Cochlear Baha Attract System User Manual

Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Local offices:
P.R. CHINA Tel: +86 10 5909 7800 Fax: (+86 10) 5909 7900
Cochlear Limited (Singapore Branch) 6 Sin Ming Road, #01-16 Sin Ming Plaza Tower 2, Singapore 575585 Tel: +65 6553 3814 Fax: +65 6451 4105 Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 1, B - 2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 1579 5511 Fax: +32 1579 5500 Cochlear Medical Device Company India (P) Ltd Platina Building, Ground Floor, Plot No. C-59, G-Block, BKC, Bandra (E), Mumbai – 400 0051, India
Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 61121100
Cochlear Italia S.r.l Via Larga n°33, 40138 Bologna, Italia Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62 Cochlear France S.A.S. Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, SE - 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 335 14 61 Fax: +46 31 335 14 60 Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Sti. Cubuklu Mah. Bogazici Cad., Bogazici Plaza No: 6/1, Kavacik,TR - 34805 Beykoz-Istanbul, Turkey
Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919 Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1 Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Route de l’Orme aux Merisiers, Z.I. Les Algorithmes - Bât. Homère, 91190 Saint Aubin, France Tel: +33 811 111 993 Fax: +33 160 196 499
Konstruktionsvägen 14, SE - 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
www.cochlear.com
Baha® Attract System
User manual part B
3 9
GB FR ES PT
English Français Español Português
15 21
ZONE 8
Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Cochlear, Hear now. And always and the elliptical logo are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2013. All rights reserved. APR13. Printed in Sweden.
1
1
2
1
3
4
2
2
21
3
3
4
4
5
1
2
English
Welcome
This guide includes tips and advice on how to best use and care for your Cochlear™ Baha® sound processor when using a magnet to connect it to your implant. By reading this manual and keeping it handy for future reference, you’ll ensure that you get the most benefit out of your Baha sound processor.
NOTE: This manual is to be seen as a complement to the sound processor manual part
A and does not replace it.
Introduction
This guide includes instructions on:
Placing the SP magnet and sound processor
Care, cleaning and maintenance
Using accessories
Troubleshooting
Note on figures: The figures included on the front and back covers correspond to sections of information in this manual which are common to all Baha sound processors. Please reference the appropriate figure when reading. The sound processor images shown are representative only and not to scale. The appearance of the sound processor included in your kit may vary.
Your kit includes the following items:
Cochlear Baha sound processor
Pack of batteries
Safety line
Share the Experience test rod
Document pack (user manual, warranty card,
registration card, MRI card)
Abutment cleaning brush (not to be used with magnetic retention system)
Abutment cover (not to be used with magnetic retention system)
The exact items depend on your specific type of processor.
3
Placing the SP magnet and the sound processor
See figure
The SP magnet is a round disk that is attached to the sound processor to keep it in place over the implant under your skin and to transfer sound from the sound processor to the implant.
Use the tilt technique to safely and comfortably connect and disconnect your sound processor to the SP magnet, thereby reducing pressure on the snap connector and SP magnet.
To connect your sound processor:
1
2
3
It may be easier to turn the processor on before placing it behind your ear.
To remove it from your head, grasp the SP magnet with the sound processor still attached.
4
1
Hold the SP magnet with one hand, or put it
on a flat surface.
Hold the sound processor with the buttons
positioned upwards, tilt it and gently snap it into place on the SP magnet.
Make sure that the marking on the SP magnet
is facing upwards and place the SP magnet and sound processor over the implant behind your ear.
To remove the sound processor from the SP
magnet, place one finger under the sound processor and gently tilt until it releases.
Note:
• During the initial period of use it is recommended to gradually increase the time of use of the SP magnet to allow the skin to adapt to the pressure from the SP magnet. If any irritation is noted the SP magnet should be removed in order to let the skin rest for a while. If discomfort and/or skin irritation persist, contact your hearing care professional.
• Make sure that the marking on the SP magnet is always facing upwards to ensure good retention.
See figure
• To avoid feedback (whistling), ensure that the sound processor is not touching any other items, such as glasses or a hat.
• It is recommended to wear a safety line attached to the sound processor to reduce the risk of loss or damage.
• For optimal retention, make sure that there is not too much hair underneath the SP magnet when placed over the implant.
1
image 3.
SP magnet care
It is recommended to wear the SP magnet with the soft pad attached for maximum wearing comfort.
Keep your SP magnet clean by wiping it with an alcohol-free wipe. Do not use running water to clean your SP magnet.
Brush the snap coupling part clean using a soft brush.
4
English
Changing soft pads
You should change the SP Magnet soft pad regularly. You should replace the soft pad if you observe the following:
An accumulation of dirt or moisture on the soft pad that cannot be wiped off
The soft pad appears worn-out or damaged
You experience a gradual deterioration in
wearing comfort (if changing the soft pad does not help please contact your hearing care professional)
Contact your hearing care professional to obtain new soft pads.
See figure
Note:
2
1
Remove the soft pad from the SP magnet, by
lifting and gripping the unglued portion of the soft material, and then slowly release the soft pad from the SP magnet.
Make sure that the adhesive remains are completely removed from the SP magnet.
2
Select a new soft pad and remove the cover
sheet to expose the adhesive.
3
Attach the soft pad to the SP magnet. Make
sure that the soft pad is centralised and covers the entire SP magnet surface.
4
Remove the remaining cover sheet from the
soft pad before you start wearing the SP magnet.
• A small section on the edge of the soft pad is not covered by adhesive for easier grip and removal.
Supporting the processor
See figure
Once you are familiar with your processor, you can change the program and the volume level while the sound processor is attached to the SP magnet placed on your head. Make sure you support the processor from the bottom with your thumb as you press the buttons with your index finger.
3
Sound processor care
Daily and weekly care is required to keep your sound processor functioning properly.
Long-term care
You will have regular check-ups as determined by your hearing care professional. These check-ups help ensure that the processor works and that your SP magnet fits properly.
Storing your processor
Store your sound processor in your storage box when it is not in use. The sound processor can be attached to the SP magnet and the safety line can be attached to the sound processor.
Cleaning the sound processor
See figure
1
2
4
Clean the sound processor’s housing with an
alcohol-free wipe. Do not use water to clean your sound processor.
