Sound processor type designations for
models included in this User Manual are:
FCC ID QZ3BAHA4, IC: 8039C-BAHA4, IC model: Baha4.
Statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one in which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications can void the user´s authority to
operate the equipment .
Intended use
The Cochlear
™
Baha® 4 Sound Processor uses direct bone
conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear).
It works by combining a sound processor and a small
titanium implant that is placed in the skull behind the
ear. The skull bone integrates with the titanium implant
through a process called osseointegration. This allows
sound to be conducted via the skull bone directly to the
cochlea, which improves hearing performance.
List of countries:
Not all products are available in all markets. Product
availability is subject to regulatory approval in the
respective markets.
Specification of restrictions: You are not allowed to
operate the equipment within 20 km of the center of Ny
Ålesund, Norway.
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
• In EU: the device conforms to the Essential
Requirements according to Annex I of Council Directive
93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may
be consulted at www.cochlear.com
• In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
• Other identified applicable international egulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
• In Canada the Sound Processor is certified underthe
following certification number: IC: 8093 -BAHA4.
• This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s).
• This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Congratulations on your choice of the Cochlear™ Baha® 4 Sound Processor. You are now
ready to use Cochlear’s highly advanced bone conduction sound processor, featuring
sophisticated signal processing and wireless technology.
This manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound
processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you’ll
ensure that you get the most benefit out of your Baha sound processor.
Key to device See figure
1. Battery compartment door
2. Direct Audio Input
3. Microphones
4. Volume up/down & Power on/off button
5. Plastic snap connector
6. Program button, Wireless audio streaming
button
7. Volume up/down & Power on/off button
8. Attachment point for the safety line
Note on gures: The gures included on the
front and back cover correspond to information
speci c to this model of sound processor. Please
reference the appropriate gure when reading. The
images shown are not to scale.
1
Introduction
You should have received your Baha sound
processor from your hearing care professional
along with the contents of this kit. To ensure
optimal performance, your hearing care
professional will t the processor to suit your
needs based on your connection con guration.
Be sure to discuss any questions or concerns that
you may have regarding your hearing or use of this
system with your hearing care professional.
Be sure to follow all applicable instructions in
this manual based on your speci c connection
con guration.
Warranty
The warranty does not cover defects or
damage arising from, associated with, or
related to the use of this product with any
non-Cochlear processing unit and/or any
non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha
Global Limited Warranty card” for more
details.
3
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products
and services to our clients. Your views and
experiences with our products and services are
important to us. If you have any comments you
would like to share, please contact us.
Customer Service – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue,
Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
1 Product name
2 Date of manufacture
3 Serial number
Batch Code
Serial Number
Refer to instructions/booklet
Wireless enabled Baha sound
processor
ACMA symbol
4
English
Using your sound processor
The sound processor is equipped with buttons for
turning the sound processor on or off, selecting
different listening programs, adjusting the volume
level, and enabling wireless audio streaming. Audio
indicators can be activated to alert you to the
different settings and processor status.
To switch programs, press and release the middle
button. Audio signals let you know which program
you have switched to:
Program
Program
Program
Program
1
: 1 beep
2
: 2 beeps
3
: 3 beeps
4
: 4 beeps
Your sound processor is programmed to be used
speci cally on either the right or left side of your
head. Your audiologist has marked your processor
for left or right side usage.
On/off See figure
Turn on your sound processor by pressing and
releasing either outer button. To turn off your
sound processor, press and hold the volume down
button for 2 seconds.
When your sound processor is turned off and
then back on, it will return to the default setting
(program one).
Audible status indicators See figure
Your sound processor is equipped with audible
indicators (beeps).
Note: Your hearing care professional can disable
the beeps if you prefer.
Changing the program See figure
Your hearing care professional has, after
discussions with you, selected up to four programs
for your Baha sound processor:
Program 1:
Program 2:
2
3
4
To activate wireless audio streaming, press
and hold the middle button until an audio signal
con rmation is heard. See figure
Adjusting volume See figure
Your hearing care professional has set the volume
level for your sound processor. You can also
manually adjust the volume control using the outer
buttons. When the sound processor is placed on
the head the front button is volume up and the
rear button is volume down.
To control your listening comfort in different
listening environments, you can adjust the
volume:
• Press and release the volume up button to
increase volume. Press and release the volume
down button to decrease volume.
• A beep sounds each time a volume button
is pressed. When you reach the minimum or
maximum volume level, a long beep occurs.
Using the telephone See figure
For best results when talking on the telephone,
place the receiver near the microphone inlet of the
sound processor instead of near your ear canal.
Make sure the receiver does not touch the sound
processor as feedback may result.
4
5
6
Program 3:
Program 4:
(These programs are suitable for different listening
environments. Ask your audiologist to ll in your
speci c programs).
5
Attaching the safety line See figure
7
Before connecting the sound processor, attach
the safety line to the sound processor and clip the
other end of the safety line to your shirt or jacket.
Cochlear recommends connecting the safety line
when engaging in physical activities. Children
should use the safety line at all times.
Accessories
Your sound processor can be used with the
Cochlear Wireless Accessories. In addition, your
sound processor has a DAI (Direct Audio Input)
port that is used to connect via a cable directly
to external audio sources, such as MP3 players
(requires the use of the optional Cochlear Baha
Audio adapter), or the Cochlear Baha Telecoil.
Consult your hearing care professional for more
information regarding the available accessories for
your sound processor.
Changing batteries
Use one of the included batteries (zinc-air, nonrechargeable) as a replacement. The batteries
included in the sound processor kit re ect
Cochlear’s latest recommendations. Contact your
hearing care professional for additional batteries.
Battery tips
• Battery life decreases as soon as the battery is
exposed to air (plastic strip is removed).
• Battery life depends on daily usage, volume
setting, use of wireless audio streaming, sound
environment, program setting, and battery
strength.
• To maximize battery life, switch off the sound
processor when not in use.
• If a battery leaks, immediately replace it.
Note: The inside of the battery door is lined
with a moisture barrier that prevents dust and
water from entering the sound processor. To
ensure an effective seal, Cochlear recommends
replacing the battery door every 6 months. In
humid environments, replace the battery door
more frequently.
Contact your hearing care professional for
additional battery doors.
To replace the battery in Baha 4:
See figure
1
8
2 Gently slide the battery door downwards
until you feel a ‘click’. You can now remove
the door.
3
With a ngernail, gently lift the battery
hatch open to expose the battery.
4
Remove the old battery. Use the included
magnetic removal tool if needed. Dispose
of battery according to local regulations.
5
Remove the sticker on the + side of the
new battery. Insert the new battery with
the + sign facing the + marked on the
processor’s battery compartment.
6
Gently press the battery hatch closed.
7
Attach the battery door and slide it gently
back into its locked position.
6
English
Flight mode
When boarding a ight, wireless functionality
must be deactivated because radio signals may
not be transmitted during ights. To disable
wireless operation:
1. Turn off the sound processor by pressing and
holding the volume down button for 2 seconds
2. Press and hold the program button and turn
on the sound processor by pressing and
releasing either volume button. An audio signal
will con rm that the ight mode has been
activated.
When in ight mode, wireless operation can be
re-enabled by turning the processor off and on
normally.
If the sound processor is turned off because the
battery has been removed, it can be turned on in
ight mode by holding down the program button
and reinserting the battery.
Optional tamper-proof battery
door See figure
To prevent the user from accidentally opening the
battery door and exposing the battery, an optional
tamper-proof battery door is available. This is
particularly useful for children. The tamper-proof
battery door should only be locked and unlocked
using the specially designed tool included in the
tamper-proof battery door kit to avoid accidental
damage to the door. Contact your hearing care
professional for tamper-proof battery doors.
To use the tamper-proof battery door:
1. Make sure the screw slot is positioned vertically.
2. Attach the battery door and slide it to its closed
position.
3. Turn the screw a quarter-turn clockwise to lock
the battery door in the horizontal position.
4. To unlock the battery door, turn the screw a
quarter-turn anti-clockwise to vertical. The
battery door can now be removed.
9
Caution: Batteries can be harmful if
swallowed. Be sure to keep your batteries
out of reach of small children, those with
mental challenges, and household pets. In the
event a battery is accidentally swallowed, seek
immediate medical attention at the nearest
emergency center.
General processor care
Your Baha sound processor is a delicate electrical
instrument. Follow these guidelines to maintain
its proper working order:
• If you will not be using your sound processor for
any length of time, remove the battery door to
let the sound processor ventilate.
• If you will not be using the sound processor for a
long period, remove the battery.
• When not in use, turn off your sound processor
and store it free from dust and dirt.
• During physical activities, secure your sound
processor using the safety line. If the physical
activity involves contact, Cochlear recommends
removing your sound processor and protecting
the implant site with a sweat band or similar.
• Remove your sound processor before applying
hair spray, gel or using hair dye.
Using Share the Experience
See figure
Family members and friends can “share the
experience” of bone conduction hearing. The test
rod is used by others to simulate hearing with the
Baha sound processor.
To use the test rod:
1
Snap the sound processor onto the test rod
using the tilt technique. Hold the rod against
the skull bone behind an ear. Plug both ears
and introduce sound.
2
To avoid feedback (whistling), the sound
processor should not touch anything other
than the test rod.
10
7
Warnings
General advice
A sound processor will not restore normal
hearing and will not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor may not
permit a user to attain full bene t from it.
• The use of a sound processor is only part
of hearing rehabilitation and may need to
be supplemented by auditory training and
instructions in lip-reading.
Warnings
• The sound processor is a digital, electrical,
medical instrument designed for speci c use. As
such, due care and attention must be exercised
by the user at all times.
• The sound processor is not waterproof!
• Never wear it in heavy rain, in the bath or
shower!
• Do not expose the sound processor
to extreme temperatures. The
sound processor is designed to
operate within the temperature
ranges +5°C (+41°F)
to +40°C (+104°F).
In particular, battery
performance deteriorates in temperatures under
+5°C. The processor should not be subject, at
any time, to temperatures below -20°C (-4°F) or
above +50°C (+122°F).
• This product is not suitable for use in ammable
and/or explosive environments.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic
Resonance Imaging) procedure, refer to the MRI
Reference Card included in the document pack.
• Portable and mobile RF (radio frequency)
communications equipment can affect the
performance of your sound processor.
• The sound processor is suitable for use in
electromagnetic environments with mains
power of typical commercial or hospital quality,
and power frequency magnetic elds of typical
commercial or hospital levels. It is intended for
use in an electromagnetic environment in which
radiated RF (radio frequency) disturbances are
controlled.
