Cochlear Baha BP110 Power, Baha BP100 User Manual

User Manual
GB
2 30 58
86 114
FR DE NL IT
ZONE 1
BP100
BP110 Power
®
BahaCochlear
BP100
®
BahaCochlear
English Français Deutsch Nederlands Italiano
3
English
Welcome
Congratulations on your Cochlear™ Baha® BP100 or Cochlear™ Baha® BP110 Power. You are now ready to use Cochlear’s highly advanced bone conduction sound processor.
This user manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you’ll ensure that you get the most out of your Baha BP100 or Baha BP110 Power.
Direct Audio I nput
Microphon es
Visual status indicators
Battery co mpartment
door
Plastic snap connector
Attachmen t point for
the safety lin e
Volume down
button
Volume up button
Direct Audio I nput
Microphon es
Visual status i ndicators
Battery co mpartment
door
Plastic snap connector
Attachmen t point for
the safety lin e
Volume down
button
Program butto n,
on/off button
Volume up button
Program butto n,
on/off button
BP100 BP110 Power
4 5
English
Introduction
The Cochlear Baha BP100 and Cochlear Baha BP110 Power are sound processors that use direct bone conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear). They work by combining a sound processor with an abutment and a small titanium implant that is placed in the skull behind the ear. The titanium implant integrates with the skull bone through a process called osseointegration. This allows sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea, which improves hearing performance.
You should have received your Baha sound processor from your hearing care professional along with the contents of this kit. To ensure optimal performance, your hearing care professional will fit the processor to suit your needs. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have regarding your hearing, or use of this system, with your hearing care professional.
Both Cochlear Baha BP100 and Cochlear Baha BP110 Power can be used with a Baha Softband which does not require an implant. However, all applicable instructions in this manual should still be followed.
Your kit includes the following items:
Cochlear Baha sou nd processor
Abutment cleani ng brush
Pack of batteries
Abutment cover
Safety line
Extra bat tery doors
Magnetic batter y removal tool
Share the Exper ience test rod
Document pack (use r manual, warranty card,
registration ca rd, MRI card)
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services to our clients.Your views and experiences with our products and services are important to us. If you have any comments you would like to share, please contact us.
Customer Service – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 E-mail: customer@cochlear.com
Customer Service – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom
Tel: +44 1932 87 1500, Fax: +44 1932 87 1526 E-mail: info@cochlear.co.uk
Customer Service – Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 E-mail: customerservice@cochlear.com.au
Warranty
The warrant y does not cover defects or damage arising from, as sociated with, or related to the use of this produc t with any non-Cochlear processing unit an d/or any non- Cochlear implant. See “Co chlear Baha Global Limited Warranty card” fo r more details.
6 7
English
Using your sound processor
The sound processor is equipped with buttons for selecting different listening programs and adjusting the volume level. Audio and visual indicators can be activated to alert you to the different settings and processor status.
Your sound processor is programmed to be used specifically on either the right side or the left side of your head.
Batch Code
S
Serial Number
Key to symbols
Throughout the manual you will see small symbols. Please refer to the list below for explanations:
“Consult instructions for use” or “Consult operating instructions”
“Caution, consult accompanying documents” or “Attention, see instructions for use”
Audible signal
CE-mark
Temperature limitation
Interference risk
1 Product name 2 Date of manufacture 3 Serial number
On/off and indicators
Turn on your sound processor by pressing and holding down the middle button until the visual indicator flashes 3 times. To turn off your sound processor, press the middle button and hold it down for 2 seconds.
If the sound processor is turned off and then turned on again within 15 minutes, it returns to the last used program and volume level.
If the sound processor is turned off for longer than 15 minutes, or if the battery is changed or removed, it will return to the default program and volume (as set by your hearing care professional) when it is turned on again.
Also applicable to BP110 Power
BP100
BP110 Power
8 9
English
Audible and visual status indicators
Your sound processor is equipped with audible and visual status indicators
1
(beeps and LEDs). These provide a simple and effective means of monitoring the status of the sound processor, and they are especially useful for caregivers to ensure that their child’s sound processor is working at all times.
When you turn on your processor, the visible indicators flash. If they flash orange,
2
your sound processor is configured for the right side of your head. If they flash blue,
3
your sound processor is for the left side. If you are a bilateral user, make sure your processor is used on the correct side.
Note: Your hearing care professional has the ability to disable the flashing indicators and beeps, if desired. However, the orange and blue indicators at startup cannot be disabled.
BP110 PowerBP100
If your sound processor flas hes
Then it is confi gured for use on the
Orange Right side
Blue Left side
3
1
2
3
1
2
Connecting the sound processor
Use the tilt technique to safely and comfortably connect and disconnect your sound processor, thus reducing any undue pressure on the snap connector and abutment. By tilting the sound processor onto or off of the abutment, you will avoid any discomfort.
To connect your sound processor:
1
Move hair from the abutment.
2
Hold the sound processor with the buttons
positioned upwards, tilt it and gently snap it into place.
3
To release, place one finger under the sound
processor and gently tilt until it releases.
Note: To avoid feedback (whistling), ensure that the sound processor is not touching any other items, such as glasses or a hat.
3
1
2
Also applicable to BP110 Power
10 11
English
Attaching the safety line
Before connecting the sound processor, attach the safety line to the sound processor and clip the other end of the safety line to your shirt or jacket.
Cochlear recommends connecting the safety line when engaging in physical activities. Children should use the safety line at all times.
Also applicable to BP110 Power
Changing the program
Your hearing care professional has, in discussion with you, selected up to three programs for your Baha sound processor:
Program 1: Program 2: Program 3:
(These programs are suitable for different listening environments. Ask your audiologist to fill in your specific programs).
To switch programs, quickly press and release the middle button. Audio and visual signals let you know which program you have switched to:
Program
1
: 1 beep/flash
Program
2
: 2 beeps/flashes
Program
3
: 3 beeps/flashes
1
3
2
BP110 PowerBP100
12 13
English
Adjusting volume and setting the Keylock
+
+ +
21
+ +
21
BP100
BP110 Power
Adjusting volume
Your hearing care professional has set the volume level for your sound processor. You are also able to manually adjust the volume control.
To control your listening comfort in different listening environments, you can adjust the volume:
1
For sound processor on right side, press the
front button to increase volume. Press the back button to decrease volume.
2
For sound processor on left side, press the
front button to decrease volume. Press the back button to increase volume.
A beep sounds each time a volume button is pressed. When you reach your default volume, 2 short flashes/beeps occur. When you reach the minimum or maximum volume level, a long flash/ beep occurs.
BP100
Keylock
Keylock protects program and volume level settings and ensures they cannot be changed inadvertently.
To activate Keylock, press and hold both volume
buttons for 5 seconds
1
. The blue visual indicator
flashes to show that Keylock is activated
2
.
To disable Keylock, press and hold both volume
buttons for 5 seconds
1
. The orange visual indicator
flashes to show that Keylock is disabled
3
.
Note: Keylock remains in effect even when the battery is removed. When Keylock is enabled, the visual indicator will flash 6 times when the processor is turned on.
Note: Do not press and hold all three buttons at the same time. This will put the sound processor into a temporary programming mode with flashing indicators, and is not suitable for listening.
BP110 Power
Note: If both indicators flash - stop. Take out and reinsert the battery. Retry and make sure to press only the two volume buttons.
3
1
2
3
1
2
14 15
English
Supporting the processor
Once you are familiar with your program, you can change the program and the volume level while the sound processor is attached to the abutment. Make sure you support the processor from the bottom with your thumb as you press the buttons with your index finger.
Also applicable to BP110 Power
Using the telephone
For best results when talking on the telephone, place the receiver near the microphone inlet of the sound processor instead of near your ear canal. Make sure the receiver does not touch the sound processor as feedback may result.
Using the abutment cover
The abutment cover protects the abutment when the sound processor is not in place. This prevents dirt from collecting in the abutment.
To attach the cover, gently press it onto the abutment. Gently lift the cover to remove.
Also applicable to BP110 Power
16 17
English
2
Also applicable to BP110 Power
Direct Audio Input
The sound processor has a DAI (Direct Audio Input) port that is used to connect external audio sources, such as MP3 players (requires the use of the optional Cochlear Baha Audio adapter), Bluetooth devices, and the optional Cochlear Baha Telecoil directly to your sound processor.
1
Match the accessory connector
with the sound processor’s DAI connector.
2
Holding the sound processor
gently at the corners, carefully push the accessory connector into the DAI port.
Dedicated DAI program and microphone mixing
An optional DAI program that is set by your hearing care professional allows you to listen exclusively to sounds from the DAI.
In all other programs, input from the DAI is combined with input from the microphone.
Using the telecoil
The telecoil unit improves sound when using some landline (fixed) and mobile telephones. It also gives you access to loop facilities in homes and public buildings. Attach the telecoil to the DAI port.
1
Using the Audio adapter
The Audio adapter allows direct input from computers, personal stereos, TVs, MP3 players and other external audio equipment. One end of the Audio adapter is connected to the sound processor at the DAI. The other end is connected to the audio device.
Warning: Connecting electrical equipment directly to the sound processor is extremely dangerous. Cochlear is not liable for any damage arising as a result of connecting incorrect equipment or incorrect use.
Using an FM receiver
An FM receiver enables the use of FM systems that are commonly used in school classrooms. Your hearing care professional can let you know what FM receivers are available. Attach your FM receiver to the DAI port.
Also applicable to BP110 Power
18 19
English
Care of abutment and sound processor
Daily and weekly tasks are required to care for your abutment and sound processor properly.
Cleaning the abutment
Skin debris or other dirt in the abutment can affect the sound quality and lead to damage of your sound processor. Therefore it is very important to clean the abutment area thoroughly. Use the soft abutment cleaning brush provided in your Baha sound processor kit for cleaning.
Should you experience persistent irritation, soreness or other signs of inflammation around the abutment, contact your doctor or hearing care professional.
1
Daily care
Clean the area around the abutment daily to avoid the build up of debris. Bathing or showering is a great opportunity to do this. Use plenty of mild soap and warm water.
Brush on the side of the abutment rather than directly on your skin. Your focus should be to remove crust and debris from around the base of the abutment rather than brushing your skin. Clean your soft brush with mild soap and water after caring for your abutment.
Note: During the first few weeks after dressing removal, cleaning with the soft brush may feel a little rough. Use an alcohol free baby wipe (or similar) until your skin becomes less sensitive and you can use the brush comfortably.
Once your abutment is clean, gently dry the area with a clean towel or tissue. Remove any hair that may have wrapped around the abutment. If you use a hair dryer avoid overheating the abutment area.
Note: Ask a friend or relative to help you clean the abutment. You can also use a hand mirror or pictures from a digital camera to view the abutment area from all angles to make sure it gets cleaned properly.
Note: The abutment cleaning brushes should be changed at regular intervals. Cochlear recommends every 3 months.
2
Weekly care
Clean the inside of the abutment on a weekly basis, using the cleaning brush as described previously.
If you use the abutment cover make sure it is cleaned at least once a week. Use warm soap and water and your soft brush to clean the cover.
Long-term care
You will have regular check-ups as determined by your hearing health care professional. These check-ups help ensure that the processor works and fits properly and that your implant area is healthy.
1 1 2
20 21
English
Changing batteries
When there is approximately one hour of remaining battery power, 2 beeps/flashes occur 3 times to let you know that soon the battery will need replacing. At this time you may experience low amplification. If the battery runs down completely, the sound processor will beep/flash and then stop working.
Use one of the included batteries (zinc-air, non­rechargeable) as a replacement. The batteries included in the sound processor kit reflect Cochlear’s latest recommendations. Contact your hearing care professional for additional batteries.
Battery tips
Battery life decreases as soon as the battery is
exposed to air (plastic strip is removed).
Battery life depends on daily usage, volume setting,
sound environment, program setting, and battery strength.
To maximize battery life, switch off the sound processor
when not in use.
Keep extra batteries available if using an FM receiver as
they have high energy consumption rates.
If a battery leaks, immediately replace it.
Note: The inside of the battery door is lined with a moisture barrier that prevents dust and water from entering the sound processor. To ensure an effective seal, Cochlear recommends replacing the battery door every 6 months. In humid environments, replace the battery door more frequently.
Contact your hearing care professional for additional battery doors.
1 2 3
5
4
6
7
To replace the battery in BP100:
Note: The battery hatch is permanently attached to the sound processor and provides
additional protection against dust and moisture. Extra care should be taken when opening or closing to avoid accidental damage.
1
2 Gently slide the battery door downwards
until you feel a ”click”. You can now remove the door.
3
With a fingernail, gently lift the battery
hatch open to expose the battery.
4
Remove the old battery. Use the included
magnetic removal tool if needed. Dispose of battery according to local regulations.
5
Remove the sticker on the + side of the
new battery. Insert the new battery with the + sign facing the + marked on the processor’s battery compartment.
6
Gently press the battery hatch closed.
7
Attach the battery door and slide it gently
back into its locked position.
22 23
English
To replace the battery in BP110 Power:
1 2
4
3
5
1
2 Gently slide the battery door downwards until
you feel a ‘click’. You can now remove the door.
3
Remove the old battery. Use the included
magnetic removal tool if needed. Dispose of battery according to local regulations.
4
Remove the sticker on the + side of the new
battery. Insert the new battery with the + sign facing the + marked on the processor’s battery compartment.
5
Attach the battery door and slide it gently
back into its locked position.
Optional tamper-proof battery door
To prevent the user from accidentally opening the battery door and exposing the battery, an optional tamper-proof battery door is available. This is particularly useful for children. The tamperproof battery door should only be locked and unlocked using the specially designed tool included in the tamperproof battery door kit to avoid accidental damage to the door. Contact your hearing care professional for tamper-proof battery doors.
To use the tamper-proof battery door:
1. Make sure the screw slot is positioned vertically.
2. Attach the battery door and slide it to its closed position.
3. Turn the screw a quarter-turn clockwise to lock the battery door in the horizontal position.
4. To unlock the battery door, turn the screw counter-clockwise one quarter-turn to vertical position. The battery door can now be removed.
Caution: Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to keep your batteries out of reach of small children, those with mental challenges, and household pets. In the event a battery is accidentally swallowed, seek immediate medical attention at the nearest emergency center.
BP100 BP110 Power
24 25
English
Cleaning the sound processor
1
Clean the sound processor’s housing with an alcohol-free wipe. Do not use water to clean your sound processor.
2
Brush the snap coupling clean using the soft
brush. Avoid using excessive cleaning force on the snap coupling as this could damage the processor. Your hearing care professional can provide you with a special after care kit to keep your sound processor in good condition.
3
Remove the battery door and clean the slots
using the brush to ensure that the battery door can slide smoothly on and off the sound processor.
1
3
2
3
BP100 BP110 Power
2
Using Share the Experience
Family members and friends can “share the experience” of bone conduction hearing. The test rod is used by others to simulate hearing with the Baha sound processor.
To use the test rod:
1
Snap the sound processor onto the test rod using
the tilt technique. Hold the rod against the skull bone behind an ear.
2
Plug both ears and introduce sound.
To avoid feedback (whistling), the sound processor should not touch anything other than the test rod.
General processor care
Your Baha sound processor is a delicate electrical instrument. Follow these guidelines to maintain its proper working order:
If you will not be using your sound processor for any
length of time, remove the battery door and lift open the battery hatch (if present) to let the sound processor ventilate.
f you will not be using the sound processor for a long
period, remove the battery.
When not in use, turn off your sound processor and
store it free from dust and dirt.
During physical activities, secure your sound processor
using the safety line. If the physical activity involves contact, Cochlear recommends removing your sound processor and protecting the abutment with an abutment cover and a sweat band or similar.
Remove your sound processor before applying hair
spray or gel. If using hair dye, remove the sound processor and use the abutment cover.
Also applicable to BP110 Power
1
26 27
English
Warnings and precautions
General advice
A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or improve a hearing impairment resulting from organic conditions.
Infrequent use of a sound processor may not
permit a user to attain full benefit from it.
The use of a sound processor is only part of hearing
rehabilitation and may need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading.
Warnings
The sound processor is a digital, electrical, medical
instrument designed for specific use. As such, due care and attention must be exercised by the user at all times.
The sound processor is not waterproof!
Never wear it in heavy rain, in the bath or shower!
Do not expose the sound processor to extreme
temperatures. The sound processor is designed to operate within the temperature ranges +5°C (+41°F) to +40°C (+104°F). In particular, battery performance deteriorates in temperatures under +5°C. The processor should not be subject, at any time, to temperatures below
-20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
This product is not suitable for use in flammable
and/or explosive environments.
+50 °C (+122 °F)
-20 °C (-4 °F)
If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance
Imaging), remove the sound processor prior to the procedure. The implant and abutment remain in place.
Always use the audio adapter when connecting an
external audio source to your sound processor.
Portable and mobile RF (radio frequency)
communications equipment can affect the performance of your sound processor.
The sound processor is suitable for use in
electromagnetic environments with mains power of typical commercial or hospital quality, and power frequency magnetic fields of typical commercial or hospital levels. It is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF (radio frequency) disturbances are controlled.
Interference may occur in the vicinity of equipment
with the symbol to the right.
Dispose of batteries and electronic items in
accordance with your local regulations.
Do not dispose of your sound processor in an
incinerator or into fire.
If the sound processor becomes soaked with water:
1. Immediately open the battery door, lift the battery hatch (if present) and remove the battery.
2. Put the sound processor in a container with drying capsules such as a Dri-aid kit or similar. Leave the processor to dry out overnight. Drying kits are available from most hearing care professionals.
28 29
English
1
BP110 Power
Feedback (whistling) problems
1
Check that items such as hats and glasses do not
come in contact with the sound processor. Also, ensure that neither the head nor the ear come in contact with the sound processor.
2
Decrease the volume.
3
Check that the battery door is closed.
1
BP100
Troubleshooting
Battery function can be related to a number of problems, such as no sound, intermittent sound and crackling/buzzing. Often a new battery is the solution.
