Cochlear Baha 5 SuperPower, 8039C-BAHA5SUP, QZ3BAHA5SUP, Baha 5 SUP User Manual

Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 0405 Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403, Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey, KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426
Nihon Cochlear Co Ltd Ochanomizu-Motomachi Bldg, 2-3-7 Hongo, Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245 Cochlear (HK) Limited Unit 1204, 12/F, 297-307 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183 Cochlear Medical Device (Beijing) Co Ltd Unit 2208-2212, Gemdale Tower B, 91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 100022, PR China
Tel: +86 10 5909 7800 Fax: +86 10 5909 7900
Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 I, 2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 1579 5511 Fax: +32 1579 5500 Cochlear Medical Device Company India PVT Ltd Platina Bldg, Ground Floor, Plot No. C 59, G Block, BKC, Bandra East, Mumbai 400051, India
Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 61121100
Cochlear Italia SRL Via Larga 33, 40138 Bologna, Italy Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62 Cochlear France S.A.S. 135 route de Saint Simon, 31100 Toulouse, France Tel: +33 5 34 63 85 85 (international) Tel: 0805 200 016 (national)
Fax: +33 5 34 63 85 80
Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 335 14 61 Fax: +46 31 335 14 60 Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Sti. Cubuklu Mah. Bogazici Cad. Bogazici Plaza No: 6/1 Kavacik, 34805 Beykoz-Istanbul, Turkey
Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919 Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1, Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083
www.cochlear.com
The Cochlear Baha 5 SuperPower Sound Processor is compatible with iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad (4th generation), iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini and iPod touch (5th generation) using iOS 7.* or later.
Ardium, Baha, Baha SoftWear, BCDrive, DermaLock, Vistafix and Windshield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Cochlear, Nucleus, SmartSound, SnugFit, Hear now. And always and the elliptical logo are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Cochlear Limited is under license. Apple, iPhone, iPad and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2016. All rights reserved. MAY16.
“Made for iPhone” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect wireless performance.
Translations of 631286-3.
Sound processor type designations for models included in this User Manual are:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC model: Baha
®
5 SUP.
Statement: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one in which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
• Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
Intended use
The Cochlear
Baha® 5 SuperPower Sound Processor (Baha 5 SUP) uses bone conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear). It works by combining a sound processor and a small titanium implant that is placed in the skull behind the ear. The skull bone integrates with the titanium implant through a process called osseointegration. This allows sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea, which improves hearing performance.
List of countries:
Not all products are available in all markets. Product availability is subject to regulatory approval in the respective markets. The products are in compliance with the following regulatory requirements:
• In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may be consulted at www.cochlear.com.
• Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas.
• In Canada the sound processor is certified under the following certification number: IC: 8039C-BAHA5SUP and model no.: IC model: Baha
®
5 SUP.
• This device complies with Industry Canada licence­exempt RSS standard(s).
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Equipment includes RF transmitter
GB
3
14 25
36 47
SV DA FI NO
Baha® 5 SuperPower
Sound Processor
User manual part A
ZONE 3
English Svenska Dansk Suomi Norsk
7
1
6
3
15
14
3
2
1
4
3
4
13
2
1
16
21
17
3 4
18
1 2
12
10
3
2
1
21
9
11
1 2
1
4
3
5
2
5
4
1 2
8
2
1 2
3
7
5
1
6
4
9
8
4
8
3
2
2
1
3
English
Welcome
Congratulations on your choice of the Cochlear™ Baha® 5 SuperPower Sound Processor. You are now ready to use Cochlear’s highly advanced bone conduction sound processor, featuring sophisticated signal processing and wireless technology.
This manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you will ensure that you get the most benefit out of your Baha sound processor.
Key to device See figure
1
1. Sound Processing unit
2. Actuator unit
3. Cable
4. Microphones
5. Battery
6. Ear hook
7. Plastic snap connector
8. Buttons
9. Visual indicator
Note on figures: The figures included on the cover correspond to information specific to this model of sound processor. Please reference the appropriate figure when reading. The images shown are not to scale.
Introduction
To ensure optimal performance, your hearing care professional will fit the processor to suit your needs. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have regarding your hearing or use of this system with your hearing care professional.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See the “Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for more details.
4
Key to symbols
The following symbols will be used throughout this document. Please refer to the list below for explanations:
“Consult instructions for use” or “Operating instructions”
Bluetooth® Smart
“Caution” or “Caution, consult accompanying documents”
Manufacturer
Audible signal
REF
Catalogue number
CE-mark Date of manufacture
Interference risk By prescription
Batch Code Temperature limitation
Serial Number Humidity limitation
Refer to instructions/booklet Note: Symbol is blue
Recyclable material
ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant
Separate disposal of electronic device
Made for iPod, iPhone, iPad Do not re-use
Model: Baha® 5 SuperPower
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP
Product name, CE mark and ACMA symbol
5
English
Your sound processor is programmed to be used as either a left or right-sided device. Your hearing care professional will have marked your processor(s) with a L or R indicator. If you are a bilateral user, changes you make to one device will automatically apply to the second device.
On/off See figure
2
1 2
Turn on your sound processor by
connecting the battery module.
3
Turn off your sound processor by disconnecting
the battery.
When your sound processor is turned off and then back on again, it will return to the default setting (program one).
Audible and visual status indicators
See figure
3
Your sound processor is equipped with audible and visual indicators. For an overview of the audible and visual indicators, refer to the table at the back of this section.
Your hearing care professional can disable the audible and/or visual indicators if you prefer.
Changing the program See figure
4
Together with your hearing care professional you will have selected up to four pre-set programs for your sound processor:
Program 1:
Program 2:
Program 3:
Program 4:
Contacting Customer Service
We strive to provide you with the best possible products and services. Your views and experiences with our products and services are important to us. If you have any comments you would like to share, please contact us.
Customer Service – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798 Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025
E-mail: customer@cochlear.com
Customer Service – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom
Tel: +44 1932 26 3400, Fax: +44 1932 26 3426 E-mail: info@cochlear.co.uk
Customer Service – Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free Fax 1800 005 215
E-mail: customerservice@cochlear.com.au
Using your sound processor
The buttons on your sound processor let you adjust your volume level, choose from your pre-set programs, and enable/disable wireless streaming. You can choose to enable the audible and visual indicators to alert you of changes to the settings and processor status.
6
These programs are suitable for different listening environments. Ask your hearing care professional to fill in your specific programs.
To switch programs, press and hold the upper button on your sound processor. If enabled, audible and visual indicators will let you know which program you are using:
Program 1: 1 beep and 1 flash Program 2: 2 beeps and 2 flashes Program 3: 3 beeps and 3 flashes Program 4: 4 beeps and 4 flashes
Changing volume settings
See figure
5
1
Press and release the upper button to increase
volume.
2
Press and release the lower button to decrease
volume.
You can also adjust the volume level with the optional Cochlear Baha Remote Control, the Cochlear Wireless Phone Clip or an iOS device (see Made for iPhone section).
Using the telephone See figure
6
For best results when talking on the telephone, place the receiver near the microphone inlet of your sound processor instead of near your ear. Make sure the receiver does not touch the sound processor, as this may cause feedback.
Your sound processor is a Made for iPhone® hearing device (MFi). This lets you connect your sound processor directly with a compatible iPhone. When connected, you can stream audio directly from your iPhone to your sound processor.
To stream wirelessly from other mobile and cordless phones you can use the optional Cochlear Wireless Phone Clip. You will need to check the compatibility of your phone with this product.
Made for iPhone (MFI)
Your sound processor is a Made for iPhone (MFi) hearing device. This allows you to control your sound processor and stream audio directly from iPhone, iPad or iPod touch. Ask your hearing care professional or visit: www.cochlear.com for more information.
Wireless accessories
You can use Cochlear Wireless accessories to enhance your listening experience. Ask your hearing care professional to learn more about your options or visit www.cochlear.com.
To activate wireless audio streaming, press and hold the lower button until you hear a
melody.
See figure
7
To end wireless audio streaming, press and hold the upper button. The sound processor will return to the previous program.
Flight mode See figure
8
When boarding a flight, wireless functionality must be deactivated because radio signals may not be transmitted during flights. To disable wireless operation:
1
Turn off the sound processor by disconnecting
the battery.
2
Press and hold the lower button and connect
the battery at the same time.
To deactivate flight mode, turn the sound processor off and back on again by disconnecting and connecting the battery.
7
English
Batteries
There are two different batteries for the Baha 5 SuperPower: the Standard Rechargeable Battery Module and the Compact Rechargeable Battery Module. Ask your hearing care professional for more information about the choice of battery.
Battery life
Batteries should be replaced as needed just as you would with any other electronic device. Battery life varies according to the programs used each day, the sound environment, and the size of battery.
Mains power light What it means
Steady green
Battery charger power is on.
Does not light up Power adaptor is not plugged in or mains power is not available
(or, if switched, is not turned on).
Battery socket light What it means
Steady orange
Battery module is charging.
Steady green
Battery module is fully charged.
Flashing orange
There is a problem with the battery module. Try a different socket. Replace the rechargeable battery module.
Does not light up Battery module is not properly placed, is over-discharged or there is
no power. Check the battery charger is powered on and reconnect the battery charger. If it still does not light up, replace the battery module.
The rechargeable battery’s lifespan is at least 365 charge cycles. A completely empty rechargeable battery will take approximately four hours to recharge.
Rechargeable batteries may take longer to fully recharge with age. To get the longest life from the rechargeable batteries, always recharge before use.
When there is approximately one hour of battery power remaining, you will hear an audio indicator comprising of two sets of four short beeps, and the visual indicator will flash repeatedly. At this time you may experience low amplification. If the battery runs down completely, the sound processor will beep and then stop working.
8
Water, sand and dirt See figure
11
Your sound processor is resistant to water, sand and dust. However, it is still a precision electronic device so the following precautions should be taken.
1
If your processor ever gets wet, dry it with a
soft cloth, change the microphone protectors and place it in the dry aid kit provided by Cochlear for 8 hours.
2
If sand or dirt ever enter the processor, shake
the components carefully to remove it and change the microphone protectors.
Using Share the Experience
See figure
12
Family members and friends can “share the experience” of bone conduction hearing. The test rod can be used by others to hear with the sound processor.
To use the test rod:
1
Turn on your sound processor and snap the
Actuator unit onto the test rod using the tilt technique.
2
Place the Sound Processing unit on the ear.
Hold the rod against the skull bone behind an ear. Plug both ears and listen.
Note: Your hearing care professional may have disabled some or all of the audible and/or visible indicators.
Replace the battery
Remove the battery See figure
2
Twist the battery module to remove it from the processing unit.
Attach the battery See figure
2
Align the battery module to the processor socket to fit the parts together. Twist the battery module as shown to attach the parts. The processor will turn on automatically.
Lock/Unlock the battery See figure
9
1
To increase tamper resistance, push the lock to
the far left with your battery cover locking tool to lock the battery module.
2
Push the lock to the far right to unlock the
battery module.
Charge battery modules See figure
10
1
Angle and fit the rechargeable battery module
into a socket on the Cochlear Nucleus
®
Battery
Charger.
2
Twist clockwise to connect.
3
Connect the battery charger to the power
adaptor and plug into mains power.
General processor care
Your Baha sound processor is a delicate electronic device. Follow these guidelines to keep it in proper working order:
• When not in use, turn off your sound processor and store it free from dust and dirt.
• If you will not be using your sound processor for a long period, remove the battery. Remove your sound processor before applying hair conditioners, mosquito repellent and or similar products
9
English
Wear a Snugfit
The Snugfit holds your sound processor more securely in place than an earhook alone. It gives carers easy access to controls and accessories and is available in large, medium and tamper resistant (small).
Attach a Snugfit See figure
13
1
Press firmly on the top of the earhook with
your thumb to click it off the sound processor.
2
Click your Snugfit into place
3
Carefully bend the lower part into shape to suit
your ear.
Remove a Snugfit
4
Remove your Snugfit by clicking it off the
processor.
Wear a Mic Lock See figure
14
The Mic Lock helps hold the processor securely on the ear.
To attach the Mic Lock the first time:
1
Push the Mic Lock band onto the processor
with the tubing facing forward.
2
Place the processor on your ear and bring the
tubing up to the earhook.
3
Trim the tubing to a length that will hold the
processor firmly in place without discomfort. Do not cut it too short.
4
Soften the end of the tubing in warm water
and push it onto the tip of your earhook.
5
Let the tubing cool before wearing
Attach and remove processor covers
See figure
15
1
To attach, slide the cover onto the processor.
2
To remove, pull the cover away from the
processor.
Note: Snugfit, Mic Lock, and Processor covers are available as accessories. For more information, ask your hearing care professional or visit www. cochlear.com
Replace microphone protectors
See figure
16
Replace your microphone protectors every three months, whenever they look dirty or whenever you notice any loss in sound quality. Always replace both microphone protectors at the same time.
Remove microphone protectors
1
Remove the protective cap from the
Microphone Protector Removal Tool.
2
Push the tip of the tool into the middle of the
microphone protector.
3
Turn the tool 90° clockwise
4
Lift out the microphone protector and discard.
Repeat steps 2 to 4 to remove the other micro­phone protector.
10
Change the earhook See figure
18
Earhooks come in large, medium and small sizes. The smallest earhook can be made tamper resistant.
1
Press firmly on the top of the earhook with
your thumb and click it off the sound processor
2
Click the earhook into place
Note: Remove your earhook only when necessary – it may become loose if it is removed too often.
Warnings
General advice
A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or improve a hearing impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor may not enable a user to attain full benefit from it.
• The use of a sound processor is only part of hear-
ing rehabilitation and may need to be supple­mented by auditory and lip reading training.
• The patient is an intended operator of the device.
• The Model reference is Baha 5 SuperPower
Sound Processor.
Warnings
• The sound processor is a digital, electrical, medical instrument designed for specific use. As such, due care and attention must be exercised by the user at all times.
• The sound processor is not waterproof!
• Never wear it in heavy rain, in the bath or shower!
• Do not expose the sound processor to extreme temperatures. It is designed to operate within the temperature ranges +5 °C (+41 °F) to +40 °C (+104 °F). The processor should not be subjected, at any time, to temperatures below
-10 °C (14 °F) or above +50 °C (+122 °F).
Insert new microphone protectors
See figure
17
1
Pull the Microphone Protector Applicator out
of its sleeve.
2
With the microphone protectors facing the
processor, gently push the slotted end of the applicator under the coil cable plug.
3
Lay the applicator over the processor,
aligning the microphone protectors with the microphones.
4
Press the microphone protectors all the way
into the microphone holes one at a time.
5
Remove the applicator carefully, peeling it
upwards from the earhook end.
Care for your battery charger
Every day
Check that your battery charger is clean. If you notice any dust or dirt:
1
Unplug the power adaptor and remove any
battery modules.
2
Hold the battery charger upside down and tap
it gently to remove any dirt from the battery charger sockets. Carefully blowing on the battery charger sockets may also help remove dirt.
3
Wipe the battery charger sockets with a soft
dry cloth.
Cycle batteries in different sockets when recharging to wear the sockets evenly.
If it gets wet
If the battery charger ever gets splashed with liquid, carefully shake out the liquid and dry the battery charger for 24 hours. Do not use the battery charger until it is dry.
-10 °C (14 °F)
+50 °C (+122 °F)
11
English
• Contains small parts that may present a choking hazard.
• This product is not suitable for use in flammable and/or explosive environments.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance Imaging) procedure, refer to the MRI Reference Card included in the document pack.
• Portable and mobile RF (radio frequency) communications equipment can affect the performance of your sound processor.
• The sound processor is suitable for use in electromagnetic environments with mains power of typical commercial or hospital quality, and power frequency magnetic fields of typical commercial or hospital levels. It is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF (radio frequency) disturbances are controlled.
• Interference may occur in the vicinity of equipment with the symbol to the right.
• Dispose of batteries and electronic items in accordance with your local regulations.
• Discard your device as electronic waste according to local regulations.
• When the wireless function is activated, the sound processor uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In that case, move the sound processor away from the affected electronic device.
• When using wireless functionality and the sound processor is affected by electromagnetic interference, move away from the source of this interference.
• Be sure to deactivate wireless functionality when boarding flights.
• Turn off your wireless functionality by using the flight mode in areas where radio frequency emission is prohibited.
• Cochlear Baha wireless devices include an RF transmitter that operates in the range of
2.4 GHz–2.48 GHz.
• For wireless functionality, only use Cochlear Wireless accessories. For further guidance regarding e.g. pairing, please refer to the user guide of the relevant Cochlear Wireless accessory.
