmisravi spetsialistiga.
Järgige kõiki selles juhendis toodud juhiseid teie
spetsiifilise ühenduse konfiguratsiooni alusel.
27
Garantii
S
N
Garantii ei kata defekte või kahjustusi, mis
tulenevad või on seotud selle toote kasutamisega
koos ükskõik millise mitte Cochleari poolt
toodetud protsessori ja/või mitte Cochleari poolt
toodetud implantaadiga. Vaadake lisateavet
„Cochlear Baha Global Limited'i garantiikaardilt“.
Klinditeenindusega ühenduse
võtmine
Me püüame oma klientidele pakkuda parimaid
võimalikke tooteid ja teenuseid. Teie arvamused
ja kogemused seoses meie toodete ja teenustega
on meie jaoks tähtsad. Kui teil on mingeid
kommentaare, mida soovite meiega jagada, võtke
palun meiega ühendust.
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA
Tasuta telefon (Põhja-Ameerika) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Faks: +1 303 792 9025
E-post: customer@cochlear.com
Sümbolite seletus
Kogu kasutusjuhendis kohtate te väikesi
sümboleid. Palun vaadake alltoodud nimekirjast
nende selgitusi:
„Vaadake kasutusjuhendit“ või
„Tööjuhiseid“
„Ettevaatust“ või „Ettevaatust,
vaadake kaasasolevaid dokumente“
Helisignaal
CE-märgis
Temperatuuri piirang
Häirete oht
Partii kood
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Ühendkuningriik
Tel: +44 1932 87 1500 Faks: +44 1932 87 1526
e-post: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Austraalia
Tasuta telefon (Austraalia) 1800 620 929
Tasuta telefon (Uus-Meremaa) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Faks: +61 2 9428 6352 või
tasuta telefon 1800 005 215
e-post: customerservice@cochlear.com.au
Seerianumber
Vaadake juhiseid/brošüüri
28
Eesti
Alustamine
Sisse/Välja
Vt joonis
Välja Kui helitugevuse regulaator on asendis 0,
on see välja lülitatud. Väljalülitamisel tunnete te
„klõpsu“.
Sisse
helitugevuse regulaator olema muus asendis kui 0.
Tunnete klõpsu, kui heliprotsessor lülitub sisse.
Helitugevuse regulaator
regulaatori keeramisel ülespoole helitugevus
suureneb ja allapoole keeramisel väheneb.
Programmi valiku nupp
Vt joonis
Kasutage programmi valiku nuppu õige seadistuse
saamiseks.
Programm 1
ringsuunalist mikrofoni, nii et heliprotsessor võtab
vastu heli sõltumata sellest, millisest suunast
see tuleb. See programm on kõige sobivam
vaiksemate keskkondade jaoks.
Programm 2
suundmikrofon, mis rõhutab eest tulevat heli
ja vähendab küljelt ja tagant tulevat heli. Seda
programmi soovitatakse mürarikaste keskkondade
jaoks, kuna see parandab kõnest arusaamist
müras. Parimate tulemuste saamiseks programmis
2 peab heliprotsessor olema paigutatud
vertikaalselt, nii et mikrofon on selle allosas.
Vt joonis
Märkus: Heliprotsessor koos sisselülitatud
suundmikrofoniga vähendab taustahelisid, nagu
näiteks selja tagant läheneva sõiduki hääl. Ka
hoiatussignaalid võivad olla maha surutud.
2
Heliprotsessori sisselülitamiseks peab
Helitugevuse
3
Esimene programm kasutab
Selles programmis on aktiveeritud
4
Tämbri ja AGCo seaded
Tämbrit ja AGCo seadeid tohivad reguleerida
ainult audioloogid. Divino paigaldamisel seadistab
audiooloog tämbri ja AGCo seaded vastavalt teie
vajadustele suurendades või vähendades madalate
sageduste väljundit ja/või kompressiooniläve.
AGCo tagab, et kandjat ei ehmata äkilised,
valjud helid ja piirab moonutusi, parandades
helikvaliteeti valju helitugevusega keskkondades.