If the possible solutions in this chart do not solve your problem, please see your hearing care professional for further assistance.
Problem Cause Possible Solution
No sound/ weak sound
Weak or dead battery. Replace battery.
Volume too low. Turn up volume.
Feedback (whistling )
Hat, glasses or other object in contact with sound processor.
Relocate or remove the object.
Battery door in wrong position.
Close battery door.
Sound is distorted o r intermit tent
Too high volume. Decrease volume.
Weak battery. Replace battery.
Loose abutment. Contact your hearing care
professional.
Sound processor does not work
Sound processor not turned on.
Turn on sound processor.
Battery door is not completely closed.
Gently close the battery door completely.
Dead battery. Replace battery.
Battery inserted wrong way. Make sure battery is inserted
correctly.
Indicators flashing
Programming mode enabled. Remove and insert battery.
30 31
Français
Bienvenue
Félicitations pour l’acquisition de votre processeur Cochlear™ Baha® BP100 ou Cochlear
Baha® BP110 Power. Vous voici prêt à utiliser un processeur Baha
par conduction osseuse de haute technologie de la société Cochlear.
Ce manue l d’utilisateur c ontient tous le s conseils nécessaires p our utiliser et entretenir votre proces seur Baha de la meilleu re manière. En lisant ce manuel et en le conserva nt à portée de main, vous serez s ûr de tirer le meilleur par ti de votre processeur Baha BP1 00 ou Baha BP110 Power.
Entrée audio/
accessoire s
Microphon es
Témoins visuels
Couvercle du
comparti ment pile
Vibrateur type bouto n­pression
Point de fixation d u
cordon de sécu rité
Bouton
de diminution
du volume
Bouton d’augmentation du volume
Entrée audio/
accessoire s
Microphon es
Témoins visuels
Couvercle du
comparti ment pile
Vibrateur type bouto n­pression
Point de fixation d u
cordon de sécu rité
Bouton
de diminution
du volume
Bouton de progr amme,
bouton march e/arrêt
Bouton d’augmentation du volume
Bouton de progr amme,
bouton march e/arrêt
BP100 BP110 Power
32 33
Français
Introduction
Les Cochlear Baha B P100 et Cochlear Baha BP110 Pow er sont des proces seurs externes qui utilis ent la conduction osseuse direc te pour transmettre les son s à la cochlée (oreille in terne). Le syst ème Baha se co mpose d’un pro cesseur électronique et d’un p etit implant en titane placé dans l’épaisseu r de l’os temporal derrière l’oreille. Cet implant s’intègre totalem ent dans l’os crânien sous l’effet d’un processus appelé ostéo-intégration. Ceci permet une cond uction direc te du son ver s la cochlée v ia l’os crânien, ce qui am éliore les performance s auditives.
Votre audio prothésiste d oit vous avoir r emis votre processeur Ba ha accompagné de son kit d’accesso ires. Pour gar antir des per formances optimales, vot re audioprothésiste a daptera le processeur à vos bes oins. N’hésitez pas à discuter avec votre audiologiste de toute question ou pro blème concernant votre audition o u l’utilisation de ce systè me.
Les processeur s Cochlear Baha BP100 et Coc hlear Baha BP110 Power peuvent êt re utilisés avec un bandeau soupl e ou un ser re tête, lorsq ue le patient n’es t pas impla nté. L’utilisation du processeur Ba ha sur pilier, ou sur bandeau, doit suivre les inst ructionsdu présent man uel.
Votre boîte comprend les éléments suivants :
Processeur externe Cochlear Baha
Brosse de nettoyage du pilier
Jeu de piles
Capuchon pour pilier
Cordon de sécurité
Couvercles du compartiment pile supplémentaires
Outil magnétique d’extraction de la pile
Plot de test (Test rod)
Documentations (manuel de l’utilisateur, carte
de garantie, carte d’enregistrement, carte IRM)
Contacter le Service clientèle
Nous nous efforço ns d’offrir les meilleurs produit s et services po ssibles à nos clients. Votre opinion e t votre expérience d e nos produits et service s sont importantes pour nous. Si vous s ouhaitez nous faire part d e vos commentaires , n’hésitez pas à nous contacter.
Customer Ser vice – Cochlear Am ericas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North Am erica) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 E-mail: custom er@cochlear.com
Customer Ser vice – Cochlear Euro pe
6 Dashwood Lan g Road Bourne Busin ess Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ , United Kingdom
Tel: +44 1932 87 1500, Fax: + 44 1932 87 1526 E-mail: info@co chlear.co.uk
Customer Ser vice – Cochlear A sia Pacific
1 University Aven ue, Macquarie University NSW 2109, Austr alia
Toll free (Australia) 180 0 620 929 Toll free (New Zealand) 08 00 444 819
Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 942 8 6352 or Toll free 1800 005 2 15 E-mail: custom erservice@cochlea r.com.au
Garantie
La garantie n e couvre pas les défauts o u les dommages associés à, ou d écoulant de l’utilisati on de ce produit avec un processe ur et/ou un implant d’une ma rque autre que Cochle ar. Voir la « Carte d e garantie Cochlear Baha » p our plus d’information s.
34 35
Français
Utilisation de votre processeur
Le processeur es t équipé de boutons pour la sél ection de différents programmes d’écoute et le réglage du volume. Des témoins audio et v isuels peuvent être activé s pour vous informer des d ifférents réglages et de l’état du processeur.
Votre processeur est p rogrammé pour être por té spécifiqueme nt du côté droit ou du côté gauche de la tête.
N° de lot
S
Numéro de série
Explication des symboles
Dans ce manuel, vou s verrez de petits symbo les. Veuillez vous référer à la liste ci- dessous pour leur exp lication.
Marche/arrêt et témoins
Allumez le proces seur externe en appuy ant sur le bouton du milieu et en le ma intenant enfoncé jusqu’à ce que le témoin visuel clig note 3 fois. Pour éteindre votre processeur, appu yez sur le bouton du milieu et maintenez-le enfon cé pendant 2 secondes.
Si le processeur es t éteint puis rallumé dans un délai de 15 minutes, il conser ve le dernier programm e utilisé et le réglage du volume.
Si le processeur es t éteint pendant plus de 15 minutes, ou si la pile est rempl acée ou enlevée, il revient au programme et au vo lume par défaut (réglés par votre audioprothésiste) lor squ’il est rallumé.
S’applique également au processeur BP110 Power
BP100
BP110 Power
« Se reporter à la notice d’utilisation » ou « Se reporter aux instructions d’utilisation »
« Attention, se reporter aux documents joints » ou « Attention, se reporter aux instructions d’utilisation »
Signal sonore privé
Marquage CE
Limites de température
Risque d’interférence
1 Nom du produit 2 Date de fabrication 2 Numéro de série
36 37
Français
Témoins sonores et visuels
Votre processeur est é quipé de témoins sonores et vi suels
1
(bips et L ED). Ceux-ci vo us donnent un moyen simple et efficace de contrôler l’état du processeur. Ils so nt particuli èrement utile s pour perm ettre aux p ersonnes respons ables d’enfants de vérifier à tout moment que le proce sseur de l’enfant fonctionne correctemen t.
Lorsque vous allu mez votre processeur, les témoins visuels clignotent . La couleur orange
2
indique que votre processeur e st configuré pour le côté droit de votre tête. Si la couleur est ble ue,
3
votre processeur e st destiné au côté gauch e. Si vous êtes un utilisateur bilatéral, veillez à p lacer le processeur du bon côté.
Remarque : Votre audi oprothésiste peut désac tiver les témoins clign otants et les bips si vous le souh aitez. Les témoins ora nge et bleu au démarrage ne pe uvent toutefois pas être dés activés.
BP110 PowerBP100
Si votre processeur clignote
Il est configuré pour utilisation
Orange À droite
Bleu À gauche
Adaptation du processeur externe
Utilisez la techniq ue préconisée pour mettre e n place et retirer votre proces seur confor t ablement et en toute sécurité, afin de réduire toute pression inutile sur le vibrateur type bouton -pression et sur le pilier. Ainsi, vous évite rez toute gêne.
Pour adapter votre processeur externe :
1
Écartez les cheveux gênants du pilier.
2
Tenez le processeur pour rendre la fixation type
bouton-pression accessible. Mettez le vibrateur au contact du pilier en prenant un angle puis remettez-le dans l’axe en poussant doucement. Le processeur se fixera sur le pilier.
3
Tenez-le pour le libérer, glissez un doigt sous le
processeur externe et faites-le pivoter doucement jusqu’à ce qu’il se détache.
Remarque : Pour év iter tout larsen (siffleme nt), veillez à ce que le processe ur n’entre en contact avec aucun autre objet tel que de s lunettes ou un chapeau.
3
1
2
S’applique égaleme nt au processeur BP110 Powe r
3
1
2
3
1
2
38 39
Français
Mise en place du cordon de sécurité
Avant de mettre le pro cesseur externe en pl ace, attachez le cordon de sécurité a u processeur et fixez-en l’autre extrémité à votre c hemise ou à votre veste.
Cochlear recomm ande de mettre le cordon de sécu rité en place avant d’entam er toute activité physique. Les enfa nts doivent utiliser le cord on de sécurité en permanen ce.
S’applique également au processeur BP110 Power
Changement de programme
En fonction de vos be soins, il est possible de crée r plusieurs programmes d’écou te. Ceci est à définir avec votre audioprothèsiste, q ui a la possibilité d’en choisir jusqu’à 3.
Programme 1 : Programme 2 : Programme 3 :
(Ces programmes co nviennent pour différents environnement s sonores. Demande z à votre audioprothésiste d e vous indiquer ces programme s spécifiques).
Pour changer de pro gramme, enfoncez et relâche z rapidement le bo uton du milieu. Des signaux audio et visuels vous indiq uent le programme que vous avez c hoisi :
Programme
1
: 1 bip/clignotement
Programme
2
: 2 bips/clignotements
Programme
3
: 3 bips/clignotements
1
3
2
BP110 PowerBP100
40 41
Français
Réglage du volume et utilisation du Keylock
+
+ +
21
+ +
21
BP100
BP110 Power
Réglage du volume
Votre audioprothésiste a rég lé le volume de votre processeur ex terne. Vous pouvez également l’ajuste r manuellement .
Pour ass urer votre confo rt auditif da ns différent s environnements sonores, vous pouvez régler le volume :
1
Si le processeur externe est placé à droite,
appuyez sur le bouton en avant pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton en arrière pour diminuer le volume.
2
S i le processeur exter ne est placé à gauche,
appuyez sur le bo uton en avant pour réduire le volume. Appuye z sur le bouton en arriere pour augmenter le volume.
Vous entendrez un bip chaq ue fois que vous appuyez sur un bouton de réglag e du volume. Lorsque vous atteigne z votre volume par défa ut, deux brefs clignotements /bips sont émis. Lors que vous atteignez le niveau de volume minimum ou maximu m, un long clignotement/bip est émis.
BP100
Keylock
Keylock protège les régl ages des programmes et du volu me et en empêche toute m odification involontaire.
Pour activer Keylo ck, appuyez sur les deux b outons de réglage du volume et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes
1
. Le témoin visuel bleu clignote pour indiquer
que Keylock est activé
2
.
Pour désactiver Keylock, appuyez sur les deux boutons de réglage du volume et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes
1
. Le témoin visuel ora nge clignote pour
indiquer que Keylock est désactivé
3
.
Remarque : Keyloc k reste actif même lorsque la p ile est retirée. Lor sque Keylock est activé, le tém oin visuel clignote ra 6 fois au m oment de la m ise en ser vice du processe ur externe.
Remarque : N’enfoncez et ne maintenez pas les trois boutons enfoncés en mêm e temps. Cela activerait s ur le processeur un mode de programm ation provis oire, où les 2 témoins
BP110 Power
clignotent. Vous ne pouvez alors plus utiliser vos programmes.
Remarque : Si les d eux témoins clignotent, rel âchez les boutons. Retirez l a pile et réinsérez-la. Refaites un essai e n veillant bien à n’appuyer que su r les deux boutons de réglage du vo lume.
3
1
2
3
1
2
42 43
Français
Maintien du processeur
Dès que vous vous ête s familiarisé avec votre programm e et la manipulation d e votre processeur, vous pouvez cha nger de programme ou modifier le volume en gardant le processeur fixé au pilier. Veillez à bien souteni r le processeur par le bas, à l’aide du pouce, tout en appu yant sur les boutons avec l’index.
S’applique égaleme nt au processeur BP110 Powe r.
Utilisation du téléphone
Pour obtenir de bons ré sultats au téléphone, place z le récepte ur près du mic rophone du p rocesseur et non près de votre conduit a uditif. Veillez à ce que le téléphone n’entre pas en contact av ec le processeur car cela peut provoquer du lar sen.
Utilisation du couvre-pilier
Le couvre-pilie r protège le pilier lorsque le proces seur externe n’est pa s en place. Il empêche la sal eté de s’amasser dans le pilie r.
Pour la mise en place d u couvre-pilier, pressez-le doucement sur le pili er. Pour l’enlever, soulevez-le doucement.
S’applique égaleme nt au processeur BP110 Powe r
44 45
Français
2
S’applique égaleme nt au processeur
BP110 Power
Entrée audio directe
Le processeur es t équipé d’un port DAI (Direct A udio Input) qui permet de connecter des sources audio externes telles qu e des lecteu rs MP3 (requie rt l’utilisatio n de l’adapta teur audio Bah a de Cochlear, en option), des appareils Bluetooth, et la boucle à induction Baha de Cochlear (en option).
1
Branchez la prise de l’accessoire
à l’entrée audio DAI du processeur externe.
2
Tout en tenant déli catement
le processeur externe par les angles, enfoncez doucement l a prise de l’accessoire dans le port DAI.
Programme DAI (Direct Audio Input) dédié et mixage avec le microphone
Un programme DAI con figuré par votre audioprothésiste, vous permet d’écouter exclusivement des sons provenant d’un acces soire audio co nnecté à votr e processeur. Les microph ones de votre processeur sont a lors coupés.
Dans tous les autre s programmes, les signaux du DA I sont combinés à ceu x du microphone.
Utilisation de la boucle à induction
La boucle à induc tion se connecte au por t DAI de votre processeur. L’utilisation de ce disp ositif consiste à transmettr e directement au processeur le s on que vous souhaitez ecouter. Par exemple certains téléphones sont équipés d’une b oucle à induction sur le combin é, ce qui permet d’élimine r le bruit exterieur et d’écouter directement so n interlocuteur. Certains bâtiment s publics sont é quipés du même dispositif (cinéma, théâtre, église...).
Utilisation de l’adaptateur audio
L’adaptateur audio permet une ent rée directe à partir d’ordinateurs, d’appareil s stéréo portables , de téléviseurs, de lecteurs MP3 et a utres appareils audio ex ternes. La prise trois broc hes de l’adaptateur audio se branch e au port DAI du pro cesseur externe. Le jac k se connecte à l’appareil audio.
Attention : Il est extrêmement dangereux de connecter un équipement électrique directement à l’appareil auditif. Cochlea r n’est pas res ponsable de s dommages dus à la connexion d’un équipement inadéquat ou d’une utilisation incorrecte.
Utilisation d’un récepteur FM
Un récepteur FM per met l’utilisation de systèmes FM tel s que ceux qui sont gén éralement utilisés dans les c lasses d’écoles. Votre audioprot hésiste peut v ous indiquer les récepteur s FM disponibles. Branch ez votre récepteur FM au port DAI .
S’applique égaleme nt au processeur BP110 Powe r.
1
46 47
Français
Soins du pilier et du processeur
Le pilier et le process eur demandent des soins quotidi ens et hebdomadair es.
Nettoyage du pilier
La présence de d ébris de peau ou d’autres saletés dan s le pilier peut nuire à la q ualité sonore et endommager votre processeur. Il es t donc très important d e nettoyer soigneusement l a zone du pilier. Utilisez pour ce faire la brosse de nettoya ge douce fournie dans votre kit Baha .
Contactez votre mé decin Orl en cas d’irritatio n, de douleur ou d’autres sign es d’inflammation persista nts autour du pilier.
1
Soi ns quotidiens
Nettoyez chaqu e jour la zone entourant le pilier pou r éviter l’accumulation de débr is. Profitez d’un bain ou d’une douche pour procéder à ce n ettoyage. Utilisez un savon dou x et de l’eau chaude.
Les poils de la bro sse douce devant être orientés ve rs le pilier plutôt que directeme nt sur la peau. L’objectif de ce brossage est d’éliminer les cro ûtes et débris se trouvant autour de l a base du pilier. Après util isation, nettoyez votre brosse so uple à l’aide de savon doux et d’eau.
Remarque : Au cou rs des premières semain es suivant le retrait du pans ement, la brosse douce peut v ous provoquer une certain e gêne. Si tel est le cas, vous pou vez utiliser une lingette sans alc ool (ou similaire) jusqu’à ce que votre pe au soit moins sensi ble et que vous puissiez employer la b rosse.
Après le nettoya ge, séchez doucement la zone e ntourant le pilier avec une ser viette ou un mouchoir prop re. Enlevez les cheveux qui pe uvent s’être entortillés autour du pilie r. Si vous utilisez un sèc he-cheveux, évitez de su rchauffer la zone du pilier.
Remarque : Dem andez à un ami ou à un parent de vous aider à nettoyer le pilier. Vous pouvez également utiliser un miroi r ou les images d’un appareil ph oto numérique po ur voir la zone du pilier sous tou s les angles, et ainsi vous assurer de la nettoyer correctement.
Remarque : Les b rosses de nettoyage du pilier s ont spécifiques, et doivent être remplacées régulièrement. Cochlear recom mande de le faire tous les 3 mois.
2
Soi ns hebdomadaires
Nettoyez chaqu e semaine l’intérieur du pilier, à l’aide de la brosse de net toyage douce.
Si vous utilisez le couv re-pilier, n’oubliez pas de le nettoyer au moins une fois par se maine. Utilisez du savon, de l’eau chaude et votre bross e douce pour nettoyer le couvre -pilier.
