Cobra FRS307 Service Manual

Page 1
Operating Instructions for Your Cobra® microTALK®
2-WAY RADIO MODEL FRS 307
Guide d’utilisation du poste de radio
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR MODÈLE FRS 307
RADIO BIDIRECCIONAL MODELO FRS 307
microTALK® de COBRA®
Instrucciones de uso del
FPO
Nothing comes close to a Cobra
Rien n’est comparable à un Cobra
Nada se compara a Cobra
English, pages 1-16 Français, pages 17-32
Español, páginas 33-46
Page 2
PRODUCT FEATURES
Antenna
LOCK button
CALL button
ON-OFF/ POWER button
TALK button
LIGHT/MAX RANGE button
speaker/ microphone
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.
FCC Warnings: Replacement or substitution of transistors, regular diodes or other parts of a unique nature, with parts other than those recommended by
®
, may cause a violation of the technical regulations
Cobra of part 95 of the FCC Rules, or violation of Type Acceptance requirements of Part 2 of the Rules.
INDUSTRY CANADA NOTICE:
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause interference, and
2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
«IC» before the equipment certification number signifies that the Industry Canada technical specifications were met. It does not guarantee that the certified product will operate to the user’s satisfaction.
1
MODE button
backlit LCD display
VOLUME UP & DOWN buttons
CHANNEL SELECT buttons
LOCK tab
TALK button
LIGHT/MAX RANGE button
belt clip
battery compartment
external speaker/ microphone jack
ENGLISH
battery charger pads
ENGLISH
Product Features
• TWO-WAY RADIO with up to a 2 mile (3 km) range
• 14 CHANNELS
• 38 CTCSS PRIVACY CODES
• UHF FM frequencies
• BACKLIT LCD display
• EXTERNAL SPEAKER/MICROPHONE jack
• 10 MEMORY LOCATIONS
• FULL CHANNEL/CTCSS SCAN
• MEMORY SCAN
• DUAL WATCH
• MAXIMUM RANGE extender
• 5 CALL SIGNAL SELECTIONS
• VOX MODE for hands-free transmissions
• selectable "ROGER BEEP" confirmation tone
• selectable KEYSTROKE TONES
• AUTO SQUELCH
• CALL ALERT
• BATTERY SAVER circuitry
• LOCK button
• BELT CLIP
• WRIST STRAP
• WATER RESISTANT
OPERATION
Installing or Replacing Batteries
1. Pull down the LOCK tab to remove the
battery compartment cover.
Lock tab
2. Insert four AAA batteries. (Always use high
quality alkaline batteries.) Position batteries according to polarity markings.
(NOTE: See page 16 for information about optional battery pack and desktop charger accessories.)
2
Page 3
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
Turning On Your microTALK®Radio
1. Press and hold the ON/OFF POWER
button for 2 seconds. A series of audible tones will indicate the radio is on.
ON-OFF/POWER button
®
2. Your microTALK
is now in Standby mode, ready to receive transmissions. The radio is always in Standby mode except when the TALK, CALL, or MODE buttons are pressed. (For Advanced Features accessed through the MODE button, see page 7.)
Illuminating the Display
1. Press and release the LIGHT/MAX RANGE
button to illuminate the display for 10 seconds.
LIGHT/MAX RANGE button
Battery Indicator
When only one segment of the battery indicator is blinking, the battery power is low and you should recharge your battery pack or change your AAA alkaline batteries.
Auto Battery Save
Your microTALK®radio has a unique circuit designed to extend battery life. If there are no transmissions within 10 seconds, the unit will automatically switch to Battery Save mode and POWER SAVER will appear in the display. This will not affect the unit’s ability to receive incoming transmissions.
Selecting a Channel
1. With the radio on, select any of the
14 channels by pushing the CHANNEL UP or CHANNEL DOWN button.
CHANNEL DOWN
(NOTE: Both radios must be tuned to the same channel to communicate.)
CHANNEL UP
Selecting a CTCSS Privacy Code
CTCSS (Continous Tone Coded Squelch System) is an advanced tone coding system allowing you to select one of 38 privacy codes to reduce interference from other users on the channel. (NOTE: If you are using a privacy code, both radios must be tuned to the same channel and privacy code to communicate. Each channel will remember the last privacy code you selected.) To select a privacy code:
1. After selecting a main channel, press and
release the MODE button. A small number will flash next to the channel in the LCD.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to select a privacy code. You can hold the button up or down for fast advance.
CHANNEL DOWN
CHANNEL UP
3. When your desired privacy code is displayed,
press and release the LOCK button or press the MODE button to enter selection and go to the next function.
LOCK button
MODE button
Calling Another Person
To alert another person that you are calling:
1. Press and release the CALL button.
The other person will hear a 2-second ringing tone.
CALL button
You cannot send or receive transmissions during the 2-second call tone. (See page 13 for instructions on how to select between 5 call tone settings.)
3
4
Page 4
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
Talking to Another Person
1. Press and
hold the TALK button.
2. With the microphone
about 2 inches (5 cm) from your mouth, speak in a normal voice.
3. Release the button when you’re finished
talking and listen for a response. You cannot receive incoming calls while pressing the TALK button.