Telefonid ja mobiiltelefonid
Vt joonis
Kasutades telefone, sealhulgas mobiiltelefone,
koos oma protsessoriga, hoidke telefoni
tavalisel moel, kuid mitte oma kõrva juures, vaid
heliprotsessori mikrofoni ava juures. On tähtis, et
ei teie ega telefon ei puudutaks heliprotsessorit,
kuna see võib põhjustada tagasisidet („vilistamist“).
5
Protsessori hooldus
Heliprotsessorit võib kanda ärkveloleku ajal, välja
arvatud duši all või ujudes. Pidage meeles, et
heliprotsessor on elektriline seade, mida tuleb
kasutada vastava ettevaatuse ja tähelepanuga.
Füüsilistes tegevustes osalemisel kasutage tervet
mõistust. Kui tegevus on selline, et heliprotsessor
võib vigastada saada (näiteks kontaktspordialad)
- siis eemaldage see! Kui te otsustate kanda oma
heliprotsessorit füüsilise tegevuse ajal, soovitame
me kinnitada see ohutusrihmaga. Vt joonis
Protsessori mittekasutamisel
Heliprotsessori mittekasutamisel kontrollige, et
see oleks välja lülitatud ja hoidke seda hoolikalt
kohas, kus see ei kogu tolmu ega mustust. Kui
te ei kasuta heliprotsessorit mingi aja jooksul,
eemaldage patarei.
6
29
Tähelepanu: Kui Baha heliprotsessor on
paigaldatud lastele, on väga tähtis, et lapse
vanem või hooldaja aitaks last puhastamisel ja
hooldusel, nagu kirjeldatud ülal.
Patareid
Tuleb kasutada tsink-õhk patareisid, tüüp 13.
Palun pange tähele, et need patareid ei ole
laetavad.
Patareide vahetamine
Vt joonis
Avage patareipesa vabastades selle kaanel oleva
fiksaatori, mis võimaldab kaanel väljapoole
avaneda. Pöörake heliprotsessor ümber ja kui
patarei on kinni jäänud, raputage seadet õrnalt
või tõmmake patarei välja. Paigaldage uus patarei,
nii et + märk oleks ülespoole ja sulgege kate. Kui
kate ei liigu kergesti tagasi, võib patarei olla valesti
paigaldatud. Kontrollige palun, et + märk oleks
suunatud ülespoole.
ohtlikud väikestele lastele. Patareid võivad
allaneelamisel olla kahjulikud. Hoidke oma
patareisid väikeste laste või vähenenud
vaimsete võimetega inimeste eest. Kui patarei
kogemata alla neelatakse, pöörduge kohe
lähimasse erakorralise meditsiini osakonda.
Patarei eluiga
Patarei eluiga hakkab vähenema kohe, kui
plastriba eemaldatakse ja ta õhuga kokku puutub,
isegi kui patareid ei kasutata.
Patarei eluea pikendamiseks lülitage
heliprotsessor välja, kui seda ei kasutata.
Patarei eluiga sõltub helitugevuse seadistusest,
helikeskkonnast ja programmi seadistusest.
7
Ettevaatust: Baha heliprotsessor
sisaldab väikesi osi, mis võivad olla
Patarei eluiga väheneb oluliselt, kui Baha
heliprotsessorit kasutatakse koos külgeühendatud
FM vastuvõtjaga nii, et FM vastuvõtja kasutab
vooluallikana heliprotsessorit. Võimsate patareide
kasutamine on eriti tähtis siis, kui on tavaline suur
voolutarbimine. Heliprotsessoriga kaasasolevad
patareid peegeldavad meie viimaseid soovitusi.
Patareide talitlus võib olla seotud mitmete
probleemidega, nagu heli puudumine, vahelduv
heli ja krabisemine/sumin. Seega on probleemide
esinemisel üks esimesi asju, mida teha, patarei
vahetamine.
Märkus: Järgige alati kohalikke seadusi
patareide hävitamisel.
Üldised nõuanded
• Heliprotsessor ei taasta normaalset kuulmist ega
hoia ära ega paranda orgaanilistest põhjustest
tingitud kuulmislangust.
• Heliprotsessori harv kasutamine ei lase kasutajal
sellest maksimaalset kasu saada.
• Heliprotsessori kasutamine on ainult üks osa
kuulmisrehabilitatsioonist ja võib lisaks vajada
auditoorset treeningut ja juhiseid huultelt
lugemiseks.