• Interference may occur in the
vicinity of equipment with the
symbol to the right.
• Dispose of batteries and electronic items in
accordance with your local regulations.
• Do not dispose of your sound processor in an
incinerator or into re.
• When wireless function is activated, the device
uses low-powered digitally coded transmissions
in order to communicate with other wireless
devices. Although unlikely, nearby electronic
devices may be affected. In that case, move
the sound processor away from the affected
electronic device.
• When using wireless functionality and the
devices are affected by electromagnetic
interference, move away from the source.
• Be careful when boarding ights to deactivate
the wireless functionality.
• Turn off your wireless functionality by using
the ight mode in areas where radio frequency
emission is prohibited.
• Cochlear Baha wireless devices include a RF
transmitter that operates in the range of 2.4
GHz - 2.48 GHz.
• For use of wireless functionality only use
Cochlear Wireless accessories. For further
guidance regarding e.g. pairing, please refer to
the user guide of the relevant Cochlear Wireless
accessory.
8
English
If the sound processor becomes soaked with
water:
1. Immediately open the battery door and remove
the battery.
2. Put the sound processor in a container with
drying capsules such as a Dri-aid kit or similar.
Leave the processor to dry out overnight.
Drying kits are available from most hearing care
professionals.
Feedback (whistling) problems
See figure
1
Check that items such as hats and glasses do
not come in contact with the sound processor.
Also, ensure that neither the head nor the ear
come in contact with the sound processor.
2
Decrease the volume.
3
Check that the battery door is closed.
11
9
Sound processor type designations for
models included in this User Manual are:
FCC ID QZ3BAHA4, IC: 8039C-BAHA4, IC model: Baha4.
Statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from the one in which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modi cations can void the user´s authority to
operate the equipment .
List of countries:
Not all products are available in all markets. Product
availability is subject to regulatory approval in the
respective markets.
Speci cation of restrictions: You are not allowed to
operate the equipment within 20 km of the center of Ny
Ålesund, Norway.
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
• In EU: the device conforms to the Essential
Requirements according to Annex I of Council Directive
93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may
be consulted at www.cochlear.com
• In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
• Other identi ed applicable international regulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
• In Canada the Sound Processor is certi ed under the
following certi cation number: IC: 8093C-BAHA4.
• This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s).
• This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Intended use
™
The Cochlear
conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear).
It works by combining a sound processor and a small
titanium implant that is placed in the skull behind the
ear. The skull bone integrates with the titanium implant
through a process called osseointegration. This allows
sound to be conducted via the skull bone directly to the
cochlea, which improves hearing performance.
Baha® 4 Sound Processor uses direct bone
10
Equipment includes RF transmitter.
Español
Bienvenido
Enhorabuena por su elección del procesador de sonido Baha® 4 de Cochlear™. Ahora,
está preparado para usar el avanzado procesador de sonido de conducción ósea de
Cochlear, que le ofrece un procesamiento sofisticado de la señal y tecnología inalámbrica.
Este manual está lleno de sugerencias y consejos sobre cómo puede usar y cuidar de
la mejor manera su procesador de sonido Baha. Si lee este manual y lo guarda en un
lugar accesible para utilizarlo en el futuro, se asegurará de sacar máximo provecho de su
procesador de sonido Baha.
Partes del dispositivo Ver la figura
1. Tapa del compartimiento de la pila
2. Entrada directa de audio
3. Micrófonos
4. Botón para subir/bajar el volumen y
Encendido/apagado
5. Conector plástico snap
6. Botón de programa, botón de streaming
de audio inalámbrico
7. Botón para subir/bajar el volumen y
Encendido/apagado
8. Punto de sujeción del cordel de seguridad
Nota sobre las guras: Las guras que se incluyen en las cubiertas delantera y trasera se re eren
a información especí ca de este modelo de
procesador de sonido. Por favor, consulte la gura
adecuada cuando lea el manual. Las imágenes no
están a escala.
1
Introducción
Debe haber recibido su procesador de sonido Baha
del profesional que cuida su audición así como el
contenido de este kit. Para garantizar un resulta
do óptimo, el profesional que cuida su audición
ustará el procesador según las necesidades que
aj
usted tenga en base a cómo está con gurada la co
nexión. Asegúrese de comentar cualquier pregunta
da que pueda tener acerca de su audición o el
o du
uso de este sistema con el profesional que cuida su
audición.
Asegúrese de seguir todas las instrucciones
adecuadas en este manual de acuerdo con la
con guración de la conexión especí ca.
Garantía
La garantía no cubre defectos o daños
causados por, asociados con, o relativos al
uso de este producto con un procesador
de sonido que no sea de Cochlear y/o un
implante que no sea de Cochlear. Ver la
“Tarjeta de garantía global limitada de
Cochlear Baha” para más detalles.
-
-
11
Contacto con Atención al Cliente
Intentamos proporcionar los mejores productos y servicios posibles a nuestros clientes. Sus
opiniones y experiencias de nuestros productos y
servicios son importantes para nosotros. Si tiene
algún comentario que quisiera hacer, póngase en
contacto con nosotros:
Atención al cliente – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue,
Centennial, CO 80111, EE.UU.
Linea gratuita (Norteamérica) 1800 523 5798
1 Nombre del producto
2 Fecha de fabricación
3 Número de serie
Número de lote
Número de serie
Consultar las instrucciones/el
folleto
Procesador de sonido inalámbrico
Baha
Símbolo ACMA
12
Español
Uso del procesador de sonido
El procesador de sonido está equipado con botones
para encender y apagar el dispositivo, seleccionar
diferentes programas de audición, ajustar el nivel
de sonido y permitir el streaming de audio inalám
brico. Pueden activarse indicadores auditivos para
av
isarle sobre los diferentes ajustes y el estado del
procesador.
Su procesador de sonido se programa para utilizarse especí camente en el lado derecho o izquierdo
de su cabeza. Su audiólogo ha programado su procesador para usarlo en el lado izquierdo o derecho.
Encendido/apagado Ver la figura
Encienda su procesador de sonido pulsando y
soltando uno de los botones externos. Para apagar
su procesador de sonido, pulse el botón volumen y
manténgalo presionado durante 2 segundos.
Al apagar y volver a encender el procesador de
sonido, el mismo retornará al ajuste por defecto
(programa uno).
2
Indicadores de estado sonoros
Ver la figura
Su procesador de sonido está equipado con indicadores sonoros (pitidos).
Nota: El profesional que cuida su audición puede desactivar los pitidos si usted lo pre ere.
3
Cambio de programa Ver la figura
El profesional que cuida su audición ha seleccionado, de acuerdo con usted, cuatro programas para
su procesador de sonido Baha:
Programa 1:
Programa 2:
Programa 3:
-
4
Para cambiar de programa, pulse y suelte el botón
del centro. Las señales sonoras le permiten saber a
qué programa ha cambiado:
Programa
Programa
Programa
Programa
Para activar el streaming de audio, pulse el
botón del centro y manténgalo presionado hasta
que se escuche una con rmación mediante una
señal de audio. Ver la figura
Ajuste del volumen Ver la figura
El profesional que cuida su audición ha ajustado
el nivel de volumen para su procesador de sonido.
Usted también puede ajustar el control de volumen
con los botones externos. Cuando el procesador
de sonido está situado en la cabeza, el botón delantero es para subir el volumen y el botón trasero,
para bajarlo.
Para controlar su confort de audición en
diferentes entornos de audición, puede ajustar
el volumen:
• Pulse y suelte el botón para para subir el
volumen. Pulse y suelte el botón para bajar el
volumen.
• Cada vez que se presiona un botón de volumen se
emite un pitido. Cuando llega al nivel de volumen
mínimo o máximo, se produce un pitido largo.
Uso del teléfono Ver la figura
Para un resultado óptimo al hablar por teléfono,
coloque el receptor cerca de la entrada del micrófono del procesador de sonido en lugar de cerca
del canal auditivo. Asegúrese de que el receptor
no toque el procesador de sonido porque puede
producirse feedback.
1
: 1 pitido
2
: 2 pitidos
3
: 3 pitidos
4
: 4 pitidos
4
5
6
Programa 4:
(Estos programas son adecuados para diferentes
entornos de audición. Pídale a su audiólogo que
anote en un papel sus programas especí cos).
13
Sujeción del cordel de seguridad
Ver la figura
Antes de conectar el procesador de sonido, una
el cordel de seguridad al procesador de sonido y
sujete el otro extremo del cordel de seguridad a su
camisa o chaqueta.
Cochlear recomienda conectar el cordel de
seguridad al practicar actividades físicas. Los niños
deben usar siempre el cordel de seguridad.
7
Accesorios
Su procesador de sonido se puede utilizar con
los Accesorios Cochlear Wireless. Asimismo, su
procesador de sonido tiene un puerto de entrada
de audio directa (EDA) que se utiliza para conectar
directamente mediante un cable fuentes de audio
externas, como reproductores de MP3 (requiere
el uso del adaptador de audio opcional Baha de
Cochlear), dispositivos Bluetooth, o el telecoil Baha
de Cochlear directamente a su procesador de so
nido. Consulte al profesional que cuida su audición
pa
a obtener más información sobre los accesorios
r
disponibles para su procesador de sonido.
Cambio de las pilas
Use una de las pilas incluidas (de zinc-aire, no
recargable) como recambio. Las pilas incluidas en
el kit del procesador de sonido re ejan las últimas
recomendaciones de Cochlear. Para obtener más
pilas, póngase en contacto con el profesional que
cuida su audición.
Consejos sobre las pilas
• La vida de la pila se reduce una vez que es
expuesta al aire (cuando se retira la tira de
plástico).
• La vida de la pila depende del uso diario, el
ajuste del volumen, el uso del streaming de
audio inalámbrico, el medio sonoro, el ajuste del
programa y la resistencia de la misma.
• Para aumentar al máximo la vida de la pila,
apague el procesador de sonido cuando no lo
esté usando.
• Si la pila tiene fugas de líquido, cámbiela de
inmediato.
Nota: El interior de la tapa está revestida de
una membrana antihumedad que impide la
entrada de polvo y agua en el procesador de sonido. Para garantizar un sellado e caz, Cochlear
recomienda cambiar la tapa de la pila cada 6
meses. En entornos húmedos, cambie la tapa de
la batería con más frecuencia.
Para obtener tapas de pilas adicionales, póngase en contacto con el profesional que le trata la
audición.
Para cambiar la pila en Baha 4:
Ver la figura
1
2 Deslice suavemente hacia abajo la tapa
8
de la pila hasta que se escuche un “clic”. A
continuación, puede retirar la tapa.