Brush the snap coupling clean using the soft
brush. Avoid using excessive cleaning force on the snap coupling as this could damage the processor. Your hearing care professional can provide you with a special aftercare kit to keep your sound processor in good condition.
5
Connecting accessories via the Direct Audio Input (DAI)
See figure
Match the accessory connector with the sound processor’s DAI connector. While holding the sound processor gently at the corners, carefully push the accessory connector into the DAI port.
Dedicated DAI program and microphone mixing
An optional DAI program that is set by your hearing care professional allows you to listen exclusively to sounds through the DAI.
In all other programs, input from the DAI is combined with input from the microphone.
Using the telecoil
The telecoil unit improves sound when using some landline (fixed) and mobile telephones. It also gives you access to loop facilities in homes and public buildings. Attach the telecoil to the DAI port.
Using the Audio adapter
The Audio adapter allows direct input from computers, personal stereos, TVs, MP3 players and other external audio equipment. One end of the Audio adapter is connected to the sound processor at the DAI. The other end is connected to the audio device.
processor is extremely dangerous. Always use the Audio adapter when connecting an external audio source to your sound processor.
Cochlear is not liable for any damage arising as a result of connecting unsuitable equipment or incorrect use.
5
Caution: Connecting electrical equipment directly to the sound
Using an FM receiver
An FM receiver enables the use of FM systems that are commonly used in school classrooms.
Your hearing care professional can provide you with a list of available FM receivers. Attach your FM receiver to the DAI port. Keep extra batteries available if using an FM receiver as they have high energy consumption rates.
Warnings and precautions
Caution: If you are to undergo an MRI
(Magnetic Resonance Imaging) procedure, refer to the MRI Reference Card included in the document pack.
If the SP magnet is too weak the sound processor
may fall off. If it is too strong you may feel discomfort or experience soreness and irritation of the skin. If you are unsure about the strength of your SP magnet, contact your hearing care professional.
If you experience persistent irritation or soreness of the skin, or if the SP magnet gives you any discomfort, remove it and contact your hearing care professional.
If you wear hats, etc. be sure to avoid pressure on your SP magnet as this may cause irritation to the tissue under this magnet.
Do not wear your sound processor and SP magnet while sleeping as this may cause irritation to the skin under the SP magnet.
Keep the SP magnet in a safe place and keep it away from magnetic cards (e.g. credit cards, bus cards, etc.) as these may be damaged by the magnet.
6
English
Remember that your implant contains a magnet, so be aware that it may attract other metallic objects that are held in close proximity (e.g. hairdresser’s scissors, etc.).
Do not wear any other magnets (e.g. fridge magnets) over your implant than SP magnets from Cochlear supplied to you by your hearing care professional.
Do not expose the SP magnet to extreme temperatures. The SP magnet is designed to operate within the temperature ranges +5°C (+41°F) to +40°C (+104°F). The SP magnet should not be subject, at any time, to temperatures below -20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
This product is not suitable for use in flammable and/or explosive environments.
If the SP magnet and soft material becomes soaked with water: Put it in a container with
drying capsules such as a Dri-aid kit or similar. Leave it to dry out overnight. Drying kits are available from most hearing care professionals.
For parents or caregivers: regularly check to see if the user experiences persistent irritation or soreness of the skin, or if the SP magnet causes any discomfort. If so remove it and contact the hearing care professional.
Caution: Batteries can be harmful if
swallowed. Be sure to keep your batteries out of reach of small children, those with mental challenges, and household pets. In the event a battery is accidentally swallowed, seek immediate medical attention at the nearest emergency centre.
7
Troubleshooting
Battery function can be related to a number of problems, such as no sound, intermittent sound and crackling/buzzing. A new battery is often the solution.
Problem Cause Possible Solution
No sound/weak sound
Weak or dead battery. Replace battery.
Volume too low. Turn up volume.
Magnet is too weak. Contact your hearing care
Feedback (whistling)
Hat, glasses or other object in contact with sound processor.
Battery door in wrong position. Close battery door.
Sound is distorted or intermittent
Sound processor repeatedly falls off
Persistent skin irritation
Sound processor does not work
Too high volume. Decrease volume.
Weak battery. Replace battery.
Magnet is too weak. Contact your hearing care
Magnet is too strong. Contact your hearing care
Sound processor not turned on. Turn on sound processor.
Battery door is not completely closed.
Dead battery. Replace battery.
Battery inserted wrong way. Make sure battery is inserted
If the possible solutions in this chart do not solve your problem, please see your hearing care professional for further assistance.
professional.
Relocate or remove the object.
professional.
professional.
Gently close the battery door completely.
correctly.
8
Français
Bienvenue
Ce guide contient des conseils et des astuces sur la manière d’utiliser et d’entretenir votre processeur Cochlear™ Baha® lorsque vous utilisez un aimant pour le connecter à votre implant. En lisant ce manuel et en le conservant à portée de main, vous serez sûr de tirer le meilleur parti de votre processeur Baha.
REMARQUE : ce manuel doit être considéré comme un complément à la partie A du
manuel du processeur et ne la remplace pas.
Introduction
Ce guide fournit des instructions relatives aux procédures suivantes :
Mise en place de l’aimant pour processeur et du processeur
Soins, nettoyage et maintenance
Utilisation d’accessoires
Guide de dépannage
Remarques concernant les illustrations :
les illustrations présentées sur la première et la quatrième de couverture correspondent à des sections d’informations du présent manuel qui s’appliquent de manière générale à tous les processeurs Baha. Veuillez vous reporter à l’illustration adéquate lors de la lecture. Les images des processeurs ne sont qu’indicatives et ne sont pas à l’échelle. L’aspect du processeur inclus dans votre boîte peut être différent.
Votre boîte comprend les éléments suivants :
Processeur Cochlear Baha
Jeu de piles
Cordon de sécurité
Baguette de test (Test rod)
Documentations (manuel de l’utilisateur, carte
de garantie, carte d’enregistrement, carte IRM)
Brosse de nettoyage du pilier (ne pas utiliser avec le système de fixation par aimant)
Couvre-pilier (ne pas utiliser avec le système de fixation par aimant)
Les éléments exacts dépendent de votre type de processeur.