Soins à long term e
Vous subire z des contrôl es réguliers à une fréquen ce déterminée par votre médecin Orl ou votre audioprothésiste. Ces contr ôles ont pour but de vérifie r que le proce sseur fonctionne et s’adapte co rrectement et que la zone de l’implant est sain e.
1 1 2
48 49
Français
Remplacement de la pile
Lorsque la pile ne dis pose plus que d’une heure de charge environ, 2 bips/clignotem ents se répètent 3 fois pour vous avertir que la pile devra bientôt être remplacée. L’amplification, à ce moment, peut vo us paraître faible. Lorsq ue la pile est complètement déc hargée, le processeur ex terne émet un bip/clignotement et cesse d e fonctionner.
Utilisez une des piles fournies (zinc-air, non rechargeable) comme remplacement. Les piles fournies avec le processeur externe cor respondent aux recomma ndations de Cochlear les plus récentes en la m atière. Adressez-vous à votre aud ioprothésiste pour obtenir des pile s supplémentaires.
Conseils rela tifs à la pile
La longévité de la pile diminue dès que celle-ci est exposée à l’air (le film plastique est enlevé).
La longévité de la pile dépend de l’utilisation quotidienne, du réglage du volume, de l’environnement sonore, du réglage du programme et de la puissance de la pile.
Pour faire durer au maximum la pile, éteignez votre processeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si vous utilisez un récepteur FM, ayez une réserve de piles, car cet appareil a une forte consommation.
Si une pile fuit, remplacez-la immédiatement.
Remarque : L’intérieu r du couvercle du compartim ent pile est revêtu d’une ba rrière hydrofuge qui empê che la poussière et l’eau d e pénétrer dans le process eur externe. Po ur préserver une étan chéité réelle, Cochlear recommande de r emplacer ce couvercle tous les 6 m ois. Dans les zones géo graphiques humides , remplacez le couvercle plus fréq uemment.
Adress ez-vous à votre audioprothé siste pour ob tenir des couverc les compartiment pile s upplémentaires.
1 2 3
5
4
6
7
Pour remplacer l a pile dans le processeur BP 100 :
Remarque : Le clapet du compartiment pile est fixé en permanence au processeur externe
et fournit une protection supplémentaire contre la poussière et l’humidité. Attention à ne pas l’endommager accidentellement lors de l’ouverture ou de la fermeture.
1 2
Faites doucement glisser le couvercle du
compartiment pile vers le bas jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Vous pouvez alors déposer le couvercle.
3
À l’aide d’un ongle, soulevez délicatement
le clapet du compartiment pile pour accéder à la pile.
4
Ret irez la pile dé chargée. Le c as échéant,
utilisez l’outil magnétique fourni pour extraire la pile. Éliminez la pile conformément aux réglementations locales.
5
Retirez l’autocollant du côté + de la pile neuve.
Insérez la pile neuve en plaçant le signe + face au repère + du compartiment pile.
6
Appuyez délicatement sur le clapet du
compartiment pile pour le refermer.
7
Replacez le couvercle du compartiment pile et
faites-le glisser doucement jusqu’à sa position verrouillée.
50 51
Français
Pour remplacer l a pile dans le processeur BP 110 Power :
1 2
4
3
5
Couvercle du compartiment pile avec verrou en option
Pour empêcher to ute ouverture accidentelle du co mpartiment pile, un couvercle avec ve rrou est disponible en option . Ceci est parti culièrement u tile chez les e nfants. Le c ouvercle du compar timent pile av ec verrou ne peut être verr ouillé et déverro uillé qu’à l’aide de l’outil spécial inclus dans le kit de couvercle du co mpartiment pile avec verro u pour éviter tout dommage accid entel du couvercle. Adressez-vou s à votre audioprothési ste pour obtenir des couvercles du compartim ent pile avec verrou.
Utilisation du couvercle du compartiment pile avec verrou :
1. Assurez-vous q ue la fente de la vis est vertica le.
2. Placez le couvercle et glissez-le en p osition fermée.
3. Tourn ez la vis d’un quart de tour dans le sen s des aiguilles d’une montre pour am ener la fente en position horizont ale et verrouiller le couve rcle.
4. Pour d éverrouiller le couvercle, tourne z la vis d’un quart de tour dans le sen s inverse des aiguilles d’une montre pour amener la fe nte en position verticale. Vous pou vez maintenant retirer le couvercle du co mpartiment pile.
Attention : Le s piles peuvent être dangereu ses si elles sont avalées. Co nservez toujours les pile s hors de portée des enfants et d es personnes de faible c apacité mentale, ainsi que d es animaux domestiq ues. Si une pile est avalée par accide nt, demandez immédiate ment une aide médicale au près du centre d’urgences le plus p roche.
BP100 BP110 Power
1
2 Faites doucement glisser le couvercle du
compartiment pile vers le bas jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Vous pouvez alors déposer le couvercle.
3
Retirez la pile déchargée. Le cas échéant,
utilisez l’outil magnétique fourni pour extraire la pile. Recyclez la pile conformément aux réglementations locales.
4
Retirez l’autocollant du côté + de la pile neuve.
Insérez la pile neuve en plaçant le signe + face au repère + du compartiment pile.
5
Replacez le couvercle du compartiment pile et
faites-le glisser doucement jusqu’à sa position verrouillée.
52 53
Français
2
Nettoyage du processeur externe
1
Es suyez le boîtier du process eur externe à l’aide d’un tampon sans a lcool. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le proces seur.
2
Ne ttoyez le vibrateur type bou ton-pression à l’aide de la brosse noire. Évi tez de frotter trop fort car cela pourr ait endommager le process eur. Votre audioprothésiste p eut vous fournir un kit de soins spécial p our conserver votre proces seur en bon état.
3
Retir ez le couvercle du compartime nt pile et nettoyez les fentes à l’aide de l a brosse. Cela facilitera le glisse ment du couvercle lors de son retrait ou de sa mise e n place.
1
3
2
3
BP100 BP110 Power
Partagez votre expérience grâce au plot de test Rod
Les membres de l a famille et les amis peuvent « par tager l’expérience » de l’auditio n en conduction osseuse. La baguette de test pe rmet aux autres de simuler l’audition à l’aide du processeur e xterne Baha.
Pour utiliser la baguette de test :
1
Adaptez le processeur externe sur la baguette de test de la même manière que vous le placez sur le pilier. Appuyez la baguette de test contre l’os du crâne derrière une oreille.
2
Bouchez les de ux oreilles et faites du bruit.
Pour éviter le larse n (sifflements), le processeur ex terne ne doit toucher aucun a utre objet que la baguette de test .
Entretien général du processeur
Votre processeur Bah a est un système électron ique délicat. Suivez ces direct ives pour le conserver en b on état de fonctionnem ent :
Si vous ne comptez pas utiliser votre processeur pendant un certain temps, enlevez le couvercle du compartiment pile et ouvrez le clap et (le cas échéant) pour aérer le processeur.
Si vous ne comptez pas utiliser le processeur pendant un certain temps, retirez la pile.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, éteignez votre processeur et rangez-le à l’abri de la poussière et de la saleté.
Lorsque vous pratiquez des activités physiques, attachez votre processeur à l’aide du cordon de sécurité. Si l’activité physique implique des contacts, Cochlear recommande d’enlever le processeur et de protéger le pilier à l’aide d’un couvre-pilier et d’un bandeau élastique ou similaire.
Enlevez votre processeur avant d’appliquer de la laque ou du gel pour cheveux. Si vous appliquez une teinture capillaire, enlevez le processeur et placez le couvre-pilier.
S’applique égaleme nt au processeur BP110 Powe r
1
54 55
Français
Avertissements et précautions
Conseils généraux
Un processeur Baha compense une surdité de transmission, une surdité mixte, ou un e cophose unilatérale, mais ne saurait rétabli r une ouïe normale en cas de per te sensorielle sé vère.
Une utilisation irrégulière du processeur ne permet pas à l’utilisateur d’en tirer le meilleur bénéfice possible.
L’utilisation d’un processeur ne représente qu’une part de la réhabilitation auditive et il peut être nécessaire de compléter cette utilisation par une rééducation et un apprentissage de la lecture labiale.
Avertissements
Le processeur Baha est un appareil numérique, électrique et médical destiné à un usage précis. En tant que tel, l’utilisateur doit en prendre soin à chaque instant.
Le processeur vocal n’est pas étanche ! Ne jamais le porter en prenant un bain ou une douche (ou sous une pluie battante) !
Ne pas exposer le processeur à une chaleur excessive. Le processeur a été conçu pour fonctionner entre +5 °C (+41 °F) et +40 °C (+104 °F). Le rendement de la pile se verra sensiblement affecté par des températures inférieures à +5 °C. Ne jamais exposer l’appareil à des températures inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à +50 °C (+122 °F).
Il convient de ne pas utiliser ce produit dans des environnement inflammables ou explosifs.
Retirer le processeur avant tout examen par IRM (imagerie par résonance magnétique). L’implant et le pilier restent en place.
+50 °C (+122 °F).
-20 °C (-4 °F).
Toujours utiliser l’adaptateur audio pour brancher une source audio externe au processeur.
Des équipements de communication portables et par RF (radiofréquence) peuvent nuire aux performances de votre processeur.
Le processeur peut être utilisé dans les environnements électromagnétiques tout public tels qu’on peut les trouver dans les centres commerciaux ou les hôpitaux. Il peut être utilisé dans un enviro nnement électro magnétique où les perturbations radiofréquences sont contrôlées.
Des interférences peuvent se produire à proximité d’appareils portant le symbole ci-contre.
Respecter les réglementations locales pour le recyclage des piles et des composants électroniques.
Ne jamais jeter votre processeur dans un incinérateur ou dans le feu.
Si le processeur externe est mouillé :
1. Ouvrir imméd iatement le couvercle du compar timent pile, soulever le clap et et enlever la pile.
2. Placer le processeur dans un dé shumidificateur avec des cap sules de des siccation. La isser le proce sseur sécher toute la nuit . Des kits de déshumidific ation sont disponibles aup rès de la plupart des audio prothésistes.
56 57
Français
Guide de dépannage
Une pile défectueuse peut générer un certain n ombre de disfonctionn ements tels qu’absence de son, son intermittent, craquement/ bourdonneme nt. La solution consiste souvent à rempla cer la pile.
Si les diverses so lutions de ce tableau ne réso lvent pas votre problème, adressez-vous à votre audioprothésiste pour obtenir de l’aide.
1
BP110 Power
Problèmes de larsen (sifflement)
1
Assurez-vous que chapeaux, lunettes et autres objets
n’entrent pas en contact avec le processeur. Vérifiez également que ni la tête ni l’oreille ne sont en contact avec le processeur.
2
Diminuez le volume.
3
Vérifiez que le couvercle du logement de pile est fermé.
1
BP100
Problème Cause Solution possible
Pas de son/ son faible
Pile faible ou déchargée. Remplacez la pile.
Volume trop faible. Augmentez le volume.
Effet larsen (sifflement)
Chapeau, lunettes ou autre objet en contact avec le processeur.
Déplacez ou enlevez l’objet.
Couvercle du logement de pile mal positionné.
Refermez le couvercle.
Le son présente une distorsion ou est intermittent
Volume trop élevé. Diminuez le volume.
Pile faible. Remplacez la pile.
Pilier dévissé. Adressez-vous à votre
audioprothésiste.
Le processeur ne fonctionne pas
Le processeur n’est pas allumé.
Allumez le processeur.
Le couvercle du logement de pile n’est pas complètement fermé.
Refermez délicatement le couvercle à fond.
Pile déchargée. Remplacez la pile.
Pile placée à l’envers. Assurez-vous que la pile
est placée correctement.
Les témoins clignotent
Mode de programmation activé.
Enlevez et replacez la pile.
58 59
Deutsch
Willkommen
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Cochlear™ Baha® BP100 oder Ihrem Cochlear Baha BP110 Power. Sie können den Cochlear Knochenleitungs-Soundprozessor jetzt in Betrieb nehmen.
Dieses Benutzerhandbuch enthält viele Tipps und Hinweise, wie Sie Ihren Soundprozessor optimal verwenden und pflegen. Wenn Sie diese Anleitung lesen und während der weiteren Nutzung stets bereithalten, erzielen Sie mit Ihrem Baha BP100 oder Ihrem Baha BP110 Power das bestmögliche Ergebnis.
Direkter
Audioeingang
Mikrofone
Optische Statusanzeigen
Batteriefa ch-Deckel
Kunststof f­Schnapp­kupplung
Öse für die
Sicherheitssc hnur
Taste „Lautst ärke
verringer n“
Taste „Lautst ärke erhöhen“
Direkter
Audioeingang
Mikrofone
Optische Statu sanzeigen
Batteriefa ch-Deckel
Kunststof f­Schnapp­kupplung
Öse für die
Sicherheitssc hnur
Taste „Lautst ärke
verringer n“
Programmta ste,
Ein-aus-Taste
Taste „Lautst ärke erhöhen“
Programmta ste,
Ein-aus-Taste
BP100 BP110 Power
60 61
Deutsch
Einleitung
Der Cochlear™ Baha® BP100 und der Cochlea r Baha BP110 Power sind Soundprozessore n, die den Schall über direkte Knochenleitung an die Cochlea (Innenohr) übertragen. Die Geräte bestehen aus einem
Sound-
prozessor mit Schnappkup plung und
einem kleinen
Titanimplantat, das im Schädelknochen
hinter dem Ohr einge setzt wird. Ei n als Osseointeg ration bezeichneter Prozess ermöglic ht die Verbindung des Titanimplantats mit dem Schädelknochen. Hierdurch können Schallwellen über den Schädelknochen direkt an die Coc hlea weitergeleitet werden – so kann die Hörleistung g esteigert werden.
Sie sollten Ihren Baha Sou ndprozessor von Ihrem Hörger äteakustiker zusa mmen mit dem für dieses Gerät mitgelieferten Zubehör erhalten haben. Für eine optimale L eistung wird Ihr H örgeräteakustike r den Soundpr ozessor individue ll an Ihre Bedü rfnisse anpassen. Selbs tverständlich können Sie alle Fragen oder Be denken bezüglic h des Hörens od er zum Gebrauch des Systems mit Ihrem Hörgeräteakustiker besprechen.
Sowohl der Cochlear Baha BP100 als auch der Cochlear Baha BP110 Power können mit einem B aha Softband getragen werden, wofür kein Impl antat erforderlich ist. Dennoch sol lten alle maßgeblichen Anweisung en in dieser Bedienungsa nleitung unbedingt befolgt werden.
Zu Ihrem Set zählen folgende Artikel:
Cochlear
Baha® Soundprozessor
Reinigungsbürste für die Schnappkupplung
Batteriesatz
Kupplungsabdeckung
Sicherheitsschnur
Ersatz-Batteriefach-Deckel
Magnetisches Batterieentnahmewerkzeug
Teststab für das Hörerlebnis
Dokumentenpaket (Benutzerhandbuch,
Garantiekarte, Registrierungskarte, MRT-Karte)
Kundenservice-Adressen
Wir bem ühen uns stets, unseren Kunden die besten Produkte und Ser viceleistungen anzubieten. Ihre Meinung ist uns wichtig. Wenn Sie A nregungen zu unseren Produkten und S erviceleistungen haben, wenden Sie sich bitte an folgende A dressen:
Customer Ser vice – Cochlear America s
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 180 0 523 5798
Tel.: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 E-mail: customer@co chlear.com
Customer Ser vice – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Pa rk, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United King dom
Tel.: +44 1932 87 1500, Fax: +44 1932 87 1526 E-mail: info@cochlear.co.uk
Customer Ser vice – Cochlear Asia Paci fic
1 University Avenue, Macqu arie University NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 44 4 819
Tel.: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 E-mail: customerse rvice@cochlear.com.au
Garantie
Die Garantie de ckt keine Defekte oder Schäden ab, die durch den Einsat z dieses Produkts mit Soundprozessor-Einheiten und/oder Implantaten entstehen, di e nicht von Cochlear
stammen. Weitere Ei nzelheiten en tnehmen Sie der Garant iekarte (Coch lear Baha
®
globale
eingesc hränkte Gar antie).
62 63
Deutsch
Verwendung Ihres Soundprozessors
Der Soundprozessor ist m it Tasten ausgestattet, um zwis chen unterschie dlichen Hörp rogrammen zu wählen und die L autstärke zu regeln. Akustische und optis che Anzeigen könn en aktivier t werden, um Ihnen die verschiede nen Einstellungen und den Status des Soun dprozessors zu melden.
Ihr Soundprozessor ist so eingestellt, dass er speziell auf der re chten oder linken Seite Ihres Kopfes verwendet werden ka nn.
Chargennummer
S
Seriennummer
Symbolerklärung
Im Handbuch finden Sie kleine Symbole. Informationen hierzu finden Sie in den unten aufgeführten Erklärungen.
Ein/aus und Anzeigen
Schalten Sie Ihren Soundprozess or ein, indem Sie die mittlere Taste gedrückt halten, bis die visu elle Anzeige d reimal blink t. Halten Sie die m ittlere Taste zwei Sekunden lang g edrückt, um I hren Soundprozessor wiede r auszuschalten.
Wird der Soundprozessor ausgeschaltet und danach innerha lb von 15 Minuten w ieder eingescha ltet, so sind das zuletzt ve rwendete Programm sowie die zuletzt eingestellte L autstärke aktiv.
Ist der Soundprozessor länger als 15 Min uten ausgesch altet oder wird die Batterie gewec hselt bzw. entnommen, so sind das Sta ndardprogramm und die Sta ndardlautstä rke (die von Ihrem Hörgeräteakustiker einges tellt wurden) aktiv, wenn Sie das Gerät ern eut einschalten.