• No modification of this equipment is allowed.
• Parents and carers are advised that unsupervised use of long cables may present a risk of strangulation.
• Do not let your processor or parts entangle with any jewellery (e.g. earhook and earrings) or machinery.
• Do not attach or wear a body-worn battery configuration beneath layers of clothing in direct contact with the skin (e.g. in pocket or under a child’s vest).
• Make sure all cables used by a child are securely attached to their clothing.
• Do not use a dry aid kit that has an Ultra Violet C (UVC) lamp
• The microphone protector removal tool is a sharp object. It is not recommended for use by children.
• The tamper resistant earhook fitting tool and fitting pin are sharp objects. They are not recommended for use by children
• Only use rechargeable batteries and battery chargers supplied or recommended by Cochlear. Use of other batteries or battery chargers may result in harm or injury.
• Charge rechargeable batteries before use.
• Do not allow children to replace batteries without adult supervision.
• Do not touch the battery charger contacts or allow children to use the battery charger without adult supervision.
• Do not short-circuit batteries (e.g. do not let terminals of batteries contact each other, do not place batteries loose in pockets, etc.).
• Store unused batteries in original packaging, in a clean and dry place. When processor is not in use, remove the batteries and store separately in a clean and dry place. Wipe batteries with a clean dry cloth if they become dirty.
12
Functions and audible/visible indicators
Function On the device Audible indicator Visible indicator
Turn ON Connect battery 10 beeps Steady light for
10 seconds
Turn OFF Disconnect battery None
Change program Press and hold upper button 1 beep for program 1
2 beeps for program 2 etc
1 flash for program 1 2 flashes for program 2 etc
Change Volume Press and release upper/
lower button to increase/ decrease volume
1 beep indicates volume increase/decrease
1 flash indicates volume increase/decrease
Low battery warning 4 beeps 2 times Rapid flashes
When using Cochlear Wireless Accessory or MFi
Change volume With Cochlear Baha Remote
Control, Cochlear Wireless Phone Clip or with an iPhone
1 beep indicates volume increase/decrease
1 short flash indicates volume increase/decrease
Volume limit reached 1 long beep 1 long flash
Enable wireless audio streaming
Press and hold lower button 5 beeps (melody in
upward scale)
1 long flash, followed by 1, 2 or 3 short flashes
Disable wireless audio streaming
Press and hold upper button 1 beep for program 1
2 beeps for program 2 etc
1,2 or 3 short flashes
Pairing confirmation 5 beeps (melody in
upward scale)
None
Toggle between wireless accessories
Long press lower button 5 beeps (melody in
upward scale)
Long flash, followed by one short flash
Turn ON flight mode Insert battery and hold
lower button
10 beeps 2 times 4 double flashes
Mute Mute button on Wireless
Accessory or with an iPhone
1 long beep 1 long flash
Note: Your hearing care professional may have disabled some or all of the audible and/or visible indicators.
• Battery life means the time a device will run before the rechargeable batteries must be recharged.
• Battery charge cycle is a full charge and discharge of the rechargeable battery.
• Battery lifespan means the total number of charge cycles a rechargeable battery will last before the battery life degrades to 80% of its original fullycharged capacity.
• Use only Baha 5 SuperPower Actuator units. Do not connect the sound processor to any other type of stimulating equipment such as Cochlear Implant coils.
13
English
Sound processor type designations for models included in this User Manual are:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC model: Baha
®
5 SUP.
Statement: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one in which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
• Changes or modifications can void the user’s authority to operate the equipment.
Intended use
The Cochlear
Baha® 5 SuperPower Sound Processor (Baha 5 SUP) uses bone conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear). It works by combining a sound processor and a small titanium implant that is placed in the skull behind the ear. The skull bone integrates with the titanium implant through a process called osseointegration. This allows sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea, which improves hearing performance.
List of countries:
Not all products are available in all markets. Product availability is subject to regulatory approval in the respective markets. The products are in compliance with the following regulatory requirements:
• In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may be consulted at www.cochlear.com.
• Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas.
• In Canada the sound processor is certified under the following certification number: IC: 8039C-BAHA5SUP and model no.: IC model: Baha
®
5 SUP.
• This device complies with Industry Canada licence­exempt RSS standard(s).
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Equipment includes RF transmitter
14
Välkommen
Grattis till din Cochlear™ Baha® 5 SuperPower-ljudprocessor. Du kan nu börja använda din ljudprocessor för benledning med avancerad signalbehandling och trådlös teknik från Cochlear.
I den här bruksanvisningen får du tips och råd om hur du använder och sköter din Baha-ljudprocessor. Bruksanvisningen hjälper dig att få ut mesta möjliga av din Baha-ljudprocessor. Spara den för framtida referens.
Beskrivning av processorn Se figur
1
1. Ljudprocessorenhet
2. Aktuator
3. Kabel
4. Mikrofoner
5. Batteri
6. Öronkrok
7. Snäppkoppling i plast
8. Knappar
9. Visuell indikator
Kommentar angående figurerna:
Figurerna på framsidan är specifika för denna ljudprocessormodell. Se till att du tittar på rätt figur när du läser texten. Bilderna är inte skalenliga.
Inledning
För att du ska kunna utnyttja processorn på bästa sätt kommer din audionom att anpassa den för att passa dina behov. Om du har frågor eller funderingar som rör din hörsel eller hur du ska använda systemet är det viktigt att du tar upp dessa med din audionom.
Garanti
Garantin omfattar inte defekter eller skador som orsakats av eller som kan relateras till användning av produkten tillsammans med en processor och/eller ett implantat från en annan tillverkare än Cochlear. Se garantikortet ”Global begränsad garanti för Cochlear Baha” för mer information.
15
Svenska
Förklaring av symboler
Följande symboler används i detta dokument. Symbolerna förklaras i listan nedan:
”Se bruksanvisningen” eller ”Driftinstruktioner”.
Bluetooth® Smart
”Varning” eller ”Iakttag försiktighet, se medföljande dokument”
Tillverkare
Ljudsignal
REF
Katalognummer
CE-märkning Tillverkningsdatum
Störningsrisk Med ordination
Partikod Temperaturbegränsning
Serienummer Fuktgräns
Se anvisningarna/broschyren Obs! Symbolen är blå
Återvinningsbart material
Uppfyller den australiensiska kommunikations- och mediemyndighetens (ACMAs) krav
Separat kassering av elektronisk enhet
Made for iPod, iPhone, iPad Får ej återanvändas
Model: Baha® 5 SuperPower
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP
Produktnamn, CE-märkning och ACMA-symbol
16
Din ljudprocessor är programmerad för användning på antingen vänster eller höger sida. Din audionom har märkt din(a) processor(er) med ett L för vänster eller R för höger. Om du har processorer bilateralt tillämpas eventuella ändringar du gör på den ena processorn även automatiskt på den andra.
På/av Se figur
2
1 2
Starta din ljudprocessor genom att ansluta
batterimodulen.
3
Stäng av din ljudprocessor genom att koppla
från batterimodulen.
När ljudprocessorn har stängts av och sedan startas igen återgår den till standardinställningen (program 1).
Ljudsignaler och statuslampor
Se figur
3
Ljudprocessorn kan ge ifrån sig ljud- och ljussignaler. Tabellen i slutet av detta avsnitt innehåller en översikt av ljud- och ljussignalerna.
Din audionom kan inaktivera ljud- och/eller ljussignalerna om du vill.
Byta program Se figur
4
Tillsammans med din audionom har du valt upp till fyra förinställda program för din ljudprocessor:
Program 1:
Program 2:
Program 3:
Program 4:
Kontakta kundtjänst
Vi strävar efter att erbjuda de allra bästa produkterna och tjänsterna. Dina synpunkter och erfarenheter av våra produkter och tjänster är värdefulla för oss. Ta gärna kontakt med oss om du har synpunkter.
Kundtjänst – Cochlear Nord-, Central- och Sydamerika
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Avgiftsfria samtal (Nordamerika): 1800 523 5798 Tel.: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025
E-post: customer@cochlear.com
Kundtjänst – Cochlear Europa
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Storbritannien
Tel.: +44 1932 26 3400, Fax: +44 1932 26 3426 E-post: info@cochlear.co.uk
Kundtjänst – Cochlear Asien och Stillahavsregionen
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australien
Avgiftsfria samtal (Australien): 1800 620 929 Avgiftsfria samtal (Nya Zeeland): 0800 444 819
Tel.: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 eller avgiftsfri fax: 1800 005 215
E-post: customerservice@cochlear.com.au
Använda ljudprocessorn
Med knapparna på ljudprocessorn kan du justera ljudnivån, välja något av de förinstallerade programmen och aktivera/inaktivera trådlös strömning. Du kan välja att aktivera ljud- och ljussignaler som ger information om ändring av inställningar och processorstatus.
17
Svenska
Programmen är anpassade till olika lyssningsmiljöer. Kontakta din audionom för information om just dina program.
Tryck in och släpp den övre knappen på din ljudprocessor för att byta program. Om ljud­och ljussignalerna är aktiverade indikerar de vilket program du använder:
Program 1: 1 pip och 1 blinkning Program 2: 2 pip och 2 blinkningar Program 3: 3 pip och 3 blinkningar Program 4: 4 pip och 4 blinkningar
Ändra volyminställningar
Se figur
5
1
Tryck in och släpp den övre knappen för att
höja volymen.
2
Tryck in och släpp den nedre knappen för att
sänka volymen.
Volymen kan justeras med tillbehören Cochlear Baha Remote Control (fjärrkontroll) eller Cochlear Wireless Phone Clip (TelefonClip) eller en iPhone, iPad eller iPod touch (se avsnittet Made for iPhone).
Telefonsamtal Se figur
6
När du talar i telefon blir resultatet bäst om telefonluren placeras så nära ljudprocessorns mikrofoningång som möjligt (och inte så nära hörselgången som möjligt). Undvik återkoppling genom att se till att telefonen inte vidrör ljudprocessorn.
Din ljudprocessor är en Made for iPhone® (MFi)­enhet. Det innebär att du kan ansluta den direkt till en kompatibel iPhone. När den är ansluten kan du strömma ljud direkt från din iPhone till ljudprocessorn.
För trådlös strömning från andra mobiltelefoner eller trådlösa telefoner kan du använda tillbehöret Cochlear Wireless Phone Clip (TelefonClip). Du måste kontrollera att din telefon är kompatibel med den här produkten.
Made for iPhone (MFi)
Din ljudprocessor är en Made for iPhone (MFi)­enhet. Det innebär att du kan kontrollera ljudprocessorn och strömma ljud direkt från en iPhone, iPad eller iPod touch. Kontakta din audionom eller gå in på www.cochlear.com för mer information.
Trådlösa tillbehör
Du kan använda Cochlears trådlösa tillbehör för att ytterligare förbättra din lyssningsupplevelse. Kontakta din audionom eller gå in på www.cochlear.com för mer information om vilka olika möjligheter som finns.
För att aktivera trådlös strömning av ljud trycker du och håller in ljudprocessorns nedre
knapp tills du hör en kort melodi.
Se figur
7
Tryck in och släpp den övre knappen för att avsluta strömningen av ljud. Ljudprocessorn
återgår då till det senast använda programmet.
Flygplansläge Se figur
8
När du går ombord på ett flygplan måste den trådlösa funktionen inaktiveras eftersom det inte är tillåtet att överföra radiosignaler under flygningar. Så här inaktiverar du den trådlösa funktionen:
1
Stäng av din ljudprocessor genom att koppla
från batteriet.
2
Tryck och håll in den nedre knappen samtidigt
som du ansluter batteriet.
För att inaktivera flygplansläge stänger du av ljudprocessorn och startar den igen genom att koppla från och sedan ansluta batteriet igen.
18
Batterier
Det finns två olika batterier för Baha 5 SuperPower: den laddningsbara batterimodulen i standardutförande och den laddningsbara batterimodulen i kompaktutförande. Be din audionom om mer information om vilket batteri du ska välja.
Batteritid
Precis som på annan elektronisk utrustning ska batterierna bytas vid behov. Batteritiden beror på vilka program som används till vardags, ljudmiljön och batteriets storlek.
Strömindikator Betydelse
Fast grönt ljus
Batteriladdaren är aktiv.
Lyser inte Strömadaptern är inte isatt, uttaget är strömlöst (eller strömbrytaren,
om sådan finns, är inte tillslagen).
Ljussignal för batteriuttag
Betydelse
Fast orange ljus
Batteriet laddas.
Fast grönt ljus
Batterimodulen är fulladdad.
Blinkande orange ljus
Problem med batterimodulen. Prova ett annat uttag. Byt ut den laddningsbara batterimodulen.
Lyser inte Batterimodulen har satts dit på ett felaktigt sätt, har laddats ur för
mycket eller det finns ingen ström. Kontrollera att batteriladdaren är strömförd och försök att aktivera batteriladdaren igen. Om lampan ändå inte tänds, byt batterimodulen.
De laddningsbara batterierna kan laddas om minst 365 gånger. Det tar cirka 4 timmar att ladda upp ett helt urladdat batteri.
Det kan ta längre tid att ladda upp laddningsbara batterier som använts i något eller några år. För längsta möjliga batteritid på laddningsbara batterier, ladda alltid upp batterierna helt innan de används.
När det är ungefär en timme kvar av batteritiden hörs en ljudsignal som består av två serier av fyra korta pip och den visuella indikatorn blinkar flera gånger. Förstärkningen kan efter detta bli försämrad. Om batteriet tar slut helt avger ljudprocessorn flera pip och slutar sedan fungera.
19
Svenska
Vatten, sand och smuts Se figur
11
Ljudprocessorn är vatten-, sand- och dammtålig. Eftersom det är en enhet med finelektronik rekommenderar vi dock att du vidtar följande försiktighetsåtgärder.
1
Om processorn skulle bli våt, torka den med en
mjuk trasa, byt mikrofonskydden och låt den ligga i 8 timmar i Cochlears torkningskit.
2
Om sand eller smuts skulle tränga in i
processorn, skaka försiktigt komponenterna för att avlägsna sanden eller smutsen och byt mikrofonskydden.
Använda Share the Experience
Se figur
12
Familj och vänner kan prova på hur det är att höra med benledning. Teststaven används för att låta andra uppleva hur det är att höra med en ljudprocessor.
Så här använder du teststaven:
1
Starta ljudprocessorn och fäst aktuatorn vid
teststaven med vikteknik.
2
Placera ljudprocessorn på örat. Håll staven
mot skallbenet bakom ena örat. Håll för båda öronen och lyssna.
Obs! Din audionom kan ha inaktiverat vissa eller alla ljud- och/eller ljussignaler.
Byta batteri
Ta bort batteriet Se figur
2
Vrid batterimodulen för att avlägsna den från processorenheten.
Sätta fast batteriet Se figur
2
Rikta batterimodulen mot anslutningen på processorn och för samman delarna. Vrid batterimodulen enligt figuren för att fästa ihop delarna. Processorn aktiveras automatiskt.
Låsa/låsa upp batteriet Se figur
9
1
För att öka barnsäkerheten, använd
låsverktyget för batterihöljet och för spärren åt vänster för att låsa fast batterimodulen.
2
För spärren åt höger för att låsa
upp batterimodulen.
Ladda batterimoduler Se figur
10
1
Vinkla och placera den laddningsbara
batterimodulen i ett uttag på batteriladdaren
2
Cochlear Nucleus®.Vrid medurs för att få
batteriet på plats.
3
Anslut batteriladdaren till strömadaptern och
sätt adaptern i ett eluttag.
Allmän skötsel av processorn
Baha-ljudprocessorn är en känslig elektronisk enhet. Följ dessa anvisningar för att alltid hålla den i gott skick:
• När ljudprocessorn inte används ska den vara avstängd och förvaras på ett ställe fritt från damm och smuts.
• Ta ut batteriet om du inte tänker använda ljudprocessorn under en längre period. Ta av ljudprocessorn innan du använder hårprodukter, myggmedel eller liknande produkter.
20
Använda Snugfit
Med en Snugfit hålls ljudprocessorn mer säkert på plats än med enbart öronkrok. Den lämnar även reglage och tillbehör lätt åtkomliga för vårdare och finns i versionerna large, medium och barnsäker (small).
Sätta fast Snugfit Se figur
13
1
Använd tummen och tryck till på
öronkrokens ovansida för att klicka av den från ljudprocessorn.
2
Klicka fast Snugfit.
3
Böj försiktigt den nedre delen så den passar
din öronform.
Ta bort Snugfit
4
Avlägsna Snugfit genom att klicka av den
från processorn.