• Heliprotsessor sobib kasutamiseks
elektromagnetilistes keskkondades tüüpilise
kommerts- või haiglakeskkonna kvaliteediga
vooluvõrguga ja voolusagedustega
magnetväljadega. See on ette nähtud
kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas,
kus kiiratud RF (raadiosagedusel) häired on
kontrollitud.
• Häired võivad esineda seadmete
juures, millel on paremal toodud
sümbol.
30
Eesti
Lisaseadmed
Teie helikogemuse parandamiseks erinevates
keskkondades on saadaval mitmeid lisaseadmeid.
Oma Baha tõrgeteta töö tagamiseks kasutage
ainult originaalseid Cochleari lisaseadmeid või
Cochleari poolt heaks kiidetud lisaseadmeid.
Vt joonis
Otsese audiosisendi ja mikrofoni seaded
Heliprotsessoril on kolme jalaga DAI (otsene
audiosisend) port, mis on ette nähtud
välisseadmete külgeühendamiseks. Seda
saab kasutada programmis 1, ohutuse alastel
kaalutlustel kuulete te siiski ümbritsevast
keskkonnast pärit helisid. Programmis 2 ei ole
DAI aktiveeritud, seega on külgeühendatud
lisaseadmed tummad.
Programmi seadistus12
Ringsuunaline mikrofonseesväljas
Suundmikrofonväljassees
DAI seesväljas
Tähelepanu: Pistikul olev märgistus peab
vastama heliprotsessori vastavale märgistusele.
Ohutusjuhised välisseadmete
külgeühendamisel
Tohib kasutada ainult Cochleari poolt tarnitud või
heakskiidetud ühenduskaableid ja lisaseadmeid.
Mittestandardsed ühenduskaablid võivad
põhjustada heliprotsessori kahjustusi ja teid
vigastada. Kahtluse korral konsulteerige oma
audioloogiga. Cochlear ei vastuta mingite
kahjustuste eest, mis tulenevad siinkirjeldatud või
muust toote või selle osade valest kasutamisest.
8
Hoiatused ja ettevaatusabinõud
• Heliprotsessor on digitaalne, elektriline,
meditsiiniline seade, mis on ette nähtud
konkreetsel eesmärgil kasutamiseks. Seetõttu
peab kasutaja sellele pidevalt piisavalt
tähelepanu pöörama ja seda hooldama.
• Heliprotsessor ei ole veekindel! Ärge kandke seda
kunagi vannis või duši all!
• Ärge laske heliprotsessoril
kokku puutuda äärmuslike
temperatuuridega jne. Näiteks
ärge kandke seda kunagi
saunas. Heliprotsessor on
ette nähtud töötamiseks
temperatuurivahemikus
+5°C (+41°F) kuni +40°C (+104°F). Eriti patarei
jõudlus langeb temperatuuril alla +5°C. Seadet
ei tohi mitte kunagi hoida temperatuuridel alla
-20°C (-4°F) või üle +50°C (+122°F).
• See toode ei sobi kasutamiseks tuleohtlike
materjalide juures.
• Kui teile tehakse MRT (magnetresonantstomograafia) protseduur, vaadake dokumentide
paketis olevat MRT viitekaarti.
• Utiliseerige elektroonikaseadmed vastavalt
kohalikele seadustele.
• Ärge põletage.
Ettevaatust: Äärmiselt ohtlik ja
potentsiaalselt eluohtlik on ilma
audioadapterita ühendada seadmeid, mis on
lülitatud 110 ja/või 220 V vooluallikasse.
31
Veaotsing
Kui teil on oma Baha heliprotsessoriga tekkinud
mingeid probleeme:
• Kontrollige, et plastkorpus ei puudutaks midagi
(nagu müts, prillid või sarnased esemed).
• Kontrollige helitugevuse regulaatorit.
• Kontrollige programmi seadeid.
• Proovige vahetada patarei.
Kui probleem püsib, võtke selle parandamiseks
ühendust audioloogiga. Ärge proovige ise
heliprotsessorit parandada.
Teenindus ja remont
Kui Baha heliprotsessoril esineb mingeid rikkeid,
võtke ühendust oma kõrvakliinikuga või
kuulmiskeskusega ja nemad aitavad teid.