Gilt auch für den BP110 Power
BP100
BP110 Power
Siehe Bedienungsanleitung
„Achtung, siehe Begleitdokumente“ oder „Achtung, siehe Bedienungsanleitung“
Audiosignal
CE-Zeichen
Temperaturbegrenzung
Interferenzrisiko
1 Produktname 2 Produktionsdatum 3 SN, Seriennummer
64 65
Deutsch
Akustische und optische Statusanzeigen
Ihr Soundprozessor ist mit akustischen und optischen Statusanzeigen ausgestattet
1
(Signaltöne und LEDs). Diese er möglichen Ihn en, einfach und wirkungsvoll den Status Ihres Soundpr ozessor s zu überwachen. Sie sind außerdem besonders für Betreuungspersonen nützlic h, um zu gewähr leisten, dass et wa der Soundprozessor eines Ki ndes jederzeit funktioniert .
Wenn Sie Ihren Verstärker einscha lten, leuchten die optischen Anzeigen auf. Blinken sie in der Farb e Orange
2
, so ist Ihr Soundprozesso r für die rechte Kopfseite eingestellt. Blinkt da s Gerät in der Farbe Blau
3
, so ist Ihr Soundprozesso r für die linke Kopfseite eingestellt. Verfügen Sie auf beid en Seiten über ein Implantat, stelle n Sie sicher, dass Sie jeden Verstärker auf der richtigen Seite ver wenden.
Hinweis: Falls gewüns cht, kann Ihr medizinisches und audiologisches Fachpersonal alle Leuchtanzeigen und Signaltöne deakti vieren. Die orangefarbenen und blauen Anzeige n beim Einschalten des Geräts können jedoch nicht de aktiviert werden.
BP110 PowerBP100
Wenn die Anzeige an Ihrem Soundprozessor in den folgenden Farben luchtet,
ist er für die folgende Kopfseite konfiguriert:
Orange Rechts
Blau Links
Anschließen des Soundprozessors
Verwend en Sie die Kipptec hnik, um Ihren Sound prozessor sicher u nd bequem anzubringen/ abzunehmen und somit übermäßigen Druck auf die Schnappkupplung und Distanzhülse zu vermeiden. Durch eine leichte Kippbewegung d es Geräts erleichtern Sie das Anbr ingen/Abnehmen.
So schließen Sie Ihren Soundprozessor an:
1
Schieben Sie Ihre Haare im Bereich der
Schnappkupplung beiseite.
2
Halten Sie den Soundprozessor mit den Tasten
nach oben, kip pen Sie ihn leicht an, un d lassen Sie ihn vorsichtig einrasten.
3
Zum Lösen des Soundprozessors legen Sie einen
Finger unter das Gerät und kippen es, bis es freigegeben wird.
Hinwei s: Achten Sie zu r Vermeidung von Rückkopplungen (Pfeifen) darauf, dass Objekte wie Bri llen oder Hüte d en Soundprozes sor nicht ber ühren.
3
1
2
Gilt auch für den B P110 Power
3
1
2
3
1
2
66 67
Deutsch
Anbringen der Sicherheitsschnur
Bevor Sie den Soundprozesso r anschließen, sollten Sie die Sicherheitssc hnur am Gerät anbringen und die Klam mer am Ende der Sicherheitssc hnur an Ihrer Kleidung befestigen.
Cochlear
empfieh lt, die Sicherhei tsschnur bei sportliche n Tätigkeiten immer zu verwe nden. Kinder sollten die Sicherheitsschnur immer benutzen.
Gilt auch für den BP110 Power
Programmwechsel
Ihr Hör geräteakustiker h at in Abstimmung mit Ihnen bis zu drei verschie dene Programme für Ihren Baha
®
Soundprozessor ausgewäh lt und eingestellt:
Programm 1: Programm 2: Programm 3:
(Diese Programme eignen sich f ür unterschiedliche Hörumg ebungen. Ihr Hö rgeräteakustiker berät Sie gern bei der Fe stlegung Ihrer individuellen Programme.)
Drücken Sie kurz die mit tlere Programmta ste, um zwis chen den Progra mmen zu wechse ln. Akustische und optische Signale zeigen Ihnen an, welches Programm Sie ak tiviert haben:
Programm
1
: 1 Signalton/Blinksignal
Programm
2
: 2 Signaltöne/Blinksignale
Programm
3
: 3 Signaltöne/Blinksignale
1
3
2
BP110 PowerBP100
68 69
Deutsch
Einstellen der Lautstärke und Verriegelung gegen ungewollte Benutzung
+
+ +
21
+ +
21
BP100
BP110 Power
Einstellen der L autstärke
Ihr Hörgeräteakustiker hat die L autstärke für Ihren Soundprozessor eing estellt. Sie können den Lautstärkeregle r jedoch auch manuell betätigen.
Um Ihren Hörkomfor t in unterschiedlichen Hörumgebungen zu s teuern, können Sie die jeweilige Lautstär ke anpassen:
1
Beim Soundprozessor, der auf der rechten
Seite getragen wird, drücken Sie für eine höhere
Lautstärke die vordere Taste. Verringern Sie die Lautstärke, indem Sie die hintere Taste drücken.
2
Beim Soundprozessor, der auf der linken Seite
getragen wird, drücken Sie die vordere Taste,
um die Lautstärke zu verringern. Drücken
Sie
die hintere Taste, um die Lautstärke zu erhöhen.
Bei jeder Betätigung des L autstärkereglers ertönt ein akustisches Signal. Erreichen Sie Ihre Standardlautstärke, erfolgen zwei ku rze Blink- bzw. akustische Signale. Gelangen Sie zur niedrigsten oder höchsten Lautstärke, erfolgt ein lange s Blink-/akustisches Signal.
BP100
Tastensperre
Die Tastensperre verhindert, dass Programm- und Lautstärke
-
einstellungen unbeabsichtig t verstellt werden können.
Zur Aktivierung de r Tastensperre halten Si e beide
Lautstärketasten fünf Sekunden lang gedrückt
1
. Die blaue Leuchtanzeige signalisiert, dass die Tastensperre aktiviert ist
2
.
Zur Deaktivierung der Tastensperre halten Sie beide
Lautstärketasten wiederum fünf Sekunden lang gedrückt
1
. Die orangefarbene Leuchtanzeige signalisiert, dass die Tastensperre deaktiviert ist
3
.
Hinwei s: Die Tastensper re bleibt auch d ann aktivie rt, wenn die Batterie e ntnommen wird. Ist die Tastensperre aktivi ert, blink t die optische A nzeige bei Ein schalten des Gerät s sechsmal.
Hinweis: Drücken Sie nie alle drei Tasten gleichzeitig. Dam it versetzen Sie den Soundp rozessor in ein en vorübergehenden Programmiermodus mit leuchtenden Anzeigen.
Sie können in dieser Zeit n ichts hören.
BP110 Power
Hinweis: Sollten beide A nzeigen blinken, drücken Sie bitte keine Taste mehr. Entnehm en Sie die Bat terie, und legen Sie diese ern eut ein. Nehm en Sie das Gerät er neut in Betrieb, und achten Sie darauf, dass Sie nu r die beiden Lautstär ketasten betätigen.
3
1
2
3
1
2
70 71
Deutsch
Handhabung des Soundprozessors
Sobald Si e mit Ihrem Progr amm vertraut sind, können Sie Progra mm und Lauts tärke veränder n, wenn der Soundpr ozessor an der S chnappkupplung befestigt ist. Achten Sie darauf, Ihren Daumen unter den Soundprozessor zu halten, wenn Sie mit Ihrem Zeigefinger die Tasten drücken.
Gilt auch für den B P110 Power
Telefonieren
Zum bequ emen Telefonieren ha lten Sie den Telefonhörer am besten dicht an das Mikrofon Ihres Soundpr ozessors und nic ht unmittelbar a n Ihren Gehörga ng. Um Rückkopplu ngen zu vermeid en, sollten Sie darauf achten, d ass der Telefonhöre r den Soundprozessor nicht b erührt.
Verwendung der Abdeckung für die Schnappkupplung
Die Abd eckung kann auf d ie Schnappkup plung aufgesetzt werden , wenn der Soundprozessor nicht angebracht ist. Die s verhindert das Eindringen von Fremdkörpern in die Schn appkupplung.
Drücken Sie hierfür die Abdeckung sanf t auf die Schnappkupplung. H eben Sie die Abdeckung leicht an, um sie wieder zu entfer nen.
Gilt auch für den B P110 Power
72 7 3
Deutsch
2
Gilt auch für den B P110 Power
Direkter Audioeingang
Der Sou ndprozessor ver fügt über eine n direkten Audioeingang (DAI) für den Anschluss von e xternen Audioque llen wie beispiel sweise MP3-P layer (benötigt den zusätzlich erhältlichen Cochlear
Baha® Audioada pter), Bluetooth- Geräten sowie de r zusätz lich erhältlichen Cochlear Baha Telefonspule.
1
Verbinden Sie den Stecker des
entsprechenden Zubehörs mit der DAI-Buchse des Soundprozessors.
2
Halten Sie den Soundprozessor
vorsichtig an den Kanten fest, und verbinden Sie den Stecker mit der DAI-Buchse.
Spezielles DAI-Programm und Mikrofonmischung
Mit einem durch Ihren Hör geräteakustiker eingestellten optionalen DAI- Programm können Sie Signale ausschließlich über d en direkten Audioeingang hören.
Bei allen anderen Program men ist der Eingang über den DAI mit dem Mikrofoneingang kombinier t.
Verwendung der Telefonspule
Die Telefonspule sorgt für die Klangoptimie rung bei der Benutzung von Fe stnetz- und Mobiltelefonen. Außerdem ermöglicht sie d as Hören über Ringschleifenanlagen zu Ha use und in öffentlichen Gebäuden. Verbinden Sie die Telefonspule mit der DAI-Buchse.
1
Verwendung des Audioadapters
Der Audioadapter ermögl icht einen Direktanschluss an Compu ter, Walkma n, Fernseher, MP3 -Player und ande re externe Au diogeräte. Das ein e Ende des Audio adapters wird üb er den DAI mit dem Soundpr ozessor verbund en. Das andere Ende wird mit de m Audiogerät ver bunden.
Warnung: Der Direktanschluss von Elektrogeräten an den S oundprozessor ist extrem ge fährlich. Cochlear
haftet nicht für Schä den aufgrund des Anschlusses fal scher Systemkomponenten oder infolge fehlerhafter B enutzung.
Verwendung eines FM-Empfängers
Ein FM- Empfänger ermög licht die Verwen dung von FM-Systemen, die häufig in U nterrichtsräu men eingeset zt werden. Ih r Hörgeräteakus tiker berät Sie gern e, welche FM-Em pfänger erhältl ich sind. Verbinden Sie Ihren FM-Empfänger mit der DAI-Buchse.
Gilt auch für den B P110 Power
74 75
Deutsch
Pflege der Schnappkupplung und des Soundprozessors
Sorgen Sie immer für die ric htige Pflege Ihrer Schnappkupplung un d Ihres Soundprozessors.
Reinigung der Schnappkupplung
Ablager ungen und Haut schuppen in de r Schnap pkupplung können die Klangqualit ät beeinträchtigen und möglicherweise zu Schäden an Ihrem Soundprozessor führen. Aus die sem Grund is t eine gründlic he Reinigung des Schnap pkupplungs-Be reichs äußerst wichtig. Verwenden Sie hierf ür die im Soundprozessor-Set enthaltene weiche Reinigungsbürs te.
Sollte die Haut um den Schnapp kupplungs-Bereich dauerhaft gereiz t sein, eine Wundheilungsstörung oder Entzündung vor liegen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Arz t oder Hörgeräteakustiker.
1
Tägli che Pflege
Reinigen Si e den Schnappk upplungs-Bere ich täglich, um das Entstehen von Gewebeablagerungen zu vermeiden. Beim Baden oder Dus chen bietet sich hierzu eine ideale Gelegenheit. Verwen den Sie reichlich milde Seife und warmes Wasser.
Bürsten Sie auf der Seite der Sch nappkupplung statt direkt auf I hrer Haut. Versuchen Sie dabei, die Ablage­rungen von der Schnap pkupplung und weniger die Haut zu bürsten. Säube rn Sie Ihre weiche Reinigungsbürste im Anschluss mit milder Seife und wa rmem Wasser.
Hinwei s: In den erste n paar Wochen k ann die Hautoberfläche noch etwas spröde und die Nutzung der Bür ste unangeneh m sein. Verwen den Sie ein alkoholfr eies Reinigungs - oder Kosmetik tuch, bis Ihre Haut weniger em pfindlich gewo rden ist und Sie d ie Bürste probl emlos benutze n können.
Nach der Reinigung sollte die Stelle im Bereich der Schnappkupplung mit ein em sauberen Tuch sanft abgetupft werden. Entfer nen Sie alle Haare, die sich gegebenenfalls um die S chnappkupplung gewickelt haben. Vermeiden Sie beim Ha areföhnen allzu starke Hitze im Bereich der Sch nappkupplung.
Hinweis: Bitten Si e eine nahestehende Person oder ein Familienmitgli ed um Unterstützung bei der Rein igung der Schn appkupplung. A uch ein kleiner Handspiegel oder Digitalbilder können Ihnen Hilfestellung bei der rich tigen und gründlichen Reinigung des Schnappkupplungs-Bereichs geben.
Hinweis: Die Bür sten sollten in regelmäßigen Abständen ausgeta uscht werden. Cochlear
empfiehlt: alle drei Mo nate.
2
Wöch entliche Pflege
Reinigen Sie die Innenseite der Schn appkupplung jede Woche mit der entspre chenden Reinigungsbürste, wie bereit s beschrieben.
Falls Sie die Abdeckung für die S chnappkupplung verwe nden, achten Sie d arauf, diese mind estens einmal wöchentlich zu reinige n. Benutzen Sie dazu Seife, warmes Wasser und I hre weiche Reinigungsbürste.
Langfri stige Pflege
Je nach Festlegung Ihres Hörgeräteakustikers werden Sie regelm äßig zu Nachkont rollen gebeten. D iese Nachkontrollen gewährleisten, dass der Soundprozessor einwandfrei funktio niert, richtig am Ohr sitzt und Ihr Implantatbereic h gesund ist.
1 1 2
76 77
Deutsch
Batteriewechsel
Sobald noch ungefähr eine Stunde Batterielebensdauer verbleibt , erfolgen drei mal zwei Signaltö ne/ Blinksignale, um Sie dara uf aufmerksa m zu machen, dass ein Batteriewech sel erforderlich ist. Zu diesem Zeitpunk t bemerken Sie e ventuell bereit s eine geringere Verstärkung. Wenn die Batterie vollständig leer ist, erfolgt ei n Signalton/ein Blinksignal, und de r Soundprozessor stellt seine n Betrieb ein.
Ersetze n Sie die leere Bat terie mit einer d er mitgeliefer ten, nichtaufladbaren Zink-Luft-Batterien. Die im Lieferumfang des Soundprozessors enthaltenen Batterien entspre chen den neuesten Batterieemp
feh-
lungen von Cochlear
. Für weitere Batterien wenden
Sie sich bitte an Ihren Hörger äteakustiker.
Batterieh inweise
Die Lebensdauer der Batterie nimmt ab, sobald Luft
an die Batterie gelangt (Abziehen des Plastikstreifens).
Die Lebensdauer der Batterie hängt von der täglichen
Nutzung, der eingestellten Lautstärke, dem Umge­bungsgeräusch-Pegel, der Programmeinstellung und der jeweiligen Batteriekapazität ab.
Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, schalten
Sie den Soundprozessor bei Nichtgebrauch aus.
Halten Sie zusätzliche Batterien bereit, wenn Sie einen
FM-Empfänger verwenden, weil dies einen erhöhten Stromverbrauch zur Folge hat.
Entsorgen Sie ausgelaufene Batterien unverzüglich.
Hinweis: Die Innenseite des Batteriefach-Deckels ist mit e inem Feuchtigke itsstopp vers ehen, der das Eindringen von Staub und Wasser in den Soundp rozessor verhin dert. Um ei nen wirksa men Schutz zu gewährleis ten, empfiehlt C ochlear
, den Batteriefach-Deckel alle sechs Monate auszutauschen. In Umgeb ungen mit höhe rer Luftfeuc htigkeit empfiehlt es sich, den Batteriefach-Deckel in kürzeren Abständen ausz utauschen.
Wenden Sie sich für zusät zliche Batteriefach-D eckel an Ihren Hörgerätea kustiker.
1 2 3
5
4
6
7
Für den Batteri ewechsel im BP100:
7
Legen Sie den Batteriedeckel an, und schließen
Sie das Fach wieder,
indem Sie den Deckel sanft in seine Verschlussposition zurückschieben.
Hinweis: Die Batterieklappe ist fest mit dem Soundprozessor verbunden und bietet dadurch einen zusätzlichen Schutz gegen Staub und Feuchtigkeit. Öffnen und schließen Sie die Batterieklappe daher besonders vorsichtig, um Schäden zu vermeiden.
1
2 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
behutsam nach unten, bis Sie ein Klicken spüren. Sie können die Abdeckung jetzt entfernen.
3
Heben Sie die Batterieklappe mit einem
Fingernagel leicht an, um die Batterie freizulegen.
4
Entnehmen Sie die alte Batterie. Benutzen
Sie zur Batterieentnahme im Bedarfsfall das im Lieferumfang enthaltene magnetische Werkzeug. Sorgen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung der Batterie entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen.
5
Entfernen Sie den Aufkleber am Pluspol der
neuen Batterie. Legen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein, wobei das + nach oben zeigen muss.
6
Drücken Sie die Batterieklappe sanft wieder an.
78 79
Deutsch
Für den Batteri ewechsel im BP110 Power:
1 2
4
3
5
Optional erhältlicher Batteriefach-Deckel mit spezieller Sicherung
Zum Schutz gegen unbea bsichtigtes Öffnen des Batterie­fach-Deckels und zum Schutz der Batterie ist optional ein manipula tionsgeschütz ter Batteriefa ch-Deckel mit speziellem
Verschluss erhältlich. Dies ist vor allem nützlich, wenn sich Kinder im Haushalt befinden. Der manipulations­geschützte Batteriefach-Deckel sollte nur mit dem Werkzeug geöffnet und wieder geschlossen werden, das im Lieferumfang enthalten ist. So vermeiden Sie Schäden am Batteriefach­Deckel. Wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker, wenn SIe einen manipulationsge schützten Batteriefa ch-Deckel benötigen.