9
Mise en place de l’aimant pour processeur et du processeur
Voir figure
L’aimant pour processeur est un disque qui est fixé au processeur pour le maintenir en place sur l’implant situé sous la peau et transmettre le son du processeur à l’implant.
Utilisez la technique préconisée pour mettre en place votre processeur sur l’aimant pour processeur et le retirer confortablement et en toute sécurité, afin de réduire la pression sur le système de fixation type bouton-pression et sur l’aimant pour processeur.
Pour adapter votre processeur :
1
Tenez l’aimant pour processeur dans une main,
2
Tenez le processeur externe pour rendre la
3
Positionnez le repère de l’aimant pour
Il peut être plus facile d’allumer le processeur avant de le placer derrière l’oreille.
Pour le retirer, saisissez l’ensemble aimant pour processeur et processeur.
Pour détacher le processeur de l’aimant pour
4
1
ou posez-le sur une surface plane.
fixation type bouton-pression accessible. Mettez le système de fixation au contact de l’aimant pour processeur en prenant un angle puis remettez-le dans l’axe en poussant doucement. Le processeur se fixera sur l’aimant.
processeur vers le haut et placez l’aimant et le processeur sur l’implant derrière votre oreille.
processeur, glissez un doigt sous le processeur et faites-le pivoter délicatement jusqu’à ce qu’il se détache.
Remarque :
• pendant la période initiale d’utilisation, il est recommandé d’augmenter progressivement la durée d’utilisation de l’aimant pour processeur afin de permettre à la peau de s’adapter à la pression exercée par l’aimant. Au premier signe d’irritation, l’aimant sera enlevé pour laisser la peau se reposer. Si la gêne et/ou l’irritation cutanée persistent, adressez-vous à votre centre d’implantation.
• Veillez à ce que le repère de l’aimant pour processeur soit toujours orienté vers le haut pour assurer une bonne fixation.
Voir figure
• Pour éviter tout larsen (sifflement), veillez à ce que le processeur n’entre en contact avec aucun autre objet tel que des lunettes ou un chapeau.
• Il est recommandé de porter un cordon de sécurité fixé au processeur pour réduire le risque de perte ou d’endommagement.
• Pour une fixation optimale, veillez à ce qu’il n’y ait pas trop de cheveux sous l’aimant pour processeur lors de la pose sur l’implant.
1
image 3.
Entretien de l’aimant pour processeur
Il est recommandé de porter l’aimant pour processeur avec son coussinet, pour un confort maximum.
Nettoyez votre aimant pour processeur à l’aide d’une lingette sans alcool. N’utilisez pas d’eau courante pour nettoyer l’aimant pour processeur.
Nettoyez le système de fixation type bouton­pression à l’aide d’une brosse douce.
10
Français
Remplacement des coussinets
Vous devez remplacer le coussinet de l’aimant pour processeur à intervalles réguliers. Vous devez remplacer le coussinet dans les cas suivants :
vous observez sur le coussinet une accumulation de saleté ou d’humidité qu’il est impossible d’éliminer ;
le coussinet est usé ou endommagé ;
vous ressentez une détérioration progressive
du confort (si le remplacement du coussinet n’a aucun effet, adressez-vous à votre centre d’implantation).
Adressez-vous à votre audioprothésiste pour obtenir de nouveaux coussinets.
Voir illustration
1
Retirez le coussinet de l’aimant pour processeur
en soulevant la partie sans colle du coussinet puis détachez doucement ce dernier de l’aimant pour processeur.
Veillez toujours à éliminer complètement les résidus de colle de l’aimant pour processeur.
2
Choisissez un nouveau coussinet et détachez le
film protecteur pour exposer l’adhésif.
3
Fixez le coussinet à l’aimant pour processeur.
Veillez à ce que le coussinet soit bien centré et couvre toute la surface de l’aimant pour processeur.
4
Retirez le reste du film protecteur du coussinet
avant de porter l’aimant pour processeur.
Remarque :
• une petite section du bord du coussinet n’est pas recouverte d’adhésif pour en faciliter le retrait.
2
Soutien du processeur
Voir illustration
Dès que vous vous êtes familiarisé avec la manipulation de votre processeur, vous pouvez changer de programme ou modifier le volume tout en gardant le processeur fixé à l’aimant pour processeur derrière l’oreille. Veillez à bien soutenir le processeur par le bas, à l’aide du pouce, tout en appuyant sur les boutons avec l’index.
3
Soins du processeur
Des soins quotidiens et hebdomadaires sont indispensables au bon fonctionnement de votre processeur.
Soins à long terme
Vous subirez des contrôles réguliers à une fréquence déterminée par votre médecin Orl ou votre audioprothésiste. Ces contrôles ont pour but de vérifier que le processeur fonctionne correctement et que l’aimant pour pilier est bien en place.
Rangement du processeur
Conservez votre processeur dans sa boîte de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas. Le processeur peut être fixé à l’aimant pour processeur et le cordon de fixation au processeur.
Nettoyage du processeur
Voir illustration
1
Essuyez le boîtier du processeur à l’aide d’une
lingette sans alcool. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le processeur.
2
Nettoyez le système de fixation type bouton-
pression à l’aide de la brosse douce. Évitez de frotter trop fort car cela pourrait endommager le processeur. Votre audioprothésiste peut vous fournir un kit de soins spécial pour conserver votre processeur en bon état.
4
11
Connexion d’accessoires via l’entrée audio directe (DAI)
Voir illustration
Branchez la prise de l’accessoire à l’entrée DAI du processeur. Tout en tenant délicatement le processeur par les angles, enfoncez doucement la prise de l’accessoire dans le port DAI.
Programme DAI dédié et combinaison avec le microphone
Un programme DAI, configuré par votre audioprothésiste, vous permet d’écouter exclusivement des sons provenant d’un accessoire audio connecté à votre processeur.
Dans tous les autres programmes, les signaux du DAI sont combinés à ceux du microphone.
Utilisation de la boucle à induction
La boucle à induction se connecte au port DAI de votre processeur.