TALK button
2 inches away
“Roger Beep” Confirmation Tone
Your listener will hear an audible tone when you release the TALK button. This alerts the other party that you are finished talking and it is OK
NOTE:
for them to speak. (
The Roger Beep can
be turned off and on, see page 12.)
Listening for a Response
When you are finished talking:
1. Release the TALK button to receive incoming
transmissions. The radio is always in Standby mode except when the TALK, CALL, or MODE buttons are pressed.
2. Adjust the volume by pressing and holding
the VOLUME UP or DOWN buttons.
5
Auto Squelch
Your microTALK®radio is equipped with Auto Squelch, which automatically shuts off weak transmissions and unwanted noise due to terrain, conditions, or if you’ve reached your maximum range limit. (NOTE: To learn more about the range of your microTALK
®
radio,
see page 13.)
Maximum Range Extender
You can temporarily turn off Auto Squelch, allowing all signals to be received and extending the maximum range of your radio:
1. Press and hold the LIGHT/MAX RANGE
button for 5 seconds. You will hear 2 beeps indicating that Maximum Range Extender is on.
LIGHT/MAX RANGE button
2. To turn Maximum Range Extender off,
press and hold the LIGHT/MAX RANGE button for 1 second, or change channels.
Using the Lock Function
The Lock function locks the CHANNEL, MODE, and POWER buttons to prevent accidental operation. To use the Lock function:
1. While in Standby mode, press and hold
the LOCK button for one second.
LOCK button
The Lock icon will be visible when the unit is locked.
Buttons that are NOT locked are the CALL, VOLUME, LIGHT/MAX RANGE, and TALK buttons, which are all fully functional while the unit is locked.
2. To “unlock” buttons, press and release
the LOCK button again. The Lock icon disappears and all buttons will be unlocked.
External Speaker/ Microphone Jack
Your microTALK®radio can be fitted with an external speaker/microphone, freeing your hands for other tasks. See page 32 for optional accessories. To attach an external speaker/microphone:
1. Open the SPKR/MIC tab on top of
the unit.
external microphone speaker
speaker/microphone jack
2. Insert the plug into the SPKR/MIC jack.
Using the MODE button
The MODE button allows you to use and program the various functions of your
®
radio. If you press and hold the
microTALK MODE button, the LCD will cycle through the different functions.
MODE button
6
Page 5
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
Using VOX Mode
In VOX mode, your microTALK®can be used "hands-free," automatically transmitting when you speak. To turn VOX mode on and off:
1. Press the MODE button until the VOX icon
flashes and the current setting ("on" or "off") is displayed.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to turn VOX mode on or off.
CHANNEL DOWN
3. Press and release the LOCK button to enter
the new setting, or press the MODE button to enter the new setting and proceed to other functions.
LOCK button
MODE button
CHANNEL UP
Setting the VOX Sensitivity Level
You can set the VOX sensitivity level to fit the volume of your voice and avoid transmissions triggered by background noise. To set the sensitivity:
1. Press the MODE button until the VOX
icon flashes and the number for the current sensitivity level is displayed next to the letter L (level 5 = most sensitive, level 1 = least sensitive).
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to change the setting.
CHANNEL DOWN
3. Press and release the LOCK button to enter
the new setting, or press the MODE button to enter the new setting and proceed to other functions.
CHANNEL UP
Programming Memory Locations
Your microTALK®radio has 10 memory locations (0-9) for storing your most frequently used channels and privacy codes. To program locations:
1. Push the MODE
button until the Memory icon and the memory location flashes.
2. Select the memory
location you wish to change by pushing the CHANNEL SELECT button up or down.
3. Press and release the
MODE button again. The Memory icon and the main channel number will flash.
MODE button
Select the main channel you wish to store by
4.
pushing the CHANNEL SELECT button up or down.
MODE button
CHANNEL SELECT button
5. Press the MODE button again to store the
main channel in memory and move to privacy code selection. The privacy code number begins flashing and the Memory icon continues to flash.
MODE button
6. Select the privacy code (0-38) you
wish to store by pushing the CHANNEL SELECT button up or down.
7. Press the TALK button
to transmit on your selected channel and
TALK button
privacy code, which will be stored into the memory location you are using.
8. Press and release the LOCK button to
return to Standby mode at your new memory location, or press and release the MODE button to save the memory location and proceed to other functions.
LOCK button
MODE button
7
8
Page 6
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
Recalling Memory Locations
To recall a channel you have stored in a memory location:
1. Press the MODE button until the Memory
icon and a memory location flashes.
MODE button
2. Select your desired
memory location
CHANNEL SELECT button
by pushing the CHANNEL SELECT button up or down. Press the LOCK button to enter your selection. To
LOCK button
go on to the next function without selecting a memory location, press the MODE button.
3. Repeat steps 1 and 2 to recall other
memory locations.
Using the Scan Function
Your microTALK®radio can automatically scan main channels (1-14), the privacy codes (0-38) within one main channel, or memory locations.
To scan main channels:
1. Press the MODE button until the Scan icon
and main channel number flashes.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up
or down and the unit will begin scanning the main channels. (NOTE: The unit “ignores” privacy codes while scanning main channels.)
3. The radio will continue to scan all main
channels and stop if an incoming transmission is detected. The unit will remain on that channel for 10 seconds. During that time you can:
a) Press and hold the TALK button and talk. The radio will remain on that channel and return to Standby mode.
b) Push the CHANNEL SELECT button up or down to resume scanning main channels.
c) Press the MODE button to proceed to privacy code scanning (see following page).