Kuulmiskeskuse telefoninumber:
Kontaktisik:
Kõrvakliiniku telefoninumber:
Kontaktisik:
32
Latviešu
Sveicināti!
Apsveicam ar Cochlear™ Baha Divino® skaņas procesora iegādi. Tagad Jūs esat gatavs
izmantot Cochlear izcilo skaņas procesoru ar kaula vadāmības funkciju.
Šajā instrukcijā ir daudz padomu par to, kā vislabāk lietot un kopt Jūsu Baha skaņas
procesoru. Izlasot šo instrukciju un uzglabājot to viegli pieejamā vietā turpmākai
lietošanai, Jūs varēsiet būt drošs par maksimāla labuma gūšanu no Baha skaņas procesora.
Ierīces elementu atšifrējums
Sk. attēlu
1. Programmu slēdzis
2. Mikrofons
3. Tiešā audio ievade
4. Skaļuma regulēšanas slēdzis
5. Plastikāta savienotājs
6. Baterijas nodalījuma vāciņš
7. Baterijas nodalījums
8. Sērijas numurs
9. Drošības aukliņas nostiprināšanas punkts
Piezīme par attēliem: Uz priekšējā vāka
parādītie attēli atbilst informācijai, kura ir
specifiska šīm skaņas procesora modelim.
Lūdzu, lasīšanas laikā skatieties attiecīgo attēlu.
Attēlu mērogs nav 1:1.
1
Ievads
Baha Divino® skaņas procesors izmanto tiešās
kaula vadāmības funkciju, lai pārraidītu skaņas uz
auss gliemezi (iekšējo ausi). Šo procesu nodrošina
skaņas procesors un neliels titāna implants, kas
ir ievietots galvaskausā aiz auss. Titāna implants
ieaug galvaskausa kaulā — šo procesu sauc
par osseointegrāciju. Tas ļauj novadīt skaņu pa
galvaskausa kaulu tieši uz auss gliemezi, tādējādi
uzlabojot dzirdi.
Divino procesoriem ir pieejama kreisās un labās
puses versija (tā ir norādīta uz skaņas procesora
uzlīmes), ļaujot optimāli pozicionēt virziena
mikrofonu. Ir ļoti svarīgi izmantot pareizo versiju
pareizajai ausij.
Lai baudītu ierīces labāko sniegumu, audiologs/
dzirdes speciālists pielāgos procesoru atbilstoši
Jūsu vajadzībām un pamatojoties uz Jūsu
savienojuma konfigurāciju. Ja Jums rodas jebkādi
jautājumi vai bažas par dzirdi vai šīs sistēmas
lietošanu, noteikti apspriediet to ar savu
audiologu/dzirdes speciālistu. Sekojiet visiem
šajā instrukcijā aprakstītajiem norādījumiem,
kas attiecas uz Jūsu specifisko konfigurāciju.
33
Garantija
S
N
Garantija nesedz defektus vai bojājumus, kuru
cēlonis ir šī izstrādājuma lietošana ar jebkādu
apstrādes iekārtu un/vai implantu, ko nav ražojis
Cochlear, vai kuri ir ar šāda veida lietošanu saistīti.
Sīkāku informāciju skatieties „Cochlear Baha
Globālās ierobežotās garantijas kartē“.
Sazināšanās ar klientu
apkalpošanas dienestu
Mūsu mērķis ir sniegt klientiem vislabākos
produktus un pakalpojumus. Mums ir svarīgs Jūsu
viedoklis un pieredze saistībā ar mūsu produktiem
un pakalpojumiem. Ja Jums ir jebkādi komentāri,
lūdzu, sazinieties ar mums.
Simbolu atšifrējums
Visā instrukcijā Jūs redzēsiet nelielus simbolus.