3
Con una uña, levante suavemente y abra la
cubierta de la pila para exponer ésta.
4
Quite la pila vieja. Si es necesario, use la
herramienta magnética que se incluye.
Elimine la pila de acuerdo con las normas
de residuos locales.
5
Retire el adhesivo protector en el lado “+”
de la pila nueva. Introduzca la pila nueva
con el lado “+” hacia la marca “+” en el
alojamiento de la pila del procesador.
6
Presione suavemente la cubierta de la pila
para cerrarla.
7
Coloque la tapa de la pila y vuelva a
deslizarla con cuidado hasta la posición
bloqueada.
14
Español
Modo de vuelo
Al embarcar en un vuelo, se debe desactivar la
funcionalidad inalámbrica porque las señales de
radio no pueden ser usadas durante el vuelo. Para
desactivar el funcionamiento inalámbrico:
1. Apague el procesador de sonido pulsando el
botón de volumen y manteniéndolo presionado
durante dos segundos.
2. Pulse y mantenga presionado el botón de
programa, y encienda el procesador de sonido
pulsando y soltando uno de los botones de
volumen. Una señal de audio con rmará que se
ha activado el modo de vuelo.
En el modo de vuelo, se puede reactivar el funcionamiento inámbrico apagando el procesador y
volviéndolo a encender normalmente.
Si el procesador de sonido se apaga porque se ha
retirado la pila, puede encendérselo otra vez en
modo de vuelo manteniendo presionado el botón
de programa y volviendo a insertar la pila.
Tapa de la pila de seguridad opcional
Ver la figura
Para evitar que el usuario abra por accidente la
tapa de la pila y deje expuesta ésta, hay disponible
como opción una tapa de pila de seguridad. Ésta es
especialmente útil para los niños. Para bloquear y
desbloquear la tapa de seguridad de la pila es nece
sario usar una herramienta especialmente diseñada
qu
e se incluye en el kit de la tapa de seguridad de
la pila, para evitar daños accidentales de la puerta.
Para obtener tapas de pila de seguridad, póngase en
contacto con el profesional que cuida su audición.
Para usar la tapa de pila de seguridad:
1. Asegúrese de que la ranura del tornillo esté en
posición vertical.
2. Coloque la tapa de la pila y deslícela a la posi-
ción cerrada.
3. Gire el tornillo un cuarto de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj para bloquear la tapa de la
pila en posición horizontal.
4. Para desbloquear la tapa de la pila, gire el tor-
nillo un cuarto de vuelta en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta la posición vertical.
Ahora se puede retirar la tapa de la pila.
9
-
Aviso: Las pilas pueden ser peligrosas si
son ingeridas. Cerciórese de mantener las
pilas lejos del alcance de los niños pequeños,
las personas con trastornos mentales y los animales domésticos. Si por accidente una pila es
ingerida, solicite ayuda inmediata en el centro
médico más próximo.
Cuidados generales del procesador
Su procesador de sonido Baha es un instrumento
eléctrico delicado. Siga estas instrucciones para
mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento:
• Si no va a usar su procesador de sonido durante
un período de tiempo largo, extraiga la tapa de
la pila para ventilar el procesador de sonido.
• Si no va a utilizar el procesador de sonido durante largo tiempo, retire la pila.
• Cuando no utilice el procesador de sonido
apáguelo y guárdelo en un lugar libre de polvo y
suciedad.
• Al practicar actividades físicas, asegure su
procesador de sonido con el cordel de seguridad.
Si la actividad física incluye el contacto, Cochlear
le recomienda que se quite el procesador de
sonido y proteja el sitio del implante con una
cinta antisudor o un elemento similar.
• Quítese el procesador de sonido antes de usar
un jador, gel o secador de pelo.
Uso de la varilla de prueba “Share
de Experience”
Ver la figura
Los miembros de la familia y amigos pueden
“compartir la experiencia” (share the experience)
de la audición por vía ósea. La varilla de prueba es
utilizada para simular la audición con el procesador de sonido Baha.
Para usar la varilla de prueba:
1
Enganche el procesador de sonido en la varilla
de prueba usando la técnica de inclinación.
Sujete la varilla de prueba contra el hueso del
cráneo detrás de la oreja. Tape las dos orejas y
haga sonidos.
10
15
2
Para evitar el feedback (silbidos) el procesador
de sonido no debe tocar nada más que la
varilla de prueba.
Advertencias
Consejos generales
Un procesador de sonido no permite recuperar la
audición normal, ni tampoco prevenir o mejorar
una de ciencia auditiva originada por problemas
orgánicos.
• El uso poco frecuente de un procesador de
sonido puede no permitir al usuario aprovechar
todas las ventajas de este aparato.
• El uso de un procesador de sonido constituye
solamente parte de la rehabilitación audiológica
que puede ser completada por ejercicios auditivos y por entrenamiento con lectura labial.
Advertencias
• El procesador de sonido es un instrumento
médico digital, eléctrico, diseñado para un uso
especí co. Como tal, el usuario debe tener
cuidado y atención en todo momento.
• ¡El procesador de sonido no es resistente al
agua!
• No lo utilice nunca en el baño ni en la ducha.
• No exponga el procesador a
temperaturas muy elevadas.
El procesador de sonido está
diseñado para funcionar dentro
de los rangos de temperatura +5 °C (+41 °F) a +40 °C
(+104 °F). Particularmente,
el rendimiento de la pila se
deteriora a temperaturas por debajo de +5 °C.
El procesador no debe someterse, en ningún
momento, a temperaturas inferiores a -20 °C
(-4 °F) o superiores a +50 °C (+122 °F).
• Este producto no es adecuado para usar en
entornos in amables y/o explosivos.
• Si debe realizar un examen de RM (Resonancia
Magnética), consulte la Tarjeta de referencia que
se incluye en el paquete de documentación.
• Los equipos de comunicación RF (radiofre-
cuencia) portátiles y móviles pueden afectar el
comportamiento de su procesador de sonido.
• El procesador de sonido es adecuado para el uso
en entornos electromagnéticos con sistemas
eléctricos de tipo comercial o tipo hospital, y
campos magnéticos de frecuencia de tipo comercial o tipo hospital. Está destinado al uso en un
entorno electromagnético donde se controlan las
interferencias de RF (radiofrecuencia) emitidas.
• Puede producirse interferencia en
la proximidad de equipos con el
símbolo de la derecha.
• Elimine las pilas y los artículos elec-
trónicos de acuerdo con las normas locales.
• No arroje el procesador de sonido a un horno
incinerador ni al fuego.
• Cuando la función inalámbrica está activada,
el dispositivo utiliza transmisiones codificada
digitalmente de baja energía para comunicarse
con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es
poco probable, los dispositivos electrónicos que
estén cercanos pueden ser afectados. En ese caso,
aparte el procesador de sonido del dispositivo
electrónico afectado.
• Si se utiliza la funcionalidad inalámbrica y los
dispositivos son afectados por interferencia
electromagnética, aléjese de la fuente.
• Al embarcar en vuelos, preste atención a desacti-
var la funcionalidad inalámbrica.
• Apague la funcionalidad inalámbrica utilizando el
modo de vuelo en áreas donde está prohibida la
emisión de radiofrecuencia.
• Los dispositivos inalámbricos Cochlear Baha
incluyen un transmisor RF que funciona en el
campo de 2,4 GHz - 2,48 GHz.
• Para la funcionalidad inalámbrica, utilizar únicamente los accesorios Cochlear Wireless. Para
más instrucciones sobre su acoplamiento, consulte la guía del usuario del accesorio Cochlear
Wireless pertinente.
16
Español
Si el procesador de sonido se empapa con
agua:
1. Abra inmediatamente la tapa de la pila y retire
la pila.
2. Coloque el procesador de sonido en un reci-
piente con cápsulas deshumidi cadoras, por
ejemplo un Dri-aid kit o algo similar. Deje que el
procesador se seque durante una noche. La mayoría de los profesionales de la audición tienen
disponibles sistemas de deshumidi cación.
Problemas de feedback (silbidos)
Ver la figura
1
Controle que objetos tales como sombreros y
gafas no entren en contacto con el procesador
de sonido. Asimismo, cerciórese de que la
cabeza o la oreja no entre en contacto con el
procesador de sonido.
2
Baje el volumen.
3
Controle que la tapa de la pila esté cerrada.
11
17
Las designaciones de tipo del procesador
de sonido para modelos incluidos en este
Manual del usuario son:
FCC ID QZ3BAHA4, IC: 8039C-BAHA4, modelo IC:
Baha4.
Declaración:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo se ha probado y se ha determinado
que cumple los límites para un dispositivo digital de Clase
B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estas
condiciones tienen por objeto ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en residencias.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo
con las instrucciones suministradas, podría ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no es posible garantizar que no vayan
a producirse interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, que puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el
usuario intente corregir la interferencia aplicando una o
varias de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a la toma de corriente en un circuito
distinto de aquél al que esté conectada la unidad
receptora.
• Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio y televisión.
Los cambios o las modi caciones al producto anulan la
autoridad del usuario para operar el producto.
Uso previsto
™
El procesador de sonido Cochlear
ción ósea directa para transmitir sonidos a la cóclea (el
oído interno). Funciona combinando un procesador de sonido con un pequeño implante de titanio que se coloca en
el cráneo detrás de la oreja. El hueso del cráneo se integra
con el implante de titanio mediante un proceso denominado “oseointegración”. Esto permite que el sonido sea
conducido a través del hueso del cráneo directamente a
la cóclea, mejorando el resultado de audición.
Baha® 4 usa la conduc-
Lista de países:
No todos los productos están disponibles en todos los
mercados. La disponibilidad de productos depende de la
aprobación conforme a la reglamentación nacional en cada
mercado.
Especificación de las restricciones: No se permite utilizar
el equipo a menos de 20 km del centro de Ny Ålesund,
Noruega.
Los productos cumplen con los siguientes requisitos
normativos:
• En la UE: el dispositivo cumple con los requisitos básicos
de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo
93/42/CEE para dispositivos médicos (MDD) y los
requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva 1999/5/CE (RTTE). La declaración de conformidad puede ser consultada en www.cochlear.com
• En Estados Unidos: La Parte 15, Subparte C, sección
15.249 de la FCC CFR 47.
• Otros requerimientos normativos internacionales identificados y aplicables en países fuera de la UE y Estados
Unidos. Consulte los requerimientos locales del país para
estos ámbitos.
• En Canadá, el procesador de sonido está certificado de
conformidad con el número de certificado siguiente:
IC: 8093C-BAHA4.
• Este dispositivo cumple con el estándar RSS de excepción
de licencia del Departamento de Industria de Canadá.
• Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa
canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
El equipo incluye un transmisor RF.
18
Ελληνικά
Καλώς ήρθατε
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας για τον επεξεργαστή ήχου Baha® 4 της Cochlear™.
Τώρα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε τον προηγμένης τεχνολογίας επεξεργαστή
ήχου διαμέσου του οστού της Cochlear, που διαθέτει υπερσύγχρονη μέθοδο
επεξεργασίας σήματος και ασύρματη τεχνολογία.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι γεμάτο υποδείξεις και συμβουλές για τον τρόπο
της καλύτερης χρήσης και φροντίδας του δικού σας επεξεργαστή ήχου Baha.
Διαβάζοντας το παρόν εγχειρίδιο, και φροντίζοντας να το φυλάξετε για μελλοντική
αναφορά, θα διασφαλίσετε ότι αξιοποιείτε στο έπακρο τον επεξεργαστή ήχου Baha.
Σημείωση σχετικά με τις εικόνες: Οι εικόνες
που περιλαμβάνονται στο εξώφυλλο και το
οπισθόφυλλο αντιστοιχούν σε πληροφορίες
συγκεκριμένα για αυτό το μοντέλο επεξεργαστή
ήχου. Συνιστάται να ανατρέχετε στην αντίστοιχη
εικόνα κατά την ανάγνωση του εγχειριδίου. Οι
εμφανιζόμενες εικόνες είναι χωρίς διαβάθμιση.
1
Εισαγωγή
Πρέπει να έχετε λάβει το δικό σας επεξεργαστή
ήχου Baha από τον δικό σας επαγγελματία
βοηθημάτων ακοής μαζί με τα περιεχόμενα της
παρούσας συσκευασίας. Για να διασφαλίσετε
την καλύτερη δυνατή απόδοση, ο δικός
σας επαγγελματίας βοηθημάτων ακοής θα
προσαρμόσει τον επεξεργαστή έτσι ώστε να
ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας με βάση τη
διαμόρφωση της σύνδεσής σας. Συζητήστε
τυχόν απορίες ή ανησυχίες που σας απασχολούν
σχετικά με την ακοή σας ή τη χρήση αυτού
του συστήματος με το δικό σας επαγγελματία
βοηθημάτων ακοής.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε όλες τις ισχύουσες
οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο με βάση τη
συγκεκριμένη διαμόρφωση της σύνδεσής σας.
Εγγύηση
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
ή ζημιά που προκύπτει, συνδέεται
ή σχετίζεται με τη χρήση αυτού του
προϊόντος με οποιαδήποτε μονάδα
επεξεργασίας και/ή οποιοδήποτε
εμφύτευμα δεν ανήκει στην Cochlear. Για
περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε στην
«Κάρτα εγγύησης της Cochlear Baha
Global Limited».
19
Επικοινωνία με την εξυπηρέτηση
πελατών
Προσπαθούμε να παρέχουμε στους πελάτες μας
τα καλύτερα δυνατά προϊόντα και υπηρεσίες.
Οι απόψεις και οι εμπειρίες σας σε σχέση με τα
προϊόντα και τις υπηρεσίες μας είναι σημαντικές
για εμάς. Αν έχετε οποιοδήποτε σχόλιο που θα
επιθυμούσατε να μας το πείτε, επικοινωνήστε
μαζί μας.
Εξυπηρέτηση πελατών – Cochlear Αμερικής
13059 E. Peakview Avenue,
Centennial, CO 80111, ΗΠΑ
Ατελής κλήση (Βόρειος Αμερική) 1800 523 5798
Τ
η
λ.: +1 (0) 303 790 9010 Φαξ: +1 (0) 303 792 9025
E-mail: customer@cochlear.com
Ερμηνεία συμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα θα χρησιμοποιηθούν στα
παρόντα εγχειρίδια. Για εξηγήσεις, ανατρέξτε
στην παρακάτω λίστα:
«Συμβουλευτείτε τις οδηγίες
χρήσης» ή «Συμβουλευτείτε τις
οδηγίες λειτουργίας»
«Προσοχή» ή «Προσοχή,
συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά
έγγραφα»
Ηχητικό σήμα
Ένδειξη CE
υπηρέτηση πελατών – Cochlear Ευρώπης
Εξ
6 Dashwood Lang Road
Bourne Business Park, Addlestone,
Surrey KT15 2HJ, Ηνωμένο Βασίλειο
Τη
Φαξ: +61 (0) 2 9428 6352
ή Ατελής κλήση 1800 005 215
E-mail: customerservice@cochlear.com.au
Περιορισμός θερμοκρασίας
Κίνδυνος παρεμβολής
1 Όνομα προϊόντος
2 Ημερομηνία κατασκευής
3 Σειριακός αριθμός
Κωδικός παρτίδας
Σειριακός αριθμός
Ανατρέξτε στις οδηγίες/
φυλλάδιο
Επεξεργαστής ήχου Baha με
ενεργοποίηση ασύρματης
σύνδεσης
Σύμβολο ACMA
20
Ελληνικά
Χρήση του επεξεργαστή
ήχου
Ο επεξεργαστής ήχου διαθέτει κουμπιά για την
ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του, για την
επιλογή διαφορετικών ακουστικών προγραμμά
των, για την προσαρμογή της έντασης του ήχου
ι για τη δυνατότητα λειτουργίας ασύρματης
κα
ροής του ήχου. Οι ακουστικές ενδείξεις μπορούν
να ενεργοποιηθούν για να σας ειδοποιούν για τις
διαφορετικές ρυθμίσεις και την κατάσταση του
επεξεργαστή.
Ο δικός σας επεξεργαστής ήχου είναι προγραμ
ματισμένος να χρησιμοποιείται συγκεκριμένα
στ
η δεξιά ή αριστερή πλευρά του κεφαλιού σας.
Ο ακουολόγος σας έχει τοποθετήσει συγκεκρι
μένη ένδειξη για χρήση στην αριστερή ή τη δεξιά
ευρά.
πλ
-
-
-
Πρόγραμμα 1:
Πρόγραμμα 2:
Πρόγραμμα 3:
Πρόγραμμα 4:
(Αυτά τα προγράμματα είναι κατάλληλα για
διαφορετικά ακουστικά περιβάλλοντα. Ζητήστε
από τον ακουολόγο σας να συμπληρώσει τα
ειδικά για εσάς προγράμματα).
Για να αλλάξετε πρόγραμμα, πιέστε και
ελευθερώστε το μεσαίο κουμπί. Τα ηχητικά
σήματα θα σας ενημερώσουν ποιο πρόγραμμα
έχετε επιλέξει:
Πρόγραμμα
Πρόγραμμα
Πρόγραμμα
Πρόγραμμα
1
: 1 ήχος μπιπ
2
: 2 ήχοι μπιπ
3
: 3 ήχοι μπιπ
4
: 4 ήχοι μπιπ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
- Ανατρέξτε στην εικόνα
Ενεργοποιήστε τον επεξεργαστή ήχου πιέζοντας
και αφήνοντας οποιοδήποτε από τα εξωτερικά
κουμπιά. Για να απενεργοποιήσετε τον
επεξεργαστή ήχου, πιέστε παρατεταμένα το
κουμπί μείωσης της έντασης για 2 δευτερόλεπτα.
Όταν ο επεξεργαστής ήχου είναι
απενεργοποιημένος και στη συνέχεια,
ενεργοποιείται, η λειτουργία θα επιστρέψει στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση (πρόγραμμα ένα).
2
Ακουστικές ενδείξεις
κατάστασης - Ανατρέξτε στην εικόνα
Ο επεξεργαστής ήχου διαθέτει ακουστικές
ενδείξεις (ήχους μπιπ).
Σημείωση: Ο δικός σας επαγγελματίας
βοηθημάτων ακοής μπορεί να
απενεργοποιήσει τους ήχους μπιπ, αν το
επιθυμείτε.
3
Αλλαγή προγράμματος
Ανατρέξτε στην εικόνα
Ο δικός σας επαγγελματίας βοηθημάτων ακοής,
μετά από συζητήσεις μαζί σας, έχει επιλέξει έως
τέσσερα προγράμματα για τον επεξεργαστή
ήχου Baha:
4
Για ενεργοποίηση της ασύρματης ροής ήχου,
πιέστε παρατεταμένα το μεσαίο κουμπί έως ότου
ακουστεί μια ηχητική επιβεβαίωση σήματος.
Ανατρέξτε στην εικόνα
4
Ρύθμιση έντασης
Ανατρέξτε στην εικόνα
Ο δικός σας επαγγελματίας βοηθημάτων
ακοής έχει ρυθμίσει την ένταση ήχου για
τον δικό σας επεξεργαστή ήχου. Μπορείτε,
επίσης, να προσαρμόσετε χειροκίνητα τον ήχο
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στο εξωτερικό
της συσκευής. Όταν ο επεξεργαστής ήχου
τοποθετηθεί στο κεφάλι, το μπροστινό κουμπί
είναι για την αύξηση της έντασης και το οπίσθιο
κουμπί για τη μείωση της έντασης.
Για να ελέγξετε την ακουστική σας άνεση
σε διαφορετικά ακουστικά περιβάλλοντα,
μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση:
• Για να αυξήσετε την ένταση, πιέστε και
ελευθερώστε το κουμπί αύξησης της έντασης.
Για να μειώσετε την ένταση, πιέστε και
ελευθερώστε το κουμπί μείωσης της έντασης.
• Ένας ήχος μπιπ ακούγεται κάθε φορά που
πιέζετε ένα κουμπί έντασης. Όταν φτάσετε
στην ελάχιστη ή μέγιστη ένταση ήχου,
ακούγεται ένας ήχος μπιπ μακράς διάρκειας.
5
21
Χρήση τηλεφώνου
Ανατρέξτε στην εικόνα
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν ομιλείτε
στο τηλέφωνο, τοποθετήστε τον δέκτη κοντά
στην είσοδο του μικροφώνου του επεξεργαστή
ήχου αντί κοντά στον ακουστικό σας πόρο.
Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν ακουμπά τον
επεξεργαστή ήχου καθώς μπορεί να προκληθεί
ανάδραση (σφύριγμα).
6
Προσάρτηση του κορδονιού
ασφαλείας Ανατρέξτε στην εικόνα
Πριν συνδέσετε τον επεξεργαστή ήχου, προσαρτήστε το κορδόνι ασφαλείας στον επεξεργαστή
ήχ
ου και στερεώστε το άλλο άκρο του κορδονιού
ασφαλείας στο πουκάμισο ή το μπουφάν σας.