If you do not press any button within 10 seconds, the radio will automatically resume scanning main channels.
Using the Scan Function (continued)
To scan privacy codes:
1. While in Standby mode, press the
CHANNEL SELECT button up or down to choose the main channel you wish to scan.
CHANNEL SELECT button
2. Press the MODE button until the Scan
icon and the privacy code number flashes.
MODE button
3. Push the CHANNEL SELECT button
up or down and the unit will begin scanning privacy codes within the main channel you selected.
4. The radio will continue to scan privacy
codes and stop if an incoming transmission is detected. The unit will remain on that code for 10 seconds. During that time you can:
a) Press and hold the TALK button and talk. The radio will remain on that channel and privacy code, then return to Standby mode.
b) Push the CHANNELSELECT button up or down to resume scanningprivacy codes.
c) Press the MODE button to proceed to memory location scanning.
MODE button
TALK button
CHANNEL SELECT
button
If you do not press any button within 10 seconds, the radio will automatically resume scanning privacy codes.
To scan memory locations:
1. Press the MODE button until the Scan icon,
Memory Location icon and memory location number flashes.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down and the unit will begin scanning memory locations.
CHANNEL DOWN
CHANNEL UP
9
10
Page 7
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
3. The radio will continue to scan all memory
locations and stop if an incoming transmission is detected. The unit will remain on that location for 10 seconds. During that time you can:
a) Press and hold the TALK button and talk. The radio will remain on that memory location channel and return to Standby mode.
TALK button
b) Push the CHANNEL SELECT button up or
CHANNEL SELECT button
down to resume scanning memory locations.
c) Press the MODE button to proceed to other functions.
If you do not press any button within 10 seconds, the radio will automatically resume scanning memory locations.
Setting Dual Watch
Dual watch allows you to simultaneously monitor any two channels/privacy codes you select. To program Dual Watch:
1. Select the first channel and privacy code
you wish to monitor. (To review, see pages 3-4.)
2. Press the MODE button until the Dual
Watch icon flashes.
MODE button
3. Push the CHANNEL
SELECT button up or down to select the
CHANNEL SELECT button
second channel you wish to monitor.
4. Press the MODE
button. The privacy code flashes.
MODE button
5. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to select the second privacy code.
6. Press and release the LOCK button to store
the second channel/ privacy code and engage Dual Watch.
LOCK button
7. To terminate Dual
Watch and return to normal Standby mode, press and release the LOCK, TALK or MODE button.
Turning Roger Beep Off and On
With Roger Beep turned on, your listener will hear an audible tone when you release the TALK button. To change Roger Beep mode:
1. Press the MODE button until the Roger
Beep icon flashes and the current setting (“on” or “off”) is displayed.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to turn Roger Beep on or off.
MODE button
CHANNEL UP
CHANNEL DOWN
3. To enter the new setting you can press and
release the LOCK button, or press no buttons for 15 seconds. Press the MODE button to enter the new setting and proceed to other functions.
LOCK button
Turning Keystroke Tones Off and On
With Keystroke Tones turned on, your unit will sound beeps each time you press a button or change a setting. To change Keystroke Tones mode:
1. Press the MODE button until the Keystroke
tones icon flashes and the current setting (“on” or “off”) is displayed.
MODE button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to turn Keystroke Tones on or off.
MODE button
CHANNEL UP
CHANNEL DOWN
3. To enter the new setting you can press and
release the LOCK button, or press no buttons for 15 seconds. Press the MODE button to enter the new setting and proceed to other functions.
LOCK button
11
12
Page 8
OPERATION
ENGLISH
ENGLISH
LIMITED 2-YEAR WARRANTY
Changing Call Tone Settings
You can choose between five different call tone settings to transmit a unique call alert. To select a call tone setting:
1. With the power turned off, press and hold the
CALL button as you turn the power on. The number of the current call tone setting will flash and the tone will sound for one second.
CALL button
POWER button
2. Push the CHANNEL SELECT button up or
down to hear the other
CHANNEL DOWN
3. With the number
of your desired call tone setting displayed, press and release the TALK button or LOCK button. Your selection will be entered.
4. If no buttons are pushed for 15 seconds,
the unit will automatically enter the last call tone pattern that was displayed.
call tone settings.
CHANNEL UP
LOCK button
microTALK®Range
Your microTALK®radio has a range of up to 2 miles (3 km). Your range will vary depending on terrain and conditions. In flat, open country your radio will operate at maximum range. Buildings and foliage in the path of the signal can reduce the range. Dense foliage and hilly terrain will further reduce the signal.
Remember, you can achieve maximum range by using Maximum Range Extender. (See page 5.)
FOR PRODUCTS PURCHASED IN U.S.A.
Cobra Electronics Corporation warrants that its Cobra Radios, and the component parts thereof, will be free of defects in workmanship and materials for period of two (2) years from the date of first consumer purchase. This warranty may be enforced by the first consumer purchaser, provided that the product is utilized within the U.S.A.
®
Cobra
will, without charge, repair or replace, at its option,
defective FRS radios, products or component parts upon delivery
®
to the Cobra
Factory Service Department, accompanied by proof of the date of first consumer purchase, such as a duplicated copy of a sales receipt.