Använda Mic Lock Se figur
14
Mic Lock håller fast processorn på örat.
Fästa Mic Lock första gången:
1
Skjut på Mic Lock-bandet så att det sitter runt
processorn med slangen riktad framåt.
2
Placera processorn på örat och för upp slangen
till öronkroken.
3
Kapa slangen så att processorn sitter stadigt
på plats utan att det blir obekvämt. Klipp inte slangen för kort.
4
Mjuka upp slangänden i varmvatten och fäst
slangen på öronkrokens spets.
5
Låt slangen svalna före användning.
Sätta fast och ta bort processorskal
Se figur
15
1
För att sätta fast skalet, skjut det
över processorn.
2
För att ta bort skalet, dra bort det
från processorn.
Obs! Snugfit, Mic Lock och processorhöljen finns som tillbehör. Be din audionom om mer information eller gå in på www.cochlear.com
Byta mikrofonskydden
Se figur
16
Byt mikrofonskydden var tredje månad, om de ser smutsiga ut eller om du märker en försämring av ljudkvaliteten. Byt alltid båda mikrofonskydden samtidigt.
Ta bort mikrofonskydden
1
Ta av skyddshättan från borttagningsverktyget
för mikrofonskydd.
2
Tryck in spetsen på verktyget i mitten
av mikrofonskyddet.
3
Rotera verktyget 90° medurs.
4
Lyft ut mikrofonskyddet och släng det.
Upprepa steg 2 till 4 för att ta bort det andra mikrofonskyddet.
21
Svenska
Byta öronkrok Se figur
18
Öronkroken finns i storlekarna large, medium och small. Den minsta öronkroken kan göras barnsäker.
1
Använd tummen och tryck till på ovansidan
av öronkroken för att klicka av den från ljudprocessorn.
2
Klicka fast öronkroken.
Obs! Avlägsna öronkroken endast när du måste – dess fäste försämras om den avlägsnas för ofta.
Varningar
Allmänna råd
En ljudprocessor återställer inte normal hörsel och förhindrar eller lindrar inte en hörselnedsättning som orsakas av organiska tillstånd.
• Om en ljudprocessor används sporadiskt är det inte säkert att användaren kan dra full nytta av den.
• Användning av en ljudprocessor är bara en
del av hörselrehabiliteringen och kan behöva kompletteras med hörselträning och träning i läppavläsning.
• Ljudprocessorn är avsedd att manövreras
av patienten.
• Ljudprocessormodellen heter Baha 5 SuperPower.
Varningar
• Ljudprocessorn är ett digitalt, elektriskt, medicinskt instrument som har utformats för specifik användning. Som sådant måste användaren alltid iaktta försiktighet och omsorg.
• Ljudprocessorn är inte vattentät!
• Använd den aldrig i kraftigt regn eller när du badar eller duschar!
• Utsätt inte ljudprocessorn för extrema temperaturer. Den är avsedd att användas i temperaturer mellan +5 °C och +40 °C. Processorn får aldrig utsättas för temperaturer som understiger -10 °C eller överstiger +50 °C.
Sätta i nya mikrofonskydd
Se figur
17
1
Dra ut mikrofonskyddsapplikatorn
ur skyddsfodralet.
2
Med mikrofonskydden vända mot processorn,
tryck försiktigt in applikatorns slitsade ände under kabelkontakten.
3
Lägg applikatorn över processorn och rikta in
mikrofonskydden mot mikrofonerna.
4
Tryck in mikrofonskydden helt i öppningarna,
ett i taget.
5
Avlägsna applikatorn genom att försiktigt böja
den uppåt från öronkrokänden.
Skötsel av batteriladdare
Varje dag
Kontrollera att batteriladdaren är ren. Om du upptäcker smuts eller damm, gör så här:
1
Dra ur strömadaptern och avlägsna
alla batterimoduler.
2
Håll batteriladdaren upp och ned, skaka och
knacka på den försiktigt för att få ut smuts och damm från uttagen. Du kan också blåsa försiktigt i uttagen för att få ut smuts och damm.
3
Torka ur batteriladdarens uttag med en mjuk
och torr trasa.
Använd olika uttag när du laddar batteriet för att få ett jämnt slitage.
Om batteriladdaren blir våt
Om batteriladdaren blir våt, skaka ur vätskan och låt torka i 24 timmar. Använd inte batteriladdaren förrän den är torr.
-10 °C
+50 °C
22
• Innehåller smådelar som kan innebära risk för kvävning.
• Produkten får inte användas i närheten av lättantändliga och/eller explosiva material.
• Läs informationen om magnetresonanstomografi som medföljer dokumentationen om du ska genomgå en MR-undersökning.
• Bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning kan påverka ljudprocessorns prestanda.
• Ljudprocessorn är lämplig för användning i elektromagnetiska miljöer med nätström av standardtyp och med magnetfält som har frekvens och styrka motsvarande standard i eldistribueringsnät för kommersiellt bruk och sjukhusbruk. Den är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF (radiofrekvens) kontrolleras.
• Störningar kan förekomma i närheten av utrustning märkt med symbolen ovan.
• Återvinn/kassera batterier och elektronisk utrustning i enlighet med lokala föreskrifter.
• Återvinn/kassera din processor som elektroniskt avfall i enlighet med lokala föreskrifter.
• När den trådlösa funktionen är aktiverad använder ljudprocessorn digitalt kodade signaler med låg effekt för att kommunicera med andra trådlösa enheter. Trots att det är osannolikt kan elektronisk utrustning i närheten påverkas. Flytta i sådana fall ljudprocessorn bort från den elektroniska enhet som påverkas.
• Om du använder den trådlösa funktionen och ljudprocessorn påverkas av elektromagnetiska störningar ska du flytta dig bort från källan till störningarna.
• Stäng alltid av den trådlösa funktionen när du går ombord på flygplan.
• Stäng av den trådlösa funktionen genom att använda flygplansläget i områden där radiofrekvens strålning är förbjuden.
• Trådlösa enheter från Cochlear Baha omfattar en RF-sändare som arbetar inom intervallet 2,4 GHz–2,48 GHz.
• Använd endast trådlösa tillbehör från Cochlear för den trådlösa funktionen. För mer information om till exempel parning, se bruksanvisningen för aktuellt trådlöst tillbehör från Cochlear.
• Denna utrustning får inte modifieras på något sätt.
• Föräldrar och vårdare bör vara medvetna om att oövervakad användning av långa kablar kan utgöra en risk för strypning.
• Se till att processorn och övriga komponenter inte fastnar i smycken (t.ex. öronkrok och örhängen) eller annan utrustning.
• Sätt inte fast och bär inga kroppsburna batterikonfigurationer under flera lager med kläder eller i direkt kontakt med huden (t.ex. i en ficka eller under ett barns tröja).
• Se till att alla kablar som används av barn sitter ordentligt fast i kläderna.
• Använd inte torksatser med lampa med ultraviolett UVC-strålning.
• Borttagningsverktyget för mikrofonskydd är ett vasst föremål. Det bör inte användas av barn.
• Låsverktyget och låsstiftet till den barnsäkra öronkroken är vassa föremål. De bör inte användas av barn.
• Använd endast de uppladdningsbara batterier och batteriladdare som levereras eller rekommenderas av Cochlear. Om andra batterier eller batteriladdare används kan detta leda till personskador.
• Ladda laddningsbara batterier innan de används.
• Låt inte barn byta ut batterierna utan vuxnas uppsikt.
• Rör inte batteriladdarens kontakter och låt inte barn använda batteriladdaren utan vuxnas uppsikt.
• Kortslut inte batterierna, t.ex. genom att låta batteripolerna komma i kontakt med varandra eller genom att bära batterierna löst i fickan etc.
• Förvara oanvända batterier i originalförpackning på ett rent och torrt ställe. Ta ut batterierna när processorn inte används och förvara dem på ett rent och torrt ställe. Torka batterierna med en ren trasa om de blir smutsiga.
23
Svenska
Funktioner och ljud-/ljussignaler
Funktion På enheten Ljudsignal Visuell indikator
Starta Sätt fast batteriet 10 pip Fast ljus i 10 sekunder
Stänga av Ta ur batteriet Ingen
Byta program Tryck och håll in den
övre knappen
1 pip för program 1 2 pip för program 2 osv.
1 blinkning för program 1 2 blinkningar för program 2 osv.
Justera volymen Tryck in och släpp den övre/
nedre knappen för att höja/ sänka volymen
1 pip indikerar att volymen höjs/sänks
1 blinkning indikerar att volymen höjs/sänks
Varning för svagt batteri
2 serier med 4 pip Snabba blinkningar
Vid användning av Cochlear trådlösa tillbehör eller MFi
Justera volymen Med Cochlear Baha Remote
Control (fjärrkontroll), Cochlear Wireless Phone Clip (trådlöst TelefonClip) eller med en iPhone
1 pip indikerar att volymen höjs/sänks
1 kort blinkning indikerar att volymen höjs/sänks
Volymgränsen nådd 1 långt pip 1 lång blinkning
Aktivera trådlös strömning av ljud
Tryck och håll in den nedre knappen
5 pip (melodi i stigande skala)
1 lång blinkning följt av 1, 2 eller 3 korta blinkningar
Inaktivera trådlös strömning av ljud
Tryck och håll in den övre knappen
1 pip för program 1 2 pip för program 2 osv.
1, 2 eller 3 korta blinkningar
Bekräftelse om parning
5 pip (melodi i stigande skala)
Ingen
Växla mellan trådlösa tillbehör
Tryck och håll in den nedre knappen
5 pip (melodi i stigande skala)
Lång blinkning följt av 1 kort blinkning
Starta flygplansläge Sätt i batteriet och håll in
den nedre knappen
2 serier med 10 pip 4 dubbelblinkningar
Ljud av Tryck på knappen för Ljud av
på ett trådlöst tillbehör eller en iPhone
1 långt pip 1 lång blinkning
Obs! Din audionom kan ha inaktiverat vissa eller alla ljud- och/eller ljussignaler.
• Batteritid innebär den tid som en enhet kan drivas på laddningsbara batterier innan batterierna måste laddas på nytt.
• En batteriladdningscykel är tiden mellan ett fullt uppladdat och urladdat batteri.
• Batteriets livslängd mäts i hur många laddningscykler ett laddningsbart batteri kan
genomgå innan batterikapaciteten sjunker till 80 % av den ursprungliga.
• Använd endast Baha 5 SuperPower­aktuatorer. Anslut inte ljudprocessorn till någon annan typ av stimulerande utrustning, t.ex. Cochlear implantatspolar.
24
Denna bruksanvisning gäller för följande ljudprocessormodeller:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC-modell: Baha
®
5 SUP.
FCC-information: Denna enhet uppfyller kraven i avsnitt 15 i FCC:s regler. Följande två villkor måste uppfyllas vid drift: (1) denna enhet får inte orsaka skadliga störningar och (2) denna enhet måste acceptera inkommande störningar, även sådana som har en negativ effekt på dess funktion.
Obs! Denna enhet har testats och befunnits överensstämma med gränsvärdena för klass B digital apparat, enligt del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränsvärden har utformats för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostadsområden. Denna utrustning genererar och kan sprida radiofrekvent energi och om den inte används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikationen. Det finns ingen garanti för att störning inte kan uppstå på en specifik installation. Om denna utrustning orsakar skadlig interferens på radio- eller TV-mottagning, vilket kan undersökas genom att enheten stängs av och startas om, rekommenderas användaren att åtgärda problemet med en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om mottagarantennen.
• Öka avståndet mellan enheten och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett uttag eller en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
• Rådfråga försäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker.
• Ändringar kan göra att användaren inte längre är berättigad att använda utrustningen.
Avsedd användning
Cochlear
Baha
®
5 SuperPower-ljudprocessorn (Baha 5 SUP) använder benledning för att överföra ljud till cochlean (innerörat). Metoden kombinerar en ljudprocessor med ett litet titanimplantat som placeras i skallbenet bakom örat. Skallbenet integreras med titanimplantatet genom en process som kallas benintegration. Det här gör att ljud kan ledas direkt via skallbenet till cochlean, vilket förbättrar hörförmågan.
Lista över länder:
Alla produkter finns inte på alla marknader. Om produkten är tillgänglig eller inte beror på regulatoriskt godkännande på respektive marknad. Produkterna överensstämmer med följande regulatoriska krav:
• Inom EU: Produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i bilaga I i Rådets direktiv 93/42/ EEG om medicintekniska produkter (MDD) samt övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG (R&TTE­direktivet). Försäkran om överensstämmelse hittar du på www.cochlear.com.
• Övriga tillämpliga internationella regler i länder utanför EU och USA. Se lokala föreskrifter i respektive land för dessa områden.
• I Kanada säljs ljudprocessorn med följande certifieringsnummer: IC: 8039C-BAHA5SUP och modellnummer: IC-modell: Baha
®
5 SUP.
• Denna enhet uppfyller Industry Canada­licensundantaget och RSS-standard.
• Denna digitala apparat av klass B uppfyller kraven i kanadensiska ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Följande två villkor gäller vid användning: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar. (2) Denna enhet måste acceptera inkommande störningar, även sådana som har en negativ effekt på dess funktion. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Utrustningen innehåller radiosändare.
25
Dansk
Velkommen
Tillykke med din Cochlear™ Baha® 5 SuperPower-lydprocessor. Du er nu klar til at bruge Cochlears meget avancerede, benledende lydprocessor med avanceret signalbehandling og trådløs teknologi.
Denne brugervejledning indeholder mange tips og råd om, hvordan du bedst bruger og vedligeholder din Baha-lydprocessor. Ved at læse denne brugervejledning og opbevare den til fremtidig brug sikrer du, at du får mest muligt ud af din Baha-lydprocessor.
Beskrivelse af enheden Se figur
1
1. Lydprocessor
2. Aktuatorenhed
3. Kabel
4. Mikrofoner
5. Batteri
6. Hook
7. Snaplås af plast
8. Knapper
9. Visuel indikator
Bemærkning til figurerne: Figurerne på forsiden svarer til de oplysninger, der specifikt vedrører denne lydprocessormodel. Der henvises til de relevante figurer under læsning. De viste billeder er ikke i naturlig størrelse.
Introduktion
For at sikre en optimal ydeevne vil din hørespecialist tilpasse lydprocessoren til dit behov. Sørg for at få svar på eventuelle spørgsmål eller bekymringer, du måtte have omkring din hørelse og brugen af dette system, hos din hørespecialist.
Garanti
Garantien dækker ikke fejl og skader, der skyldes, kan føres tilbage til eller er forbundet med brug af dette produkt i kombination med en lydprocessor og/ eller et implantat, som ikke stammer fra Cochlear. Se "Cochlears globale begrænsede garanti for Baha" for at få yderligere oplysninger.
26
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes i dette dokument. Se nedenstående liste for at få en forklaring på dem:
"Læs brugsanvisningen" eller "betjeningsvejledningen"
Bluetooth® Smart
"Forsigtig" eller "Forsigtig! Læs de medfølgende papirer"
Producent
Lydsignal
REF
Katalognummer
CE-mærke Produktionsdato
Risiko for interferens Receptpligtig
Batchkode Temperaturbegrænsning
Serienummer Grænser for luftfugtighed
Se brugsanvisningen/ brochuren Bemærk! Symbolet er blåt
Genanvendeligt materiale
I overensstemmelse med ACMA's bestemmelser (Australian Communications and Media Authority)
Elektronisk udstyr skal bortskaffes separat
Made for iPod, iPhone, iPad Må ikke genbruges
Model: Baha® 5 SuperPower
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP
Produktnavn, CE-mærke og ACMA-symbol
27
Dansk
Din lydprocessor er programmeret til brug enten på venstre eller højre side. Hørespecialisten har mærket din lydprocessor/dine lydprocessorer med et L (venstre) eller et R (højre). Hvis du bruger lydprocessorer på begge sider, vil de ændringer, du foretager af den ene enhed, automatisk blive overført til den anden enhed.
Tænd/sluk Se figur
2
1 2
Tænd for lydprocessoren ved at tilslutte
batterimodulet.
3
Sluk for lydprocessoren ved at
frakoble batteriet.
Når lydprocessoren slukkes og derefter tændes igen, vender den tilbage til standardindstillingen (program 1).
Hørbare og visuelle statusindikatorer Se figur
3
Lydprocessoren er udstyret med hørbare og visuelle indikatorer. I slutningen af dette afsnit er der en tabel med en oversigt over de hørbare og visuelle indikatorer.