Verwenden des manipulationsgeschützten Batteriefach-Deckels:
1. Achten Sie darauf, dass die Befestigungsschraube vertikal
ausgerichtet ist.
2. Legen Sie den Batteriefach-Deckel an, und schließen Sie das Fach, indem Sie den Deckel in seine
Verschlussposition zurückschieben.
3. Bewegen Sie die Schraube um eine Vierteldrehung nach rechts in die horizontale Ausrichtung,
um den Batteriefach-Deckel zu verriegeln.
4. Um das Batteriefach zu öffnen, bewegen Sie die Schraube um eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn in eine vertikale Ausrichtung. Der Batteriefach-Deckel kann jetzt abgenommen werden.
Achtung: Das Verschlucken vo n Batterien ist gefährlich. Bewah ren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, Menschen mit geistiger Behinderung und Haustieren auf. Falls versehentlich ein e Batterie verschluckt wird, suche n Sie umgehend den nächsten Notarz t auf.
BP100 BP110 Power
1
2 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
behutsam nac h unten, bis Sie ein Klicken spüren. Sie können die Abdeckung jetzt entfernen.
3
Entnehmen Sie di e alte Batterie. Benutze n
Sie zur Batterieentnahme im Bedarfsfall das im Lieferumfang enthaltene magnetische Werkzeug. Sorgen Sie für eine umweltgerechte Entsorgung der Batterie entsprechend de n vor Ort geltenden Bestimmungen.
4
Entfernen Sie den Aufkleber am Pluspol der
neuen Batterie. Legen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein, wobei das + nach oben zeigen muss.
5
Legen Sie den Batteriedeckel an, und schließen
Sie das Fach wieder, indem Sie den Deckel sanft in seine Verschlussposition zurückschieben.
80 81
Deutsch
2
Reinigung des Soundprozessors
1
Wische n Sie das Gehäuse des Soundprozessors
mit einem alkoholfreien Tuch ab. Verwende n Sie zur Reinigung des Soundprozess ors kein Wasser.
2
Ver wenden Sie zum S äubern der Sc hnapp-
kupplung die weiche Reinigungsbürste. Vermeiden Sie währe nd der Reinigung ü bermäßige Kraf tanwendung auf die Schnappkupplung, weil der S oundprozessor h ierdurch Schade n neh men
kann.
Ihr Hör geräteakustiker k ann Ihn en für die sach gerechte Behandl ung Ihres Sou nd prozesso rs ein besonde res Pflegeset zur Verfügung st ellen.
3
Nehme n Sie den Batteriefach-Deckel ab, und
reinigen Sie den Einschubrahmen mit der Bürste, damit der Batteriefach-Deckel am Soundprozessor problemlos auf- und zugeschoben werden kann.
1
3
2
3
BP100 BP110 Power
Teilen Sie Ihr Hörerlebnis
Familienangehörige und Freunde könn en das Hören über Knochenleitung „dire kt miterleben“. Mit dem Teststab können auch andere Personen nachempfinden, wie sich der Bah
a® Soundprozessor anhö rt.
Verwendung des Teststabs:
1
Lassen Sie den Soundprozessor mittels Kipptechnik
auf dem Teststab einrasten. Halten Sie den Teststab gegen den Schädelknochen hinter das gewünschte Ohr.
2
Halten Sie sich beid e Ohren zu, und sorgen Sie für
Geräusche.
Achten Sie zur Vermeidung von Rückkopplu ngen (Pfeifen) darauf, dass keine Objekte wie Brillen o der Hüte zu dicht an den Soundprozess or heranreichen.
Allgemeine Pflege des Soundprozessors
Ihr Baha® Soundprozessor ist ein empfindliches elektronisches Gerät. Um einen ordnun gsgemäßen Betrieb zu gewähr­leisten, befolgen Sie bitte die nachfolgen den Hinweise:
Wenn Sie Ihren Soundprozessor für einen längeren
Zeitraum nicht tragen, entfernen Sie den Batteriefach­Deckel, heben die Batterieklappe an (falls vorhanden) und lassen Luft an den Soundprozessor.
Wenn Sie Ihren Soundprozessor f ür einen längeren
Zeitraum nicht tragen, entfernen Sie die Batterie.
Schalten Sie den Soundprozessor bei Nichtbenutzung
aus, und bewahren Sie ihn a n einem staub- und schmutzfreien Ort auf.
Achten Sie darauf, Ihren Soundprozessor bei sportlichen
Tätigkeiten mit der Sicherheitsschnur zu befestigen. Betreiben Sie Kontaktsport, so empfiehlt Ihnen Cochlear™, den Soundprozessor abzun ehmen und die Schnapp­kupplung durch eine Abdeckung und ein Schweißband oder Ähnliches zu schützen.
Nehmen Sie Ihren Soundprozessor ab, bevor Sie Haarspray
oder Gel verwenden. Nehmen Sie den Soundprozessor ab, wenn Sie Ihre Haare färben, und verwenden Sie die Abdeckung für die Schnappkupplung.
Gilt auch für den B P110 Power
1
82 83
Deutsch
Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Allgemeine Hinweise
Der Soundprozessor ka nn das normale Hören nicht ersetzen. Organisch bedingte Hörschäden können mit dem Bah a
®
Soundp rozessor weder b eseitigt noch
verbesser t werden.
Bei unregelmäßigem Gebrauch des Soundprozessors
kann der Träger des Geräts keine optimale Hörleistung erzielen.
Die Verwendung eines Soundp rozessors ist nur
ein Bestandteil der Hörrehabilitation. Sie muss im Einzelfall von Hörtherapien und Unterweisungen im Lippenablesen begleitet werden.
Hinweis:
Der Soundprozessor ist ein batteriebetriebe nes
Medizinprodukt mit digitaler Technik, das für einen speziellen Z weck entwickelt wurde. Das Gerät ist deshalb vom Anwende r dauerhaft zu pflegen und zu warten.
Der Soundprozessor ist nicht wasserdicht!
Niemals in der Badewanne, unter der Dusche, in der Sauna oder bei strömendem Regen tragen!
Der Soundprozessor darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werd en. Der Soundprozessor kann in einem Temperaturbereich von +5 °C bis +40 °C verwendet werden. Insbesondere bei Temperaturen unter +5 °C nimmt die Batterieleistung stark ab. Das Gerät sollte niemals Temperaturen unter –20 °C oder über +50 °C ausgesetzt werden.
Der Soundprozessor darf nicht in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen und/oder explosiven Umgebungen benutzt werden.
+50 °C
-20 °C
Bei kernspintomographischen Messungen (MRT)
muss der Soundprozessor vor der Behand lung abg enommen werden. Das Implantat und die Schnappkupplung bestehen aus Titan und können in Ihrer Position verbleiben.
Verwenden Sie stets den Audioadapter, wenn Sie
eine externe Audioquelle an Ihren Soundprozessor anschließen.
Tragbare und mobile RF(Funkfrequenz)-Kommunika-
tionsgeräte können die Leistung Ihres Soun d­prozessors beeinträchtigen.
Der Soundprozessor eignet sich für die Verwendung
in elektromagne tischen Umgebungen mit einer Qualität der Hauptstromversorgung, die einer üblichen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entspricht. Die Magnetfeld er der Spannungsfrequenz sol lten innerhalb eines Bereichs liegen, der charakteristisch ist für e ine übliche gewe rbliche oder K ranken­hausumgebung. Das Gerät ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung mit HF­Störungen (Hochfrequenz) ausgelegt.
Im Bereich von Geräten, die das rechts abgebildete
Symbol tragen, können Störungen auftreten.
Entsorgen Sie Batterien und Altgerät gemäß den
vor Ort geltenden Bestimmungen umweltgerecht.
Der Soundprozessor darf nicht über den normalen
Hausmüll entso rgt oder hohen Temperaturen ausge setzt werden. Nicht ins Feuer werfen!
Wenn das Gerät feucht geworden ist:
1. Öffnen Sie sofort den Batteriefach-Deckel, heben Sie die Batterieklappe an (falls vorhanden), und entnehmen Sie die Batterie.
2. Legen Sie den Soundprozessor in einen Behälter mit Trockenkapseln zur Entfeuchtung. Lassen Sie das Gerät über Nacht zum Trocknen in diesem Behälter. Trocknungs-Sets sind bei den meisten Hörgeräte­akustikern erhältlich.
84 85
Deutsch
Fehlersuche
Eine nachlassende Batterieleistung kann di e Ursache für viele Probleme sein, et wa kein Ton, Aussetzen des Tonsignals sowie knackende/schnarrende Geräusche. Oftmals emp fiehlt sich einfach nur ein Batterieaustau sch.
Falls die h ier aufgeführte n Möglichke iten nicht zur Problemlö sung beitragen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker für weiterführende Hilfe.
1
BP110 Power
Probleme mit Rückkopplung (Pfeifen)
1
Stellen Sie sicher, dass keine Hüte, Brillen oder
Ähnliches mit dem Soundprozessor in Berührung kommen. Stellen Sie außerdem sicher, dass weder der Kopf noch das Ohr mit dem Soundprozessor in Berührung kommt.
2
Verringern Sie die Lautstärke.
3
Überprüfen Sie, ob der Batteriefach-Deckel richtig
geschlossen ist.
1
BP100
Problem Ursache Mögliche Lösung
Kein Ton/ leiser Ton
Schwache oder entladene Batterie.
Wechseln Sie die Batterie.
Lautstärke zu gering. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Rückkopp­lung (Pfeifen)
Kopfbedeckung, Brillen oder andere Gegenstände berühren den Soundprozessor.
Verschieben oder entfernen Sie den Gegenstand.
Batteriefach-Deckel falsch aufgesetzt.
Schließen Sie den Batterie fach-Deckel.
Klang verzerrt oder mit Aussetzern
Lautstärke zu hoch. Verringern Sie die Lautstärke.
Schwache Batterie. Wechseln Sie die Batterie.
Lockere Schnappkupplung. Wenden Sie sich an Ihren
Hörgeräteakustiker.
Sound­prozessor funktioniert nicht
Soundprozessor ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie den Soundprozessor ein.
Batteriefach-Deckel ist nicht vollständig geschlossen.
Schließen Sie den Batterie fach-Deckel korrekt.
Entladene Batterie. Wechseln Sie die Batterie.
Batterie falsch eingelegt. Achten Sie beim Einsetzen
der Batterie auf die richtige Polarität.
Leuchtanzei­gen blinken
Programmiermodus aktiviert. Entnehmen Sie die Batterie,
und setzen Sie sie erneut ein.
86 87
Nederlands
Welkom
Gefeliciteerd met uw Cochlear™ Baha® BP100 of Cochlear™ Baha® BP110 Power. U kunt nu gebruik maken van Cochlears zeer geavanceerde geluidsprocessor die werkt via beengeleiding.
Deze gebruikershandleiding geeft u tips en aanbevelingen over het g ebruik en het on derhoud van uw Baha geluidsprocessor. Door deze handleiding te lezen en bij de hand te houden om eventueel in de toekomst te raadplegen,
bent u er zeker van dat u uw Baha BP100
of Baha BP110 Power optimaal benut.
Directe audio -
ingang
Microfoons
Zichtbare statusindic a­toren
Deurtje va n het
batterijcom partiment
Kunststof snapkoppel ing
Bevestigings punt voor het veiligheids koordje
Volumetoets
omlaag
Volumetoets omhoog
Directe
audio-inga ng
Microfoons
Zichtbare st atusindicatoren
(led-lamp jes)
Deurtje va n het
batterijcom partiment
Kunststof snapkoppeling
Bevestigings punt voor
het veiligheids koordje
Volumetoets
omlaag
Programmato ets,
aan/uit-toets
Volumetoets omhoog
Programmato ets,
aan/uit-toets
BP100 BP110 Power
88 89
Nederlands
Inleiding
De Cochlear Baha BP10 0 en Cochlear Baha BP110 Power zijn geluidsprocessors die geluid overbrengen naar het slakkenhuis (het binn enoor) door middel van direc te beengeleidin g. Hierbij wordt e en geluidsprocessor gecombin eerd met een abutment en een klein titanium implanta at dat in de schedel achter het oor wordt aangebr acht. Het botweefsel van de schedel vergroeit met het titanium implantaat via een proces dat osseointegrati e wordt genoemd. Hierdoor kan geluid via de sch edel rechtstreeks naar het slakkenhuis worden ge leid, waardoor het hoorverm ogen verbetert.
U hebt uw Baha geluidsprocess or ontvangen van uw audioloog samen met de in houd van deze set. Om de be ste prestaties te garanderen, zal uw audioloog de geluidsprocess or afstemmen op uw behoeften. Ne em contact op met uw audioloog bij vragen of bezorgdheid bet reffende uw gehoor of het gebruik van dit systee m.
Zowel de Cochlear Baha BP100 als de Cochlear
Baha
BP110 Power kan worden gebruikt in combinatie
met een Baha Softband. In dat geval is er geen implantaat vereist. Ook dan diene n alle relevante instructies in deze handleiding te worden opgevol gd.
Uw set bevat de volgende onderdelen:
Cochlear Baha geluidsprocessor
Borstel voor het schoonmaken van het abutment
Batterijen
Afdekkapje voor het abutment
Veiligheidskoordje
Extra deurtjes voor het batterijcompartiment
Magnetisch hulpmiddel voor het verwijderen
van de batterij
Teststaafje waarmee u anderen via uw
geluidsprocessor kunt laten horen
Documentatiepakket (gebruikershandleiding,
garantiekaart, registratiekaart, MRI-kaart)
Contact met onze klantenservice
We streven ernaar onze kla nten de best mogelijke producten en diensten te leveren . Uw mening over en ervaring m et onze producten en diensten is dan ook waardevol voor ons. Indien u opmerkingen hebt, aarzel dan niet om contac t met ons op te nemen.
Customer Ser vice – Cochlear America s
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 180 0 523 5798
Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 E-mail: customer@co chlear.com
Customer Ser vice – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Pa rk, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United King dom
Tel: +44 1932 87 1500, Fax: +44 1932 87 1526 E-mail: info@cochlear.co.uk
Customer Ser vice – Cochlear Asia Paci fic
1 University Avenue, Macqu arie University NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 44 4 819
Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 E-mail: customerse rvice@cochlear.com.au
Garantie
De garantie geldt niet vo or gebreken of schade voortvloe iend uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik va n dit product in combinatie met een niet-Coch lear processor en/of een niet-Cochlear im plantaat. Zie de “Cochlear Baha Wereldwijde Bep erkte Garantie-kaar t” voor meer detail s.
90 91
Nederlands
Het gebruik van uw geluidsprocessor
De geluidsprocessor is voorzien van toetsen waarmee u verschillende luisterpro gramma’s kunt selecteren en het volume kunt regelen. Er kunn en hoorbare indicatoren (piepjes) en zichtbare indic atoren (led­lampjes) worden geactiveerd om u te inform eren over de verschillende instell ingen en de status van de geluidsprocessor.
Uw geluidsprocessor wordt ge programmeerd voor specifiek gebruik aan of wel de rechter-, ofwel de linkerzijde van uw hoofd.
Lotcode
S
Serienummer
Betekenis van de symbolen
In deze gebruikershandle iding zult u een aantal kleine symbolen tegenkomen . Hieronder worden deze symbolen toegelicht :
Aan/uit en indicatoren
Om uw gel uidsprocessor a an te zetten, houdt u de middelste toet s ingedrukt totdat het led- lampje 3 keer k nippert. Om de geluidsprocessor uit te zetten, ho udt u de middelste toets 2 seco nden ingedrukt.
Als de geluidsprocesso r binnen 15 minuten na het uitschakelen weer wo rdt aangezet, keert hij terug naar het laats t gebruikte program ma en geluidsniveau.
Als de geluidsprocesso r langer dan 15 minuten uitgesch akeld blijft, of al s de batterij w ordt vervangen of verwijderd, keert hij bij het aanzetten terug naar het standaard programma en volume (zoals ingesteld door uw audio loog).
Ook van toepassing op BP110 Power
BP100
BP110 Power
“Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen” of “Raadpleeg de bedieningsinstructies”
“Waarschuwing: Raadpleeg bijbehorende documenten” of “Opgelet: Zie gebruiksaanwijzingen”
Hoorbaar signaal
CE-markering
Temperatuurbeperking
Interferentierisico
1 Productnaam 2 Fabricagedatum 3 Serienummer
92 93
Nederlands
Hoorbare en zichtbare statusindicatoren
Uw geluids processor is vo orzien van ho orbare en zichtbare statusindicatoren 1 (piepjes en led-lampjes). Hiermee krijgt u o p eenvoudige en effectieve wijze informati e over de status v an de geluidspro cessor. Daarnaa st zijn ze bijzond er nuttig voor ve rzorgers om er op elk moment zeker van te zijn dat de geluids­process or van een kind naar behoren f unctioneert.
Wanneer u de geluidsprocess or aanzet, knipperen de led-lampjes. A ls de led-lampjes oranje knippere n,
2
is de geluidsprocessor geconfigureerd voor gebruik aan de rechterzijde van u w hoofd. Als de led-lampjes blauw knipperen,
3
is de geluidsprocessor geconfi ­gureerd voor gebruik aan de lin kerzijde van uw hoofd. Als u aan beide zijden ee n geluidsprocessor draagt, let er dan op dat de geluidsprocess or wordt gebruikt aan de zijde waarvo or hij is geconfigureerd.
Opmerkin g: Uw audioloog kan de led-lampjes en de piepjes uitscha kelen, als u dat wenst. De oranje en blauwe indicatie lampjes die knipperen bij het aanzetten van de geluid sprocessor kunnen echter niet worden uitgeschakeld.