Η Cochlear συνιστά να συνδέετε το κορδόνι
ασφαλείας όταν ασχολείστε με φυσικές
δραστηριότητες. Τα παιδιά πρέπει να
χρησιμοποιούν το κορδόνι ασφαλείας συνεχώς.
7
Αξεσουάρ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή
ήχου με Αξεσουάρ της Cochlear για ασύρματη
σύνδεση. Επιπλέον, ο επεξεργαστής ήχου
διαθέτει μια θύρα ΑΕΗ (Άμεση Είσοδος Ήχου)
που χρησιμοποιείται για να συνδέεται μέσω
καλωδίου απευθείας σε εξωτερικές ακουστικές
πηγές, όπως συσκευές αναπαραγωγής MP3
(απαιτεί τη χρήση του προαιρετικού Baha Audio
adapter της Cochlear), ή τη συσκευή Baha Telecoil
της Cochlear. Για περισσότερες πληροφορίες,
συμβουλευθείτε τον δικό σας επαγγελματία
βοηθημάτων ακοής σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ για τον επεξεργαστή ήχου που
διαθέτετε.
Αλλαγή μπαταριών
Χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση, μία από τις
μπαταρίες που περιλαμβάνονται (ψευδαργύρουαέρα, μη επαναφορτιζόμενες). Οι μπαταρίες που
περιλαμβάνονται στο κιτ του επεξεργαστή ήχου
αποτελούν τις πιο πρόσφατες προτάσεις της
Cochlear όσον αφορά τις μπαταρίες. Για επιπλέον
μπαταρίες, επικοινωνήστε με τον δικό σας
επαγγελματία βοηθημάτων ακοής.
Υποδείξεις για την μπαταρία
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μειώνεται
αμέσως μετά την έκθεση της μπαταρίας στον
αέρα (η πλαστική λωρίδα αφαιρείται).
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται
από την καθημερινή χρήση, τη ρύθμιση της
έντασης, τη χρήση της ασύρματης ροής ήχου,
το ακουστικό περιβάλλον, τη ρύθμιση του
προγράμματος και τη δύναμη της μπαταρίας.
• Για να μεγιστοποιηθεί η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, απενεργοποιείτε τον επεξεργαστή
ήχου όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
• Εάν η μπαταρία παρουσιάσει διαρροή,
αντικαταστήστε την αμέσως.
Σημείωση: Το εσωτερικό από το πορτάκι
της μπαταρίας διαθέτει ένα εσωτερικό υγρό
φράγμα που εμποδίζει τη σκόνη και το νερό
να εισχωρήσουν στον επεξεργαστή ήχου. Για
να διασφαλίσετε αποτελεσματικό σφράγισμα,
η Cochlear προτείνει να αντικαθιστάτε το
πορτάκι της μπαταρίας κάθε 6 μήνες. Σε
περιβάλλοντα με υγρασία, αντικαθιστάτε το
πορτάκι της μπαταρίας συχνότερα.
Για επιπλέον πορτάκια μπαταρίας, επικοινω
νήστε με τον δικό σας επαγγελματία βοηθημάτων ακοής.
Για αντικατάσταση της μπαταρίας στη
συσκευή Baha 4:
Ανατρέξτε στην εικόνα
1
2 Σύρετε απαλά το πορτάκι της μπαταρίας
προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε ένα
«κλικ». Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το
πορτάκι.
3
Με το νύχι, ανασηκώστε απαλά το καπάκι
της μπαταρίας για να ανοίξει και να
εμφανιστεί η μπαταρία.
8
-
22
Ελληνικά
4
Αφαιρέστε την παλιά μπαταρία.
Χρησιμοποιήστε το συμπεριλαμβανόμενο μαγνητικό εργαλείο αφαίρεσης
εάν χρειαστεί. Απορρίψτε την μπαταρία
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
5
Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο με την
ένδειξη στην πλευρά + της νέας
μπαταρίας. Τοποθετήστε την νέα
μπαταρία με την ένδειξη «+» στραμμένη
προς την ένδειξη «+» της θήκης της
μπαταρίας.
6
Πιέστε απαλά το καπάκι της μπαταρίας
μέχρι να κλείσει.
7
Προσαρτήστε το πορτάκι της μπαταρίας
και σύρετέ το απαλά πίσω στη θέση
ασφάλισης του.
Λειτουργία πτήσης
Κατά την επιβίβαση σε κάποια πτήση, η ασύρματη λειτουργία πρέπει να απενεργοποιηθεί επειδή
τα
ραδιοσήματα ενδέχεται να μην μεταδίδονται
κατά τη διάρκεια πτήσεων. Για απενεργοποίηση
της ασύρματης λειτουργίας:
1. Απενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή ήχου
πιέζοντας παρατεταμένα το κουμπί μείωσης
της έντασης για 2 δευτερόλεπτα
2.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί προγραμμάτων
και ενεργοποιήστε τον επεξεργαστή ήχου
πιέζοντας και ελευθερώνοντας οποιοδήποτε
από τα κουμπιά έντασης. Ένα ηχητικό σήμα
θα επιβεβαιώσει ότι η λειτουργία πτήσης έχει
ενεργοποιηθεί.
Κατά την λειτουργία πτήσης, η ασύρματη
λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι,
απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας τον
επεξεργαστή ήχου με φυσιολογικό τρόπο.
Εάν ο επεξεργαστής ήχου είναι απενεργοποιημένος επειδή η μπαταρία έχει αφαιρεθεί, μπορεί να
ε
εργοποιηθεί σε λειτουργία πτήσης πιέζοντας
ν
το κουμπί προγραμμάτων και τοποθετώντας
πάλι την μπαταρία.
Προαιρετικό απαραβίαστο
πορτάκι μπαταρίας
Ανατρέξτε στην εικόνα
Για να μην ανοίξει κατά λάθος ο χρήστης
το πορτάκι της μπαταρίας και εκθέσει την
μπαταρία, διατίθεται ένα προαιρετικό
απαραβίαστο πορτάκι μπαταρίας. Αυτό είναι
ιδιαίτερα χρήσιμο για τα παιδιά. Το απαραβίαστο
πορτάκι μπαταρίας θα πρέπει να κλειδώνει και
να ξεκλειδώνει μόνο χρησιμοποιώντας το ειδικά
σχεδιασμένο εργαλείο που περιλαμβάνεται στο
κιτ για το απαραβίαστο πορτάκι μπαταρίας,
ώστε να αποφευχθούν τυχαίες ζημιές στο
πορτάκι. Για απαραβίαστα πορτάκια μπαταρίας,
επικοινωνήστε με τον δικό σας επαγγελματία
βοηθημάτων ακοής.
Για να χρησιμοποιήσετε το απαραβίαστο
πορτάκι μπαταρίας:
1. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή της βίδας
βρίσκεται σε κάθετη θέση.
2. Προσαρτήστε το πορτάκι της μπαταρίας και
σύρετέ το μέχρι τη θέση ασφάλισής του.
3. Γυρίστε τη βίδα ένα τέταρτο της στροφής
δεξιόστροφα για να κλειδώσετε το πορτάκι
της μπαταρίας στην οριζόντια θέση.
4. Για να ξεκλειδώσετε το πορτάκι της μπαταρίας,
γυρίστε τη βίδα ένα τέταρτο αριστερόστροφα
σε κάθετη θέση. Το πορτάκι της μπαταρίας
μπορεί τώρα να αφαιρεθεί.
Προσοχή: Οι μπαταρίες μπορεί να είναι
επιβλαβείς σε περίπτωση κατάποσης.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τις μπαταρίες
σας μακριά από μικρά παιδιά, άτομα με
διανοητικές διαταραχές και οικόσιτα ζώα.
Σε περίπτωση τυχαίας κατάποσης της
μπαταρίας, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια
στο πλησιέστερο κέντρο πρώτων βοηθειών.
9
Γενική φροντίδα επεξεργαστή
Ο επεξεργαστής ήχου Baha είναι ένα ευαίσθητο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ακολουθήστε αυτές
τις οδηγίες για να συντηρήσετε τη σωστή
λειτουργική κατάσταση του επεξεργαστή:
23
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
τον επεξεργαστή ήχου για κάποιο χρονικό
διάστημα, αφαιρέστε το πορτάκι της
μπαταρίας για να αφήσετε τον επεξεργαστή
ήχου να αεριστεί.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τον
επεξεργαστή ήχου για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφαιρέστε την μπαταρία.
• Όταν ο επεξεργαστής ήχου δεν
χρησιμοποιείται, απενεργοποιήστε τον και
αποθηκεύστε τον μακριά από τη σκόνη και
τις ακαθαρσίες.
• Κατά τη διάρκεια φυσικών δραστηριοτήτων,
ασφαλίστε τον επεξεργαστή ήχου
χρησιμοποιώντας το κορδόνι ασφαλείας.
Εάν η φυσική δραστηριότητα εμπεριέχει
επαφή, η Cochlear συνιστά να αφαιρέσετε
τον επεξεργαστή ήχου και να προστατεύσετε
τη βάση στήριξης με ένα κάλυμμα της
βάσης στήριξης και έναν απορροφητικό
κεφαλόδεσμο ή κάτι παρόμοιο.
• Αφαιρέστε τον επεξεργαστή ήχου πριν
χρησιμοποιήσετε σπρέι μαλλιών, ζελέ ή βαφή
μαλλιών.
Χρήση Share the Experience
Ανατρέξτε στην εικόνα
Τα μέλη οικογένειας και οι φίλοι μπορούν να
«μοιραστούν την εμπειρία» της ακοής διαμέσου
του οστού. Η ράβδος ελέγχου χρησιμοποιείται
από άλλους για να εξομοιώσει την ακοή με τον
επεξεργαστή ήχου Baha.
Για να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο ελέγχου:
1
Κουμπώστε τον επεξεργαστή ήχου επάνω
στη ράβδο ελέγχου χρησιμοποιώντας την
τεχνική της κλίσης. Κρατήστε παρατεταμένα
τη ράβδο ελέγχου επάνω στο οστό του
κρανίου, πίσω από κάποιο αυτί. Συνδέστε και
τα δύο αυτιά και ενεργοποιήστε τον ήχο.
2
Για να αποφύγετε την ανάδραση (σφύριγμα),
ο επεξεργαστής ήχου δεν πρέπει να ακουμπά
πουθενά αλλού εκτός από τη ράβδο ελέγχου.
10
Προειδοποιήσεις
Γενικές συμβουλές
Ο επεξεργαστής ήχου δεν επαναφέρει τη
φυσιολογική ακοή και δεν παρεμποδίζει ούτε
βελτιώνει την εξασθένιση της ακοής που έχει
προκληθεί από οργανικά αίτια.