Lūdzu, skatieties zemāk esošo sarakstu ar
skaidrojumiem:
„Skatīties lietošanas norādījumus“
vai „Darbības norādījumus“
„Uzmanību“ vai „Uzmanību, skatīties
komplektā iekļautos dokumentus“
Dzirdams signāls
CE marķējums
Klientu apkalpošanas dienests —
Cochlear Ziemeļamerikā, Centrālamerikā un
Dienvidamerikā
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, ASV
Bezmaksas tālrunis (Ziemeļamerika) 1800 523 5798
Tālrunis: +1 303 790 9010
E-pasts: customer@cochlear.com
Klientu apkalpošanas dienests —
Cochlear Eiropā
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Apvienotā Karaliste
Tālrunis: +44 1932 87 1500
Fakss: +44 1932 87 1526
E-pasts: info@cochlear.co.uk
Klientu apkalpošanas dienests — Cochlear
Āzijā un Klusā okeāna reģionā
Izslēgšana Kad skaļuma regulēšanas slēdzis ir 0
pozīcijā, skaņas procesors ir izslēgts. Kad tas tiks
izslēgts, Jūs sajutīsiet „klikšķi“.
Ieslēgts
skaļuma regulēšanas slēdzim jābūt pozīcijā, kas
ir augstāka par 0. Jūs sajutīsiet klikšķi, kad skaņas
procesors pāries no izslēgta stāvokļa ieslēgtā.
Izmantojiet programmu slēdzi, lai iegūtu pareizo
iestatījumu.
1. programma Pirmajā programmā tiek
izmantots mikrofons, kas darbojas visos virzienos,
lai skaņas procesors uztvertu skaņu neatkarīgi
no skaņas avota virziena. Šī programma ir
vispiemērotākā klusā vidē.
2. programma Šajā programmā tiek aktivizēts
virziena mikrofons, akcentējot skaņas no
priekšpuses un samazinot skaņas, kas tiek
uztvertas no sāniem un aizmugures. Šī programma
ir ieteicama trokšņainā vidē, jo tā uzlabo runas
sapratni trokšņainos apstākļos. Lai panāktu
labākus rezultātus ar 2. programmu, skaņas
procesors jānovieto vertikālā pozīcijā, mikrofonam
atrodoties apakšpusē. Sk. attēlu
Piezīme. Skaņas procesors ar ieslēgtu virziena
mikrofonu samazina fona trokšņus, piemēram,
no aizmugures braucošais transportlīdzeklis.
Var tikt apslāpēti arī brīdinājuma signāli.
2
Lai skaņas procesors būtu ieslēgts,
Pagriežot skaļuma
3
4
Toņa un automātiskā skaļuma
pieauguma (AGCo) regulēšana
Toņa un AGCo iestatījumus regulēt drīkst tikai
audiologi. Uzstādot Divino ierīci, audiologs
iestatīs automātisko skaļuma pieaugumu un toni
atbilstoši Jūsu vajadzībām, palielinot vai samazinot
zemo frekvenču izvadi un/vai kompresijas slieksni.
AGCo nodrošina, ka ierīces lietotāju nepārsteigs
pēkšņi, skaļi trokšņi, un ierobežo izkropļojumus,
uzlabojot skaņas kvalitāti skaļā vidē.
Tālruņi un mobilie tālruņi
Sk. attēlu
Lietojot tālruņus, tostarp mobilos tālruņus, ar
procesoru, turiet tālruņa klausuli kā parasti, bet
tuvu skaņas procesora mikrofona ieejai, nevis tuvu
ausij. Ir svarīgi, lai Jūs un tālrunis nepieskartos
skaņas procesoram, jo tā var izraisīt atgriezenisko
saiti („svilpjošu skaņu“).
5
Procesora apkope
Skaņas procesoru var nēsāt dienas laikā, kad
esat nomodā, izņemot brīdi, kad ejat dušā vai
peldaties. Ņemiet vērā, ka skaņas procesors
ir elektriska ierīce, kuru lietojot, jābūt ļoti
rūpīgam un uzmanīgam. Fizisku aktivitāšu laikā
rīkojieties prātīgi. Ja aktivitāte ir tāda, kas rada
skaņas procesora bojājumu riskus (piemēram,
kontaktsports) — noņemiet procesoru! Ja
nolemjat fizisko aktivitāšu laikā nēsāt skaņas
procesoru, iesakām to nostiprināt ar drošības
aukliņu.
Kad neizmantojat procesoru
Kad neizmantojat ierīci, skaņas procesors
ir jāizslēdz un rūpīgi jānoliek vietā, kur tajā
neuzkrāsies putekļi un netīrumi. Ja skaņas
procesoru kādu laika brīdi neizmantosiet,
izņemiet no tā bateriju.