L’utilisation de ce dispositif consiste à transmettre directement au processeur le son que vous souhaitez écouter. Par exemple, certains téléphones sont équipés d’une boucle à induction sur le combiné, ce qui permet d’éliminer le bruit extérieur et d’écouter directement son interlocuteur. Certains bâtiments publics sont équipés du même dispositif (cinéma, théâtre, église...). Branchez la boucle à induction au port DAI.
Utilisation de l’adaptateur audio
L’adaptateur audio permet une entrée directe à partir d’ordinateurs, d’appareils stéréo portables, de téléviseurs, de lecteurs MP3 et autres appareils audio externes. La prise trois broches de l’adaptateur audio se branche au port DAI du processeur. La prise jack se connecte à l’appareil audio.
Attention : il est extrêmement
dangereux de connecter un équipement électrique directement au processeur. Toujours utiliser l’adaptateur audio pour brancher une source audio externe au processeur.
5
Cochlear n’est pas responsable des dommages dus à la connexion d’un équipement inadéquat ou d’une utilisation incorrecte.
Utilisation d’un récepteur FM
Un récepteur FM permet l’utilisation de systèmes FM tels que ceux qui sont généralement utilisés dans les classes d’écoles.
Votre centre d’implantation peut vous fournir une liste des récepteurs FM disponibles. Branchez votre récepteur FM au port DAI. Si vous utilisez un récepteur FM, ayez une réserve de piles, car cet appareil a une forte consommation.
Avertissements et précautions
Attention : Avant tout examen par IRM
(imagerie par résonance magnétique), reportez-vous à la carte de référence IRM fournie dans la documentation.
Si l’aimant pour processeur est trop faible,
le processeur risque de tomber. S’il est trop puissant, vous risquez de ressentir une gêne ou d’éprouver des douleurs et une irritation cutanée. Si vous avez des doutes concernant la puissance de votre aimant pour processeur, adressez-vous à votre centre d’implantation.
Si l’irritation ou les douleurs cutanées persistent, ou si l’aimant pour processeur vous gêne d’une quelconque façon, enlevez-le et adressez-vous à votre centre d’implantation.
Si vous portez des chapeaux, par exemple, veillez à éviter toute pression sur l’aimant pour processeur car cela peut provoquer une irritation des tissus sous l’aimant.
Ne portez pas le processeur et l’aimant pour processeur pour dormir car cela peut provoquer une irritation des tissus sous l’aimant.
Conservez l’aimant pour processeur dans un endroit sûr et maintenez-le éloigné des cartes magnétiques (cartes de crédit, cartes de bus, etc.) car ces dernières risquent d’être endommagées par l’aimant.
12
Français
Rappelez-vous que votre implant contient un aimant. Il risque donc d’attirer d’autres objets métalliques situés à proximité (par exemple ciseaux de coiffeur, etc.).
Ne posez pas sur votre implant d’autres aimants (par ex. aimants pour réfrigérateur) que les aimants Cochlear fournis par votre centre d’implantation.
N’exposez pas l’aimant pour processeur à une chaleur excessive. L’aimant pour processeur a été conçu pour fonctionner entre +5 °C (+41 °F) et +40 °C (+104 °F). L’aimant pour processeur ne doit jamais être exposé à des températures inférieures à -20°C (-4°F) ou supérieures à +50°C (+122°F).
Il convient de ne pas utiliser ce produit dans des environnements inflammables et/ou explosifs.
Si l’aimant pour processeur et le coussinet sont mouillés : placez-les dans
un déshumidificateur avec des capsules de dessiccation (kit Dri-aid ou similaire). Laissez-les sécher toute la nuit. Des kits de déshydratation sont disponibles auprès de la plupart des centres d’implantation.
Pour les parents ou les responsables : vérifiez régulièrement si l’utilisateur éprouve une irritation ou une douleur cutanée persistante, ou si l’aimant pour processeur provoque une gêne quelconque. Si c’est le cas, enlevez-le et adressez-vous au centre d’implantation.
Attention : les piles peuvent être
dangereuses si elles sont avalées. Conservez toujours les piles hors de portée des enfants et des personnes de faible capacité mentale, ainsi que des animaux domestiques. Si une pile est avalée par accident, demandez immédiatement une aide médicale auprès du centre d’urgences le plus proche.
13
Guide de dépannage
Une pile défectueuse peut générer un certains nombre de dysfonctionnements tels qu’absence de son, son intermittent, craquement/ bourdonnements. La solution consiste souvent à remplacer la pile.
Problème Cause Solution possible
Pas de son/son faible
Pile faible ou déchargée. Remplacez la pile.
Volume trop faible. Augmentez le volume.
L'aimant est trop faible. Adressez-vous à votre centre
Effet larsen (sifflement)
Chapeau, lunettes ou autre objet en contact avec le processeur.
Couvercle du compartiment pile mal positionné.
Le son présente une distorsion ou est intermittent
Le processeur tombe à plusieurs reprises
Irritation cutanée persistante
Le processeur ne fonctionne pas
Volume trop élevé. Diminuez le volume.
Pile faible. Remplacez la pile.
L'aimant est trop faible. Adressez-vous à votre centre
L'aimant est trop puissant. Adressez-vous à votre centre
Le processeur n'est pas allumé. Allumez le processeur.
Le couvercle du compartiment pile n'est pas complètement fermé.
Pile déchargée. Remplacez la pile.
Pile placée à l'envers. Assurez-vous que la pile est placée
Si les diverses solutions de ce tableau ne résolvent pas votre problème, adressez-vous à votre centre d’implantation ou audioprothésiste pour obtenir de l’aide.
d'implantation.
Déplacez ou enlevez l'objet.
Refermez le couvercle.
d'implantation.
d'implantation.
Refermez délicatement le couvercle à fond.
correctement.
14
Español
Bienvenido
Esta guía incluye sugerencias y consejos sobre cómo puede usar y cuidar su procesador de sonido Cochlear™ Baha® cuando está conectado al implante mediante un imán. Si lee este manual y lo guarda en un lugar accesible para utilizarlo en el futuro, se ase­gurará de sacar máximo provecho de su procesador de sonido Baha.
NOTA: Este manual debe considerarse como un complemento de la parte A del manual
del procesador de sonido y no lo reemplaza.