Din hørespecialist kan deaktivere de hørbare og/eller visuelle indikatorer, hvis du ønsker det.
Sådan skifter du program Se figur
4
Sammen med din hørespecialist har du valgt op til fire forudindstillede programmer til din lysprocessor:
Program 1:
Program 2:
Program 3:
Program 4:
Kundeservice
Vi bestræber os på at tilbyde dig de bedst mulige produkter og serviceydelser. Det er vigtigt for os at høre dine synspunkter og dine erfaringer med vores produkter og serviceydelser. Du er velkommen til at kontakte os, hvis du har noget, du gerne vil fortælle os.
Kundeservice – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Gratisnummer (Nordamerika) 1800 523 5798 Tlf. : +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025
E-mail: customer@cochlear.com
Kundeservice – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Storbritannien
Tlf.: +44 1932 26 3400, Fax: +44 1932 26 3426 E-mail: info@cochlear.co.uk
Kundeservice – Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australien
Gratisnummer (Australien) 1800 620 929 Gratisnummer (New Zealand) 0800 444 819
Tlf.: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 eller gratisnummer 1800 005 215
E-mail: customerservice@cochlear.com.au
Sådan bruger du din lydprocessor
Ved at bruge knapperne på lydprocessoren kan du indstille volumen, vælge mellem de forudindstillede programmer og aktivere/ deaktivere trådløs streaming. Du kan vælge at aktivere de hørbare og visuelle indikatorer, så de gør dig opmærksom på ændringer af indstillingerne og processorens status.
28
Disse programmer egner sig til forskellige lyttemiljøer. Bed din hørespecialist om at udfylde dine særlige programmer.
For at skifte program skal du holde den øverste knap på lydprocessoren nede. Hvis de hørbare og visuelle indikatorer er aktiveret, fortæller de dig, hvilket program du bruger:
Program 1: 1 bip og 1 blink Program 2: 2 bip og 2 blink Program 3: 3 bip og 3 blink Program 4: 4 bip og 4 blink
Ændring af volumenindstillingerne
Se figur
5
1
Tryk kortvarigt på den øverste knap for at
øge volumen.
2
Tryk kortvarigt på den nederste knap for at
mindske volumen.
Du kan også indstille volumen med Cochlear Baha Remote Control (fjernbetjening) eller Cochlear Wireless Phone Clip (telefonclips), som er ekstraudstyr, eller med en iPhone, iPad eller iPod touch (se afsnittet Made for iPhone).
Sådan bruger du telefonen Se figur
6
For at opnå de bedste resultater, når du taler i telefon, skal du anbringe telefonrøret tæt på lydprocessorens mikrofonindgang i stedet for tæt på øret. Sørg for, at telefonrøret ikke rører ved lydprocessoren, da der ellers kan opstå feedback.
Din lydprocessor er et Made for iPhone®­høreapparat (MFi). Det betyder, at du kan oprette direkte forbindelse mellem din lydprocessor og en kompatibel iPhone. Når der er oprettet forbindelse, kan du streame lyd direkte fra din iPhone til din lydprocessor.
Hvis du vil streame trådløst fra andre mobiltelefoner og ledningsfri telefoner, kan du bruge Cochlear Wireless Phone Clip (telefonclips), som er ekstraudstyr. Du skal kontrollere, om telefonen er kompatibel med dette produkt.
Made for iPhone (MFi)
Din lydprocessor er et Made for iPhone­høreapparat (MFi). Det betyder, at du kan styre din lydprocessor og streame lyd direkte fra en iPhone, iPad eller iPod touch. Hvis du ønsker nærmere oplysninger, kan du spørge din hørespecialist eller gå ind på: www.cochlear.com
Trådløst tilbehør
Du kan benytte trådløst tilbehør fra Cochlear for at få en bedre lytteoplevelse. Hvis du ønsker at få mere at vide om dine muligheder, kan du spørge din hørespecialist eller gå ind på www.cochlear.com
For at aktivere trådløs streaming af lyd skal du holde nederste knap nede, indtil du hører en
melodi.
Se figur
7
For at afslutte trådløs streaming af lyd skal du holde den øverste knap nede. Lydprocessoren vender tilbage til det sidst anvendte program.
Flytilstand Se figur
8
Når du går ombord på et fly, skal den trådløse funktion deaktiveres, fordi der ikke må sendes radiosignaler under flyvningen. Sådan deaktiveres den trådløse funktion:
1
Sluk for lydprocessoren ved at
frakoble batteriet.
2
Hold den nederste knap nede, og tilslut
samtidig batteriet.
For at deaktivere flytilstand skal du slukke for lydprocessoren og tænde den igen ved at frakoble og tilslutte batteriet.
29
Dansk
Batterier
Der er to forskellige slags batterier til Baha 5 SuperPower: det almindelige genopladelige batterimodul og det kompakte genopladelige batterimodul. Kontakt din hørespecialist, hvis du ønsker yderligere oplysninger om valg af batteri.
Batteriets levetid
Batterierne skal udskiftes efter behov, ligesom de skal i andet elektronisk udstyr. Batteriets levetid varierer, alt efter hvilke programmer der anvendes hver dag, lydomgivelserne og batteriets størrelse.
Indikator for netstrøm Hvad det betyder
Konstant grøn
Strømmen til batteriopladeren er tændt.
Lyser ikke Strømadapteren er ikke tilsluttet, eller der er ingen netstrøm
(eller strømmen er ikke slået til).
Indikator ved batteristikket
Hvad det betyder
Konstant orange
Batterimodulet er ved at oplade.
Konstant grøn
Batterimodulet er fuldt opladet.
Blinker orange
Der er et problem med batterimodulet. Prøv et andet stik. Udskift det genopladelige batterimodul.
Lyser ikke Batterimodulet er ikke sat korrekt i eller er overopladet, eller strømmen
er ikke slået til. Kontrollér, om strømmen til batteriopladeren er slået til, og tilslut batteriopladeren igen. Hvis den stadig ikke lyser, skal batterimodulet udskiftes.
Det genopladelige batteris levetid er mindst 365 ladecyklusser. Det tager ca. 4 timer at genoplade et helt afladet genopladeligt batteri.
Med tiden kan det tage længere tid at genoplade et genopladeligt batteri fuldstændigt. For at give et genopladeligt batteri en så lang levetid som muligt skal det genoplades inden brug hver gang.
Når der er strøm til omtrent en time tilbage på batteriet, hører du en lydindikator, som afspiller fire korte bip to gange, og den visuelle indikator blinker gentagne gange. På det tidspunkt kan du opleve en svagere forstærkning. Hvis batteriet aflades fuldstændigt, vil lydprocessoren bippe og derefter holde op med at virke.
30
Vand, sand og snavs Se figur
11
Din lydprocessor er modstandsdygtig over for vand, sand og snavs. Den er dog stadig et stykke elektronisk præcisionsudstyr, og derfor skal du være opmærksom på følgende.
1
Hvis processoren bliver våd, skal du tørre den
med en blød klud, udskifte mikrofonfiltrene og placere den 8 timer i dry-aid-kittet fra Cochlear.
2
Hvis der kommer sand eller snavs i
processoren, skal du ryste komponenterne forsigtigt for at fjerne det og derefter udskifte mikrofonfiltrene.
Brug af Share the Experience­teststangen
Se figur
12
Familiemedlemmer og venner kan "dele oplevelsen" af benforanket hørelse. Teststangen kan bruges af andre til at høre med lydprocessoren.
Sådan bruger du teststangen:
1
Tænd for lydprocessoren, og klik
aktuatorenheden fast på teststangen ved hjælp af vippemetoden.
2
Sæt lydprocessoren fast på øret. Hold
teststangen mod kranieknoglen bag det ene øre. Kom ørepropper i ørerne, og lyt.
Bemærk! Din hørespecialist kan have deaktiveret nogle eller alle hørbare og/eller visuelle indikatorer.
Udskiftning af batteriet
Fjernelse af batteriet Se figur
2
Drej batterimodulet for at fjerne det fra processorenheden.
Montering af batteriet Se figur
2
Sørg for, at batterimodulet flugter med holderen på processoren, så delene kan samles. Drej batterimodulet som vist for at samle delene. Processoren tændes automatisk.
Låsning/oplåsning af batteriet Se figur
9
1
For at gøre det sværere at pille ved batteriet
skal du skubbe låsen helt mod venstre med låseværktøjet til batteridækslet, så batterimodulet fastlåses.
2
Skub låsen helt til højre for at låse
batterimodulet op.
Opladning af batterimoduler Se figur
10
1
Sæt batterimodulet ned i stikket på Cochlear
Nucleus
®
Battery Charger (batterioplader),
så det vender skråt.
2
Drej det med uret for at tilslutte det.
3
Tilslut batteriopladeren til strømadapteren,
og slut den til netforsyningen.
Almindelig vedligeholdelse af processoren
Din Baha-lydprocessor er følsomt elektronisk udstyr. Følg disse retningslinjer for at holde den i korrekt driftstilstand:
• Sluk lydprocessoren, når den ikke er i brug, og opbevar den et støvfrit og rent sted.
• Tag batteriet ud, hvis du ikke skal bruge lydprocessoren i længere tid. Tag lydprocessoren af, inden du bruger hårplejemidler, myggespray eller lignende produkter.
31
Dansk
Brug af en Snugfit
Snugfit holder din lydprocessor mere sikkert fast, end hvis du kun bruger hooken. Den giver omsorgspersoner nem adgang til betjeningsknapper og tilbehør og fås i størrelserne large, medium og small (small er børnesikret).
Påsætning af en Snugfit Se figur
13
1
Tryk hårdt med tommelfingeren på den
øverste del af hooken for at få den til at klikke af lydprocessoren.
2
Klik Snugfit på plads.
3
Bøj forsigtigt den nederste del, så den passer
til dit øre.
Fjernelse af en Snugfit
4
Fjern Snugfit ved at klikke den af processoren.
Brug af en Mic Lock Se figur
14
Mic Lock hjælper med at holde processoren forsvarligt fast på øret.
Sådan påsættes Mic Lock første gang:
1
Skub Mic Lock-båndet fast på processoren,
så slangen vender fremad.
2
Sæt processoren fast på øret, og før slangen
op til hooken.
3
Klip slangen over i en længde, så den holder
processoren ordentligt på plads, uden at det bliver ubehageligt. Den må ikke blive for kort.
4
Blødgør slangens ende i varmt vand, og skub
den fast på spidsen af hooken.
5
Lad slangen afkøle, inden den tages i brug.
Montering og fjernelse af processordæksler
Se figur
15
1
Skub dækslet fast på processoren for at
montere det.
2
Træk dækslet af processoren for at
afmontere det.
Bemærk! Snugfit, Mic Lock og processordæksler fås som tilbehør. Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte din hørespecialist eller gå ind på www.cochlear.com
Udskiftning af mikrofonfiltre
Se figur
16
Mikrofonfiltrene skal udskiftes enten hver tredje måned, når de ser beskidte ud, eller når du bemærker, at lydkvaliteten er blevet dårligere. Udskift altid begge mikrofonfiltre samtidig.
Fjernelse af mikrofonfiltrene
1
Fjern beskyttelseshætten fra værktøjet til
udskiftning af mikrofonfiltrene.
2
Skub udskiftningsværktøjets spids ind i
midten af mikrofonfiltret.
3
Drej værktøjet 90° med uret.
4
Løft mikrofonfiltret ud, og kassér det.
Gentag trin 2 til 4 for at fjerne det andet mikrofonfilter.
32
Udskiftning af hooken Se figur
18
Hooken fås i størrelserne large, medium og small. Den mindste hook kan gøres børnesikker.
1
Tryk hårdt med tommelfingeren på den
øverste del af hooken for at få den til at klikke af lydprocessoren.
2
Klik hooken fast.
Bemærk! Fjern kun hooken, når det er nødvendigt. Den kan blive løs, hvis den fjernes for ofte.
Advarsler
Generelle råd
En lydprocessor kan ikke genskabe normal hørelse og kan ikke forebygge eller forbedre nedsat hørelse, som skyldes biologiske forhold.
• En bruger, der ikke anvender sin lydprocessor regelmæssigt, får måske ikke fuldt udbytte af den.
• Brug af en lydprocessor er kun en del af høre-
genoptræningen og skal muligvis suppleres med høretræning og undervisning i mundaflæsning.
• Det er meningen, at brugeren skal
betjene apparatet.
• Referencemodellen er Baha 5
SuperPower-lydprocessoren.
Advarsler
• Lydprocessoren er digitalt, elektrisk, medicinsk udstyr, som er udviklet til en bestemt anvendelse. Derfor skal brugeren altid være forsigtig, når den bruges.
• Lydprocessoren er ikke vandtæt!
• Den må aldrig bruges i kraftigt regnvejr, i badekarret eller under bruseren!
• Lydprocessoren må ikke udsættes for ekstreme temperaturer. Den er beregnet til at fungere inden for et temperaturområde på +5 °C til +40 °C. Lydprocessoren må aldrig udsættes for temperaturer under -10 °C eller over +50 °C.
Isættelse af nye mikrofonfiltre
Se figur
17
1
Træk mikrofonfilterapplikatoren ud af hylsteret.
2
Når mikrofonfiltrene vender mod processoren,
skal du forsigtigt skubbe den slidsede ende af applikatoren ind under stikket på det spiralsnoede kabel.
3
Læg applikatoren hen over processoren, så
mikrofonfiltrene flugter med mikrofonerne.
4
Tryk mikrofonfiltrene helt ind i
mikrofonhullerne én ad gangen.
5
Fjern forsigtigt applikatoren ved at trække den
opad fra hooken.
Vedligeholdelse af batteriopladeren
Dagligt
Kontrollér, at batteriopladeren er ren. Hvis du bemærker støv eller snavs:
1
Frakobl strømadapteren, og fjern
batterimodulerne.
2
Vend batteriopladeren på hovedet, og bank
forsigtigt på den for at fjerne eventuelt snavs fra batteriopladerens stik. Hvis du forsigtigt puster på batteriopladerens stik kan det også hjælpe til at fjerne snavs.
3
Tør batteriopladerens stik af med en blød,
tør klud.
Sæt batterierne ned i forskellige stik, når de skal oplades, så stikkene slides ensartet.
Hvis den bliver våd
Hvis batteriopladeren bliver oversprøjtet med væske, skal du forsigtigt ryste væsken ud og lade batteriopladeren tørre i 24 timer. Du må ikke bruge batteriopladeren, før den er tør.
-10 °C (14 °F)
+50 °C (+122 °F)
33
Dansk
• Indeholder små dele, som kan udgøre en kvælningsfare.
• Dette produkt er ikke egnet til brug i brandfarlige og/eller eksplosionsfarlige omgivelser.
• Hvis du skal have foretaget en MR-scanning (magnetisk resonans-scanning), henvises til MR­kortet, som følger med dokumentationspakken.
• Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (radiofrekvens) kan påvirke lydprocessorens funktion.
• Lydprocessoren er egnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor kvaliteten af strømforsyningen svarer til typiske kommercielle miljøer eller hospitalsmiljøer. Magnetiske felter forårsaget af strømfrekvensen skal overholde de niveauer, der er typiske for kommercielle miljøer eller hospitalsmiljøer. Den er egnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor radiofrekvensforstyrrelser (RF) er kontrollerede.
• Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr, som er mærket med symbolet til højre.
• Batterier og elektronisk udstyr skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
• Apparatet skal bortskaffes som elektronisk affald i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
• Når den trådløse funktion aktiveres, bruger lydprocessoren digitalt kodede transmissioner med lav effekt til at kommunikere med andre trådløse enheder. Selvom det er usandsynligt, kan elektronisk udstyr i nærheden blive påvirket. I så fald skal lydprocessoren flyttes væk fra det berørte elektroniske udstyr.
• Hvis lydprocessoren påvirkes af elektromagnetisk interferens, når den trådløse funktion er i brug, skal du flytte dig væk fra kilden til denne interferens.
• Sørg for at deaktivere den trådløse funktion, når du går ombord på et fly.
• Sluk for den trådløse funktion ved at bruge flytilstanden på steder, hvor radiofrekvensemission er forbudt.
• Trådløst Baha-udstyr fra Cochlear omfatter en RF-sender, som sender i området fra 2,4 GHz til 2,48 GHz.
• Der må kun anvendes trådløst tilbehør fra Cochlear til den trådløse funktion. Yderligere vejledning vedrørende eksempelvis parring kan findes i brugervejledningen til det pågældende trådløse udstyr fra Cochlear.
• Det er ikke tilladt at modificere dette udstyr.