• Η μη συχνή χρήση του επεξεργαστή ήχου δεν
επιτρέπει στον χρήστη τη μέγιστη δυνατή
αξιοποίησή του.
• Η χρήση ενός επεξεργαστή ήχου αποτελεί
μόνο ένα επιμέρους μέσο για την
αποκατάσταση της ακοής και ενδέχεται να
χρειάζεται να συμπληρωθεί από ακουστική
εκπαίδευση και οδηγίες σχετικά με την
«χειλιοανάγνωση».
Προειδοποιήσεις
• Ο επεξεργαστής ήχου είναι ένα ψηφιακό,
ηλεκτρικό, ιατρικό εργαλείο που έχει
σχεδιαστεί για συγκεκριμένη χρήση. Κατά
συνέπεια, πρέπει να ασκείται ιδιαίτερη
φροντίδα και προσοχή από τον χρήστη κάθε
φορά.
• Ο επεξεργαστής ήχου δεν είναι αδιάβροχος!
• Μην τον φοράτε ποτέ σε δυνατή βροχή, στο
μπάνιο ή στο ντους!
• Ο επεξεργαστής ήχου δεν
πρέπει να εκτίθεται σε
ακραίες θερμοκρασίες. Ο
επεξεργαστής ήχου έχει
σχεδιαστεί για λειτουργία
σε θερμοκρασία που
κυμαίνεται από +5 °C
(+41 °F) έως +40 °C (+104 °F). Συγκεκριμένα,
η απόδοση της μπαταρίας υποβαθμίζεται
σε θερμοκρασίες κάτω των +5 °C. Ο
επεξεργαστής δεν πρέπει να υποβάλλεται
ποτέ σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από -20
°C (-4 °F) ή μεγαλύτερες από +50 °C (+122 °F).
• Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
χρήση σε εύφλεκτα και/ή εκρηκτικά
περιβάλλοντα.
24
Ελληνικά
• Εάν πρόκειται να υποβληθείτε σε εξέταση
Απεικόνισης Μαγνητικού Συντονισμού
(MRI), ανατρέξτε στην Κάρτα Αναφοράς
Απεικόνισης Μαγνητικού Συντονισμού MRI
που περιλαμβάνεται στο πακέτο εγγράφων.
• Η απόδοση του επεξεργαστή ήχου είναι
δυνατό να επηρεαστεί από φορητές και
κινητές συσκευές ραδιοεπικοινωνιών RF
(ραδιοσυχνοτήτων).
• Ο επεξεργαστής ήχου είναι κατάλληλος για
χρήση σε ηλεκτρομαγνητικά περιβάλλοντα με
ηλεκτρική τροφοδοσία κανονικού εμπορικού
ή νοσοκομειακού τύπου και μαγνητικά πεδία
συχνοτήτων ισχύος κανονικών εμπορικών ή
νοσοκομειακών επιπέδων. Προορίζεται για
χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
όπου οι παρεμβολές εκπεμπόμενης RF (ραδιοσυχνότητας) είναι ελεγχόμενες.
• Παρεμβολή είναι δυνατό να πα-
ρουσιαστεί κοντά σε συσκευές με
το σύμβολο που εικονίζεται δεξιά.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες και τα
ηλεκτρονικά αντικείμενα σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε τον επεξεργαστή ήχου σε
αποτεφρωτήρα ή σε φωτιά.
• Όταν ενεργοποιείται η ασύρματη λειτουργία, η
συσκευή χρησιμοποιεί ψηφιακά κωδικοποιημένες μεταδόσεις χαμηλής ισχύος με σκοπό να
επικοινωνήσει με άλλες ασύρματες συσκευές.
Παρόλο που δεν είναι πιθανό, ενδέχεται να
επηρεαστούν ηλεκτρονικές συσκευές σε
κοντινή απόσταση. Σε αυτήν την περίπτωση,
απομακρύνετε τον επεξεργαστή ήχου από την
ηλεκτρονική συσκευή που έχει επηρεαστεί.
• Όταν χρησιμοποιείτε την ασύρματη λειτουργία
και οι συσκευές επηρεάζονται από ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή, απομακρυνθείτε από
την πηγή.
• Φροντίζετε κατά τη διάρκεια των πτήσεων να
απενεργοποιείτε την ασύρματη λειτουργία.
• Απενεργοποιήστε την ασύρματη λειτουργία
κατά τη χρήση της λειτουργίας πτήσης σε
χώρους όπου απαγορεύεται η εκπομπή ραδιοσυχνότητας.
• Οι ασύρματες συσκευές Baha της Cochlear
περιλαμβάνουν μεταδότη ραδιοσυχνοτήτων RF
που λειτουργεί σε εύρος 2,4 GHz - 2,48 GHz.
• Για χρήση της ασύρματης λειτουργίας, χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ της Cochlear για
ασύρματες συσκευές. Για περαιτέρω καθοδήγηση σχετικά π.χ. με τη σύζευξη, ανατρέξτε
στον οδηγό χρήσης του σχετικού αξεσουάρ
της Cochlear για ασύρματες συσκευές.
Εάν ο επεξεργαστής ήχου βραχεί με νερό:
1. Ανοίξτε αμέσως το πορτάκι της μπαταρίας
και αφαιρέστε την μπαταρία.
2. Τοποθετήστε τον επεξεργαστή ήχου σε
ένα δοχείο με κάψουλες αφύγρανσης όπως
μια συσκευασία Dri-aid ή κάτι παρόμοιο.
Αφήστε τον επεξεργαστή να στεγνώσει κατά
τη διάρκεια της νύχτας. Οι συσκευασίες
αφύγρανσης διατίθενται από τους
περισσότερους επαγγελματίες βοηθημάτων
ακοής.
Προβλήματα ανάδρασης
(σφύριγμα)
Ανατρέξτε στην εικόνα
1
Ελέγξτε ότι αντικείμενα όπως καπέλα
και γυαλιά δεν έρχονται σε επαφή με τον
επεξεργαστή ήχου. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι
ούτε το κεφάλι ούτε το αυτί δεν έρχονται σε
επαφή με τον επεξεργαστή ήχου.
2
Μειώστε την ένταση.
3
Ελέγξτε ότι το πορτάκι της μπαταρίας είναι
κλειστό.
11
25
Οι καθορισμοί των τύπων των
επεξεργαστών ήχου των οποίων τα
μοντέλα περιλαμβάνονται στο παρόν
Εγχειρίδιο χρήσης είναι οι εξής:
Δήλωση:
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα
15 των Κανονισμών FCC. Η λειτουργία υπόκειται
στις δύο ακόλουθες προϋποθέσεις: (1) η παρούσα
συσκευή να μην προκαλεί επιβλαβή παρεμβολή,
και (2) η παρούσα συσκευή πρέπει να αποδέχεται
οποιαδήποτε παρεμβολή λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένης της παρεμβολής που ενδέχεται να προκαλεί
ανεπιθύμητη λειτουργία.
Σημείωση: Ο παρόν εξοπλισμός έχει υποβληθεί
σε δοκιμές και βρέθηκε ότι συμμορφώνεται ως
προς τα όρια για ψηφιακές συσκευές Κλάσης Β, σε
συμμόρφωση με το τμήμα 15 των Κανονισμών FCC.
Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν
λογική προστασία από επιβλαβείς παρεμβολές σε
κατοικημένη περιοχή. Ο παρόν εξοπλισμός παράγει,
χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν έχει εγκατασταθεί
και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
ενδεχομένως να προκληθούν επιβλαβείς παρεμβολές
σε ραδιοεπικοινωνίες. Ωστόσο, δεν υπάρχει καμιά
εγγύηση ότι δεν θα προκύψουν παρεμβολές σε
μια συγκεκριμένη εγκατάσταση. Εάν αυτός ο
εξοπλισμός προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές
σε ραδιοφωνικές ή σε τηλεοπτικές επικοινωνίες, ο
χρήστης παροτρύνεται να δοκιμάσει να διορθώσει
την παρεμβολή με ένα ή περισσότερα από τα
ακόλουθα μέτρα::
• Επαναπροσανατολισμός ή επανατοποθέτηση της
κεραίας λήψης.
• Αύξηση της απόστασης μεταξύ εξοπλισμού και
δέκτη.
• Σύνδεση του εξοπλισμού σε πρίζα που συνδέεται
σε ηλεκτρικό κύκλωμα διαφορετικό από εκείνο στο
οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης.
• Για βοήθεια, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο ή
έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφωνικών/τηλεοπτικών
επικοινωνιών.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις μπορούν να αφαιρέσουν
από τον χρήστη το δικαίωμα λειτουργίας του εξοπλισμού.
το αυτί. Το οστό του κρανίου ενσωματώνεται με το
εμφύτευμα από τιτάνιο μέσω μιας διαδικασίας που
ονομάζεται οστεοενσωμάτωση. Αυτή η διαδικασία
επιτρέπει στον ήχο να μεταδίδεται διαμέσου του
οστού του κρανίου απευθείας στον κοχλία, η οποία
βελτιώνει την ακουστική απόδοση.
Λίστα χωρών:
Τα προϊόντα δεν είναι όλα διαθέσιμα σε όλες τις αγορές.
Η διαθεσιμότητα των προϊόντων υπόκειται στη
ρυθμιστική έγκριση στις αντίστοιχες αγορές.
Προδιαγραφή για περιορισμούς: Δεν σας επιτρέπεται να
λειτουργείτε τον εξοπλισμό εντός 20 χλμ από το κέντρο
της πόλης Ny Ålesund, στη Νορβηγία.
Τα προϊόντα συμμορφώνονται με τις ακόλουθες
ρυθμιστικές απαιτήσεις:
• Στην Ε.Ε: η συσκευή συμμορφώνεται με τις Βασικές
απαιτήσεις σύμφωνα με το Παράρτημα Ι της Οδηγίας
του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για ιατρικές συσκευές
(MDD) και τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές
διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ (R&TTE). Μπορείτε
να συμβουλευθείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στον
ιστότοπο www.cochlear.com
• Στις Η.Π.Α: FCC CFR 47 Τμήμα 15, υποτμήμα C, ενότητα
15.249.
• Άλλες αναγνωρισμένες ισχύουσες διεθνείς ρυθμιστικές
απαιτήσεις σε χώρες εκτός της Ε.Ε και των Η.Π.Α.
Ανατρέξτε στις τοπικές απαιτήσεις της χώρας για αυτές
τις περιοχές.