You must pay any initial shipping charges required to ship the product for warranty service, but the return charges will be at Cobra's expense, if the product is repaired or replaced under warranty.
Customer Assistance
After reading this owner’s manual, if you have any questions about installing or operating your microTALK are missing any parts, please contact Cobra return this product to the store. following customer support services.
• Automated Help Desk is available 24 hours
a day, 7 days a week at 773-889-3087.
• Customer Service Operators are available at
773-889-3087, 8:00 a.m. to 6:00 p.m. CST Monday through Friday (except holidays).
• Questions can be faxed to 773-622-2269.
•Technical assistance is available on-line in
the Frequently Asked Questions (FAQ) section at www.cobra.com or by e-mail to productinfo@cobra.com.
If your product should require factory service please
®
first before sending your unit in. This will
call Cobra ensure the fastest turn-around time on your repair.
You may be asked to send your unit to the Cobra It will be necessary to furnish the following in order to have the product serviced and returned.
Cobra®Electronics offers the
®
®
radio, or if you
®
first. Do not
®
factory.
FRS
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Exclusions: This limited warranty does not apply 1) to any product damaged by accident; 2) in the event of misuse or abuse of the product or as a result of unauthorized alterations or repairs;
3) if the serial number has been altered, defaced or removed;
4) if the owner of the product resides outside the U.S.A. All implied warranties, including warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose are limited in duration to the length of this warranty. Cobra incidental, consequential or other damages; including, without limitation, damages resulting from loss of use or cost of installation.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.
1. For Warranty Repair include some form of proof-of­purchase, such as a mechanical reproduction or carbon
of a sales receipt. If you send the original receipt it
cannot be returned.
2. Send the entire product.
3. Enclose a description of what is happening with the unit. Include a typed or clearly printed name and address of where the unit is to be returned.
4. Pack unit securely to prevent damage in transit. If possible, use the original packing material.
5. Ship prepaid and insured by way of a traceable carrier such as United Parcel Service (UPS) or First Class Mail to avoid loss in transit to: Cobra
Electronics Corporation
Chicago, IL 60707 USA.
6. If the unit is in warranty, upon receipt of your unit it will either be repaired or exchanged depending on the model. Please allow approximately 3-4 weeks before contacting us for status. If the unit is out of warranty a letter will automatically be sent informing you of the repair charge or replacement charge. If you have any questions, please call 773-889-3087 for assistance.
®
shall not be liable for any
®
Factory Service, Cobra
, 6500 West Cortland Street,
13
14
Page 9
WARRANTY•CUSTOMER ASSISTANCE•SPECIFICATIONS
FOR PRODUCTS PURCHASED IN CANADA
®
Your new Cobra warranty. If any manufacturing defect becomes apparent in this
FRS is covered by a two (2) year replacement
product within two years from the original date of purchase, it will be replaced. Please return the FRS radio to your dealer with original or copy of dated proof of purchase.
Customer Assistance
After reading this owner’s manual, if you have any questions about installing or operating your microTALK radio, or if you are missing any parts, please contact
®
Cobra
first. Do not return this product to the store. Cobra
Electronics offers the following customer support service.
•Technical assistance is available on-line in the Frequently Asked Questions (FAQ) section at www.cobra.com or by e-mail to productinfo@cobra.com.
This warranty does not cover damages due to careless handling, negligence, accident, abuse or failure to follow operating instructions. Alteration of this product or defacing of the serial number cancels all obligations of this warranty. This warranty gives you specified legal rights. Additional warranty rights may be provided by law in some areas.
For out of warranty service, ship prepaid this product to: AVS Technologies Inc., 2100 TransCanada Hwy S., Montreal, Quebec, H9P 2N4. We reserve the right to repair
®
or replace the unit with an equivalent product. Please include the following information:
®
Date of purchase: Model No.: Dealer Purchased from: Dealer address: Dealer phone No.:
General Specifications
A. FREQUENCIES
CHANNEL ASSIGNMENT CH 1: 462.5625MHz CH 8: 467.5625MHz CH 2: 462.5875MHz CH 9: 467.5875MHz CH 3: 462.6125MHz CH 10: 467.6125MHz CH 4: 462.6375MHz CH 11: 467.6375MHz CH 5: 462.6625MHz CH 12: 467.6625MHz CH 6: 462.6875MHz CH 13: 467.6875MHz CH 7: 462.7125MHz CH 14: 467.7125MHz
B. RECEIVER
1. SENSITIVITY FOR 12 DB SINAD dBm -121 FOR CALL SIG DETECTION dBm -121
2. MAX. AUDIO OUTPUT @10% THD mW 200
3. MAX. S/N RATIO @ 1mV RF INPUT dB 50
4. SQUELCH a) SENSITIVITY dB m -121 b) ATTACK TIME mS 150 c) CLOSING TIME mS 200
5. AUDIO FREQUENCY RESP. @ 300 HZ dB -3 @ 2500 HZ dB -10
6. SIGNAL DISPLACEMENT BW +/-KHZ 5
7. ADJACENT CH. REJECTION dB 60
8. INTERMODULATION REJECTION dB 65
9. SPURIOUS RESPONSE REJECTION dB 55
15
UNIT NOMINAL
C. TRANSMITTER
1. POWER mW 500
2. CARRIER FREQ. STABILITY
3. MODULATION LIMITING KHz 2.5
4. CARRIER ATTACK TIME mS 30
5. AUDIO FREQUENCY RESPONSE @ 300 HZ dB -10 @ 2500 HZ dB 4
6. AUDIO DISTORTION % 3
7. HUM NOISE dB 38
8. TRANSIENT FREQ. BEHAVIOR a) TX ON mS 30 b) TX OFF mS 5
D. POWER SUPPLY
1. BATTERY LIFE (1:1:18 RATIO) HR 24
2. BATTERY OPERATING RANGE V 4.0 - 6.0
UNIT NOMINAL +
_
Hz 500
ENGLISH
Replacement
Belt Clip
FA-BC4
Vox Headset Mic
MA-VOX
Item # US Cost Ea. Canada Cost Ea. Qty. Amount
Ordering from U.S.