Sk. attēlu
6
35
Uzmanību! Ja Baha skaņas procesors tiek
izmantots bērnam, ir ārkārtīgi svarīgi, lai bērna
vecāki vai aprūpētāji sniegtu visu nepieciešamo
palīdzību un atbalstu saistībā ar tīrīšanu
un apkopi atbilstoši iepriekš minētajiem
norādījumiem.
Baterijas
Jāizmanto 13. tipa cinka-gaisa baterijas. Lūdzu,
ņemiet vērā, ka šīs baterijas nav iespējams uzlādēt.
Bateriju nomaiņa
Sk. attēlu
Atveriet bateriju nodalījumu, atbrīvojot vāciņa
aizbīdni, kas ļauj izvirzīt nodalījumu virzienā uz
ārpusi. Apgrieziet skaņas procesoru otrādi un,
ja baterija ir iesprūdusi, saudzīgi pakratiet ierīci
vai izvelciet bateriju. Ievietojiet jauno bateriju,
+ zīmei atrodoties augšpusē, un aizveriet vāciņu.
Ja nevarat viegli atbīdīt vāciņu atpakaļ vietā,
baterija, iespējams, nav ievietota pareizi. Lūdzu,
pārbaudiet, vai + zīme atrodas augšpusē.
maziem bērniem. Baterijas var būt bīstamas,
ja tās tiek norītas. Neļaujiet maziem bērniem
vai cilvēkiem ar ierobežotām garīgām spējām
piekļūt baterijām. Ja baterija tiek nejauši norīta,
nekavējoties dodieties uz tuvāko neatliekamās
medicīniskās palīdzības centru.
Baterijas kalpošanas ilgums
Baterijas kalpošanas ilgums sāk samazināties,
tiklīdz tiek noņemta plastmasas plēve, kas to
aizsargā no saskares ar gaisu. Tas notiek pat tad,
ja baterija netiek lietota.
Lai maksimāli paildzinātu baterijas kalpošanas
laiku, izslēdziet skaņas procesoru, kad tas netiek
lietots. Baterijas kalpošanas laiks ir atkarīgs
7
Uzmanību! Baha skaņas procesors
satur sīkas detaļas, kas var būt bīstamas
no skaļuma iestatījumiem, apkārtējās vides
skaņām un programmas iestatījumiem. Baterijas
kalpošanas laiks tiks ievērojami samazināts,
Baha skaņas procesoru izmantojot kopā ar
pievienotu FM uztvērēju, ja FM uztvērējs skaņas
procesoru izmanto kā savu barošanas avotu.
Jaudīgu bateriju izmantošana ir īpaši nozīmīga,
ja Jums raksturīgs augsts strāvas patēriņš. Skaņas
procesora komplektācijā iekļautās baterijas atbilst
mūsu jaunākajiem ieteikumiem par baterijām.
Bateriju darbība var izraisīt vairākas problēmas,
piemēram, skaņas trūkumu, saraustītu skaņu un
sprakšķēšanu/dūkoņu. Tādēļ problēmu gadījumā
viena no pirmajām lietām, kas jādara, lai atrisinātu
problēmu, ir baterijas nomaiņa.
Piezīme. Vienmēr ievērojiet vietējos noteikumus
par bateriju utilizāciju.
Vispārīgi ieteikumi
• Skaņas procesors neatjaunos normālu dzirdi, kā
arī neaizkavēs un neuzlabos dzirdes traucējumus,
kuru pamatā ir dabiski cēloņi.
• Skaņas procesora neregulāra lietošana neļauj
lietotājam gūt no tā maksimālu labumu.
• Skaņas procesora izmantošana ir tikai daļa no
dzirdes atjaunošanas, un var būt nepieciešams to
papildināt ar klausīšanās treniņiem un apmācību
lasīšanā no lūpām.
• Skaņas procesors ir piemērots lietošanai
elektromagnētiskā vidē ar tipisku komerciālas
vai slimnīcas kvalitātes strāvas padevi un tipisku
komerciāla vai slimnīcas līmeņa tīkla frekvences
magnētiskajiem laukiem. Tas ir paredzēts
lietošanai elektromagnētiskā vidē, kurā izstaroto
radiofrekvenču traucējumi tiek kontrolēti.