• Στον Καναδά, ο επεξεργαστής ήχου είναι
πιστοποιημένος σύμφωνα με τον ακόλουθο αριθμό
πιστοποίησης: IC: 8093C-BAHA4.
• Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με την άδεια
βιομηχανίας του Καναδά-εξαιρούνται τα πρότυπα RSS.
• Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κλάσης B
συμμορφώνεται με την Καναδική οδηγία ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
• Η λειτουργία υπόκειται στις δύο ακόλουθες
προϋποθέσεις: (1) η παρούσα συσκευή να μην
προκαλεί παρεμβολή, και (2) η παρούσα συσκευή
πρέπει να αποδέχεται οποιαδήποτε παρεμβολή,
συμπεριλαμβανομένης της παρεμβολής που
ενδέχεται να προκαλεί ανεπιθύμητη λειτουργία
της συσκευής. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Χρήση για την οποία προορίζεται
Ο επεξεργαστής ήχου Baha
ποιεί άμεση μετάδοση ήχων στον κοχλία (εσωτερικό του αφτιού) διαμέσου του οστού. Το σύστημα
λειτουργεί με τον συνδυασμό ενός επεξεργαστή
ήχου και ενός μικρού εμφυτεύματος από τιτάνιο που
τοποθετείται στην περιοχή του κρανίου πίσω από
®
4 της Cochlear™ χρησιμο-
26
Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει μεταδότη ραδιοσυχνοτήτων RF.
Português
Bem-vindo
Felicitamo-lo pela sua escolha do Processador de Som Cochlear™ Baha® Processador de som
4. Agora está preparado para utilizar o processador de som por condução óssea altamente
avançado da Cochlear, com processamento sofisticado de sinal e tecnologia sem fios
Este manual contém diversos conselhos e sugestões para a melhor utilização e manutenção
do seu processador de som Baha. Ao ler este manual, deverá guardá-lo de forma a estar
acessível para futura consulta, assegurando que tirará o máximo proveito do seu processador de som Baha.
Legenda do dispositivo
Consulte a figura
1. Tampa do compartimento da pilha
2. Entrada Direta de Áudio
3. Microfones
4. Aumentar o volume/reduzir o volume e Ligado/
desligado
5. Dispositivo plástico de conexão do processador
6. Botão de programa, Botão de transmissão de
áudio sem fi s
7. Aumentar o volume/reduzir o volume e Ligar/
desligar
8. Orifício para colocação do o de segurança
Nota sobre as guras: As guras incluídas na
capa e contracapa correspondem a informações
especí cas deste modelo de processador de som.
Consulte a gura apropriada durante a leitura.
As imagens não estão apresentadas à escala real.
1
Introdução
Deverá ter recebido do pro ssional de audição
que o acompanha, o seu processador de som Baha
juntamente com todos os conteúdos deste kit.
Para garantir um melhor desempenho, o pro ssional de audição que o acompanha irá adaptar
o processador às suas necessidades auditivas.
Discuta todas as questões ou preocupações que
possa ter em relação à sua audição, ou à utilização
deste sistema, com o pro ssional de audição que
o acompanha.
Certi que-se de que segue todas as instruções
aplicáveis incluídas neste manual, com base na
con guração do seu processador.
Garantia
A garantia não cobre defeitos ou danos
decorrentes de, associados a, ou relacionados com a utilização deste produto
com qualquer unidade de processamento
não Cochlear e/ou qualquer implante não
Cochlear. Para mais informações, consulte
o “Cartão de Garantia Limitada Global
Cochlear Baha”.
27
Contactar o serviço de clientes
Esforçamo-nos por fornecer aos nossos clientes
os melhores produtos e serviços possíveis. As suas
opiniões e experiências com os nossos produtos
e serviços são importantes para nós. Se tiver
qualquer comentário que gostasse de partilhar,
por favor contacte-nos.
Customer Service – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue,
Centennial, CO 80111, USA
Gratuito (América do Norte) 1800 523 5798
1 Nome do produto
2 Data de fabrico
3 Número de série
Código do lote
Número de série
Consultar instruções/folheto
Processador de som Baha
equipado com tecnologia sem fios
Símbolo ACMA
28
Português
Utilizar o processador de som
O processador de som está equipado com botões
para o ligar ou desligar, selecionar diferentes
programas de audição, regular o nível de volume e
ativar a transmissão de áudio sem os. É possível
ativar indicadores sonoros no sentido de o alertar
para as diferentes regulações e para o estado do
processador.
O processador de som está programado para
ser utilizado especi camente no lado direito ou
esquerdo da cabeça. O seu audiologista assinalou o seu processador para utilização no lado
esquerdo ou direito.
Ligado/desligado Consulte a figura
Ligue o processador de som, premindo e soltando
qualquer botão exterior. Para desligar o processador de som, prima o botão de redução de volume
sem soltar, durante 2 segundos.
Ao desligar e ligar o processador de som, este
regressa à prede nição (programa um).
Indicadores de estado sonoros
Consulte a figura
O processador de som está equipado com indicadores sonoros (avisos sonoros).
Nota: O pro ssional de audição que o acompanha pode desativar os avisos sonoros, se
preferir.
3
Mudar o programa Consulte a figura
O pro ssional de audição que o acompanha, selecionou, em conjunto consigo, um máximo de quatro
pro
gramas para o seu processador de som Baha:
Programa 1:
Programa 2:
Programa 3:
2
4
Para alternar entre programas, prima e solte o
botão central. Os sinais sonoros informam-no
acerca do programa que selecionou:
Programa
Programa
Programa
Programa
Para ativar a transmissão de áudio sem os,
prima sem soltar o botão central até ouvir um sinal
sonoro de con rmação. Consulte a figura
Regular o volume Consulte a figura
O pro ssional de audição que consulta regulou o
nível de volume do seu processador de som.
Também pode regular manualmente o controlo
de volume, utilizando os botões exteriores.
Quando o processador de som é colocado na
cabeça, o botão frontal é o botão de aumento de
volume e o botão de trás é o botão de redução
de volume.
Para controlar o seu nível de conforto em
diferentes ambientes sonoros, pode regular o
volume:
• Prima e solte o botão de aumento de volume
para aumentar o volume. Prima e solte o botão
de redução de volume para reduzir o volume.
• Sempre que um botão de volume é premido, é
emitido um aviso sonoro. Uma vez atingido o
nível de volume mínimo ou máximo, é emitido
um aviso sonoro longo.
Utilizar o telefone Consulte a figura
Para obter melhores resultados a falar ao telefone,
coloque o auscultador junto da entrada do microfone do processador de som e não junto do seu
canal auditivo. Certi que-se de que o auscultador
não toca no processador de som, dado que tal
pode resultar em feedback.
1
: 1 aviso sonoro
2
: 2 avisos sonoros
3
: 3 avisos sonoros
4
: 4 avisos sonoros
4
5
6
Programa 4:
(Estes programas são adequados a diferentes
ambientes de audição. Solicite ao técnico de
audiologia a regulação dos programas especí cos
mediante as suas necessidades).
29
Colocar o o de segurança
Consulte a figura
Antes de colocar o processador de som, ligue o
o de segurança ao processador de som e prenda
a outra extremidade do o de segurança à sua
camisa ou ao seu casaco.
A Cochlear recomenda a colocação do o de
segurança durante a realização de atividades
físicas. As crianças devem utilizar sempre o o
de segurança.
7
Acessórios
O processador de som pode ser utilizado com
os Acessórios sem Fios Cochlear. Além disso,
o seu processador de som tem uma porta DAI
(Entrada Direta de Áudio) que é utilizada para
ligar diretamente através de um cabo a fontes de
áudio externas, tais como leitores de MP3 (requer
a utilização do Adaptador Áudio Cochlear Baha
opcional), a unidade Telecoil Cochlear Baha. Para
mais informações sobre os acessórios disponíveis
para o seu processador de som, consulte o seu
pro ssional de cuidados auditivos.
Mudar as pilhas
Utilize uma das pilhas incluídas (zinco-ar, não
recarregável) como substituição. As pilhas incluídas no kit do processador de som re etem
as mais recentes recomendações da Cochlear.
Para obter pilhas adicionais, contacte o pro s-
-sional de audição que consulta.
Sugestões sobre pilhas
• A vida útil da pilha diminui assim que é exposta
ao ar (quando o autocolante é retirado).
• A vida útil da pilha depende do uso diário, da
de nição de volume, do uso de transmissão de
áudio sem os, do ambiente sonoro, da de nição de programa e da potência da pilha.
• Para maximizar a duração da pilha, desligue o
processador de som quando não estiver a ser
utilizado.
• Se uma pilha tiver fugas, substitua-a imediatamente.
Nota: O interior da tampa do compartimento da pilha está forrado com uma barreira
anti-humidade que impede a entrada de pó e
de água no processador de som. Para garantir
um isolamento e caz, a Cochlear recomenda
a substituição da tampa do compartimento da
pilha a cada 6 meses. Em ambientes húmidos,
substitua-a com maior frequência.
Para obter tampas do compartimento da pilha
adicionais, contacte o pro ssional de audição
que consulta.
Para substituir a pilha no Baha 4:
Consulte a figura
1
2 Faça deslizar a tampa do compartimento
8
da pilha cuidadosamente para baixo até
sentir um “clique”. É agora possível retirar a
tampa.
3
Com a unha, levante cuidadosamente a
tampa do compartimento da pilha para
expor a pilha.
4
Retire a pilha usada. Se necessário, utilize
a ferramenta magnética de remoção
incluída. Elimine a pilha de acordo com as
normas locais.
5
Retire o autocolante do lado + da pilha
nova. Introduza a pilha nova, no compartimento da pilha do processador, com o
símbolo + na direção da indicação +.
6
Pressione cuidadosamente a tampa da
pilha para fechar.
7
Encaixe a tampa do compartimento
da pilha e volte a fazê-la deslizar
cuidadosamente para a posição de
bloqueio.
30
Português
Modo de voo
Ao embarcar num voo, é necessário desativar a
funcionalidade sem fi s porque não podem ser
transmitidos sinais de rádio durante os voos. Para
desativar o funcionamento sem os:
4. Para desbloquear a tampa do compartimento
da pilha, dê um quarto de volta ao parafuso, no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
na vertical. É agora possível retirar a tampa do
compartimento da pilha.
1. Desligue o processador de som, premindo
o botão de redução de volume sem soltar,
durante 2 segundos.
2. Prima sem soltar o botão de programa e ligue o
processador de som, premindo e soltando um
dos botões de volume. Um sinal de áudio irá
con rmar que o modo de voo foi ativado.
Durante o modo de voo, é possível reativar o
funcionamento sem os desligando e ligando
normalmente o processador.