Call 773-889-3087 for pricing or visit www.cobra.com
For credit card orders fill out order form and fax to 773-622-2269
Or call 773-889-3087 (Press 1 from the main menu) 8:00 am- 6:00 pm, M-F, CST.
Amount Shipping/Handling $25.00 and under $25.01- $40.00 $40.01- $80.00 $80.01- $120.00 $120.01- $160.00 $160.01 and up
Tax Table
$4.75 $6.95
$9.25 $10.25 $11.75 $14.50
Illinois add 8.75% Indiana & Wisconsin add 5%
Ear Bud Mic
with PTT MA-EBM
Make check or money order payable to:
®
Cobra
Electronics Attn: Accessories Dept. 6500 West Cortland St. Chicago, IL 60707
Please allow 2-3 weeks for delivery in U.S. Prices subject to change without notice.
For AK, HI and PR please add an additional $15.00 for UPS shipments.
Michigan & Ohio add 6 %
ACCESSORIES•ORDER FORM
Lapel Speaker/
Microphone
MA-SM
Ordering from Canada
(Call 514-683-1771 for pricing)
Order by phone: Call 514-683-1771
(Press 1 from the main menu) 9 a.m. - 5p.m., M-F, EST.
Order by e-mail: cobraextras@avs.ca
Order by mail or fax: Please fill out order form below, and mail/fax directly to:
AVS Technologies Inc. 2100 Trans Canada Hwy. S. Montreal, Que. H9P 2N4
Fax to: 514-683-5307 Please allow 4-6 weeks
for delivery in Canada. Prices subject to change without notice.
NiMH Rechargeable
Battery Pack
FA-BP
U.S. Subtotal (Tax if applicable) Shipping/handling
Canada Amount
G.S.T.7%
*QST 7.5%
Shipping/ handling
please visit our website:
www.cobra.com
Click “shop Cobra®”
Total
Total
*Quebec residents only
To order online,
2 Port Desktop
NiMH Charger
$5.50
FA-CF
Name _____________________________________________________________________ Address (No P.O. Box) ___________________________________________________________ City ____________________ State/Province ______________ Zip___________ Country _______ Telephone (___) _________________________ Circle One: Visa MasterCard Discover
Credit Card No. ___________________________________ Exp. Date _____________________ Customer Signature_____________________________________________________________
16
Page 10
CARACTÉRISTIQUES
Antenne
Touche LOCK (VERROUILLAGE)
Touche CALL (APPEL)
Touche POWER (MARCHEARRÊT)
Touche TALK (TRANSMISSION)
Touche d’ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE
Haut-parleur et micro
AVIS D’INDUSTRIE CANADA
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1) cet appareil ne doit pas causer de parasites et
2) cet appareil doit accepter les parasites, y compris ceux pouvant causer un mauvais fonctionnement. Le symbole «IC» figurant avant le numéro d’homologation d’un appareil signifie que celui-ci répond aux normes techniques d’Industrie Canada. L’affichage de ce symbole ne garantit pas que l’appareil fonctionnera à la satisfaction du client.
17
Touche MODE
Affichage rétroéclairé à cristaux liquides
Touche de commande de VOLUME
Touche CHANNEL (SÉLECTION DE CANAL)
Languette de VERROUILLAGE
Agrafe de ceinture
Compartiment
des piles Touche TALK (TRANSMISSION)
Touche d’ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE
FRANÇAIS
Bornes du chargeur de piles
Prise SPKR/MIC (haut-parleur et microphone externes)
FRANÇAIS
Caractéristiques
• ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR avec une portée maximale de 3 km (2 milles)
• 14 CANAUX
• 38 codes privés DE SILENCIEUX DE SOUS-PORTEUSE
• Fréquences UHF et FM
• Affichage RÉTROÉCLAIRÉ À CRISTAUX LIQUIDES
• Prise de HAUT-PARLEUR ET MICROPHONE EXTERNES
• MÉMOIRE À 10 EMPLACEMENTS
• BALAYAGE COMPLET DES CANAUX ET DU SILENCIEUX DE SOUS-PORTEUSE
• BALAYAGE DES MÉMOIRES
• DOUBLE ÉCOUTE
• Extension de PORTÉE MAXIMALE
• 5 SIGNAUX D’APPEL POSSIBLES
• Transmission mains libres commandée par la voix (VOX)
• Tonalité activable de fin de transmission
• Tonalité activable des frappes
• SILENCIEUX AUTOMATIQUE
• ALERTE D’APPEL
• Circuit de SAUVEGARDE DES PILES
• Touche de VERROUILLAGE
• AGRAFE DE CEINTURE
• DRAGONNE
• RÉSISTANT À L’EAU
UTILISATION
Installation ou remplacement des piles
1. Tirer la languette de VERROUILLAGE vers le
bas pour enlever le couvercle du compartiment des piles.