BP110 PowerBP100
Als uw geluidsprocessor knippert in de kleur
Dan is hij geconfigureerd voor gebruik aan de
Oranje Rechterzijde
Blauw Linkerzijde
Het plaatsen van de geluidsprocessor op het abutment
Gebruik de kanteltechniek voo r het veilig en pijnloos vastklikken en loskoppele n van de geluidsprocessor. Op die manier wordt eventuele overm atige druk op de snapkoppeling en het ab utment beperkt. Door de geluidsprocessor met ee n kantelende beweging op het abutment vast te klikken of van het abutment los te koppelen, wordt eventueel ongemak vermeden.
Het plaatsen van uw geluidsprocessor:
1
Zorg ervoor dat uw haar niet in de weg zit.
2
Houd de geluidsprocessor vast met de toetsen
omhoog gericht, kantel de geluidsprocessor en klik hem voorzichtig op zijn plaats.
3
Om hem los te koppelen, plaatst u één vinger
onder de geluidsprocessor en kantelt u hem voorzichtig totdat hij loslaat.
Opmerkin g: Zorg ervoor dat de geluidsprocess or niet in aanraking komt m et andere voorwerpen, zoals een bril of een hoed, om fluiten te vermijden.
3
1
2
Ook van toepa ssing op BP110 Power
3
1
2
3
1
2
94 95
Nederlands
Het bevestigen van het veiligheidskoordje
Voordat u de geluidsprocessor aansluit, bevestigt u het veiligheidskoordje aan de geluidsprocessor en klemt u het andere uitein de van het veiligheidskoordje aan uw overhemd of ja s.
Cochlear raadt aan het veiligh eidskoordje te gebruiken wanneer u lich amelijke activiteiten verricht. Voor kinderen is het r aadzaam het veiligheidskoordje altijd te gebruiken.
Ook van toepassing op BP110 Power
Overschakelen naar een ander programma
Uw audioloog heeft in over leg met u maximaal drie programma’s geselec teerd voor uw Baha geluidsprocessor:
Programma 1: Programma 2: Programma 3:
(Deze programma’s zijn geschikt vo or verschillende luisteromstandigheden . Vraag uw audioloog de voor u geselecteerde progra mma’s hier in te vullen).
Om naar een ander prog ramma over te schakelen, drukt u kort op de midd elste toets. De hoorbare en zichtbare signalen laten u w eten naar welk programma u bent overges chakeld:
Programma
1
: 1 piepje/flits
Programma
2
: 2 piepjes/flitsen
Programma
3
: 3 piepjes/flitsen
1
3
2
BP110 PowerBP100
96 97
Nederlands
Aanpassen van het volume en inschakelen van de toetsblokkering
+
+ +
21
+ +
21
BP100
BP110 Power
Aanpassen v an het volume
Uw audiol oog heeft het v olume van uw gelu ids­processor ingesteld. U kunt zelf dat volume handmatig aanpassen.
U kunt onder verschillende luisteromstandigheden uw luistercomfort regelen door het volume aan te passen:
1
Voor een geluidsprocessor aan de rechterzijde:
druk op de voorste toets om het volume te verhogen. Druk op de achterste toets om het volume te verlagen.
2
Voor een ge luidsprocessor aan de linker zijde:
druk op de voorste toet s om het volume te verlagen. Druk op de achterste toets om het volume te verhogen.
Telkens wanneer een volumetoets wo rdt ingedrukt, klinkt er een piepje. Wanne er u uw standaard volume bereikt, knipper t het led-lampje 2 keer kort/klinken e r 2 korte piepjes. Wanneer u h et minimum of maximum volume bereikt, knipp ert het led-lampje lang/k linkt er een lange pieptoon.
BP100
Toetsblokkering
Door middel van toetsblokkering kunt u de instellingen voor programma en volume b eschermen en ervoor zorgen dat ze niet onbedoeld kunnen worden gewijzigd.
Voor het inschakelen van de toetsblokkering,
houdt u beide volumetoetsen gedurende 5 seconden ingedrukt
1
. Het blauwe led-lampje knippert om aan
te geven dat de toetsblokkering is ingeschakeld
2
.
Voor het opheffen van de toe tsblokkering, houdt
u beide volumetoetsen gedurende 5 seconden ingedrukt
1
. Het oranje led-lampje knippert om aan
te geven dat de toetsblokkering is opgeheven
3
.
Opmerkin g: De toetsblokkering blijft actief z elfs wanneer de bat terij wordt verwijderd. Wanneer de toetsblokkering is inge schakeld, zal het led-lampje 6 keer knipperen wan neer de geluidsprocessor wordt aangezet.
Opmerking: Zorg ervoor dat u niet alle drie de toetsen tegelijk indrukt; hierdoor zal de geluidsprocessor in een
BP110 Power
tijdelijke programmeermodus geraken met knipperende led-lampjes, en is hij niet geschikt om mee te luisteren.
Opmerkin g: Als beide led-lampjes knip peren, stop dan met het indrukken van de toet sen. Haal de b atterij uit de g eluidsprocess or en plaats h em er weer in. Probeer het opnieuw e n zorg ervoor dat u alleen de twee volume toetsen indrukt.
3
1
2
3
1
2
98 99
Nederlands
Het ondersteunen van de geluidsprocessor
Zodra u v ertrouwd bent met uw programm a, kunt u -terwijl de geluidsprocessor op het abutment zit- overschakelen naar een ander p rogramma en het volum e wijzigen. Zorg e rvoor dat u hie rbij de geluidsprocessor aan d e onderzijde met uw duim onders teunt, terwijl u de toetsen bed ient met uw wijsv inger.
Ook van toepa ssing op BP110 Power
Het gebruik van de telefoon
Plaats voor de beste re sultaten tijdens een telefoon­gesprek de hoorn dicht b ij de microfooninga ng van de geluidsprocessor in pla ats van bij uw oor. Zorg ervoor dat de geluidsprocessor niet in aanraking komt met de hoorn, omdat de ge luidsprocessor dan kan gaan fluiten.
Het gebruik van het afdekkapje voor het abutment
Het afdekkapje bescher mt het abutment wanneer de geluidsprocessor niet op het abutment is aangebracht. Het voorkomt dat vuil zich ophoopt in het abutment.
Voor het bevestigen van het afdekka pje, drukt u het afdekkapj e voorzichtig o p het abutment. Voor het verwijderen van het afdekkapje, tilt u het afdekkapje voorzichtig op.
Ook van toepa ssing op BP110 Power
100 101
Nederlands
Directe audio-ingang
De geluidsprocessor he eft een DAI-poort (directe audio-ingang) die wordt gebruikt voor het rechtstreeks aansluiten van exter ne geluidsbronnen, zoals mp3- spelers (hiervoor is h et gebruik van d e optionele Cochlear Baha audio-ad apter vereist), Blueto oth­apparaten en de optionele Cochlear Baha luisterspoel (Telecoil, ontvanger voor ringle iding).
1
Controleer of de aansluiting van de
externe geluidsbron overeenkomt met de DAI-aansluiting van de geluidsprocessor.
2
Houd de geluidsprocessor
voorzichtig bij de hoekpunten vast en druk de aansluiting van de accessoire voorzichtig in de DAI-poort.
Specifiek DAI-programma en gecombineerde microfooninput
Een optioneel DAI-progr amma, dat uw audioloog kan instellen, stelt u in staat uit sluitend te luisteren naar gelu iden die via de DAI binnenkomen.
In alle andere programm a’s wordt input via de DAI gecombineerd met input via de mic rofoon.
Het gebruik van de luisterspoel
De luisterspoel (Telecoil, ont vanger voor ringleiding) verbeter t het geluid bij h et gebruik van b epaalde vaste en mobiele telefoons. Daa rnaast geeft het u toegang tot ringleidingsystemen i n woningen en openbare gebouwen . Sluit de luisterspoel aan op de DAI-poor t.
1
Het gebruik van de audio-adapter
De audio-adapter maakt directe input van computers, stereo’s, tv’s, mp3-speler s en andere externe audio­appara tuur mogelijk. H et ene uiteinde va n de audio-adapter wordt aange sloten op de DAI van de geluidsprocessor. Het andere uiteinde w ordt aangesloten op het audio-a pparaat.
Waarschuwing: Het direct aansluiten van elektrische apparatuur op het hoortoestel is zeer gevaarlijk. Coch lear is niet aansprakelij k voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik of het aansluiten van ongeschikte apparatuur.
Het gebruik van een FM-ontvanger
Met een FM-ont vanger kunt u gebruik maken van FM-systemen die veel in klaslokalen gebruikt worden. Uw audioloog kan u ver tellen welke FM-ont vangers er verkrijgbaar zijn. Sluit de FM -ontvanger aan op de DAI-poor t.
Ook van toepa ssing op BP110 Power
2
Ook van toepa ssing op BP110 Power
102 103
Nederlands
Het onderhoud van het abutment en de geluidsprocessor
Om het abutment en de geluidsp rocessor goed te onder houden, moeten dagelijks en weke lijks onderhoudsta ken worden uitgevoerd.
Het schoonmaken van het abutment
De aanwezigheid van huidresten of vuil in het abutment kan de geluidskwaliteit negatief beïnvloeden en leiden tot beschadiging van de geluidspro cessor. Daarom is het zeer belangrijk het abut ment en het gebied er om heen grondig schoon te ma ken. Gebruik voor het scho onmaken van het abutment de za chte reinigingsborstel die bij de Baha geluid sprocessor wordt geleverd.
Mocht u a anhoudende ir ritatie, pijn of teke nen van ontstek ing rond het abutment ervaren, neem dan contact op met uw ar ts of audioloog.
1
Dagel ijks onderhoud
Maak het gebied rond het abutment dagelijks schoon om opho ping van huidres ten te vermijden. Baden of douchen is een uitstekend e gelegenheid om dit te doen. Gebruik milde zee p en veel warm water.
Plaats de borstel op de zijkant van het abutment in plaats van op u w huid. Richt u voo ral op het ver wijderen van de korstjes en schilfers rond d e basis van het abutment en niet op het borstelen v an uw huid. Maa k na het schoon maken van het abu tment de zachte borstel schoon met water en milde zeep.
Opmerkin g: De eerste weken na het verwijderen va n het verband kan het on prettig zijn om de borstel te gebruiken bij het schoo nmaken. Gebruik alcoholvrije babydoek jes (of iets gelij ksoortigs) tot uw h uid wat minder gevoelig is en u de bo rstel probleemloos kunt gebruiken.
Dep, na het schoonmaken v an het abutment, de huid rondom h et abutment voo rzichtig droog m et een schone handdoek of tissue. Als er haren om het abutment heen ged raaid zitten, h aal deze dan weg. Als u een haardroger gebruikt, zorg er dan voor dat het gebied rondom het abutment niet te heet w ordt.
Opmerkin g: Vraag een vriend of familielid u te helpen het abutment schoon te maken. U kunt ook gebruik maken van een h andspiegel of foto’s die genome n zijn met een d igitale camera om het abutment en het gebied er omheen van alle kanten te bekijke n om er zeker va n te zijn dat dit g oed is schoongema akt.
Opmerking: De reinigingsborstel moet regelmatig worden ve rvangen. Co chlear advise ert elke 3 maanden.
2
Wekelijk s onderhoud
Maak de binnenkant va n het abutment wekelijks schoon met behulp va n de reinigingsborstel zoals hiervoor bes chreven.
Als u het afdekkapje gebr uikt, zorg er dan voor dat dit minstens eenmaal per we ek wordt schoongemaakt. Gebruik warm water, zeep en de za chte borstel om het afdekkapje schoon te maken.
Langetermij n-onderhoud
Wellicht zult u regelmatig op controle moeten komen bij uw audioloog. Tijdens deze controles wordt bekeken of de geluidsprocessor goed w erkt en goed past en of het gebied rond het implanta at gezond is.
1 1 2
104 105
Nederlands
Het vervangen van de batterij
Wanneer de batterij nog on geveer 1 uur kan werken, klinken er driemaal 2 piepjes/knippert het led-lampje driemaal 2 keer als waa rschuwing dat de batterij spoedig moet worden vervangen. Vanaf dat moment kunt u een afname van de ver sterking waarnemen. Als de batterij helem aal leeg is, zal de geluids­processor piepen/knipperen en vervolgens uitschakelen.
Gebruik één van de me egeleverde batterijen (zink­lucht, niet-oplaadbaar) als ve rvanging. De bij uw geluidsprocessor geleverde bat terijen voldoen aan de meest recente aanbevelingen van Cochlear. Neem contact op met uw audiolo og voor extra batterijen.
Tips met betre kking tot de batterij
De levensduur van de batterij neemt af zodra
de batterij wordt blootgesteld aan lucht (zodra de plastic strip wordt verwijderd).
De levens duur van de bat terij is afhankelij k van
het dagel ijks gebruik, h et ingestelde vol ume,
de geluidsomgeving, het ingestelde programma en de capaciteit van de batterij.
Zet voor een optimale levensduur van de batterij de
geluidsprocessor steeds uit als deze niet wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat u bij het gebruik van een FM-ontvanger
over extra batterijen beschikt, omdat een FM-ontvanger relatief veel stroom verbruikt.
Als de batterij lekt, vervang deze dan onmiddellijk.
Opmerkin g: De binnenzijde van het deurtje v an het batterijcompar timent is voorzien van een vocht strip die voorkomt dat stof en water de gelu idsprocessor binnendringen . Om zeker te zijn van een effectieve afdichting, raadt Coc hlear aan het deurtje van het batterijcompar timent elke 6 maanden te vervangen . In vochtige omgevingen mo et het deurtje van het batterijcompar timent vaker worden vervangen .
Neem contact op m et uw audioloog voor extra deurtjes voor he t batterijcompartiment.
1 2 3
5
4
6
7
Het vervange n van de batterij bij de BP10 0:
van de batterij naar de ’+’ markering in het batterijcompartiment is gericht.
6
Druk het batterijklepje voorzichtig dicht.
7
Plaats het deurtje van het batterijcompartiment weer terug en schuif het voorzichtig
dicht totdat het vastklikt.
Opmerking: Het batterijklepje is permanent aan de geluidsprocessor bevestigd en biedt extra bescherming tegen stof en vocht. Het openen en sluiten van het batterijklepje moet zeer voorzichtig gebeuren om onbedoelde beschadiging te voorkomen.
1
2 Schuif het deurtje van het batterij-
compartiment voorzichtig naar beneden tot u een ’kli k’ voelt. Nu kunt u het deurtje verwijderen.
3
Gebruik uw n agel om het batterijklepj e
op te tillen, waardoor de batterij zichtbaar wordt.
4
Verwijder de oude batterij. Gebruik hierbij
zo nodig het meegeleverde magnetische hulpmiddel. Gooi de batterij weg volgens de lokale voorschriften.
5
Verwijder de sticker van de ’+’ pool van
de nieuwe batterij. Plaats de nieuwe batterij in het batterijcompartiment van de geluid processor, waarbij het ’+’ teken
106 107
Nederlands
Het vervangen van de batterij bij de BP110 Power:
1 2
4
3
5
Optioneel vergrendelbaar deurtje voor batterijcompartiment
Om ervoor te zorgen d at de gebruiker niet onbedoeld het deurtje van het bat terijcompartiment opent, is een optioneel vergrendelbaar deurtje verkrijgbaar. Dit is vooral nuttig vo or kinderen. H et vergrendelba re deurtje mag alleen wo rden vergrendeld en ontgrendeld m et behulp van het speciaal ont worpen hulpmiddel (bijgeleverd bij het vergrendelbare deur tje) om schade aan het deurtje te voorkomen. Neem cont act op met uw audioloog voor vergrendelbare deur tjes voor het batterijcompartiment.
Het gebruik van het vergrendelbare deurtje van het batterijcompartiment:
1. Zorg ervoor dat de schroefgleuf verticaal geplaatst wordt.
2. Bevestig het deurtje en schuif het dicht.
3. Draai de schroef een kwartslag rechtsom (tot in horizontale positie) om het deurtje te vergrendelen.
4. Voor het ontgrendelen van het deurtje, draait u de schroef een kwartslag linksom (tot in verticale positie). Het deurtje kan nu worden verwijderd.
Opgelet : Batterijen zijn schadelij k bij inslikken. Houd om die re den uw batteri jen buiten het bere ik van kleine k inderen, pers onen met een verstandelijke beperking en huisdieren. Mocht iemand per ongeluk een batterij hebben ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
BP100 BP110 Power
1
2
Schuif het deurtje van het batterijcompartiment voorzichtig naar beneden tot u een ’klik’ voelt. Nu kunt u het deurtje verwijderen.
3
Verwijder de oude batterij. Gebruik hierbij
zo nodig h et meegeleverde m agnetische hulpmiddel. Gooi de batterij weg volgens de lokale voorschriften.
4
Verwijder de sticker van de ’+’ pool van de
nieuwe batterij. Plaats de nieuwe batterij in het batterijcompartiment van de geluidprocessor, waarbij het ’+’ teken van de batterij naar de ’+’ markering in het batterijcompartiment is gericht.
5
Plaats het deurtje van het batterijcompartiment
weer terug en schuif het voorzichtig dicht totdat het vastklikt.
108 109
Nederlands
2
Het schoonmaken van de geluidsprocessor
1
Maak de b ehuizing van de geluidsprocessor
schoon met een alcoho lvrij doekje. Gebruik geen water bij het schoonma ken van de geluidsprocessor.
2
Bor stel de snapkop peling schoon met de
zachte b orstel. Vermijd ov ermatige kracht tijdens het schoonmaken van de snapkoppeling, omdat dit de geluidsprocessor kan beschadigen. Via uw audioloog is een specia le onderhoudskit verkrijgbaar waar mee u uw geluidsprocessor in een goede conditie kunt houd en.
3
Ver wijder het deur tje van het bat terijcom-
partiment en maak d e gleuven met de borstel schoon om er voor te zorgen dat het deurtje soepel heen en wee r geschoven kan worden.
1
3
2
3
BP100 BP110 Power
Anderen via uw geluidsprocessor laten horen (Share the Experience)
U kunt de geluidserva ring via beengeleiding delen met uw familieleden en vrie nden. Het teststaafje kan door anderen worden gebruik t om het horen met de Baha geluidsprocessor te simuleren .