• Forældre og omsorgspersoner skal være opmærksomme på, at der er kvælningsfare, hvis lange kabler bruges uden opsyn.
• Lad ikke lydprocessoren eller dele af den blive viklet ind i smykker (f.eks. hooken og øreringe) eller maskiner.
• En kropsbåren batterikonfiguration må ikke bruges under flere lag tøj i direkte kontakt med huden (f.eks. i lommen eller under et barns undertrøje).
• Sørg for, at alle kabler, der bruges af et barn, er ordentligt fastgjort til barnets tøj.
• Brug ikke et dry-aid-kit med en UVC-lampe (ultraviolet C-lys).
• Værktøjet til udskiftning af mikrofonfiltre er en skarp genstand. Det må ikke bruges af børn.
• Værktøjet og stiften til montering af den børnesikrede hook er skarpe genstande. De må ikke bruges af børn.
• Brug kun genopladelige batterier og batteriopladere, som Cochlear har leveret eller anbefalet. Brug af andre batterier eller batteriopladere kan forvolde skader eller personskade.
• Genopladelige batterier skal oplades inden brug.
• Lad ikke børn udskifte batterierne uden opsyn af en voksen.
• Rør ikke ved batteriopladerens kontakter, og lad ikke børn bruge batteriopladeren uden opsyn af en voksen.
• Batterierne må ikke kortsluttes (lad eksempelvis ikke batterifatningerne komme i kontakt med hinanden, og læg ikke batterierne løst i lommen osv.).
• Ubrugte batterier skal opbevares i den originale emballage og på et rent og tørt sted. Når processoren ikke er i brug, skal batterierne fjernes og opbevares separat et rent og tørt sted. Hvis batterierne bliver beskidte, skal de tørres af med en ren og tør klud.
34
Funktioner og hørbare/visuelle indikatorer
Funktion På enheden Hørbar indikator Visuel indikator
Tænd Tilslut batteriet 10 bip Konstant lys i 10 sekunder
Sluk Frakobl batteriet Ingen
Skift program Hold den øverste knap nede 1 bip for program 1
2 bip for program 2 osv.
1 blink for program 1 2 blink for program 2 osv.
Juster volumen Tryk kortvarigt på den
øverste/nederste knap for at skrue op/ned for lyden
1 bip angiver øgning/ mindskning af volumen
1 blink angiver øgning/ mindskning af volumen
Advarsel om lavt batteriniveau
4 bip 2 gange Hurtige blink
Ved brug af trådløst tilbehør fra Cochlear eller MFi
Juster volumen Med Cochlear Baha Remote
Control (fjernbetjening), Cochlear Wireless Phone Clip (telefonclips) eller med en iPhone
1 bip angiver øgning/ mindskning af volumen
1 kort blink angiver øgning/mindskning af volumen
Volumengrænse nået 1 langt bip 1 langt blink
Aktivér trådløs streaming af lyd
Hold den nederste knap nede 5 bip (melodi i en
opadgående skala)
1 langt blink efterfulgt af 1, 2 eller 3 korte blink
Deaktiver trådløs streaming af lyd
Hold den øverste knap nede 1 bip for program 1
2 bip for program 2 osv.
1, 2 eller 3 korte blink
Bekræftelse af parring 5 bip (melodi i en
opadgående skala)
Ingen
Skift mellem forskelligt trådløst tilbehør
Tryk langvarigt på den nederste knap
5 bip (melodi i en opadgående skala)
Langvarigt blink efterfulgt af et kort blink
Aktivér flytilstand Sæt batteriet i, og hold den
nederste knap nede
10 bip 2 gange 4 dobbeltblink
Slå lyden fra (mute) Med mute-knappen på det
trådløse tilbehør eller med en iPhone
1 langt bip 1 langt blink
Bemærk! Din hørespecialist kan have deaktiveret nogle eller alle hørbare og/eller visuelle indikatorer.
• Batteritiden er den tid, et apparat er i brug, inden de genopladelige batterier skal genoplades.
• Batteriets ladecyklus er en fuld opladning og afladning af det genopladelige batteri.
• Batteriets levetid er det samlede antal ladecyklusser, som et genopladeligt batteri kan
holde til, inden batteritiden falder til 80 % af den oprindelige kapacitet ved fuld opladning.
• Brug kun Baha 5 SuperPower-aktuatorenheder. Lydprocessoren må ikke sluttes til andre typer af stimulerende udstyr, såsom spoler til cochlear implants.
35
Dansk
Lydprocessor-typebetegnelserne for modellerne i denne brugervejledning er:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC model: Baha
®
5 SUP.
Erklæring: Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne (Federal Communications Commission). Brug af enheden er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal kunne tolerere eventuel interferens, som modtages, herunder interferens, som kan forårsage uønsket drift.
Bemærk! Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for digitalt udstyr i klasse B i henhold til Del 15 i FCC-bestemmelserne. Disse grænser er opstillet med henblik på at sikre en rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i boliginstallationer. Udstyret genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i henhold til anvisningerne, kan det forårsage skadelig interferens for radiokommunikation. Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme interferens i en given installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens ved radio- eller TV-modtagelse, hvilket kan fastslås ved at tænde og slukke for udstyret, skal brugeren forsøge at afhjælpe interferensen på en eller flere af følgende måder:
• Modtagerantennen skal drejes eller anbringes et andet sted.
• Afstanden mellem enheden og modtageren skal øges.
• Udstyret skal sluttes til et udtag i et andet kredsløb end det kredsløb, som modtageren er tilsluttet.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/TV­tekniker for at få hjælp.
• Hvis der foretages ændringer eller modifikationer, kan brugerens ret til at anvende udstyret bortfalde.
Tilsigtet brug
Cochlear
Baha® 5 SuperPower-lydprocessoren (Baha 5 SUP) anvender benledning til overførsel af lyd til cochlea (det indre øre). Det fungerer ved at kombinere en lydprocessor og et lille titaniumimplantat, der er forankret i knoglen bag øret. Kranieknoglen vokser sammen med titaniumimplantatet ved en proces kaldet osseointegration. Dette gør det muligt at lede lyden via kranieknoglen direkte til cochlea, hvilket forbedrer høreevnen.
Liste over lande:
Ikke alle produkter er tilgængelige på alle markeder. Om produktet er tilgængeligt, afhænger af, om det er blevet godkendt af myndighederne på det pågældende marked. Produkterne er i overensstemmelse med følgende lovkrav:
• I EU: Enheden overholder de væsentlige krav i henhold til Bilag I i Rådets direktiv nr. 93/42/EØF om medicinsk udstyr (MDD) og de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv nr. 1999/5/EF (R&TTE). Overensstemmelseserklæringen kan ses på www. cochlear.com
• Andre identificerede, gældende internationale lovkrav i lande uden for EU og USA. Der henvises til lokale bestemmelser i lande uden for disse områder.
• I Canada er lydprocessoren certificeret under følgende certificeringsnummer: IC: 8039C-BAHA5SUP og modelnr.: IC model: Baha
®
5 SUP.
• Denne enhed overholder Industry Canadas licensfrie RSS-standard(er).
• Dette digitale apparat i klasse B overholder kravene i den canadiske ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Brug af enheden er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage interferens, og (2) denne enhed skal kunne tolerere eventuel interferens, herunder interferens, som kan forårsage uønsket drift af enheden. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Udstyret omfatter en RF-sender.
36
Tervetuloa asiakkaaksemme
Onnittelumme uuden Cochlear™ Baha® 5 SuperPower -puheprosessorin hankinnasta. Olet nyt valmis aloittamaan luujohtokuulemiseen perustuvan Cochlear-puheprosessorin ja sen edistyneen signaalinkäsittelyn ja langattoman tekniikan hyödyntämisen.
Tämä käyttöopas sisältää paljon neuvoja ja vinkkejä, joiden avulla opit käyttämään ja huoltamaan uutta Baha-puheprosessoriasi mahdollisimman hyvin. Lue ohjeet ja pidä ne saatavilla myös myöhempää tarvetta varten, sillä niiden avulla hyödyt eniten uuden laitteen käytöstä.
Laitteen kuvaus Katso
1
1. Puheprosessoriyksikkö
2. Värähtelijäyksikkö
3. Johto
4. Mikrofonit
5. Akku
6. Korvakoukku
7. Muovinen liitinneppari
8. Painikkeet
9. Merkkivalo
Tietoa käyttöoppaan kuvista: Käyttöoppaan kannessa olevat kuvat vastaavat tämän puheprosessorimallin rakennetta. Käytä kuvia apuna oppaan ohjeita lukiessasi. Kuvat eivät esitä laitetta luonnollisessa koossa.
Johdanto
Kuulonhuollon ammattilainen säätää puheprosessorin sinulle sopivaksi ja varmistaa siten sen tehokkaan toiminnan. Voit keskustella kaikista kuulemiseen ja tähän järjestelmään liittyvistä asioista hänen kanssaan.
Takuu
Takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteen käyttämisestä muiden kuin Cochlearin prosessoriyksiköiden ja/tai istutteiden kanssa tai liittyvät siihen. Lisätietoja saat Cochlear Bahan "Kansainvälinen rajoitettu takuu" -ehdoista.
37
Suomi
Merkkien selitykset
Seuraavaan on koottu tässä asiakirjassa käytetyt kuvamerkit. Ne tarkoittavat seuraavaa:
Lue käyttö- tai toimintaohjeet Bluetooth® Smart
Varoitus tai Huomio: katso laitteen mukana toimitetut asiakirjat
Valmistaja
Äänimerkki
REF
Luettelonumero
CE-merkintä Valmistuspäivämäärä
Häiriövaara
Vain terveydenhuollon ammattilaisille
Eräkoodi Lämpötilarajoitus
Sarjanumero Ilmankosteusrajoitus
Katso käyttöohjeet/ käyttöopas Huomautus: Symboli on sininen
Kierrätettävä materiaali
ACMA-yhteensopiva (Australian Communications and Media Authority)
Elektronisten laitteiden hävittäminen erikseen
Käyttö iPodin, iPhonen, iPadin kanssa
Älä käytä uudelleen
Model: Baha® 5 SuperPower
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP
Tuotteen nimi, CE-merkintä ja ACMA-merkki
38
Puheprosessori on ohjelmoitu joko vasenta tai oikeaa korvaa varten. Kuulonhuollon ammattilainen on merkinnyt käyttöpuolen L (vasen)- tai R (oikea) -tarralla. Jos käytät puheprosessoreita molemmilla puolilla, toisen puheprosessorin asetusten muuttaminen vaikuttaa myös toisen puolen laitteeseen.
Virta kytketty/katkaistu Katso
2
1 2
Kytke puheprosessoriin virta
kiinnittämällä akkumoduuli.
3
Katkaise puheprosessorista virta
irrottamalla akku.
Virran katkaisun jälkeen puheprosessori käynnistyy seuraavan kerran oletusasetuksilla (ohjelma yksi).
Äänimerkit ja merkkivalot Katso
3
Puheprosessori ilmoittaa toiminnoista äänimerkeillä ja merkkivaloilla. Äänimerkit ja merkkivalot on kuvattu tämän osan lopussa olevassa taulukossa.
Kuulonhuollon ammattilainen voi halutessasi poistaa äänimerkit ja/tai merkkivalot käytöstä.
Ohjelmien vaihtaminen Katso
4
Kuulonhuollon ammattilainen on keskustellut kanssasi ja valinnut sen perusteella Baha­puheprosessoriisi enintään neljä ohjelmaa:
Ohjelma 1:
Ohjelma 2:
Ohjelma 3:
Ohjelma 4:
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme
Teemme jatkuvaa työtä mahdollisimman hyvien tuotteiden ja palveluiden tuottamiseksi asiakkaillemme. Sinun näkemyksesi ja kokemuksesi ovat meille tärkeitä. Ota yhteyttä meihin, mikäli sinulla on mitä tahansa kerrottavaa puheprosessoristasi.
Asiakaspalvelu – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Maksuton numero (Pohjois-Amerikka) 1800 523 5798
Puhelin +1 303 790 9010, faksi: +1 303 792 9025 Sähköposti: customer@cochlear.com
Asiakaspalvelu – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom
Puhelin +44 1932 26 3400, faksi: +44 1932 26 3426 Sähköposti: info@cochlear.co.uk
Asiakaspalvelu - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia
Maksuton numero (Australia) 1800 620 929 Maksuton numero (Uusi-Seelanti) 0800 444 819
Puhelin +61 2 9428 6555, faksi: +61 2 9428 6352 tai maksuton 1800 005 215
Sähköposti: customerservice@cochlear.com.au
Puheprosessorin käyttäminen
Puheprosessorin painikkeilla voit vaihtaa äänenvoimakkuuden tasoa, valita valmiiksi ohjelmoituja ohjelmia ja ottaa langattoman lähetyksen käyttöön ja poistaa sen käytöstä. Halutessasi voit myös ottaa käyttöön äänimerkit ja merkkivalot, jotka ilmoittavat laitteen asetusten ja toimintatilan muutoksista.
39
Suomi
Ohjelmia käytetään erilaisissa kuunteluolosuhteissa. Pyydä kuulonhuollon ammattilaista kirjoittamaan ohjelmien nimet kunkin numeron viereen.
Voit vaihtaa ohjelmia painamalla puheprosessorin ylempää painiketta. Puheprosessori ilmoittaa valitun ohjelman äänimerkillä ja merkkivalolla, jos ne ovat käytössä:
Ohjelma 1: 1 piippaus ja 1 vilkahdus Ohjelma 2: 2 piippausta ja 2 vilkahdusta Ohjelma 3: 3 piippausta ja 3 vilkahdusta Ohjelma 4: 4 piippausta ja 4 vilkahdusta
Äänenvoimakkuuden asetusten muuttaminen
Katso
5
1
Suurenna äänenvoimakkuutta painamalla
lyhyesti ylempää painiketta.
2
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla
lyhyesti alempaa painiketta.
Voit säätää äänenvoimakkuutta Cochlear Baha Remote Control -kauko-ohjaimella, Cochlear Wireless Phone Clip -puhelinliittimellä (lisävarusteita) tai iPhone-, iPad- tai iPod touch -laitteella (katso kohta Käyttö iPhonen kanssa.
Käyttö puhelimen kanssa Katso
6
Puheprosessori toimii puhelimen kanssa parhaiten silloin, kun pidät puhelimen kaiutinta lähellä puheprosessorin mikrofonia oman korvasi sijaan. Varmista kuitenkin, ettei puhelin osu puheprosessoriin, sillä se saattaa aiheuttaa äänenkiertoa.
Puheprosessorisi on iPhone-puhelinten kanssa toimiva Made for iPhone® -kuulolaite (MFi). Tämän vuoksi voit liittää sen suoraan yhteensopivaan iPhone-puhelimeen. Liitäntä mahdollistaa äänen lähettämisen iPhone­puhelimesta suoraan puheprosessoriin.
Jos käytössäsi on muu matkapuhelin tai langaton puhelin, voit käyttää samaa toimintoa
lisävarusteena saatavan Cochlear Wireless Phone Clip -puhelinlisälaitteen avulla. Tarkasta kuitenkin puhelimesi yhteensopivuus tämän tuotteen kanssa.
Made for iPhone (MFI)
Puheprosessorisi on iPhone-puhelinten kanssa toimiva Made for iPhone -kuulolaite (MFi). Sen ansiosta voit säätää puheprosessoria ja vastaanottaa ääntä puheprosessoriin suoraan iPhone®-, iPad®- ja iPod touch®
-laitteista. Lisätietoja saat kuulonhuollon ammattilaiselta tai sivustosta: www.cochlear.fi.
Langattomat lisälaitteet
Cochlearin langattomat lisälaitteet tuovat lisää elämyksiä kuulemiseen. Pyydä lisätietoja kuulonhuollon ammattilaiselta tai käy sivustollamme www.cochlear.com.
Langaton äänentoisto otetaan käyttöön
painamalla puheprosessorin alempaa painiketta, kunnes laite antaa äänimerkin.
Katso
7
Langaton äänentoisto poistetaan käytöstä
painamalla ylempää painiketta. Puheprosessori palautuu aiemmin käytettyyn ohjelmaan.
Lentotila Katso
8
Puheprosessorin langaton toiminta on kytkettävä pois käytöstä lentomatkan ajaksi, sillä radiosignaalien käyttö on kielletty lentokoneissa. Langaton toiminta kytketään pois käytöstä seuraavasti:
1
Katkaise puheprosessorista virta
irrottamalla akku.
2
Paina alempaa painiketta ja kiinnitä
akku yhtä aikaa.