Languette de VERROUILLAGE
2. Insérer quatre piles AAA (il faut toujours
utiliser des piles alcalines de haute qualité). Les mettre en place en respectant la polarité.
REMARQUE – Pour plus de renseignements sur les blocs-piles et les chargeurs optionnels, consulter la page 32.
18
Page 11
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Mise en marche du poste microTALK
®
1. Appuyer pendant 2 secondes sur la touche
POWER. Une série de tonalités indique que le poste est en marche.
Touche POWER
®
2. Le poste microTALK
est maintenant en mode d’écoute, prêt à recevoir des transmissions. Le poste de radio est toujours en mode d’écoute, sauf quand on appuie sur la touche TALK, CALL ou MODE (voir dans la section « Fonctions avancées » les fonctions accessibles par la touche MODE, à la page 23.)
Éclairage de l’affichage
1. Appuyer momentanément sur la touche
d’ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE afin d’allumer l’affichage pendant dix secondes.
Touche d’ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE
Indicateur de piles
Quand un seul bâtonnet de l’indicateur de piles clignote, le bloc-piles est faible et il faut le recharger ou remplacer les piles alcalines AAA.
Sauvegarde automatique des piles
Le poste de radio microTALK®est équipé d’un circuit unique conçu pour prolonger l’autonomie des piles. S’il n’y a pas de transmission pendant 10 secondes, l’appareil se met automatiquement en mode de sauvegarde des piles et POWER SAVER est affiché. Ceci n’empêche pas l’appareil de recevoir des transmissions.
Sélection d’un canal
1. Avec le poste émetteur-récepteur en
marche, appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas pour sélectionner un des 14 canaux.
Touche CHANNEL BAS
Touche CHANNEL HAUT
Sélection d’un code privé de silencieux de sous-porteuse
Le silencieux de sous-porteuse (CTCSS) est un système de codage de tonalité avancé qui permet de sélectionner un des 38 codes privés pour réduire les interférences causées par les autres utilisateurs utilisant le même canal. REMARQUE – En cas d’utilisation d’un code privé, les deux postes de radio doivent être sur le même canal et le même code privé pour pouvoir communiquer. Chaque canal se souvient du dernier code privé sélectionné. Sélection d’un code privé :
1. Après avoir sélectionné un canal principal,
appuyer momentanément sur la touche MODE. Un petit numéro clignote à côté de l’affichage du canal.
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers
le haut ou vers le bas pour sélectionner un code privé. Appuyer continuellement sur la touche pour faire défiler rapidement les codes.
3. Quand le code privé désiré est affiché,
appuyer momentanément sur la touche LOCK ou appuyer sur la touche MODE pour entrer la sélection et passer à la fonction suivante.
Touche LOCK
Touche MODE
Appel d’une autre personne
Pour alerter une autre personne d’un appel :
1. Appuyer momentanément sur la touche
CALL. L’appareil appelé émet une tonalité de 2 secondes.
Touche CALL
Il n’est pas possible d’émettre ou de recevoir une transmission pendant la tonalité d’appel de 2 secondes (consulter les instructions de sélection d’une des 5 tonalités d’appel, page 29.)
REMARQUE – Pour communiquer ensemble, les appareils doivent être sur le même canal.
19
Touche CHANNEL BAS
Touche CHANNEL HAUT
20
Page 12
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Communication avec une autre personne
1. Appuyer sur la
touche TALK.
2. Avec le microphone à
environ 5 cm (2 pouces) de la bouche, parler sur un ton normal.
3. Après avoir terminé de parler, relâcher la
touche et attendre la réponse. Il n’est pas possible de recevoir un appel quand on appuie sur la touche TALK.
5 cm
Touche TALK
Tonalité de fin de transmission
Le poste récepteur émet une tonalité quand la touche TALK de l’émetteur est relâchée. Ceci informe l’interlocuteur que l’émetteur a fini de transmettre et qu’il est possible de répondre. REMARQUE – Il est possible d’activer ou de désactiver la tonalité de fin de transmission, voir page 28.
Écoute d’une réponse
Après avoir terminé de parler :
1. Relâcher la touche TALK afin de recevoir des
transmissions. Le poste de radio constamment en mode d’écoute lorsqu’on n’appuie pas sur la touche TALK, CALL ou MODE.
21
microTALK®est
2. Appuyer sur la touche VOLUME vers le haut
ou vers le bas pour régler le volume.
Silencieux automatique
Le poste de radio microTALK®est équipé de la fonction de silencieux automatique qui coupe automatiquement les transmissions faibles et les parasites indésirables causés par un terrain accidenté ou un mauvais environnement ou lorsque la limite maximale de portée est atteinte. REMARQUE – Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la portée du poste de radio microTALK
®
, voir la page 30.
Extension de la portée maximale
Il est possible de mettre temporairement hors service la fonction du silencieux automatique, permettant ainsi d’augmenter la portée maximale de la radio et de recevoir tous les signaux :
1. Appuyer pendant 5 secondes sur la touche
d’ÉCLAIRAGE/PORTÉE MAXIMALE. Une double tonalité indique que l’extension de portée maximale est activée.