Het gebruik van het teststaafje:
1
Klik de geluidsprocessor op het teststaafje door
middel van de kanteltechniek. Houd het teststaafje achter het oor tegen de schedel.
2
Sluit beide oren af en laat een geluid h oren.
Zorg ervoor dat de geluids processor niet in aanraking komt met andere voorw erpen dan het teststaafje om fluiten te vermijden.
Algemene verzorging van de geluidsprocessor
Uw Baha geluidsprocesso r is een gevoelig elektrisch appara at. Volg onders taande richtlijn en om ervoor te zorgen dat hij naar behor en blijft functioneren:
Als u uw geluidsprocessor voor langere tijd niet gebruikt,
verwijder dan het deurtje van het batterijcompartiment en open het batterijklepje (indien aanwezig) om de geluidsprocessor te ventileren.
Als u uw geluidsprocessor langere tijd niet gebruikt,
haal dan de batterij eruit.
Schakel de geluidsprocessor uit wanneer deze niet in
gebruik is en bewaar hem op een schone plaats.
Maak de geluidsprocessor tijdens lichamelijke activiteiten
vast met het veiligheidskoord je. Als de lichamelijke activiteiten gepaard gaan met contact, raadt Cochlear aan de geluidsprocessor te verwijderen en het abutment te beschermen met het afdekkapje en een zweetband of iets gelijksoortigs.
Doe uw geluid sprocessor af voordat u haars pray of
gel aanbrengt. Als u haarverf gaat gebruiken, doe dan eerst uw geluidsprocessor af en bescherm het abutment met het afdekkapje.
Ook van toepassing op BP110 Power
1
110 111
Nederlands
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Algemene adviezen
Een geluidsprocessor her stelt de normale gehoor­functi es niet en kan geh oorstoorniss en door een afwijking van or ganische aard niet voorkomen of verhelpen.
Onregelmatig gebruik van een geluidsprocessor kan
afbreuk doen aan de totale verbetering die daarmee verkregen zou kunnen worden.
Het gebruik van een geluidsprocessor is slechts een
deel van de gehoorrevalidatie. Mogelijk zijn gehoor­training en het leren liplezen ook noodzakelijk.
Waarschuwingen
De geluidsprocessor is een digitaal, elektrisch,
medisch toestel, ontworpen voor een specifieke toepassing. Dit betekent dat de gebruiker er altijd voorzichtig mee moet zijn en goed moet opletten.
De geluidsprocessor is niet waterbestendig!
Draag de geluidsprocessor daarom nooit tijdens een zware regenbui of tijdens het baden of douchen!
Stel de geluidsprocessor niet bloot aan extreme
temperaturen. De geluidsprocessor is ontwikkeld voor een goede werking bij temperaturen van +5 °C (+41 °F) tot +40 °C (+104 °F). Bij temperaturen onder +5 °C neemt de werking van de batterij aanzienlijk af. De geluidsprocessor mag niet worden blootgesteld aan temperaturen onder
-20 °C (-4 °F) of boven +50 °C (+122 °F).
De geluidsprocessor is niet geschikt voor gebruik in
brandbare en/of explosieve omgevingen.
+50 °C (+122 °F)
-20 °C (-4 °F)
Indien u een MR I-onderzoek (Magnetic Res onance
Imaging) moet ondergaan, dient u voorafgaand aan het onderzoek uw geluidsprocessor af te doen. Het impla ntaat en het abutment kunnen gewoon blijven zitten.
Gebruik altijd de audio-adapter wanneer u een externe
geluidsbron a ansluit op uw geluidsproce ssor.
Draagbare en mob iele RF (radiofrequentie )-
communicatieapparatuur kan de prestaties van uw geluidsprocessor beïnvloeden.
De geluidsprocessor is geschikt voor gebruik in
elektromagnetische omgevingen met een stroom­voorziening die standaard is in commerciële of ziekenhuisomgevingen. De magnetische velden van de stroomfrequentie moeten een niveau hebben dat standaard is in commerciële of ziekenhuisomgevingen. Het toestel is bestemd voor gebruik in elektro­magnetische omgevingen waar uitgestraalde RF (radiofrequentie)-verstoringen onder controle worden gehouden.
Er kan interfere ntie optreden in de buurt van
apparatuur waarop het hier rechts weergegeven symbool staat afgebeeld.
Het wegwerpen van batterijen en elektronische
onderd elen dient te gebeuren volgens de lokale voorschriften.
Werp uw geluidsprocessor aan het einde van zijn
levensduur niet weg in een verbrandingsoven en gooi hem niet in het vuur.
Als de geluidsprocessor erg nat wordt:
1. Open onmiddellijk het deurtje van het batterijcom­partiment, til het batterijklepje op (indien aanwezig) en verwijder de batterij.
2. Plaats de geluidsprocessor in een doosje met droogcapsules, zoals Dri-Aid of iets gelijksoortigs. Laat de geluidsprocessor een nacht drogen. Droog­setjes zijn bij de meeste audiologen verkrijgbaar.
112 113
Nederlands
Hulp bij problemen
De werking van de bat terij kan gerelateerd zijn aan verschillen de problemen, zoals: ge en geluid, onderbroken geluid en kr aken/ ruisen. Vaak kan het problee m worden opgelost door ee n nieuwe batterij te plaatse n.
Raadpleeg uw audioloog voo r advies als u aan de ha nd van dit overzicht uw probleem ni et kunt oplossen.
1
BP110 Power
Problemen door fluiten
1
Controleer of de geluidsprocessor niet in contact
komt met voorwerpen zoals hoeden en brillen. Zorg er bovendien voor dat zowel uw hoofd als uw oor niet in contact komen met de geluidsprocessor.
2
Verlaag het volume.
3
Controleer of het deurtje van het
batterijcompartiment gesloten is.
1
BP100
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing
Geen geluid/ zwak geluid
De batterij is leeg of bijna leeg. Vervang de batterij.
Het volume is te laag. Verhoog het volume.
Fluiten Hoed, bril of ander voorwerp
komt in contact met de geluidsprocessor.
Verplaats of verwijder het voorwerp.
Het deurtje van het batterij­compartiment zit niet goed.
Sluit het deurtje van het batterijcompartiment.
Het geluid is vervormd of wordt onderbroken
Het volume is te hoog. Verlaag het volume.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Het abutment zit los. Neem contact op met uw
audioloog.
De geluids­processor werkt niet
De geluidsprocessor staat niet aan.
Zet de geluidsprocessor aan.
Het deurtje van het batterij­compartiment is niet volledig gesloten.
Schuif het deurtje van het batterijcompartiment helemaal dicht.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De batterij is niet goed geplaatst.
Zorg ervoor dat de batterij goed geplaatst is.
De indicatoren knipperen
De programmeermodus is ingeschakeld.
Verwijder de batterij en plaats hem terug.
114 115
Italiano
Presentazione
Congratulazioni per aver acquistato Cochlear™ Baha® BP100 o Cochlear™ Baha® BP110 Power. L’avanzatissimo processore Cochlear a conduzione ossea è ora pronto per l’uso.
Questo manua le utente è ricco di sugger imenti e consigli su come utilizzare e conservare nel modo migliore i l processore Ba ha. Leggendo questo manuale e tenendolo a por tata di mano p er consultazioni successive, potrete ottenere il meglio dal vostro Baha BP100 o Baha BP110 Power.
Ingresso aud io
diretto (DAI)
Microfoni
Indicatori visivi di stato
Sportello d ella batteria
Attacco a scatto in plastica
Punto di fissag gio per
cordino di sicure zza
Pulsante di ri duzione
volume
Pulsante di incremento volume
Ingresso aud io
diretto (DAI)
Microfoni
Indicatori vi sivi di stato
Sportello d ella batteria
Attacco a scat to in plastica
Punto di fissag gio per
cordino di sicure zza
Pulsante di ri duzione
volume
Pulsante di mo difica
del programm a, Pulsante di
accensione/spegni mento
Pulsante di incremento volume
Pulsante di mo difica
del programm a, Pulsante di
accensione /spegnimento
BP100 BP110 Power
116 117
Italiano
Introduzione
Cochlear Baha BP100 e Cochlear Baha BP110 Power sono processori che utilizzano la conduzione ossea diretta per trasmettere i suoni alla coclea (orecchio interno). Funzionano combinando un processore con un pilastro e un piccolo impianto in titanio collocato nel cranio, dietro l’orecchio. L’impianto in titanio si integra con l’osso attraverso un processo chiamato osteointegrazione. Ciò consente al suono di propagarsi per cond uzione attrave rso le ossa del cranio, e di arrivare direttamente alla coclea, migliorando così la qualità dell’udito.
La consegna del processore Baha con il relativo kit e l’installazione dell’apparecchio vengono effettuate da uno specialista. Per assicurare prestazioni ottimali, lo specialis ta regolerà il processore in base alle esigenze del pa ziente. Chiarire con lo speci alista eventuali dubbi relativi all’udito oppure all’utilizzo del sistema.
Sia Cochlear Baha BP100 che Cochlear Baha BP110 Power possono essere utilizzati con una fascia Baha Softband, che non richiede un impianto. Tuttavia, si consiglia di seguire tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
Il kit dell’utente Baha include i seguenti elementi:
Processore Cochlea r Baha
Spazzolino p er il pilastro
Batteria
Copripilastro
Cordino di sicurez za
Sportelli bat teria aggiuntivi
Estrattore magn etico per la batteria
Test rod “Share the Expe rience”
Documentaz ione (manuale utente, scheda di
garanzia, scheda di registrazione, scheda per RM)
Come contattare l’assistenza clienti
È un nostro obiettivo costante offrire sempre il meglio a tutti nostri clienti. Le vostre esperienze ed opinioni sui nostri prodotti e servizi sono importanti per noi. Per eventuali commenti, non esitate a contattarci.
Customer Service – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 E-mail: customer@cochlear.com
Customer Service – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom
Tel: +44 1932 87 1500, Fax: +44 1932 87 1526 E-mail: info@cochlear.co.uk
Customer Service – Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215 E-mail: customerservice@cochlear.com.au
Garanzia
La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per dife tti o danno c onseguenti o c orrelati all’uso dei prodotti co n altri dispositivi acustici e/o impia nti non realiz zati da Coch lear. Per ulter iori dettag li vedere la “Ga ranzia limitat a Globale Coch lear Baha”.
118 119
Italiano
Uso del processore
Il processore è dotato di pulsanti per la selezione di diversi progra mmi di ascolto e di regolazion e del volume. Sono inoltre presenti degli indicatori acustici e visivi, che possono attivarsi per avvisare l’utente sui diversi tipi di im postazione e di stato del processore.
Il processore è programmato per essere utilizzato specificament e sul lato destro o sul lato sinistro della testa.
Codice lotto
S
N
Numero di serie
Simboli utilizzati
Nel manuale sono riportati dei piccoli simboli. Consultare l’elenco seguente per la spiegazione del relativo significato:
Indicatori di accensione/spegnimento
Accendere il p rocessore premendo e tenendo premuto il pu lsante centrale finché l’indi catore visivo non la mpeggia per 3 volte. Per spe gnere il proces sore, premere i l pulsante centr ale e tenerlo premuto per 2 secondi.
Se il process ore viene spento e riacceso ent ro 15 minuti, ritornerà all’ultimo programma e livello di volume utilizzati.
Se invece il processore viene spento per oltre 15 minuti (oppure se la batteria viene sostituita o rimoss a), una volta riacce so, ritornerà al programma e al volume predefiniti (in base alle impostazioni dello specialista).
Illustrazione valida anche per BP110 Power
BP100
BP110 Power
“Consultare le istruzioni per l’uso”
“Attenzione, consultare la documentazione allegata” oppure “Attenzione, vedere le Istruzioni per l’uso”
Segnale acustico
Marchio CE
Limiti di temperatura
Rischio di interferenza
1 Nome prodotto 2 Data di produzione 3 Numero di serie
120 121
Italiano
Indicatori di stato acustici e visivi
Il processore è dotato di indicatori di stato acustici e visivi
1
(segnali acustici e LED), che forniscono un mezzo semplice ed efficace per monitorare lo stato del processore. Sono perciò particolarmente utili a genitori, tu tori o assistenti, che vengono costantemente informati con precisione sul corretto funzionamento del processore utilizzato dai bambini.
Quando il processore viene acceso, gli indicatori visivi lampeggiano. Se la luce lampeggiante è arancione,
2
il processore è configurato per il lato destro della
testa. Se invece la luce lampeggiante è blu,
3
il processore è impostato per il lato sinistro. Gli utenti bilaterali dovranno assicurarsi che ciascun processore venga utilizzato sul lato corretto.
Nota: Se si desidera, l’audiologo è in grado di disabilitare gli indicatori lampeggianti e i segnali acustici. Tuttavia, gli indicatori arancione e blu che lampeggiano all’avvio non possono essere disabilitati.
BP110 PowerBP100
Se la luce lamp eggiante del processo re è:
Il processo re è c onfigurato per il lato:
Arancione Destro
Blu Sinistro
Collegamento del processore
Utilizzare la tecnica dell’oscillazione per collegare e scollegare il processore in modo comodo e sicuro, riducendo così la pressione eccessiva sull’attacco a scatto e sul pilastro. Inclinare il processore avanti e indietro ri spetto al pilastro, in mo do da evitare ogni disagio.
Per collegare il processore:
1
Allontanare i capelli dal pilastro.
2
Tenere il processore con i pulsanti rivolti verso
l’alto, inclina rlo e farlo scattare delicatamen te in posizione.
3
Per sg anciarlo, posizionare un di to sotto
il processore e inclinarlo delicatamente finché non si scollega.
Nota: per evit are problemi di feedback (fischi) , assicurarsi che il processore non si trovi a contatto con altri oggetti, come occhiali o cappelli.
3
1
2
Illustrazione valida anche per BP110 Power
3
1
2
3
1
2
122 123
Italiano
Collegamento del cordino di sicurezza
Prima di a pplicare il pro cessore, collega rvi un’estremità del cordino di sicurezza e agganciare l’altra estremità agli indumenti.
Cochlear consiglia di collegare il cordino di sicurezza quando si svolgono attività fisiche. I bambini, invece, dovranno util izzare il cordino di sicurezza in ogni occasione.
Illustrazione valida anche per BP110 Power
Modifica del programma
In accordo con l’utente, lo specialista può selezionare fino a tre programmi per il processore Baha:
Programma 1: Programma 2: Programma 3:
(Questi programmi sono predisposti per diversi ambienti di ascolto. Chi edere allo specialista di impostare i programmi in base alle esigenze specifiche del paziente).
Per passare da un programma all’altro, premere e rilasciare rapidamente il pulsante centrale. I segnali acustici e visivi indicheranno il programma selezionato:
Programma
1
: 1 segnale acustico / lampeggiamento
Programma
2
: 2 segnali acustici / lampeggiamenti
Programma
3
: 3 segnali acustici / lampeggiamenti
1
3
2
BP110 PowerBP100
124 125
Italiano
Regolazione del volume e impostazione del blocco pulsanti
+
+ +
21
+ +
21
BP100
BP110 Power
Regolazione del volume
Il livello di volume del processore viene preimpostato dallo specialista. Tuttavia, anche l’utente può regolare il volume manualmente.
È possibile regolare il volume per migliorare il comfort acustico a seconda dei diversi ambienti di ascolto:
1
Per il processore del lato destro, premere
il pulsante anteriore per aumentare il volume, e il pulsante posteriore per ridurre il volume.
2
Per il processore del lato sinistro, premere
il pulsante anteriore per ridurre il vol ume, e il pulsante posteriore per aumentare il volume.
Ogni volta che viene premuto un pulsante del volume, viene emesso un segnale acustico. Quando si raggiunge il volume predefi nito, vengono emessi due brevi lampeggiamenti / segnali acustici. Quando invece si raggiunge il livello di volume minimo o massimo, viene emesso un lungo lampeggiamento / segnale acustico.
BP100
Blocco pulsanti
Il blocco pulsanti protegge le impostazioni del programma e del livello di volume, evitando che vengano modificate inavvertitamente.
Per attivare il b locco pulsanti, premere e te nere
premuti entrambi i pulsanti del volume per 5 secondi
1
. L’indicatore visivo blu lampeggerà per indicare ch e il blocco pulsanti è attivato
2
.
Per disattivare il blocco pulsanti, premere e tenere
premuti entrambi i pulsanti del volume per 5 secondi
1
. L’indicatore visivo arancione lampeggerà per indicare che il blocco pulsanti è disattivato
3
.
Nota: il blocco pulsanti rimane attivo anche quando la batteria viene rimossa. Se il blocco pulsanti è attivo, l’indicat ore visivo lamp eggerà 6 volte n on appena il processore viene acceso.
Nota: non premere e tenere premuti tutti e tre i pulsanti allo stesso tempo. In questo modo il processore verrebbe impost ato temporanea mente sulla mo dalità di programmazione con gli indicatori lampeggianti, rendendo così impossibile l’ascolto.
BP110 Power
Nota: s e entrambi gli indicatori la mpeggiano, r ilasciare i pul santi, quind i estrarre e reinserire la batteria. Ritentare e assicurarsi di premere solo i due pulsanti del volume.
3
1
2
3
1
2
126 127
Italiano
Come maneggiare il processore
Una volta acquisita familiarità con il funzionamento del processore, è possibile modificare sia il programma che il livell o del volume anche quando il p rocessore è collegato al pilastro. Sostenere il processore tenendo il pollice sotto la parte inferiore, mentre si premono i pulsanti con il dito indice.
Illustrazione valida anche per BP110 Power
Uso del telefono
Per ottenere i migliori risultati quando si parla al telefono, posizionare il ricevitore vicino all’ingresso del microfono del processore anziché in prossimità del canale uditivo. Assicurarsi che il ricevitore non tocchi il processore, in quanto potrebbero verificarsi problemi di feedback.