Introducción
Esta guía incluye instrucciones sobre:
La colocación del imán SP y del procesador de sonido
Cuidado, limpieza y mantenimiento
Uso de accesorios
Solución de problemas
Nota sobre las figuras: Las figuras que se incluyen en la cubierta y contracubierta se refie­ren a partes de la información en este manual que son comunes a todos los procesadores de sonido Baha. Por favor, consulte la figura ade­cuada cuando lea el manual. Las imágenes del procesador de sonido son sólo como referencia y no están a escala. El aspecto del procesador de sonido que se incluye en su kit puede variar.
Su kit incluye los siguientes artículos:
Procesador de sonido Cochlear Baha
Paquete de pilas
Cordel de seguridad
Varilla de prueba Share the Experience
Paquete de documentos (manual del usuario,
tarjeta de garantía, tarjeta de registro, tarjeta de resonancia magnética)
Cepillo de limpieza del pilar (no debe utilizarse con el sistema de retención magnética)
Tapa del pilar (no debe utilizarse con el sistema de retención magnética)
Los artículos exactos dependen del tipo específico de procesador que usted tiene.
15
Colocación del imán SP y el procesador de sonido
Véase la figura El imán SP es un disco redondo que está conectado
al procesador de sonido para mantener éste en su lugar encima del implante y debajo de la piel, y para transferir el sonido del procesador al implante.
Use la técnica de inclinación para conectar y desco­nectar su procesador de sonido al imán SP de forma segura y cómoda, reduciendo con ello una presión excesiva en el conector a presión y el pilar.
Para conectar su procesador de sonido:
1
Sostenga el imán SP con una mano o
colóquelo sobre una superficie plana.
2
Sostenga el procesador de sonido con los
botones hacia arriba, inclínelo y presiónelo suavemente en su lugar encima del imán SP.
3
Asegúrese de que las marcas en el imán SP
estén dirigidas hacia arriba y coloque el imán SP y el procesador de sonido encima del implante detrás de la oreja.
Puede ser más fácil si se enciende el procesador de sonido antes de colocarlo detrás de la oreja.
Para retirarlo de la cabeza, sostenga el imán SP con el procesador de sonido conectado.
4
Para desconectar el procesador de sonido del
imán SP, coloque un dedo debajo del proce­sador de sonido e inclínelo suavemente hasta que se suelte.
1
Nota:
• Durante el período de uso inicial se recomienda aumentar gradualmente el tiempo de uso del imán SP para permitir que la piel se adapte a la presión del mismo. Si se observa una irritación, se debe retirar el imán SP para dejar que la piel descanse un tiempo. Si la incomodidad y/o irri­tación en la piel persiste, póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición.
• Asegúrese de que la marca en el imán SP siempre quede dirigida hacia arriba para garantizar una buena retención.
Ver la figura
• Para evitar el feedback (pitidos), compruebe que el procesador de sonido no toque ningún otro objeto, por ejemplo unas gafas o un sombrero.
• Se recomienda usar un cordel de seguridad conectado al procesador de sonido para reducir el riesgo de pérdida o daño.
• Para una retención óptima, asegúrese de que no haya demasiado pelo debajo del imán SP cuando éste sea colocado encima del implante.
imagen 3.
1
Cuidado del imán SP
Se recomienda usar el imán SP con una almohadi­lla de contacto para máximo confort de uso.
Mantenga limpio el imán SP repasándolo con unas toallitas húmedas sin alcohol. No use agua corriente para limpiar el imán SP.
Limpie la parte de la conexión a presión con un cepillo suave hasta que quede limpia.
16
Español
Cambio de las almohadillas de contacto
Usted debería cambiar regularmente la almo­hadilla de contacto del imán SP. Usted debería reemplazar la almohadilla de contacto si observa lo siguiente:
Una acumulación de suciedad o humedad en la almohadilla de contacto que no puede eliminar­se con las toallitas de limpieza.
La almohadilla de contacto tiene un aspecto gastado o dañado.
Usted advierte un deterioro gradual en el confort de uso (si cambiar la almohadilla de contacto no le sirve de ayuda, póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición).
Póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición para obtener nuevas almohadillas de contacto.
Ver la figura
1
Retire la almohadilla de contacto del imán
SP, levantando y sosteniendo la parte sin adhesivo del material suave, y después separe cuidadosamente la almohadilla de contacto del imán SP.
Asegúrese de retirar totalmente los restos de adhesivo del imán SP.
2
Seleccione una nueva almohadilla de contacto
y retire la cubierta para dejar al descubierto el adhesivo.
3
Conecte la almohadilla de contacto al imán SP.
Asegúrese de que la almohadilla de contacto esté centrada y cubra toda la superficie del imán SP.
4
Retire la cubierta restante de la almohadilla de
contacto antes de empezar a usar el imán SP.
Nota:
• Una pequeña parte en el borde de la almohadilla de contacto no está cubierta de adhesivo para que sea más fácil sostener y retirar la almohadilla.
2
Cómo sujetar el procesador
Ver la figura
Cuando esté familiarizado con el procesador, puede cambiar el programa y el nivel de volumen mientras el procesador de sonido está conectado al imán SP colocado en su cabeza. Asegúrese de sujetar el procesador desde abajo con el pulgar a la vez que presiona los botones con el índice.
3
Cuidado del procesador de sonido
Para que el procesador de sonido funcione correc­tamente es necesario limpiarlo de forma diaria y semanal.
Cuidado a largo plazo
Deberá efectuar los controles regulares que de­termine el profesional que le cuida la audición. Estos controles le ayudarán a comprobar que el procesador funciona y que el imán SP está colocado correctamente.
Almacenamiento del procesador
Guarde el procesador de sonido en la caja de almacenamiento si no va a utilizarlo. El pro­cesador de sonido puede estar conectado al imán SP y el cordel de seguridad puede estar conectado al procesador de sonido.
Conexión del procesador de sonido
Ver la figura
1
Limpie la carcasa del procesador de sonido con
unas toallitas húmedas sin alcohol. No use agua para limpiar el procesador de sonido.