Touche d’ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE
2. Pour arrêter la fonction d’extension de la
portée maximale, appuyer pendant une seconde sur la touche d’ÉCLAIRAGE/PORTÉE MAXIMALE ou changer de canal.
Utilisation de la fonction de verrouillage
La fonction de verrouillage rend inactives les touches CHANNEL, MODE et POWER, pour empêcher leur utilisation accidentelle. Utilisation de la fonction de verrouillage :
1. En mode d’écoute, appuyer pendant une
seconde sur la touche LOCK.
Touche LOCK
L’icône de verrouillage est visible quand l’appareil est verrouillé.
Les autres touches, CALL, ÉCLAIRAGE ET PORTÉE MAXIMALE, TALK et la commande de VOLUME, ne sont pas verrouillées et restent fonctionnelles en mode de verrouillage de l’appareil.
2. Pour déverrouiller les touches, appuyer
momentanément sur la touche LOCK. L’icône de verrouillage disparaît et toutes les touches sont maintenant actives.
Prise de haut-parleur et micro externes
Il est possible de brancher un microphone et haut-parleur externes sur le poste de radio
®
, permettant d’avoir les mains libres
microTALK pour d’autres tâches (consulter les accessoires en option, page 32). Branchement d’un microphone et haut-parleur externes :
1. Ouvrir la languette SPKR/MIC au-dessus
de l’appareil.
Haut-parleur et micro externes
Prise de HAUT-PARLEUR et MICROPHONE
2. Insérer la fiche dans la prise SPKR/MIC.
Utilisation de la touche MODE
La touche MODE permet d’utiliser et de programmer diverses fonctions du poste de radio microTALK touche MODE, les différentes fonctions défilent dans l’affichage.
Touche MODE
®
. Quand on appuie sur la
22
Page 13
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Utilisation du mode VOX, commande vocale
En mode VOX, il est possible d’utiliser le poste de radio microTALK transmission étant déclenchée par la voix. Activation du mode VOX :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône VOX et l’affichage de l’état actuel, « on » (activé) ou « off» (désactivé).
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut
ou vers le bas pour activer le mode VOX.
Touche CHANNEL BAS
3. Appuyer momentanément sur la touche LOCK
pour entrer la nouvelle valeur ou appuyer sur la touche MODE pour entrer la nouvelle valeur et passer à d’autres fonctions.
Touche LOCK
®
à mains libres, la
Touche MODE
Touche CHANNEL HAUT
Réglage de la sensibilité de VOX
Il est possible d’établir la sensibilité de VOX pour correspondre au volume de la voix et éviter les transmissions déclenchées par le bruit de fond. Réglage de la sensibilité :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’icône VOX clignote et l’affichage du numéro de la sensibilité actuelle à côté de la lettre L (L5 = très sensible, L1 = peu sensible).
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas pour changer la valeur.
Touche CHANNEL BAS
3. Appuyer momentanément sur la touche
LOCK pour entrer une nouvelle valeur ou appuyer sur la touche MODE pour entrer la nouvelle valeur et passer à d’autres fonctions.
Touche CHANNEL HAUT
Programmation des emplacements de mémoire
Le poste de radio microTALK®a dix emplace­ments de mémoire (0 à 9) pour la sauvegarde des canaux et des codes privés les plus fréquem­ment utilisés. Programmation des emplacements :
1. Appuyer sur la touche
MODE jusqu’à ce que l’icône de mémoire (mem) et l’emplacement de mémoire clignotent.
2. Pour sélectionner
l’emplacement de mémoire à changer, appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas.
3. Appuyer momentanément une autre fois
sur la touche MODE. L’icône de mémoire (mem) et le numéro du canal principal clignotent.
Touche MODE
Pour sélectionner le canal principal à
4.
sauvegarder, appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas.
Touche MODE
Touche CHANNEL
5. Appuyer de nouveau sur la touche MODE afin
de sauvegarder le canal principal dans la mémoire et passer à la sélection du code privé. Le numéro du code privé commence à clignoter et l’icône de mémoire (mem) continue à clignoter.
Touche MODE
6. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner le code privé (0 à 38) à sauvegarder.
7. Appuyer sur la touche
TALK pour transmettre
Touche TALK
sur le canal et le code privé sélectionnés qui sont sauvegardés dans l’emplacement de mémoire utilisé.
8. Appuyer momentanément sur la touche
LOCK pour retourner au mode d’écoute du nouvel emplacement de la mémoire ou appuyer momentanément sur la touche MODE pour sauvegarder l’emplacement de mémoire et passer à d’autres fonctions.
Touche LOCK
Touche MODE
23
24
Page 14
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Rappel des emplacements de mémoire
Rappel d’un canal sauvegardé dans un emplacement de mémoire :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de mémoire (mem) et d’un emplacement de mémoire.
Touche MODE
2. Pour sélectionner un
emplacement de mémoire, appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur la touche LOCK pour entrer cette sélection. Appuyer sur la touche MODE pour passer à la fonction suivante sans sélectionner un emplacement de mémoire.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour rappeler
d’autres emplacements de mémoire.