Voit poistaa lentotilan käytöstä, kun sammutat puheprosessorin ja käynnistät sen uudelleen kiinnittämällä ja irrottamalla akun.
40
Akut
Baha 5 SuperPower -puheprosessorissa käytetään kahta erilaista akkua: ladattavaa vakioakkumoduulia ja kompaktia ladattavaa akkumoduulia. Lisätietoja akun valinnasta voit pyytää kuulonhuollon ammattilaiselta.
Akkujen käyttöikä
Akut täytyy vaihtaa tarvittaessa samalla tavalla kuin muihinkin elektronisiin laitteisiin. Akkujen käyttöikä vaihtelee päivittäin käytettyjen ohjelmien, ääniympäristön ja akkujen koon mukaan.
Ladattavan akun elinikä on vähintään 365 latausjaksoa. Täysin tyhjän akun lataaminen kestää noin neljä tuntia.
Verkkovirran merkkivalo Merkitys
Vihreä valo palaa koko ajan
Akkulaturin virta on kytketty.
Ei pala Muuntajaa ei ole liitetty tai verkkovirtaa ei ole (tai jos on liitetty,
virtaa ei ole kytketty).
Akkuliittimen merkkivalo Merkitys
Oranssi valo palaa koko ajan
Akkumoduuli latautuu.
Vihreä valo palaa koko ajan
Akkumoduuli on täysin latautunut.
Oranssi valo vilkkuu
Akkumoduulissa on ongelma. Kokeile toista liitinpaikkaa. Vaihda ladattava akkumoduuli.
Ei pala Akkumoduuli ei ole kunnolla paikallaan, se on ylipurkautunut tai virtaa
ei ole kytketty. Tarkista, että akkulaturin virta on kytketty, ja liitä akkulaturi uudelleen. Jos valo ei vieläkään pala, vaihda akkumoduuli.
Ladattavien akkujen lataaminen voi ajan myötä kestää pitempään. Jotta ladattavat akut kestäisivät mahdollisimman pitkään, ne tulisi ladata aina ennen käyttöä.
Kun akkuvarausta on jäljellä noin tunnin käyttöä varten, puheprosessorista kuuluu kaksi kertaa neljä lyhyttä piippausta ja merkkivalo vilkkuu jatkuvasti. Saatat tuolloin myös huomata, että puheprosessorin vahvistus alkaa heiketä. Jos akku tyhjentyy kokonaan, puheprosessori antaa äänimerkin ja sammuu sen jälkeen.
41
Suomi
Vesi, hiekka ja lika Katso
11
Puheprosessori kestää vettä, hiekkaa ja pölyä. Se on kuitenkin herkkä elektroninen laite, joten noudata seuraavia varotoimia.
1
Jos prosessori kastuu, kuivaa se pehmeällä
liinalla, vaihda mikrofonisuojukset ja aseta prosessori Cochlearin Dry Aid Kit
-kuivauspakkaukseen kahdeksan tunnin ajaksi.
2
Jos prosessoriin pääsee hiekkaa tai likaa,
poista se ravistamalla osia varovasti ja vaihda mikrofonisuojukset.
Share the Experience -testitangon käyttäminen
Katso
12
Perhe ja ystävät voivat "jakaa" luujohtumiskuulemisesta saadun kokemuksen puheprosessorin käyttäjän kanssa. He voivat kokeilla testitangon avulla, miltä kuunteleminen puheprosessorin välityksellä tuntuu.
Testitankoa käytetään seuraavasti:
1
Kytke puheprosessoriin virta ja kiinnitä
värähtelijäyksikkö testitangon päähän käyttämällä kallistustekniikkaa.
2
Aseta puheprosessoriyksikkö korvaan.
Pidä tankoa kiinni kalloluussa korvan takana. Sulje molemmat korvat ja kuuntele.
Huomautus: Kuulonhuollon ammattilainen on voinut ottaa jotkin tai kaikki äänimerkit tai merkkivalot pois käytöstä.
Akun vaihtaminen
Poista akku Katso
2
Kierrä akkumoduulia ja irrota se prosessoriyksiköstä.
Kiinnitä akku Katso
2
Kohdista akkumoduuli prosessorin liittimeen. Kiinnitä osat toisiinsa kiertämällä akkumoduulia kuvan mukaisesti. Prosessori käynnistyy automaattisesti.
Akun lukitseminen/lukituksen avaaminen
Katso
9
1
Paranna lapsiturvallisuutta lukitsemalla
akkumoduuli: paina lukko vasempaan reunaan akkukannen lukitustyökalulla.
2
Avaa akkumoduulin lukitus painamalla lukko
oikeaan reunaan.
Lataa akkumoduulit Katso
10
1
Kallista ladattavaa akkumoduulia ja aseta se
Cochlear Nucleus
®
-akkulaturin liittimeen.
2
Kiinnitä akku paikalleen
kiertämällä myötäpäivään.
3
Liitä akkulaturi muuntajaan ja kytke
se verkkovirtaan.
Puheprosessorin yleinen hoito
Baha-puheprosessori on herkkä elektroninen laite. Se pysyy moitteettomassa kunnossa pidempään, kun noudatat seuraavia ohjeita:
• Kun et käytä puheprosessoria, sammuta se ja säilytä sitä pölyttömässä ja puhtaassa paikassa.
• Jos et aio käyttää puheprosessoria pitkään aikaan, irrota akku. Ota puheprosessori pois hiustenhoitotuotteiden, hyönteiskarkotteiden ja vastaavien tuotteiden levittämisen ajaksi.
42
Snugfit-kiinnittimen käyttäminen
Snugfit pitää puheprosessorin tukevammin paikallaan kuin pelkkä korvakoukku. Sen avulla hoitajat voivat helposti käsitellä säätimiä ja lisälaitteita. Saatavissa on seuraavat koot: suuri, keskikoko ja pieni (lapsiturvallinen).
Liitä Snugfit-kiinnitin Katso
13
1
Napsauta korvakoukku irti puheprosessorista
painamalla korvakoukun päätä napakasti peukalolla.
2
Napsauta Snugfit paikalleen.
3
Muovaa sitä korvaasi sopivaksi taivuttamalla
alaosaa varovasti.
Irrota Snugfit
4
Irrota Snugfit napsauttamalla se
irti puheprosessorista.
Mic Lock -lukituksen käyttäminen Katso
14
Mic Lock -lukitus auttaa pitämään puheprosessorin tukevasti kiinni korvassa.
Kiinnitä Mic Lock ensimmäisen kerran seuraavasti:
1
Pujota Mic Lock -panta prosessorin päälle niin,
että letku on prosessorin etupuolella.
2
Aseta prosessori korvalle ja nosta letku
korvakoukun kohdalle.
3
Lyhennä letkua niin, että puheprosessori pysyy
tukevasti paikallaan eikä tunnu epämukavalta. Älä leikkaa letkua liian lyhyeksi.
4
Pehmitä letkun päätä lämpimässä vedessä ja
työnnä se korvakoukun kärkeen.
5
Anna letkun jäähtyä ennen käyttöä.
Kiinnitä ja irrota puheprosessorin suojukset
Katso
15
1
Kiinnitä suojus liu’uttamalla se prosessoriin.
2
Irrota suojus vetämällä se irti prosessorista.
Huomautus: Snugfit, Mic Lock ja prosessorin suojukset ovat lisävarusteita. Pyydä lisätietoja kuulonhuollon ammattilaiselta tai käy sivustollamme www.cochlear.com
Vaihda mikrofonisuojukset
Katso
16
Vaihda mikrofonisuojukset kolmen kuukauden välein, aina kun ne näyttävät likaisilta tai jos huomaat äänenlaadun heikkenevän. Vaihda aina molemmat mikrofonisuojukset samaan aikaan.
Irrota mikrofonisuojukset
1
Irrota mikrofonisuojuksen
poistovälineen suojakorkki.
2
Paina poistovälineen kärki
mikrofonisuojuksen keskelle.
3
Kierrä poistovälinettä 90 astetta
myötäpäivään
4
Nosta mikrofonisuojus pois ja hävitä se.
Poista toinen mikrofonisuojus toistamalla vaiheet 2–4.
43
Suomi
1
Paina korvakoukun päätä tukevasti peukalolla
ja napsauta korvakoukku irti puheprosessorista.
2
Napsauta korvakoukku paikalleen.
Huomautus: Irrota korvakoukku vain tarvittaessa – se voi löystyä, jos se irrotetaan liian usein.
Varoitukset
Yleisiä ohjeita
Puheprosessori ei palauta normaalia kuuloa eikä se korjaa tai paranna elimellisistä syistä johtuvaa kuulovammaa.
• Jos puheprosessoria käytetään vain satunnaisesti, käyttäjä ei todennäköisesti saa laitteesta irti kaikkea sen tarjoamaa hyötyä.
• Puheprosessorin käyttäminen on vain
osa kuulon kuntoutusta, ja lisäksi voidaan tarvita kuulovalmennusta ja huulilta lukemisen opettelua.
• Potilas on laitteen ajateltu käyttäjä.
• Malli on Baha 5 SuperPower -puheprosessori.
Varoitukset
• Puheprosessori on digitaalinen, elektroninen lääketieteellinen laite, joka on suunniteltu tiettyyn käyttöön. Tämän vuoksi sitä on aina käsiteltävä asianmukaista varovaisuutta ja huolellisuutta noudattaen.
• Puheprosessori ei ole vesitiivis!
• Älä koskaan käytä sitä voimakkaassa sateessa, kylvyssä tai suihkussa!
• Puheprosessoria ei ole tarkoitettu äärilämpötiloihin. Se on tarkoitettu käytettäväksi lämpötila-alueella +5 – +40 °C (+41 – +104 °F). Puheprosessoria ei saa altistaa alle -10 °C:n tai yli +50 °C:n (alle -14 °F tai yli +122 °F) lämpötiloille.
• Sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
• Tämä tuote ei sovellu käyttöön palo­tai räjähdysvaarallisissa olosuhteissa.
Aseta uudet mikrofonisuojukset
Katso
17
1
Vedä mikrofonisuojusten asetin ulos kotelosta.
2
Pidä mikrofonisuojukset prosessoriin päin
ja työnnä asettimen lovettu pää varovasti kelajohdon liittimen alle.
3
Laita asetin puheprosessorin päälle niin, että
mikrofonisuojukset ovat mikrofonien kohdalla.
4
Paina mikrofonisuojukset yksi kerrallaan
kokonaan mikrofonireikiin.
5
Irrota asetin varovasti vetämällä se ylös
korvakoukun puoleisesta päästä.
Akkulaturin hoito
Päivittäin
Tarkista, että akkulaturi on puhdas. Jos huomaat pölyä tai likaa:
1
Irrota muuntaja ja poista akkumoduulit.
2
Pidä akkulaturia ylösalaisin ja poista lika
akkulaturin liittimistä varovasti taputtelemalla. Varovainen puhaltaminen akkulaturin liittimiin voi myös helpottaa lian poistamista.
3
Pyyhi akkulaturin liittimet pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Käytä liittimiä tasapuolisesti vaihtamalla akkujen paikkaa eri latauskerroilla.
Jos se kastuu
Jos akkulaturiin roiskuu nestettä, ravista neste varovasti pois ja anna akkulaturin kuivua 24 tunnin ajan. Älä käytä akkulaturia, ennen kuin se on kuivunut.
Vaihda korvakoukku Katso
18
Korvakoukkuja on kolmea kokoa: suuri, keskikoko ja pieni. Pienin korvakoukku voidaan muuttaa lapsiturvalliseksi.
-10 °C (-14 °F)
+50 °C (+122 °F)
44
• Jos olet menossa magneettikuvaukseen (MRI, Magnetic Resonance Imaging), lue puheprosessorin asiakirjoihin kuuluva MRI-tiedote.
• Kannettavat ja langattomat RF (radiotaajuiset) -viestintälaitteet voivat vaikuttaa puheprosessorin toimintaan.
• Puheprosessoria voidaan käyttää tyypillisen kaupallisessa tai sairaalatoiminnassa käytettävän sähkövirran aikaansaamissa sähkömagneettisissa oloissa sekä tyypillisten kaupallisessa tai sairaalatoiminnassa syntyvien verkkotaajuusmagneettikenttien vaikutusalueella. Se on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät radiotaajuushäiriöt (RF-häiriöt) ovat hallinnassa.
• Häiriöitä mahdollisesti aiheuttavat laitteet on yleensä merkitty oikealla näkyvällä symbolilla.
• Hävitä akut ja elektroniset osat paikallisten määräysten mukaisesti.
• Laite on hävitettävä paikallisten elektroniikkaromua koskevien määräysten mukaisesti.
• Langattoman toiminnan aikana puheprosessori siirtää tietoa muiden langattomien laitteiden kanssa matalaenergisen digitaalisen signaalijärjestelmän kautta. Tämä saattaa vaikuttaa lähellä oleviin elektronisiin laitteisiin, vaikkakin se on epätodennäköistä. Häiriötilanteessa puheprosessori on siirrettävä kauemmaksi kyseisestä elektronisesta laitteesta.
• Jos puheprosessorin toiminta häiriintyy langattoman äänentoiston aikana jonkin muun laitteen sähkömagneettisen kentän vuoksi, siirry pois häiriölähteen luota.
• Muista kytkeä langaton toiminta pois käytöstä aina ennen lentokoneeseen menoa.
• Langaton toiminta on kytkettävä pois käytöstä lentotila-asetuksen avulla kaikilla alueilla, joilla radiotaajuuksilla lähettävä tiedonsiirto on kielletty.
• Langattomissa Cochlear Baha -laitteissa on RF-lähetin, joka toimii taajuusalueella 2,4 – 2,48 GHz.
• Langattomaan toimintaan saa käyttää vain Cochlearin langattomia lisälaitteita. Lisätietoja esimerkiksi pariliitännästä löytyy kyseisen langattoman Cochlear­lisälaitteen käyttöohjeista.
• Laitetta ei saa muuttaa tai muuntaa.
• Tiedoksi vanhemmille ja hoitajille: pitkien johtojen valvomaton käyttö voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
• Varo, että puheprosessori tai sen osat eivät sotkeudu koruihin (esim. korvakoukku korvakoruihin) tai koneisiin.
• Älä kiinnitä vaatteisiin kiinnitettävää akkua tai käytä sitä vaatteiden alla niin, että se koskettaa suoraan ihoa (esim. taskussa tai lapsen paidan alla).
• Varmista, että kaikki lapsen käyttämät johdot on kiinnitetty pitävästi hänen vaatteisiinsa.
• Älä käytä Dry Aid Kit -pakkausta, jossa on ultravioletti (UVC) -lamppu
• Mikrofonisuojuksen poistoväline on terävä. Lasten ei ole suositeltavaa käyttää sitä.
• Lapsiturvallinen korvakoukun kiinnitysväline ja kiinnityspuikko ovat teräviä. Lasten ei ole suositeltavaa käyttää niitä.
• Käytä ainoastaan Cochlearin toimittamia tai suosittelemia ladattavia akkuja ja akkulatureita. Muiden akkujen tai akkulatureiden käyttö voi aiheuttaa vahinkoja tai vammoja.
• Lataa ladattavat akut ennen käyttöä.
• Lapset eivät saa vaihtaa akkuja ilman aikuisen valvontaa.
• Älä koske akkulaturin liittimiin äläkä anna lasten käyttää akkulaturia ilman aikuisen valvontaa.
• Älä oikosulje akkuja (älä anna akkujen napojen koskettaa toisiaan, älä laita irrallisia akkuja taskuun jne.).
• Säilytä käyttämättömät akut alkuperäisessä pakkauksessa puhtaassa ja kuivassa paikassa. Kun et käytä prosessoria, poista akut ja säilytä ne erikseen puhtaassa ja kuivassa paikassa. Jos akut likaantuvat, pyyhi ne puhtaalla, kuivalla liinalla.
• Akkujen käyttöikä tarkoittaa aikaa, jonka laite toimii, ennen kuin akut on ladattava uudelleen.
• Akun latausjakso on ladattavan akun täydellinen lataus- ja purkausjakso.
45
Suomi
Toiminnot sekä äänimerkit ja merkkivalot
Toiminto Toimenpide Äänimerkki Merkkivalo
Virran kytkeminen Liitä akku 10 piippausta Valo palaa 10
sekunnin ajan
Virran katkaiseminen Irrota akku Ei äänimerkkiä
Ohjelman vaihtaminen
Paina ylempää painiketta 1 piippaus: ohjelma 1
2 piippausta: ohjelma 2 jne.