2
Limpie la conexión a presión con un cepillo
suave hasta que quede limpia. Durante la limpieza, evite usar demasiada fuerza en la conexión a presión porque esto puede dañar el procesador. El profesional que le cuida la audición puede proporcionarle un kit especial de cuidados postquirúrgicos para mantener su procesador de sonido en buenas condiciones.
4
17
Conexión de accesorios a través de la entrada directa de audio (DAI)
Ver la figura
Haga coincidir el conector de accesorios con el conector DAI del procesador de sonido. Soste­niendo suavemente el procesador de sonido por las esquinas, introduzca el conector del accesorio en el puerto de DAI.
5
Uso de un receptor FM
Un receptor FM permite el uso de sistemas FM que habitualmente se usan en las aulas escolares.
El profesional que le cuida la audición le puede proporcionar una lista de receptores FM disponi­bles. Conecte su receptor FM al puerto DAI. Tenga disponibles pilas adicionales si usa un receptor de FM dado que este dispositivo consume mucha energía.
Programa DAI específico y combi­nado con el micrófono
Un programa DAI opcional que es programado por el profesional que le cuida la audición le permite escuchar exclusivamente los sonidos a través del DAI.
En todos los demás programas, la entrada del DAI se combina con la entrada del micrófono.
Uso del telecoil
La unidad telecoil mejora la calidad del sonido cuando se utilizan algunos teléfonos de línea (fijos) y móviles. La unidad telecoil también permite ac­ceder a funciones de bucle magnético en el hogar y edificios públicos. Conecte el telecoil al puerto DAI.
Uso del adaptador de audio
El adaptador de audio permite la entrada directa desde ordenadores, equipos estéreo personales, TV, reproductores de MP3 y otros equipos exter­nos de audio. Un extremo del adaptador de audio se conecta al procesador de sonido en el DAI. El otro extremo se conecta al dispositivo de audio.
Aviso: Es sumamente peligroso conectar
aparatos eléctricos directamente al pro­cesador de sonido. Use siempre el adaptador de audio al conectar una fuente de audio externa al procesador de sonido.
Cochlear no se hace responsable por los daños causados como resultado de la conexión de equi­pos no adecuados o el uso incorrecto.
Advertencias y precauciones
Aviso: Si debe realizar un examen de RM
(Resonancia Magnética), consulte la Tarje­ta de referencia que se incluye en el paquete de documentación.
Si el imán SP es demasiado débil el procesador
de sonido puede caerse. Si es demasiado fuerte, puede producir molestias o irritación y dolor en la piel. Si tiene dudas sobre la fuerza de su imán SP póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición.
Si siente irritación o dolor constante en la piel, o si el imán SP le produce molestias, retírelo y póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición.
Si usa sombreros, etc. asegúrese de no ejercer una presión sobre el imán SP porque esto puede causar irritación al tejido debajo de este imán.
No use el procesador de sonido y el imán SP cuando duerma porque puede causar irritación a la piel debajo del imán SP.
Mantenga el imán SP en un lugar seguro y lejos de tarjetas magnéticas (por ejemplo, las tarjetas de crédito, tarjetas de autobús, etc.) porque el imán puede dañarlas.
18
Español
Recuerde que su implante contiene un imán, por eso sea consciente de que puede atraer otros objetos metálicos que se encuentren muy cerca (por ejemplo las tijeras del peluquero, etc.).
No use otros imanes (por ejemplo, imanes de la nevera) encima de su implante que no sean los implantes SP de Cochlear que le suministró el profesional que le cuida la audición.
No exponga el imán SP a temperaturas muy elevadas. El imán SP está diseñado para funcionar dentro de los rangos de temperatura +5 °C (+41 °F) a +40 °C (+104 °F). El imán SP no debe someterse, en ningún momento, a temperaturas inferiores a -20 °C (-4 °F) o superiores a +50 °C (+122 °F).
Este producto no es adecuado para usar en entornos inflamables y/o explosivos.
Si el imán SP y el material suave son impregnados con agua: Colóquelos en un
recipiente con cápsulas deshumidificadoras, por ejemplo un Dri-aid kit o algo similar. Deje que se sequen durante una noche. La mayoría de los profesionales de la audición tienen disponibles sistemas de deshumidificación.
A los padres o cuidadores: realicen un control regular para ver si el usuario tiene irritación o dolor persistente de la piel, o si el imán SP provoca molestias. En ese caso, retiren el imán y póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición.
Aviso: Las pilas pueden ser peligrosas si
son ingeridas. Cerciórese de mantener las pilas lejos del alcance de los niños pequeños, las personas con trastornos mentales y los animales domésticos. Si por accidente una pila es ingerida, solicite ayuda inmediata en el centro médico más próximo.
19
Solución de problemas
El funcionamiento de la pila estar vinculado con una serie de problemas, como falta de sonido, sonido intermitente y crujidos/zumbidos. Muchas veces, una pila nueva es la solución.
Problema Causa Posible solución
Ningún sonido/sonido débil
Pila poco cargada o descargada. Cambie la pila.
Volumen muy bajo. Suba el volumen.
El imán es demasiado débil. Póngase en contacto con el
Feedback (pitidos)
Hay un sombrero, gafas u otro objeto en contacto con el procesador de sonido.
Tapa de la pila en posición incorrecta.
El sonido está distorsionado o es intermitente
El procesador de sonido se cae fácilmente
Irritación persistente de la piel
El procesador de sonido no funciona
Volumen muy alto. Baje el volumen.
Pila poco cargada. Cambie la pila.
El imán es demasiado débil. Póngase en contacto con el
El imán es demasiado fuerte. Póngase en contacto con el
El procesador de sonido no está encendido.
La tapa de la pila no está totalmente cerrada.
Pila descargada. Cambie la pila.
La pila está mal colocada. Asegúrese de que la pila esté bien
Si las soluciones indicadas en este diagrama no solucionan su problema, solicite asistencia al profesional que le cuida la audición.
profesional que le cuida la audición.
Cambie de posición o retire el objeto.
Cierre correctamente la tapa de la pila.
profesional que le cuida la audición.
profesional que le cuida la audición.
Encienda el procesador de sonido.
Con cuidado, cierre totalmente la tapa de la pila.
colocada.