Uso del copripilastro
Il copripilastro protegge il pilastro quando il processore non viene utili zzato. Ciò evita anche l’accum ulo di sporcizia sul pilastro.
Per collegare il copripilastro, premerlo delicatamente sul pilas tro. Sollevarlo poi delicatame nte per rimuoverlo.
Illustrazione valida anche per BP110 Power
128 129
Italiano
2
Illustrazione valida anche per BP110 Power
Ingresso audio diretto (DAI)
Il processore ha una porta di ingresso audio diretto (DAI), che viene utilizzata per collegare direttamente le sorge nti audio estern e, come i lettori MP3 (attraverso l’adattatore audio opzionale Cochlear Baha), oppure i dispositivi Bluetooth e la telebobina opzionale Cochlear Baha.
1
Inserire i connettori di questi
accessori nella porta DAI del processore.
2
Tenendo delicatamente
il processore per i bordi, inserire con cautela il connettore dell’accessorio nella porta DAI.
Programma DAI dedicato e combinazione con il microfono
Un programma DAI opzionale, impostato dallo specialista, consente di ascoltare esclusivamente il suono proveniente dal DAI.
In tutti gli altri programmi, l’ingresso del DAI è combinato con quello del microfono.
Uso della telebobina
La telebobina migliora il suono quando si utilizzano dei telefoni fissi e dei cellulari. Questo accessorio consente di accedere ai circuiti chiusi negli edifici che ne sono dotati. Collegare la telebobina alla porta DAI.
1
Uso dell’adattatore audio
L’adattatore audio consente il collegamento diretto di computer, stereo portatili, TV, lettori MP3 e altri dispositivi audio esterni. Un’estremità dell’adattatore audio è collegata al processore sulla porta DAI, mentre l’altra estremità è collegata al dispositivo audio.
Avvertenza: il collegamento di dispositivi elettrici direttamente a l processore è estremamente pericoloso. Cochlear non risponde di eventuali danni dovuti al collegamento o all’utilizzo errato dei dispositivi.
Uso del ricevitore FM
Il ricevitore FM consente l’uso dei sistemi FM normalmente utilizzati nelle aule scolastiche. Lo specialista comunicherà all’utente i tipi di ricevitori FM disponibili. Collegare il ricevitore FM alla porta DAI.
Illustrazione valida anche per BP110 Power
130 131
Italiano
Cura del pilastro e del processore
Per una corretta manutenzione del pilastro e del processore, è necessario svolgere delle specifiche operazioni quotidiane e settimanali.
Pulizia del pilastro
Residui di pelle o altra sporcizia, accumulandosi sul pilastro, poss ono compromettere la qualità sonora e provoca re danni al proc essore. È perci ò molto importante pulire accuratamente l’area del pilastro. Utilizzare lo spazzolino morbido appositamente fornito nel kit di pulizia del pilastro del processore Baha.
Qualora si dovessero acc usare irritazi oni o dolori persistenti oppure altri segni di infiammazione intorno al pilastro, contattare il medico o l’audiologo.
1
Cura quotidiana
Pulire giornalmente l’area intorno al pilastro per evitare l’accumulo di sporcizia. Un’ottima occasione per svolgere questa pulizia si presenta durante il bagno o la doccia. Utilizzare acqua calda e sapone neutro in abbondanza.
Passare lo spazzolino sul bordo esterno del pilastro anziché direttamente sulla pelle. Infatti, devono essere rimosse le croste e la sporcizia dalla base del pilastro, e non occorre spazzolare la pelle. Dopo aver pulito il pilastro, pulire anche lo spazzolino con acqua e sapone neutro.
Nota: nelle prime settimane dopo la rimozione della medicazione, an che la pulizia con uno spazzolino morbid o può risultare leggermente d olorosa. Utilizzare perciò una salvietta per neonati senza alcol (o simili) finché la pelle non diventerà meno sensibile e sarà possibile utilizzare lo spazzolino senza problemi.
Una volta pulito il pilastro, asciugarne delicatamente l’area con un panno o un asciugamano pulito. Rimuovere i capelli eventualmente attorcigliati al pilastro. Se si utilizza un asciugacapelli, evitare di surriscaldare l’area del pilastro.
Nota: chiedere aiuto a un amico o a un parente per effettuare la pulizia del pilastro. È inoltre possibile utilizzare uno specchietto o scattare delle foto con una fotocamera digitale. Ciò consentirà di vedere l’area del pilastro da tut te le angolazio ni e di garantirne così una pulizia adeguata.
Nota: lo spazzolino per la pulizia del pilastro dovrà essere cambiato a intervalli regolari. Coch lear consiglia di sostituirlo ogni 3 mesi.
2
Cura settimanale
Pulire la parte interna del pilastro ogni settimana, utilizzando lo spazzolino come descritto in precedenza.
Se si utilizza il copripilastro, assicurarsi di pulirlo almeno una volta la se ttimana. Per pulire il copri pilastro, utilizzare lo spazzolino con acqua calda e sapone.
Cura a lungo termine
Lo specia lista, in base alla propria va lutazione, programmerà per l’utente una serie di regolari visite di controllo. Tali visite hanno lo scopo di assicurare il corret to funzionamen to e adattamento del processore, nonché il normale stato di salute dell’area intorno all’impianto.
1 1 2
132 133
Italiano
Sostituzione della batteria
Se l’autonomia residua della batteria diminuisce fino a circa un’ora, vengono emessi due segnali acustici / lampeggiamenti per tre volte, indicando che la batteria va sostituita appena possibile. In questi casi l’utente potrebbe riscontrare un basso livello di amplificazione. Se la batteria si esaurisce completamente, il processore emetterà un segnale acustico / lamp eggiamento e quindi si spegnerà.
In sostituzione, utilizzare una delle batterie fornite (zinco-aria, non ricaricabile). La batteria inclusa nel kit del processore è conforme alle raccomandazioni più recenti di Cochlear. Contattare lo specialista per ottenere nuove batterie.
Suggerimenti sulla batteria
La durata della batteria diminuisce non appena
la batteria vie ne esposta all’aria (rimuoven do la striscia di plastica).
La durata della batteria dipende dall’uso
quotidiano, dalla regolazion e del volume,
dall’ambiente s onoro, dall’impostazione del programma e dalla potenza della stessa batteria.
Per massimizzare l’autonomia della batteria, spegnere
il processore quando non viene utilizzato.
Tenere a portata di m ano alcune batterie di ri serva se
si utilizza un ricevitore FM, in quant o tali dispositivi hanno un alto livello di consumo energetico.
Se la batteria presenta una fuoruscita dei materiali interni,
sostituirla immediatamente.
Nota: la parte interna dello sportello della batteria è rivestita con una barriera antiumidità, che impedisce l’ingresso di ac qua e polvere nel processore. Per assicurare un’efficace tenuta stagna della batteria, Cochlear consiglia di sostituire lo sportello della batteria ogni 6 mesi. In ambienti umidi la sostituzione della batteria dovrà ess ere effettuata con maggiore frequenza.
Contattare lo specialista per ottenere nuovi sportelli della batteria.
1 2 3
5
4
6
7
Per sostituire la batteria in BP100:
6
Chiudere delicatamente il copribatteria.
7
Ricollocare lo sportello della batteria facendolo scorrere delicatamente verso
l’alto fino alla posizione di blocco.
Nota: il copri batteria è collegato al proc essore in modo permanent e, e fornisce una protezione aggiuntiva contro polvere e umidità. Per evitare danni accidentali, è necessario prestare una particolare attenzione durante l’apertura o la chiusura del copribatteria.
1
2 Far scorrere delicatamente lo sportello
della batteria verso il basso, finché non si sente uno scatto. È ora possibile rimuovere lo sportello.
3
Con l’unghia di un dito, sollevare
delicatamente il copribatteria per esporre la batteria.
4
Rimuovere la vecchia batteria. Se necessario,
utilizzare l’estrattore magnetico fornito con il prodotto. Smaltire la batteria nel rispetto delle norme locali.
5
Rimuovere l’adesivo presente sul lato “+”
della nuova b atteria. Inserire la nuov a batteria in modo che il segno “+” sia rivolto verso il segno “+” presente nel vano batteria del processore.
134 135
Italiano
Per sostituire la batteria in BP110 Power:
1 2
4
3
5
Sportello batteria antimanomissione
Per evitare che l’utente apra lo sportello della batteria ed esponga la batteria accidentalmente, è disponibile uno sportello batteria antimanomissione. Tale sportello è particolarmente utile per i bambini. Per evitare danni accidentali allo sportello batteria del processore, lo sportello batteria antimanomissione dovrà essere bloccato e sbloccato utilizzando esclusivamente l’apposito strumento fornito con il relativo kit. Contattare lo specialista per ottenere degli sportelli batteria antimanomissione.
Per utilizzare lo sportello batteria antimanomissione:
1. Assicurarsi che la scanalatura della vite si trovi in posizione verticale.
2. Applicare lo sportello della batteria facendolo scorrere fino alla posizione di chiusura.
3. Girare la vite in senso orario fino alla posizione orizzontale per bloccare lo sportello della batteria.
4. Per sbloccare lo sportello della batteria, girare la vite in senso antiorario fino alla posizione verticale. È ora possibile rimuovere lo sportello della batteria.
Attenzione: le batterie possono essere pericolose in caso di ingestione. Tenere sempre le batterie fuori d alla portata di bambini, pe rsone con rid otte capacità mentali o anim ali. In caso d i ingestione accidentale di una batteria, recarsi immediatamente al pronto soccorso più vicino.
BP100 BP110 Power
1
2 Far scorrere delicatamente lo sportello della
batteria verso il basso, finché non si sente uno scatto. È ora possibile rimuovere lo sportello.
3
Rimuovere la vecchia batteria. Se necessario,
utilizzare l’estra ttore magnetico fornito con il prodotto. Smaltire la batteria nel rispetto delle norme locali.
4
Rimuovere l’adesivo presente sul lato “+” della
nuova batteria. Inserire la nuova batteria in modo che il segno “+” sia rivolto verso il segno “+” presente nel vano batteria del processore.
5
Ricollocare lo sportello della batteria facendolo
scorrere delicat amente verso l’alto fino alla posizione di blocco.
136 137
Italiano
2
Pulizia del processore
1
Pulire l’alloggiamento esterno del processore
con una salvi etta senza alcol. Non p ulire il processore con acqua.
2
Pulire l’attacco a scatto utilizzando lo spazzolino
morbido. Evitare di esercitare una forza eccessiva durante l a pulizia, in qua nto ciò potrebbe danneggiare il processore. Lo specialista fornirà all’utente un apposito kit di post-terapia, che consentirà di mantenere il processore in buone condizioni.
3
Rimuovere lo sportello della batteria e utilizzare
lo spazzolino per pulire le scanalatu re sui due lati del vano bat teria. Ciò assicurerà che lo sportello possa scorrere uniformemente durante l’apertura e la chiusura.
1
3
2
3
BP100 BP110 Power
Uso del test rod “Share the Experience”
Parenti e amici possono condividere l’esperienza dell’udito a conduzione ossea. Il test rod consente infatti alle altre persone di simulare l’ascolto reso possibile dal processore Baha.
Per utilizzare il test rod:
1
Inserire il processore nel test rod utilizzando la tecnica
dell’oscillazione. Premere il test rod contro la parete laterale della testa, immediatamente dietro l’orecchio.
2
Tappare entrambe le orecchie e iniziare ad ascoltare dei suoni.
Per evitare problemi di feedback (fischi), il processore non dovrà toccare altri oggetti all’infuori del test rod.
Cura generale del processore
Il processore Baha è uno strumento elettrico delicato. Attenersi alle indicazioni seguenti p er conservarne il corretto funzionamento:
Se il processore non viene utilizzato per un certo tempo,
rimuovere lo sp ortello della batteria (s e presente) e sollevare il copribatteria, per consentire la ventilazione del processore.
In caso di inutil izzo prolungato del processo re,
rimuovere la batteria.
Quando il processore non viene utilizzato, spegnerlo
e conservarlo in un ambiente pulito e protetto dalla polvere.
Quando si svolgono attività fisiche, fissare il processore
con il cordino di sicurezza. In caso di attività fisiche che prevedono il contatto, Cochlear consiglia di rimuovere il processore e di proteggere il pilastro con il copripilastro e una fascia elastica per la testa o simili.
Rimuovere il processore prima di applicare prodotti
spray o gel per capelli. Se si utilizzano tinture per capelli, rimuovere il processore e utilizzare il copripilastro.
Illustrazione valida anche per BP110 Power
1
138 139
Italiano
Avvertenze e precauzioni
Note generali
Un processore non ripristina il normale udito e non migliora problemi di udito dovuti a lesioni organiche.
L’utilizzo saltuario di un processore potrebbe non
consentire di ottenere i massimi benefici.
L’utilizzo di un processore fa parte di un programma
di riabilitazione dell’udito, e deve essere integrato con corsi di logopedia.
Avvertenze
Il processore è un dispositivo medico elettrico e
digitale progettato per un uso specifico. Come tale, deve essere utilizzato e sottoposto a manutenzione con cura e attenzione.
Il processore non è resistente all’acqua.
Non indossarlo mai sotto la pioggia, né durante il bagno o sotto la doccia.
Non esporre il processore a temperature estreme.
Il processore è progett ato per funzionare entro intervalli di temperatura compresi tra +5 °C e +40 °C. In particolare, a temperature inferiori a +5 °C le prestazioni della batteria subiscono una riduzione. In ogni c aso, il processo re non deve ess ere mai utilizzato a temperature inferiori a -20 °C o superiori a +50 °C.
Questo prodotto non è idoneo per l’uso in ambienti
infiammabili e/o esplosivi.
+50 °C
-20 °C
Rimuovere il processore prima di sottoporsi a una
risonanza magnetica. L’impianto e il pilastro rimangono in posizione.
Utilizzare sempre l’adattatore audio quando si
collega una sorgente audio esterna al processore.
I dispositivi di comunicazione a radiofrequenza fissi
e mobili possono compromettere le prestazioni del processore.
Il processore è omologato per l’uso in ambienti
elettromagnetici con alimentazione elettrica e con campi magnetici di livello commerciale o ospedaliero. È inoltre omologato per l’uso in ambienti elettromagnetici con controllo delle interferenze di radiofrequenza.
In presenza del simbolo sulla destra possono
verificarsi interferenze al processore.
Smaltire le batterie e i dispositivi elettronici
nel rispetto delle norme locali.
Non smaltire il processore in un inceneritore
o nel fuoco.
Se il processore si bagna:
1. Aprire immediatamente lo sportello della batteria (se presente), sollevare il copribatteria e rimuovere la batteria.
2. Collocare il processore in un contenito re con capsule deumidificanti come un kit Dri-aid o simili. Lasciar e asciugare il dis positivo per una n otte. I kit deu midificanti sono disponibili pres so la mag gior parte dei n egozi di audioprote si.
140 141
Italiano
Risoluzione dei problemi
Il funzionamento della batteria può essere collegato a numerosi problemi, quali assenza di suono, suono intermittente e brusio o ronzio. Spesso la soluzione è rappresentata dall’uso di una nuova batteria.
Se le soluzioni proposte in questa tabella non risolvono il problema, contatt are lo specialis ta per ricevere ulteriore assistenza.
1
BP110 Power
Problemi di feedback (fischi)
1
Verificare che oggetti come cappelli e occhiali
non vengano a contatto con il processore. Inoltre, controllare che il processore non tocchi la testa o l’orecchio.
2
Ridurre il volume.
3
Verificare che lo sportello della batteria sia chiuso.
1
BP100
Problema Causa Possi bile soluzione
Assenza d i suono / suono debole
Batteria scarica o in esaurimento.
Sostituire la batteria.
Volume troppo basso. Aumentare il volume.
Feedback (fischi)
Cappelli, occhiali o altri oggetti sono a contatto con il processore.
Riposizionare o rimuovere l’oggetto.
Sportello della batteria in posizione errata.
Chiudere lo sportello della batteria.
Il suono è distorto o in ­termitten te
Volume troppo alto. Ridurre il volume.
Batteria in esaurimento. Sostituire la batteria.
Pilastro allentato. Contattare lo specialista.
Il processore non funziona
Il processore non è stato acceso. Accendere il processore.
Lo sportello della batteria non è stato chiuso completamente.
Chiudere delicatamente e completamente lo sportello della batteria.
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
Batteria inserita in modo errato. Assicurarsi che la batteria sia
stata inserita correttamente.
Lampeggia­mento degli indicatori
Modalità di programmazione attivata.
Rimuovere e inserire di nuovo la batteria.
Additional Information
Instructions for use in the USA
Caution: Federal law (USA) restricts this device to
sale or by the order of a medical practitioner.
Warning to hearing aid dispensers
A prospective user of Baha
®
must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed. The Baha sound processor can be used with a softband which does not require an implant. However, a medical evaluation is still warranted.
Important notice for prospective users of a Baha
®
sound processor
A prospective user of Baha must always have
a thorough medical evaluation by a licensed physician (preferably a physician who specializes in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist, or otorhinolaryngologist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor is purchased.
The purpose of the medical evaluation is to ensure
that all medically treatable conditions that may affect hearing are identified and treated before the sound processor is purchased. Following the medical evaluation, the physician will give you a written statement that states that your hearing loss has been medically evaluated and that you may be considered a candidate for Baha. The physician will refer you to an audiologist or a hearing aid dispenser, as appropriate, for an audiological evaluation.
Federal law restricts the sale of Baha sound
processors to those individuals who have obtained a medical evaluation from a licensed physician. Federal law permits a fully informed adult to sign a waiver statement declining the medical evaluation for religious or personal beliefs that preclude consultation with a physician. The exercise of such a waiver is not in your best health interest and its use is strongly discouraged.
A word of caution about batteries
Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to always keep your batteries out of reach of small children, pets, or people of diminished capacity. In the event a battery is accidentally swallowed, seek prompt medical attention at the nearest emergency center, or call the National Button Battery Hotline collect at (202) 625 – 3333.
E81816
Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved. JUN11. Printed in Sweden.
Loading...