1 vilkahdus: ohjelma 1 2 vilkahdusta: ohjelma 2 jne.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Suurenna/pienennä äänenvoimakkuutta painamalla lyhyesti ylempää/ alempaa painiketta.
1 piippaus: äänenvoimakkuus suurenee tai pienenee
1 vilkahdus: äänenvoimakkuus suurenee tai pienenee
Varoitus akun heikentymisestä
4 piippausta 2 kertaa Nopeat vilkahdukset
Käyttö Cochlearin langattomien lisälaitteiden tai MFi-laitteiden kanssa
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Tehdään Cochlear Baha Remote Control -kauko­ohjaimella, Cochlear Wireless Phone Clip -puhelinlisälaitteella tai iPhone-puhelimella
1 piippaus: äänenvoimakkuus suurenee tai pienenee
1 lyhyt vilkahdus: äänenvoimakkuus suurenee tai pienenee
Äänenvoimakkuuden raja-arvo on saavutettu
1 pitkä piippaus 1 pitkä vilkahdus
Langattoman äänentoiston ottaminen käyttöön
Paina alempaa painiketta 5 piippausta
(nouseva asteikko)
1 pitkä vilkahdus, sen jälkeen 1, 2 tai 3 lyhyttä vilkahdusta
Langattoman äänentoiston poistaminen käytöstä
Paina ylempää painiketta 1 piippaus: ohjelma 1
2 piippausta: ohjelma 2 jne.
1, 2 tai 3 lyhyttä vilkahdusta
Pariliitännän vahvistus 5 piippausta
(nouseva asteikko)
Ei äänimerkkiä
Vaihtaminen langattomien lisälaitteiden välillä
Paina pitkään alempaa painiketta
5 piippausta (nouseva asteikko)
Pitkä vilkahdus, sen jälkeen yksi lyhyt vilkahdus
Lentotila-toiminnon ottaminen käyttöön
Aseta akku ja paina alempaa painiketta
10 piippausta 2 kertaa 4 kaksoisvilkahdusta
Vaimennus Vaimennuspainike
langattomassa lisälaitteessa tai iPhonella
1 pitkä piippaus 1 pitkä vilkahdus
Huomautus: Kuulonhuollon ammattilainen on voinut ottaa jotkin tai kaikki äänimerkit tai merkkivalot pois käytöstä.
• Akun elinikä on niiden latausjaksojen kokonaismäärä, jotka ladattava akku kestää, kunnes sen alkuperäisestä täydestä varauksesta on jäljellä 80 %.
• Käytä vain Baha 5 SuperPower -värähtelijäyksiköitä. Älä liitä puheprosessoria mihinkään muuhun stimulointilaitteeseen, kuten Cochlearin istutekeloihin.
46
Tämä käyttöohje koskee puheprosessoreita, joiden tyyppimerkintä on:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC-malli: Baha
®
5 SUP.
Ilmoitus: Tämä laite on FCC-säännösten osassa 15 asetettujen rajoitusten mukainen. Käytölle on kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) laitteen on siedettävä kaikki vastaanotettu häiriö, myös laitteen toimintaa mahdollisesti haittaava häiriö.
Huomautus: Tämä laite on testattu ja todettu FCC:n säännösten osassa 15 luokan B digitaaliselle laitteelle asetettujen rajoitusten mukaiseksi. Nämä rajoitukset antavat riittävän suojan haitallisia häiriöitä vastaan normaalissa kotikäytössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuista energiaa. Jos laitetta ei asenneta tai käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa häiriötä radiolaitteisiin. Häiriöttömyyttä ei voida kuitenkaan taata täysin silloinkaan, kun asennus ja käyttö tapahtuvat ohjeiden mukaisesti. Jos laite aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiolähetyksille (voit tarkistaa asian sammuttamalla ja käynnistämällä laitteen uudelleen), ehdotamme seuraavia toimia häiriön poistamiseksi:
• Käännä tai siirrä vastaanotinantennia.
• Siirrä vastaanotin ja laitteisto kauemmaksi toisistaan.
• Liitä laitteisto ja vastaanotin eri virtapiireissä oleviin pistorasioihin.
• Pyydä apua jälleenmyyjältä tai radio- ja TV-asentajalta.
• Kaikki laitteistoon tehdyt muutokset voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää tätä laitetta.
Käyttötarkoitus
Cochlear
Baha
®
5 -puheprosessori (Baha 5 SUP) johtaa
äänet korvasimpukkaan (sisäkorvaan) suoraan luun välityksellä. Järjestelmään kuuluu puheprosessorin lisäksi pieni titaani-istute, joka ankkuroidaan käyttäjän päähän korvan taakse. Titaani-istute yhdistyy kallon luuhun osseointegraatioksi kutsutun prosessin avulla. Se mahdollistaa äänen siirtymisen kalloluiden kautta suoraan simpukkaan, jolloin äänet kuuluvat paremmin.
Maaluettelo:
Kaikkia tuotteita ei ole saatavana kaikissa maissa. Tuotteiden saatavuus vaihtelee kullakin alueella voimassa olevien viranomaishyväksyntöjen mukaan. Tuotteet täyttävät seuraavien määräysten vaatimukset:
• EU: Laite täyttää lääkintälaitteista annetun direktiivin 93/42/ETY (MDD), liite I, olennaiset määräykset sekä direktiivin 1999/5/EY (R&TTE) muut olennaiset määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa osoitteessa www.cochlear.com
• Muut tunnistetut ja sovellettavat kansainväliset määräykset EU:n ja Yhdysvaltojen ulkopuolisissa maissa. Ks. näiden alueiden maakohtaiset vaatimukset.
• Kanadassa puheprosessori on hyväksytty sertifiointinumerolla: IC: 8039C-BAHA5SUP ja mallinumerolla: IC-malli: Baha
®
5 SUP.
• Laite täyttää ilman erillistä lupaa käytettäviä laitteita koskevat määräykset Industry Canadan RSS­standard(e)issa.
• Tämä luokan B digitaalinen laite vastaa kanadalaista standardia ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Käytölle on kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) laitteen on siedettävä kaikki vastaanotettu häiriö, myös laitteen toimintaa mahdollisesti haittaava häiriö. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Laitteessa on RF-lähetin.
47
Norsk
Velkommen
Gratulerer med ditt valg av Cochlear™ Baha® 5 SuperPower lydprosessor. Du er nå klar til å bruke Cochlears høyteknologiske benledende lydprosessor, med avansert signalbehandlingsteknologi og trådløs teknologi.
Denne bruksanvisningen er full av tips og råd om hvordan du best kan bruke og ta vare på din Baha lydprosessor. Ved å lese bruksanvisningen og ha den tilgjengelig for fremtidig bruk, sikrer du at du får mest mulig ut av din Baha lydprosessor.
Apparatforklaring Se figur
1
1. Lydprosessor
2. Actuator-enhet
3. Ledning
4. Mikrofoner
5. Batteri
6. Ørekrok
7. Snap-kobling i plast
8. Knapper
9. Visuell indikator
Merknad om figurer: Figurene på omslaget inneholder informasjon som gjelder spesifikt for denne lydprosessormodellen. Følg med på tilhørende figur når du leser. Bildene vises ikke i riktig skala.
Innledning
For å sikre optimal ytelse, vil audiografen tilpasse prosessoren ut fra dine behov. Hvis det er noe du lurer på når det gjelder din hørsel eller bruken av dette systemet, må du huske å ta det opp med audiografen.
Garanti
Garantien dekker ikke defekter eller skader som oppstår fra eller er forbundet med bruk av dette produktet sammen med enheter og/eller implantater fra andre enn Cochlear. Se Cochlear Baha­kortet for global begrenset garanti for mer informasjon.
48
Symbolforklaring
Følgende symboler er benyttet i dette dokumentet. Disse er forklart i listen nedenfor:
”Se bruksanvisningen” eller ”Betjeningsanvisningen”
Bluetooth® Smart
”Forsiktig” eller ”Forsiktig, se medfølgende dokumenter”
Produsent
Lydsignal
REF
Katalognummer
CE-merke Produksjonsdato
Risiko for interferens Etter forskrift
Batchkode Temperaturbegrensning
Serienummer Luftfuktighetsgrense
Se bruksanvisning/hefte Merk: Symbolet er blått
Resirkulerbart materiale
ACMA-kompatibel (Australian Communications and Media Authority)
Skal kildesorteres som småelektrisk avfall
Made for iPod, iPhone, iPad Ikke til gjenbruk
Model: Baha® 5 SuperPower
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP
Produktnavn, CE-merke og ACMA-symbol
49
Norsk
Lydprosessoren er programmert til å brukes på enten venstre eller høyre side. Audiografen vil ha merket lydprosessoren(e) din(e) med V eller H. Hvis du har lydprosessor på begge sider (bilateralt), vil endringer du foretar på den ene enheten automatisk gjelde den andre enheten.
På/Av Se figur
2
1 2
Slå på lydprosessoren ved å koble
til batterimodulen.
3
Slå av lydprosessoren ved å koble fra batteriet.
Hvis lydprosessoren slås av og deretter på igjen, går den tilbake til standardinnstillingen (program 1).
Hørbare og visuelle statusindikatorer Se figur
3
Lydprosessoren er utstyrt med hørbare og visuelle statusindikatorer. Hvis du vil se en oversikt over de hørbare og visuelle indikatorene, viser vi til tabellen til slutt i dette avsnittet.
Audiografen kan deaktivere de hørbare og/eller visuelle indikatorene hvis du foretrekker det.
Skifte program Se figur
4
Sammen med audiografen har du valgt inntil fire forhåndsinnstilte lytteprogrammer i lydprosessoren:
Program 1:
Program 2:
Program 3:
Program 4:
Kontakte kundeservice
Vårt mål er å tilby produkter og tjenester av best mulig kvalitet. Dine synspunkter og erfaringer med våre produkter og tjenester er viktige for oss. Hvis du ønsker å dele dine synspunkter med oss, håper vi at du tar kontakt.
Kundeservice – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Gratisnummer (Nord-Amerika) 1800 523 5798 Tlf.: +1 303 790 9010, Faks: +1 303 792 9025
E-post: customer@cochlear.com
Kundeservice – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom
Tlf.: +44 1932 26 3400, Faks: +44 1932 26 3426 E-post: info@cochlear.co.uk
Kundeservice – Cochlear Asia/ stillehavsregionen
1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia
Gratisnummer (Australia) 1800 620 929 Gratisnummer (New Zealand) 0800 444 819
Tlf.: +61 2 9428 6555, Faks: +61 2 9428 6352 eller gratisnummer til faks Fax 1800 005 215
E-post: customerservice@cochlear.com.au
Bruke lydprosessoren
Med knappene på lydprosessoren kan du justere volum, velge mellom dine forhåndsinnstilte programmer og aktivere/deaktivere trådløs strømming. Du kan velge å aktivere de hørbare og visuelle indikatorene slik at de varsler deg om endringer i innstillingene og prosessorens status.
50
Disse programmene egner seg for ulike lyttemiljøer. Be audiografen om å fylle ut dine spesifikke lytteprogrammer.
Når du vil skifte program, trykker du på og slipper den øvre knappen på lydprosessoren. Hvis det er aktivert, angir hørbare og visuelle indikatorer hvilket program du bruker:
Program 1: 1 lydsignal og 1 blink Program 2: 2 lydsignaler og 2 blink Program 3: 3 lydsignaler og 3 blink Program 4: 4 lydsignaler og 4 blink
Endre voluminnstillinger Se figur
5
1
Trykk på og slipp den øvre knappen for å
øke lydstyrken.
2
Trykk på og slipp den nedre knappen for å
redusere lydstyrken.
Du kan justere lydnivået med Cochlear Baha Remote Control, Cochlear Wireless Phone Clip (tilleggsutstyr) eller en eller en iPhone, iPad eller iPad touch (se avsnittet Made for iPhone).
Bruke telefonen Se figur
6
For å oppnå best mulig resultater når du snakker i telefonen, må du holde røret mot mikrofoninngangen på lydprosessoren i stedet for mot øret. Pass på at telefonrøret ikke berører lydprosessoren, da dette kan føre til feedback (piping).
Din lydprosessor er et Made for iPhone®­høreapparat (MFi). Det gjør at du kan koble lydprosessoren direkte til en kompatibel iPhone. Når den er tilkoblet, kan du strømme lyd direkte fra din iPhone til lydprosessoren.
For å strømme trådløst fra andre mobiltelefoner og trådløse telefoner, kan du bruke Cochlear Trådløs Phone Clip (tilleggsutstyr). Du må kontrollere hvorvidt telefonen din er kompatibel med dette produktet.
Made for iPhone (MFi)
Lydprosessoren din er et Made for iPhone (MFi) høreapparat. Det gjør at du kan styre lydprosessoren og strømme lyd direkte fra en iPhone, iPad eller iPod touch. Snakk med audiografen din, eller gå inn på: www.cochlear.com for å få mer informasjon.
Trådløst tilbehør
Du kan bruke Cochlear trådløst tilbehør for å forbedre lytteopplevelsen. Be audiografen om nærmere informasjon om ulike alternativer, eller gå inn på www.cochlear.com.
Hvis du vil aktivere trådløs lydstrømming,
trykker du på og holder inne den nedre knappen til du hører en melodi.
Se figur
7
Når du vil avslutte trådløs lydstrømming,
trykker du på og holder inne den øvre knappen. Lydprosessoren går tilbake til forrige program.
Flymodus Se figur
8
Når du går ombord i et fly, må den trådløse funksjonen deaktiveres fordi det ikke er tillatt å sende radiosignaler under flyging. Deaktivere trådløs funksjon:
1
Slå av lydprosessoren ved å koble fra batteriet.
2
Trykk på og hold inne den nedre knappen
samtidig som du kobler til batteriet.
For å deaktivere flymodus, slår du lydprosessoren av og på igjen ved å koble fra og koble til batterimodulen.
51
Norsk
Batterier
Det finnes to ulike batterier til Baha 5 SuperPower: standard oppladbar batterimodul og kompakt oppladbar batterimodul. Be din audiograf om mer informasjon om valg av batteri.
Batteriets levetid
Batterier byttes ved behov på samme måte som med enhver annen elektronisk enhet. Batteriets levetid varierer, avhengig av hvilke programmer du bruker hver dag, lydmiljø og batteristørrelse.
Det oppladbare batteriets levetid er minst 365 ladesykluser. Det tar ca. fire timer å lade et fullstendig utladet batteri.
Hovedstrømlys Betyr
Fast grønt lys
Strøm til batteriladeren er på.
Lyser ikke Strømadapteren er ikke plugget inn, eller det er ikke strøm i
stikkontakten (eller den er ikke slått på, dersom den har bryter).
Batteriindikator Betyr
Fast oransje lys
Batterimodulen lades.
Fast grønt lys
Batterimodulen er fulladet.
Blinkende oransje lys
Det er noe i veien med batterimodulen. Prøv en annen kontakt. Bytt ut den oppladbare batterimodulen.
Lyser ikke Batterimodulen er ikke satt ordentlig i, er helt utladet eller har ikke
strøm. Kontroller at batteriladeren er slått på og koble den til på nytt. Hvis det fortsatt ikke lyser, må batterimodulen byttes.
Det kan ta lengre tid å lade de oppladbare batteriene helt opp etter hvert som de blir eldre. For at de oppladbare batteriene skal vare så lenge som mulig, må de alltid lades før bruk.
Når det er igjen ca. 1 time av batteristrømmen, høres det et lydsignal som består av to sett med fire korte pipetoner, og den visuelle indikatoren blinker gjentatte ganger. På dette tidspunktet kan du oppleve at forsterkningen blir dårlig. Hvis batteriet lades helt ut, vil lydprosessoren pipe og slutte å fungere.
52
• Hvis du ikke skal bruke lydprosessoren på lenge, bør batteriet fjernes. Ta av lydprosessoren før du bruker hårspray, myggmiddel og/eller lignende produkter.
Vann, sand og smuss Se figur
11
Lydprosessoren er vann-, sand- og støvtett. Den er likevel et elektronisk presisjonsinstrument, så du bør ta de forholdsregler som følger.
1
Dersom lydprosessoren skulle bli våt,
tørker du den med en myk klut, skifter mikrofonbeskyttelsene og legger den i tørkeboksen fra Cochlear i 8 timer.
2
Hvis det skulle komme sand eller smuss i
lydprosessoren, rister du den forsiktig og skifter mikrofonbeskyttelsene.
Å bruke Share the Experience teststang Se figur
12
Familiemedlemmer og venner kan "dele opplevelsen" ved å høre via benledning. Teststangen brukes av andre for å høre med lydprosessoren.