• Traucējumi var rasties, atrodoties
tuvu aprīkojumam, kas apzīmēts
ar pa labi redzamo simbolu.
36
37
Latviešu
Palīgpiederumi
Ir pieejami vairāki palīgpiederumi, kuri
uzlabos skaņu uztveršanu dažādos kontekstos.
Lai nodrošinātu nevainojamu Baha ierīces
darbību, izmantojiet vienīgi oriģinālos Cochlear
palīgpiederumus vai tādus, ko Cochlear ir
apstiprinājis. Sk. attēlu
8
Tiešās audio ievades un mikrofona
iestatījumi
Skaņas procesoram ir trīs adatu DAI (tiešā
audio pievada) pieslēgvieta, kas paredzēta ārēja
aprīkojuma pievienošanai. To var izmantot
1. programmā; drošības nolūkos Jūs joprojām
varēsiet dzirdēt apkārtējās vides skaņas.
2. programmā DAI funkcija nav aktivizēta, tādēļ
pievienoto palīgpiederumu skaņa tiks izslēgta.
Uzmanību! Apzīmējumiem uz spraudņa jāsakrīt
ar atbilstošajiem apzīmējumiem uz skaņas
procesora.
Drošības norādījumi, pievienojot ārēju
aprīkojumu
Jāizmanto tikai tādi savienojuma vadi un
palīgpiederumi, kurus ir piegādājis vai apstiprinājis
Cochlear. Nestandarta savienojuma vadi var
sabojāt skaņas procesoru un jūs savainot. Ja jums
rodas šaubas, konsultējieties ar savu audiologu.
Cochlear neuzņemas nekādu atbildību par
bojājumiem, kas radušies šādā vai jebkādā citā
nepareizā produkta vai tā daļu lietošanas veidā.
• Skaņas procesors ir digitāla, elektriska,
medicīniska ierīce, kas paredzēta noteiktiem
lietošanas veidiem. Tādēļ lietotājam vienmēr
jābūt rūpīgam un uzmanīgam.
• Skaņas procesors nav ūdensnecaurlaidīgs! Nekad
nenēsājiet to vannā vai dušā!
• Nepakļaujiet skaņas procesoru
pārmērīgas temperatūras
iedarbībai u.c. Piemēram,
nenēsājiet to pirtī. Skaņas
procesors ir paredzēts
darbībai temperatūras
diapazonā no +5°C (+41°F)
līdz +40°C (+104°F). Baterijas darbība īpaši
pasliktinās temperatūrā, kas ir zemāka par
+5°C. Ierīci nekādā gadījumā nedrīkst pakļaut
temperatūrai, kas ir zemāka par -20°C (-4°F) vai
augstāka par +50°C (+122°F).
• Šis izstrādājums nav piemērots lietošanai
ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
• Elektroniskās ierīces izmetiet atkritumos saskaņā
ar vietējiem noteikumiem.
• Nesadedziniet tās.
Programmas iestatījums12
Mikrofons, kas darbojas visos
virzienos
iesl.izsl.
Virziendarbības mikrofonsizsl.iesl.
DAI (tiešais audio pievads) iesl.izsl.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 373/5/13 9:12 AM
38
Problēmu risināšanas palīgs
Ja Jums radušās jebkādas problēmas ar Baha
skaņas procesoru:
• Pārbaudiet, vai plastmasas korpuss nesaskaras ar
kādu citu virsmu (piemēram, cepuri, brillēm vai
līdzīgiem priekšmetiem).
• Pārbaudiet skaļuma regulēšanas iestatījumu.
• Pārbaudiet programmas iestatījumu.
• Mēģiniet nomainīt bateriju.
Ja problēma netiek atrisināta, sazinieties ar
savu audiologu, lai salabotu skaņas procesoru.
Nemēģiniet to labot pats.
Apkope un remontdarbi
Ja Baha skaņas procesoram ir jebkādi traucējumi,
sazinieties ar savu dzirdes klīniku vai Dzirdes
centru, un šīs iestādes palīdzēs Jums nogādāt
procesoru servisā.
Dzirdes centra tālruņa numurs:
Kontaktpersona:
Dzirdes klīnikas tālruņa numurs:
Kontaktpersona:
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 383/5/13 9:12 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.