Se o processador de som estiver desligado por ter
sido retirada a pilha, é possível ligá-lo em modo de
voo, premindo o botão de programa sem soltar e
reintroduzindo a pilha.
Tampa do compartimento da pilha
com sistema de segurança opcional
Consulte a figura
Para impedir o utilizador de abrir acidentalmente
a tampa do compartimento da pilha e expor a
pilha, está disponível uma tampa com sistema
de segurança opcional. Isto é particularmente
útil para as crianças. A tampa do compartimento
da pilha com sistema de segurança apenas deve
ser bloqueada e desbloqueada com a ferramenta
especi camente concebida para esse m, incluída
no kit da tampa do compartimento da pilha
com sistema de segurança, a m de evitar danos
acidentais à tampa. Para obter tampas do compartimento da pilha com sistema de segurança,
contacte o pro ssional de audição que consulta.
Para utilizar a tampa do compartimento da
pilha com sistema de segurança:
1. Certi que-se de que a ranhura do parafuso está
orientada na vertical.
2. Encaixe a tampa do compartimento da pilha e
faça-a deslizar para a posição fechada.
3. Dê um quarto de volta ao parafuso no sentido
dos ponteiros do relógio para bloquear a pilha
na posição horizontal.
9
Aviso: As pilhas podem ser prejudiciais se
engolidas. Certi que-se de que mantém
as pilhas fora do alcance de crianças, pessoas
com de ciências mentais ou animais de estimação. No caso da pilha ser acidentalmente engolida, procure de imediato assistência médica do
serviço de urgência mais próximo.
Manutenção geral do processador
O processador de som Baha é um dispositivo elétrico delicado. Para o manter em boas condições
de funcionamento, siga as diretrizes abaixo:
• Se não pretender utilizar o processador de som
durante um determinado período de tempo,
retire a tampa do compartimento da pilha para
permitir a ventilação do processador de som.
• Se não for utilizar o processador de som durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Quando não estiver a utilizar o processador de
som, desligue-o e guarde-o num local isento de
poeira e sujidade.
• Durante a prática de atividades físicas, coloque o
o de segurança no processador de som. Quando
as atividades físicas envolverem contacto, a
Cochlear recomenda que retire o processador de
som e proteja o local do implante com uma ta
de cabelo ou similar.
• Retire o processador de som antes de aplicar laca
ou gel no cabelo, ou antes de pintar o cabelo.
Utilizar o pilar de teste - partilhe a
experiência
Consulte a figura
Os familiares e amigos podem “partilhar a experiência” de audição por condução óssea. O pilar
de teste é utilizado por terceiros para simular a
audição com o processador de som Baha.
10
31
Para utilizar o pilar de teste:
1
Fixe o processador de som no pilar de teste
usando a técnica de inclinação. Mantenha
o pilar encostado ao osso craniano atrás do
pavilhão auricular. Tape ambos os ouvidos e
ouça os sons.
2
Para evitar feedback (assobios), o processador
de som não deve tocar em mais nada para
além do pilar de teste.
Advertências
Recomendações gerais
Um processador de som não irá restituir a audição
normal e não irá evitar ou melhorar de ciências
auditivas resultantes de condições orgânicas.
• A utilização não frequente de um processador
de som poderá não permitir ao utilizador obter
todos os benefícios esperados.
• A utilização de um processador de som é apenas
parte de uma reabilitação auditiva e pode ser
necessário suplementá-lo com treino auditivo e
sessões de terapia da fala.
Advertências
• O processador de som é um dispositivo médico
digital, elétrico, concebido para uma utilização
especí ca. Como tal, o utilizador deve ter sempre o devido cuidado e atenção.
• O processador de som não é à prova de água!
• Nunca o utilize sob chuva forte, quando toma
banho ou um duche!
• Não exponha o processador de
som a temperaturas extremas.
O processador de som destina-se a funcionar no intervalo
de temperaturas de +5 °C
(+41 °F) a +40 °C (+104 °F).
Em particular, o desempenho da pilha deteriora-se em temperaturas
inferiores a +5 °C. O processador nunca deverá
ser sujeito a temperaturas inferiores a -20 °C
(-4 °F) ou superiores a +50 °C (+122 °F).
• Este produto não é adequado a ser utilizado em
ambientes in amáveis e/ou explosivos.,
• Se zer um teste RM (Imagiologia por Ressonância Magnética), consulte o Cartão de Referência
de RM incluído no pacote de documentos.
• Os equipamentos de comunicação portáteis e
RF (radio-frequência) móveis podem afetar o
desempenho do processador de som.
• A utilização do processador de som é possível em
ambientes eletromagnéticos com alimentação
elétrica de qualidade comercial ou hospitalar
normal, e campos magnéticos de frequência de
alimentação de níveis comerciais ou hospitalares
normais. Destina-se a utilização num ambiente
eletromagnético em que as interferências de RF
(radiofrequência) irradiadas sejam controladas.
• Poderá ocorrer interferência na área
circundante de equipamentos com
o símbolo indicado à direita.
• Elimine as pilhas e os componentes
eletrónicos em conformidade com as
normas locais.
• Não elimine o processador de som numa incine-
radora ou no fogo.
• Quando a função sem fios está ativada, o disposi-
tivo utiliza transmissões codificadas digitalmente,
de baixo consumo de energia, para comunicar
com outros dispositivos sem fios. Embora nã
seja provável, os dispositivos eletrónicos nas
proximidades poderão ser afetados. Nesse caso,
afaste o processador de som do dispositivo
eletrónico afetado.
• Se, ao utilizar a funcionalidade sem fios, os
dispositivos forem afetados por interferência
eletromagnética, afaste-se da origem.
• Quando viajar de avião, tenha o cuidado de
desativar a funcionalidade sem fios
• Desligue a funcionalidade sem fios atra és do
modo de voo em áreas em que a emissão de
radiofrequência estiver proibida.
• Os dispositivos sem fios Cochlear Baha incluem
um transmissor RF que funciona dentro da gama
de 2,4 GHz - 2,48 GHz.
• Para utilizar a funcionalidade sem os, utilize
apenas acessórios Sem Fios Cochlear. Para mais
informações relativamente ao emparelhamento,
por exemplo, consulte o manual do utilizador do
acessório Sem Fios Cochlear.
32
Português
Se o processador de som se molhar:
1. Abra imediatamente a tampa do compartimento da pilha e retire a pilha.
2. Coloque o processador de som num recipiente
com cápsulas desumidi cadoras, como um conjunto Dri-aid ou semelhante. Deixe o processador a secar durante a noite. Existem conjuntos
desumidi cadores disponíveis junto da maioria
dos pro ssionais de audição.
Problemas de feedback (assobios)
Consulte a figura
1
Veri que se os artigos como chapéus ou ócu-
los não entram em contacto com o processador de som. Assegure-se também de que nem
a cabeça nem o pavilhão auricular entram em
contacto com o processador de som.
2
Reduza o volume.
3
Veri que se a tampa do compartimento da
pilha está fechada.
11
33
As designações do tipo de processador de
som relativas aos modelos incluídos neste
Manual do Utilizador são as seguintes:
FCC ID QZ3BAHA4, IC: 8039C-BAHA4, modelo IC: Baha4.
Declaração:
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15
das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às duas
condições a seguir indicadas: (1) este dispositivo não
deverá provocar interferência nociva e (2) este dispositivo
tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que pode provocar um funcionamento
indesejado.
Nota: Este equipamento foi testado e considerado
em conformidade com os limites para um dispositivo
digital Classe B, nos termos da parte 15 das Regras da
FCC. Estes limites foram estabelecidos para fornecer
proteção razoável contra interferência nociva numa
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza
e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for
instalado e utilizado em conformidade com as instruções,
poderá provocar interferência nociva a comunicações via
rádio. Contudo, não existe qualquer garantia de que não
ocorrerá interferência numa instalação especí ca. Se este
equipamento provocar interferência nociva à receção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao
desligar e ligar o equipamento, o utilizador é incentivado
a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais
das seguintes medidas:
• Reoriente ou mude de posição a antena de receção.
• Aumente o espaço de separação entre o equipamento
e o recetor.
• Ligue o equipamento a uma tomada ou a um circuito
diferente daquele a que o receptor está ligado.
• Solicite ajuda ao distribuidor ou a um técnico de rádio/
TV com experiência.
Quaisquer alterações ou modi cações poderão anular a
autorização do utilizador para utilizar o equipamento.
Lista de países:
Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os
mercados. A disponibilidade dos produtos está sujeita a
aprovação regulamentar nos respetivos mercados.
Especificação de restrições: Não é permitido utilizar o
equipamento num raio de 20 km do centro de Ny Ålesund,
Noruega.
Os produtos estão em conformidade com os seguintes
requisitos regulamentares:
• Na UE: o dispositivo está em conformidade com os
Requisitos Essenciais, nos termos do Anexo I da Diretiva
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos (MDD) e com
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Diretiva 1999/5/CE (R&TTE). Pode consultar a declaração
de conformidade em www.cochlear.com
• Nos EUA: FCC CFR 47 Parte 15, subparte C, secção 15.249.
• Outros requisitos regulamentares internacionais
aplicáveis em países fora da UE e dos EUA. Consulte
os requisitos nacionais relativos a estas áreas.
• No Canadá, o Processador de Som está certificado sob o
seguinte número de certificação: IC: 8093 -BAHA4.
• Este dispositivo está em conformidade com a(s) norma(s)
RSS da indústria do Canadá, isenta(s) de licenciamento.
• Este aparelho digital de Classe B está em conformidade
com a norma ICES-003 do Canadá. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
• O funcionamento está sujeito às duas condições
a seguir indicadas: (1) este dispositivo não poderá
provocar interferência, e (2) este dispositivo tem de
aceitar qualquer interferência, incluindo interferência
que possa provocar o funcionamento indesejado do
dispositivo. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Utilização prevista
™
O Processador de Som Cochlear
condução óssea direta para transmitir o som à cóclea
(ouvido interno). Funciona com base na combinação de
um processador de som com pequeno implante de titânio
que é colocado no osso do crânio atrás do pavilhão
auricular. O osso craniano integra o implante de titânio
através de um processo denominado osteointegração.
Este processo permite a condução do som, através do
osso craniano, diretamente para a cóclea, melhorando o
desempenho auditivo.
Baha® 4 utiliza a
34
O equipamento inclui um transmissor RF.
35
36
1
37
7
8
1
2
3
4
5
6
7
38
1
2
3
4
4
2
5
3
4
6
39
40
41
9
10
1
2
11
1
2
3
42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.