Slik bruker du teststangen:
1
Slå på lydprosessoren og trykk Actuator-
enheten på teststangen ved hjelp av vippeteknikken.
2
Sett lydprosessoren på øret. Hold stangen
mot skallebenet bak et øre. Hold for begge ørene og lytt.
Merk! Audiografen din kan ha deaktivert noen av eller alle varseltonene og/eller visuelle indikatorer.
Bytte batteri
Ta ut batteriet Se figur
2
Vri på batterimodulen som vist for å koble den av lydprosessoren.
Sett i batteriet Se figur
2
Innrett batterimodulen til kontakten i lydprosessoren slik at de passer sammen. Vri på batterimodulen som vist for å koble sammen delene. Lydprosessoren slås på automatisk.
Låse/låse opp batteriet Se figur
9
1
For at batteriet skal sitte ordentlig på
plass, kan du skyve låsen helt til venstre med låseverktrøyet for batteriet slik at batterimodulen låses.
2
Skyv låsen helt til høyre for å låse opp
batterimodulen.
Lade batterimoduler Se figur
10
1
Hold den oppladbare batterimodulen i
vinkel og sett den i en kontakt på Cochlear Nucleus
®
Batterilader.
2
Vri med urviseren for å koble til batteriet.
3
Koble batteriladeren til strømdapteren og
plugg den i stikkontakten.
Generelt vedlikehold av lydprosessoren
Din Baha lydprosessor er et skjørt elektronisk instrument. Følg disse retningslinjene for å holde den i god driftstilstand:
• Når lydprosessoren ikke er i bruk, må du slå den av og oppbevare den på et rent og støvfritt sted.
53
Norsk
Hvordan bruke en Snugfit
Snugfit holder din lydprosessor bedre på plass enn bare en ørekrok. Den gir omsorgspersoner enkel tilgang til justeringskontroller og tilbehør og fås i variantene stor, medium og barnesikker (liten).
Sette på Snugfit Se figur
13
1
Trykk bestemt på toppen av ørekroken med
tommelen og trykk den av lydprosessoren.
2
Klikk din Snugfit på plass
3
Bøy den nedre delen forsiktig slik at den passer
til øret ditt.
Ta av Snugfit
4
Ta av din Snugfit ved å vippe den
av lydprosessoren.
Hvordan bruke en Mic Lock Se figur
14
Mic Lock hjelper til å holde lydprosessoren godt på plass på øret.
Sette på Mic Lock første gang:
1
Skyv Mic Lock-båndet på lydprosessoren med
slangen vendt forover.
2
Sett lydprosessoren på øret og bøy slangen
opp til ørekroken.
3
Klipp til slangen slik at det holder
lydprosessoren godt på plass uten ubehag. Ikke klipp den for kort.
4
Gjør enden av slangen myk i varmt vann og tre
den på toppen av ørekroken.
5
La slangen avkjøles før du setter
lydprosessoren på øret.
Hvordan sette på og ta av lydprosessordeksler
Se figur
15
1
For å sette det på, skyver du dekselet
på lydprosessoren.
2
For å ta det av, trekker du dekselet
av lydprosessoren.
Merk! Snugfit, Mic Lock og lydprosessordeksler kan fås som tilleggsutstyr. Be din audiograf om mer informasjon om tilleggsutstyret eller gå inn på www.cochlear.com
Skifte mikrofonbeskyttelser
Se figur
16
Skift mikrofonbeskyttelsene hver tredje måned, hvis de ser skitne ut eller hvis du opplever redusert lydkvalitet. Skift alltid begge mikrofonbeskyttelser samtidig.
Ta av mikrofonbeskytterne
1
Ta av beskyttelseshetten på verktøyet for å
fjerne mikrofonbeskyttelsen.
2
Stikk spissen av verktøyet inn i midten av
mikrofonbeskyttelsen.
3
Drei verktøyet 90° med urviseren
4
Løft ut mikrofonbeskyttelsen og kast den.
Gjenta punkt 2 til 4 for å ta av den andre mikrofonbeskyttelsen.
54
Skifte ørekrok Se figur
18
Ørekroker fås i størrelsene stor, medium og liten. Den minste ørekroken kan gjøres barnesikker.
1
Trykk bestemt på toppen av ørekroken med tommelen og trykk den av lydprosessoren
2
Trykk ørekroken på plass
Merk! Du må bare ta av ørekroken når det er helt nødvendig - den kan bli for løs hvis den tas av for ofte.
Advarsler
Generelle råd
En lydprosessor gir deg ikke normal hørsel tilbake, og forhindrer eller forbedrer ikke en hørselsnedsettelse.
• Hvis lydprosessoren brukes sjelden, kan det hende at brukeren ikke oppnår fullt utbytte av den.
• Å bruke en lydprosessor er kun en del av
hørselsrehabiliteringen. Rehabiliteringen kan også være avhengig av hørselstrening og trening på munnavlesning.
• Det er meningen at brukeren skal
betjene enheten.
• Modellbetegnelsen er Baha 5
SuperPower Lydprosessor.
Advarsler
• Lydprosessoren er et digitalt, elektrisk, medisinsk instrument som er konstruert til spesifikk bruk. Derfor må brukeren utvise passende forsiktighet og påpasselighet til enhver tid.
• Lydprosessoren er ikke vanntett!
• Bruk den aldri i kraftig regn, i badekaret eller i dusjen!
• Lydprosessoren må ikke utsettes for ekstreme temperaturer. Den er beregnet på å fungere ved temperaturer mellom +5 °C og +40 °C. Lydprosessoren må ikke på noe tidspunkt utsettes for temperaturer under
-10 °C eller over +50 °C.
Sett på nye mikrofonbeskyttelser
Se figur
17
1
Trekk mikrofonbeskyttelsesapplikatoren ut
av hylsen.
2
Med mikrofonbeskyttelsene vendt mot
lydprosessoren skyver du enden med spalten forsiktig under ledningspluggen.
3
Legg applikatoren over lydprosessoren
slik at mikrofonbeskyttelsene kommer over mikrofonene.
4
Trykk mikrofonbeskyttelsene helt inn i ett
mikrofonhull av gangen.
5
Fjern applikatoren forsiktig ved å trekke den
oppover fra ørekrokenden.
Stell av batteriladeren
Daglig
Kontroller at batteriladeren er ren. Hvis du oppdager støv eller smuss:
1
Trekk ut strømadapteren av stikkontakten
og ta ut eventuelle batterimoduler.
2
Hold batteriladeren opp-ned og bank
forsiktig på den for å fjerne eventuelt smuss fra batteriladerkontaktene. Du kan også fjerne smuss ved å blåse forsiktig i batteriladerkontaktene.
3
Tørk av batteriladerkontaktene med en myk,
tørr klut.
Plugg batteriene i forskjellige kontakter hver gang slik at du sliter jevnt på kontaktene.
Hvis batteriladeren blir våt
Hvis det skulle sprute væske på batteriladeren, må trekke ut strømadapteren fra stikkontakten, riste ut væsken forsiktig og la batteriladeren tørke i 24 timer. Ikke bruk batteriladeren før den er tørr.
-10 °C (14 °F)
+50 °C (+122 °F)
55
Norsk
• Inneholder små deler som kan utgjøre en kvelningsfare.
• Dette produktet er ikke egnet for bruk i brennbare og/eller eksplosive miljøer.
• Hvis du skal gjennomgå en MRI-undersøkelse (magnetisk resonansavbildning), viser vi til MRI-referansekortet som følger med dokumentpakken.
• Flyttbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (radiofrekvens) kan påvirke ytelsen til lydprosessoren.
• Lydprosessoren er egnet for bruk i elektromagnetiske miljøer med strømforsyning av normal kommersiell eller sykehuskvalitet, og strømfrekvensmagnetfelt av normale kommersielle eller sykehusnivåer. Den skal kun brukes i et elektromagnetisk miljø med kontrollert utstrålt RF­interferens (radiofrekvens).
• Interferens kan oppstå i nærheten av utstyr med symbolet til høyre.
• Kast batterier og elektroniske deler i henhold til lokale forskrifter.
• Enheten skal kasseres som elektronikkavfall i henhold til lokale forskrifter.
• Når den trådløse funksjonen er aktivert, benytter lydprosessoren digitalt kodet overføring med lav effekt for å kommunisere med andre trådløse enheter. Det er ikke sannsynlig, men elektroniske enheter i nærheten kan bli påvirket. I så fall må du flytte lydprosessoren bort fra den berørte elektroniske enheten.
• Hvis du bruker den trådløse funksjonaliteten og lydprosessoren forstyrres av elektromagnetisk interferens, må du flytte deg bort fra kilden til denne forstyrrelsen.
• Sørg for å deaktivere den trådløse funksjonaliteten når du går om bord i fly.
• Slå av den trådløse funksjonen ved å bruke flymodus på steder der radiofrekvenssendinger er forbudt.
• Cochlear Baha trådløse enheter har en radiofrekvenssender som opererer i området 2,4 GHz – 2,48 GHz.
• Bruk kun Cochlear trådløst tilbehør for å benytte den trådløse funksjonen. For ytterligere veiledning vedrørende eksempelvis paring, viser vi til bruksanvisningen for relevant Cochlear trådløst tilbehør.
• Det er ikke tillatt å modifisere dette utstyret.
• Foreldre og omsorgspersoner må være oppmerksomme på at bruk av lange ledninger uten tilsyn kan medføre kvelningsrisiko.
• Ikke la lydprosessoren eller deler henge seg fast i smykker (f.eks. øredobber og øreringer) eler maskiner.
• Ikke fest eller bær batterienhet på kroppen under klær i direkte kontakt med huden (f.eks. i lommen eller under trøyen på et barn).
Påse at alle ledninger et barn bruker er ordentlig
festet til barnets klær.
• Ikke bruk tørkeboks med ultrafiolett C-lam pe (UVC).
• Verktøyet for å fjerne mikrofonbeskyttelsen er skarpt. Det anbefales ikke brukt av barn.
• Tilpasningsverktøyet for barnesikret ørekrok er skarpt redskap. Det anbefales ikke brukt av barn.
• Bruk kun oppladbare batterier og batteriladere som leveres eller anbefales av Cochlear. Bruk av andre batterier eller batteriladere kan medføre fare eller personskade.
• Lad oppladbare batterier før bruk.
• Ikke la barn bytte batteri uten tilsyn av en voksen.
• Ikke berør batteriladerens kontakter, og la ikke barn bruke batteriladeren uten tilsyn av en voksen.
• Ikke kortslutt batterier (ikke la batteripoler komme i berøring med hverandre, ikke legg batterier løst i lommen osv.).
• Oppbevar ubrukte batterier i originalemballasjen på et rent og tørt sted. Ta ut batteriene når lydprosessoren ikke brukes og oppbevar dem adskilt på et rent og tørt sted. Tørk av batteriene med en ren, tørr klut dersom de blir skitne.
• Batteriholdbarhet er tiden en enhet vil fungere før de oppladbare batteriene må lades.
• Batteriladesyklus er en komplett lading og utlading av det oppladbare batteriet.
56
Funksjoner og hørbare/synlige indikatorer
Funksjon På enheten Hørbar indikator Synlig indikator
Slå PÅ Koble til batteri 10 varseltoner Vedvarende lys i 10
sekunder
Slå AV Koble fra batteri Ingen
Skifte program Trykk på og hold inne den
øvre knappen
1 varseltone for program 1 2 varseltoner for program 2 osv.
1 blink for program 1 2 blink for program 2 osv.
Endre lydstyrke Trykk på og slipp den øvre/
nedre knappen for å øke/ redusere lydstyrken.
1 varseltone indikerer volumøkning/reduksjon
1 blink indikerer volumøkning/reduksjon
Advarsel om lavt batterinivå
4 varseltoner 2 ganger Raske blink
Ved bruk av Cochlear Trådløst Tilbehør eller MFi
Endre lydstyrke Med Cochlear Baha Remote
Control, Cochlear Trådløs Phone Clip eller med iPhone
1 varseltone indikerer volumøkning/reduksjon
1 kort blink indikerer volumøkning/reduksjon
Lydstyrkegrense nådd 1 lang varseltone 1 langt blink
Aktivere trådløs lydstrømming
Trykk på og hold inne den nedre knappen
5 varseltoner (stigende melodiskala)
1 langt blink, fulgt av 1, 2 eller 3 korte blink
Deaktivere trådløs lydstrømming
Trykk på og hold inne den øvre knappen
1 varseltone for program 1 2 varseltoner for program 2 osv.
1, 2 eller 3 korte blink
Paringsbekreftelse 5 varseltoner
(stigende melodiskala)
Ingen
Veksle mellom trådløst tilbehør
Langt trykk nedre knapp 5 varseltoner (stigende
melodiskala)
Langt blink, fulgt av ett kort blink
Slå PÅ flymodus Sett i batteri og hold inne
den nedre knappen
10 varseltoner 2 ganger 4 doble blink
Lyd av Lyd av-knapp på trådløst
tilbehør eller med iPhone
1 lang varseltone 1 langt blink
Merk: Audiografen din kan ha deaktivert noen av eller alle varseltonene og/eller visuelle indikatorer.
• Batteriets levetid er det totale antallet ladesykluser et batteri gjennomgår før batteriholdbarheten reduseres til 80 % av dets opprinnelige fulladede kapasitet.
• Bruk kun Baha 5 SuperPower Actuator­enheter. Lydprosessoren må ikke kobles til andre typer stimulerende utstyr som eksempelvis cochleaimplantatspoler.
57
Norsk
Lydprosessortypebetegnelser for modeller i denne bruksanvisningen, er:
FCC ID: QZ3BAHA5SUP, IC: 8039C-BAHA5SUP, IC-modell: Baha® 5 SUP.
Erklæring: Denne enheten er i samsvar med Part 15 i FCC Rules. Bruken er underlagt følgende to vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må akseptere eventuell interferens som tas inn, inklusive interferens som kan forårsake uønsket virkning.
Merk: Utstyret er testet og bekreftet å overholde grensene for Klasse B digitalt utstyr i henhold til Part 15 i FCC Rules. Disse grensene er ment å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens ved bruk i en bolig. Dette utstyret genererer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi, og det kan, hvis det ikke installeres og brukes i henhold til anvisningene, forstyrre radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil forekomme interferens i en bestemt installasjon. Dersom dette utstyret forstyrrer radio- eller TV-mottaking, noe man kan se ved å slå utstyret av og på igjen, oppfordres brukeren til å forsøke å løse problemet på en eller flere av følgende måter:
• Snu på eller flytt antennen.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
• Koble utstyret til en annen stikkontakt eller kurs enn den mottakeren er koblet til.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/TV­tekniker for å få hjelp.
• Endringer eller modifikasjoner kan frata brukeren retten til å bruke utstyret.
Tiltenkt bruk
Cochlear
Baha® 5 SuperPower lydprosessor (Baha 5 SUP) bruker benledning til å overføre lyder til cochlea (det indre øret). Den fungerer ved å kombinere en lydprosessor med et lite titanimplantat som er operert inn i skallebenet bak øret. Titanimplantatet integreres med skallebenet ved hjelp av en prosess som kalles osseointegrasjon. Dette gjør at lyden kan ledes gjennom skallebenet direkte til cochlea, noe som gir bedre hørsel.
Landsoversikt:
Alle produkter finnes ikke på alle markeder. Produkttilgjengeligheten er avhengig av godkjenning på de respektive markedene. Produktene er i samsvar med følgende krav:
• I EU: Utstyret samsvarer med vesentlige krav i Vedlegg I i direktiv 93/42/EØF for medisinsk utstyr (MDD) samt viktige krav og andre relevante bestemmelser i RTTE­direktivet 1999/5/EØS. Samsvarserklæringen kan sees på www.cochlear.com.
• Andre identifiserte internasjonale lovbestemmelser som kommer til anvendelse i land utenfor EU og USA. Vennligst se lokale nasjonale krav for disse områdene.
• I Canada er lydprosessoren sertifisert med følgende sertifiseringsnummer: IC: 8039C-BAHA5SUP og modellnr.: IC-modell: Baha
®
5 SUP.
• Denne enheten samsvarer med Industry Canada lisensfritatt(e) RSS-standard(er).
• Dette Klasse B digitale utstyret samsvarer med kanadisk ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Bruken er underlagt følgende to vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake interferens, og (2) denne enheten må akseptere eventuell interferens, inklusive interferens som kan forårsake uønsket virkning på enheten. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Utstyret inneholder radiofrekvenssender.
58
Loading...