20
Português
Bem-vindo
Este guia inclui sugestões e conselhos para a melhor utilização e manutenção do seu processador de som Cochlear™ Baha® ao utilizar um íman para fixá-lo ao implante. Ao ler este manual e guardá-lo de forma a estar acessível para futura consulta, irá assegu­rar que tirará o máximo proveito do seu processador de som Baha.
NOTA: Este manual destina-se a ser um complemento à parte A do manual do proces-
sador de som e não o substitui.
Introdução
Este guia inclui instruções sobre:
Colocação do íman SP e do processador de som
Cuidado, limpeza e manutenção
Utilização de acessórios
Resolução de problemas
Nota sobre as figuras: As figuras incluídas na capa e contracapa, correspondem a secções informativas deste manual, que são comuns a todos os proces­sadores de som Baha. Consulte a figura apropriada durante a leitura. As imagens do processador de som apresentadas são meramente representativas e não são à escala real. O aspecto do processador de som incluído no seu kit pode variar.
O kit inclui os seguintes artigos:
Processador de som Cochlear Baha
Embalagem de pilhas
Fio de segurança
Pilar de teste - Partilhe a experiência
Pacote de documentação (manual do
utilizador, cartão de garantia, cartão de registo, cartão de IRM)
Escova de limpeza do pilar (não utilizar com sistema de retenção magnético)
Cobertura do pilar (não utilizar com sistema de retenção magnético)
Os artigos exactos dependem do seu tipo de processador específico.
21
Colocar o íman SP e o processador de som
Consulte a figura
O íman SP é um disco circular que é fixo ao pro­cessador de som para mantê-lo no lugar sobre o implante, por baixo da pele, e para transferir som do processador de som para o implante.
Utilize a técnica de inclinação para colocar e retirar de forma segura e confortável o processador de som do íman SP, reduzindo assim a pressão no dispositivo de encaixe e no íman SP.
Para colocar o processador de som:
1
Segure no íman SP com uma mão ou coloque-o sobre uma superfície plana.
2
Segure no processador de som com os botões
orientados para cima, incline-o e fixe-o cuida­dosamente no íman SP.
3
Certifique-se de que a marca no íman SP fica
voltada para cima e coloque o íman SP e o processador de som sobre o implante por trás do pavilhão auricular.
O procedimento poderá ser facilitado se ligar o processador antes de colocá-lo atrás da orelha.
Para retirá-lo da cabeça, segure no íman SP com o processador de som ainda fixo.
Para retirar o processador de som do íman SP,
4
coloque um dedo sob o processador de som e incline-o cuidadosamente até o retirar.
1
Nota:
• Durante o período de utilização inicial, recomenda-se que aumente gradualmente o tempo de utilização do íman SP para per­mitir que a pele se adapte à pressão do íman SP. Se notar alguma irritação, deve retirar o íman SP para permitir que a pele descanse durante algum tempo. Se o desconforto e/ ou a irritação cutânea persistirem, contacte o profissional de audição que o acompanha.
• Certifique-se de que a marca no íman SP fica sempre voltada para cima, a fim de assegurar uma retenção adequada.
Consulte a figura
• Para evitar interferência (assobios), assegure­se de que o processador de som não está a tocar noutros objectos, como óculos ou um chapéu.
• Recomenda-se a utilização de um fio de segurança fixo ao processador de som para reduzir o risco de perda ou danos.
• Para obter a melhor retenção, certifique-se de que não ficam demasiados cabelos sob o íman SP quando este é colocado sobre o implante.
1
imagem 3.
Manutenção do íman SP
Recomenda-se que use o íman SP com a almofada suave fixa para o máximo conforto.
Mantenha o íman SP limpo com um toalhete sem álcool. Não utilize água corrente para limpar o íman S P.
Limpe o dispositivo de encaixe do processador com uma escova macia.
22
Português
Substituir as almofadas
A almofada do Íman SP deve ser substituída regularmente. A almofada deve ser substituída se detectar as seguintes condições:
Uma acumulação de sujidade ou humidade que não seja possível limpar da almofada
A almofada parecer desgastada ou danificada
Verificar uma deterioração gradual do conforto
na utilização (se a substituição da almofada não for suficiente, contacte o profissional de audição que o acompanha)
Para obter almofadas novas, contacte o profissio­nal de audição que o acompanha.
Consulte a figura
1
Retire a almofada do íman SP, levantando e se-
gurando na parte não colada do material macio e, em seguida, solte lentamente a almofada do íman S P.
Certifique-se de que retira completamente os restos de cola do íman SP.
2
Seleccione uma almofada nova e retire a pelí-
cula de protecção para expor o adesivo.
3
Fixe a almofada ao íman SP. Certifique-se de
que a almofada fica centrada e cobre a totali­dade da superfície do íman SP.
4
Retire o resto da película de protecção da
almofada antes de começar a usar o íman SP.
Nota:
• Uma pequena secção da extremidade da almofada não está coberta de adesivo para permitir uma aderência e remoção mais fáceis.
2
Segurar o processador de som
Consulte a figura
Assim que estiver familiarizado com o processa­dor, pode mudar o programa e o nível de volume com o processador de som fixo ao íman SP colo­cado na sua cabeça. Certifique-se de que segura o processador pela parte inferior com o polegar enquanto prime os botões com o dedo indicador.
3
Manutenção do processador de som
Para manter o bom funcionamento do proces­sador de som, é necessária manutenção diária e semanal.
Cuidado a longo prazo
Terá exames de rotina regulares conforme deter­minado pelo profissional de audição que o acom­panha. Estes exames de rotina ajudam a assegurar que o processador funciona correctamente, bem como que o íman SP encaixa devidamente.
Guardar o processador
Quando não estiver a usar o processador de som, guarde-o na respectiva caixa. O processador de som pode ser fixo ao íman SP e o fio de segurança ao processador de som.
Limpar o processador de som
Consulte a figura
1
Limpe o processador com um toalhete sem
álcool. Não utilize água para limpar o processa­dor de som.
2
Limpe o dispositivo de encaixe do processador
com a escova macia. Evite fazer uma força excessiva ao limpar o dispositivo de encaixe do processador, dado que pode danificar o mesmo. O profissional de audição que o acom­panha pode fornecer-lhe um conjunto especial de cuidados de manutenção para manter o seu processador de som em boas condições.
4
23
Ligar acessórios através da En­trada de Áudio Directa (DAI)
Consulte a figura
Aproxime o conector do acessório ao conector DAI do processador de som. Segurando ligeira­mente o processador de som pelos cantos, pres­sione cuidadosamente o conector do acessório na porta DAI.
Programa específico DAI em combinação com o microfone
Um programa DAI opcional definido pelo profis­sional de audição que o acompanha permite-lhe ouvir exclusivamente sons através da DAI.
Nos outros programas, a entrada da DAI é combi­nada com a entrada do microfone.
Utilizar a unidade telecoil
A unidade telecoil melhora o som ao utilizar alguns telefones fixos e telemóveis. Também permite aceder ao sistema de anel magnético presente em alguns edifícios privados e públicos. Ligue a unidade telecoil à porta DAI.
Utilização do Adaptador áudio
O Adaptador áudio permite ligar o processador directamente a computadores, aparelhos estéreo, televisores, leitores de MP3 e outros equipa­mentos de som externos. Uma extremidade do Adaptador áudio é ligada ao processador de som na DAI. A outra extremidade é ligada à saída do equipamento áudio.
Aviso: É extremamente perigoso ligar
equipamento eléctrico directamente ao processador de som. Utilize sempre o Adapta­dor áudio ao ligar uma fonte de áudio externa ao processador de som.
A Cochlear não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes da ligação de equipamento não adequado ou da sua utilização incorrecta.
5
Utilizar um receptor FM
Um receptor FM permite utilizar sistemas FM normalmente utilizados em salas de aula.
O profissional de saúde que o acompanha poderá fornecer-lhe uma lista de receptores FM disponí­veis. Ligue o receptor FM à porta DAI. Se utilizar um receptor FM, tenha disponíveis pilhas adicionais, dado que estes receptores têm taxas de consumo de energia elevadas.
Avisos e precauções
Aviso: Se fizer um teste IRM (Imagiologia
por Ressonância Magnética), consulte o Cartão de Referência de IRM incluído no pacote de documentos.
Se o íman SP não tiver força suficiente, o proces-
sador de som pode cair. Se for demasiado forte, poderá sentir desconforto ou dor e irritação da pele. Se não tiver a certeza da força do seu íman SP, contacte o profissional de audição que o acompanha.
Em caso de irritação ou dor persistente da pele, ou se o íman SP provocar qualquer desconforto, retire-o e contacte o profissional de audição que o acompanha.
Se usar chapéu ou outros acessórios, certifique-
-se de que evita qualquer pressão sobre o íman SP, na medida em que poderá provocar a irrita­ção do tecido sob este íman.
Não use o processador de som e o íman SP enquanto dorme, na medida em que poderá provocar a irritação da pele sob o íman SP.
Guarde o íman SP num local seguro e mantenha-o afastado de cartões magnéticos (por exemplo, cartões de crédito, cartões de viagem, etc.), na medida em que o íman poderá danificá-los.
24
Português
Lembre-se de que o implante contém um íman, assim, tenha presente que este poderá atrair ou­tros objectos metálicos que se aproximem do mes­mo (por exemplo, tesouras de cabeleireiro, etc.).
Não use quaisquer outros ímanes (por exemplo, ímanes de frigorífico) sobre o implante SP, que não os ímanes SP da Cochlear fornecidos pelo profissional de audição que o acompanha.
Não exponha o íman SP a temperaturas extremas. O íman SP destina-se a funcionar no intervalo de temperaturas de +5°C (+41°F) a +40°C (+104°F). O íman SP não deve, em momento algum, ser submetido a temperaturas inferiores a -20°C (-4°F) ou superiores a +50°C (+122°F).
Este produto não é adequado a ser utilizado em ambientes inflamáveis e/ou explosivos.
Se o íman SP e o material da almofada fica­rem ensopados com água: Coloque-o num re-
cipiente com cápsulas desumidificadoras, como um conjunto Dri-aid ou semelhante. Deixe-o a secar durante a noite. Existem conjuntos desu­midificadores disponíveis junto da maioria dos profissionais de audição.
Para pais ou prestadores de cuidados: Verifique regularmente se o utilizador se queixa de irritação persistente ou dor na pele, ou se o íman SP provoca qualquer desconforto. Nesse caso, retire-o e contacte o profissional de saúde que o acompanha.
Aviso: As pilhas podem ser prejudiciais se
engolidas. Certifique-se de que mantém as pilhas fora do alcance de crianças, pessoas com deficiências mentais ou animais de estima­ção. No caso da pilha ser acidentalmente engo­lida, procurar de imediato assistência médica do serviço de urgência mais próximo.
25
Resolução de problemas
O funcionamento da pilha pode estar relacionado com diversos problemas, como inexistência de som, som intermitente e de crepitação/zumbido. Muitas vezes, uma pilha nova é a solução.
Problema Causa Solução possível
Sem som/som fraco
Feedback (assobios)
Som distorcido ou intermitente
O processador de som cai repetidamente
Irritação cutânea persistente
O processador de som não funciona
Pilha fraca ou gasta. Substitua a pilha.
Volume demasiado baixo. Aumente o volume.
O íman não tem força suficiente. Contacte o profissional de audição
Chapéu, óculos ou outro objecto em contacto com o processador de som.
Tampa do compartimento da pilha em posição errada.
Volume demasiado alto. Reduza o volume.
Pilha fraca. Substitua a pilha.
O íman não tem força suficiente. Contacte o profissional de audição
O íman é demasiado forte. Contacte o profissional de audição
O processador de som não está ligado.
A tampa do compartimento da pilha não está completamente fechada.
Pilha gasta. Substitua a pilha.
Pilha inserida ao contrário. Certifique-se de que a pilha está
Se as soluções possíveis incluídas nesta tabela não resolverem o problema, consulte o profissional de audição que o acompanha para obter mais assistência.
que o acompanha.
Mude de posição ou retire o objecto.
Feche a tampa do compartimento da pilha.
que o acompanha.
que o acompanha.
Ligue o processador de som.
Feche cuidadosa e completamente a tampa do compartimento da pilha.
introduzida correctamente.
26
Loading...