Touche CHANNEL
Touche LOCK
Utilisation de la fonction de balayage
Le poste de radio microTALK®peut balayer automatiquement les canaux principaux (1 à
14), les codes privés (0 à 38) d’un canal principal ou bien les emplacements de mémoire.
Touche MODE
Balayage des canaux principaux :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l'icône de balayage (Scan) et du numéro du canal principal.
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas et le balayage des canaux principaux commence. REMARQUE – Le poste de radio « ignore » les codes privés pendant le balayage des canaux principaux.
3. Le poste de radio continue le balayage de
tous les canaux principaux et s’arrête si une transmission est détectée. Le poste de radio reste sur ce canal pendant 10 secondes. Pendant ce temps, il est possible :
a) d’appuyer sur la touche TALK et de parler. Le poste de radio reste sur ce canal et retourne en mode d’écoute ;
Utilisation de la fonction de balayage (suite)
b) d’appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas pour reprendre le balayage des canaux principaux ;
c) d’appuyer sur la touche MODE pour passer au balayage des codes privés (voir la section suivante).
Le poste de radio retourne automatiquement au balayage des canaux principaux si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans les 10 secondes.
Balayage des codes privés :
1. En mode d’écoute, appuyer sur la touche
CHANNEL vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le canal principal à balayer.
Touche CHANNEL
2. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de balayage (Scan) et du numéro de code privé.
Touche MODE
3. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas jusqu’au commencement du balayage des codes privés au sein du canal principal sélectionné.
4. Le poste de radio continue à balayer les
codes privés et s’arrête quand une transmission est détectée. Le poste de radio reste sur ce code pendant 10 secondes. Pendant ce temps, il est possible :
a) d’appuyer sur la touche TALK et de parler. Le poste de radio reste sur ce canal et ce code privé et retourne ensuite en mode d’écoute ;
b) d’appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas pour reprendre le balayage des codes privés ;
c) d’appuyer sur la touche MODE pour passer au balayage des emplacements de mémoire.
Touche MODE
Touche TALK
Touche CHANNEL
Le poste de radio retourne automatiquement au balayage des codes privés si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans les dix secondes.
25
26
Page 15
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Balayage des emplacements de mémoire :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de balayage (Scan) et du numéro d’emplacement de mémoire.
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas et le balayage des emplacements de mémoire commence.
Touche CHANNEL BAS
3. Le balayage des emplacements de
mémoire continue et s’arrête quand une transmission est détectée. Le poste reste sur cet emplacement pendant 10 secondes. Pendant ce temps, il est possible :
a) d’appuyer sur la touche TALK et de parler. Le poste de radio reste sur ce canal d’emplacement de mémoire et retourne en mode d’écoute ;
Touche TALK
Touche CHANNEL HAUT
b) d’appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut ou vers le bas pour reprendre le balayage des emplacements de mémoire ;
c) d’appuyer sur la touche MODE pour passer à d’autres fonctions.
Si l’utilisateur n’appuie pas sur une touche dans les 10 secondes, le poste de radio reprend automatiquement le balayage des emplacements de mémoire.
Etablissement de la double écoute
La double écoute permet d’écouter simultanément deux canaux et codes privés sélectionnés. Programmation de la double écoute :
1. Sélectionner le premier canal et code privé
désirés pour l’écoute (voir utilisation, pages 19 et 20).
2. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de double écoute (DW).
Touche MODE
3. Appuyer sur la touche
CHANNEL vers le
Touche CHANNELTouche CHANNEL
haut ou vers le bas pour sélectionner le second canal désiré pour l’écoute.
4. Appuyer sur la touche MODE. Le code privé
clignote.
Touche MODE
5. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner le second code privé pour l’écoute.
6. Appuyer
momentanément sur la touche LOCK
Touche LOCK
pour enregistrer le second canal et code privé et activer la double écoute.
7. Pour terminer la double écoute et retourner
en mode d’écoute normale, appuyer momentanément sur la touche LOCK, TALK ou MODE.
Activation et désactivation de la fin de transmission
Avec la fin de transmission activée, l’écouteur entend une tonalité quand l’émetteur relâche la touche TALK. Changement du mode de fin de transmission :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de fin de transmission et l’affichage de l’état actuel, «on» (activé) ou « off » (désactivé).
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut
ou vers le bas pour activer ou désactiver la fonction de fin de transmission.
Touche CHANNEL BAS
Touche CHANNEL HAUT
27
28
Page 16
UTILISATION
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISATION
Activation et désactivation de la fin de transmission (suite)
3. Appuyer momentanément sur la touche
LOCK pour entrer la nouvelle valeur ou bien n’appuyer sur aucune touche pendant 15 secondes. Appuyer sur la touche MODE pour entrer la nouvelle valeur et passer à d’autres fonctions.
Touche LOCK
Touche MODE
Activation et désactivation de la fonction de tonalité des frappes
Quand la tonalité des frappes est activée, le poste émet une tonalité chaque fois que l’utilisateur appuie sur une touche ou change une valeur. Changement du mode de tonalité des frappes :
1. Appuyer sur la touche MODE jusqu’au
clignotement de l’icône de tonalité des frappes et l’affichage de l’état, « on » (activé) ou « off » (désactivé).
Touche MODE
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut
ou vers le bas pour activer ou désactiver la fonction de tonalité des frappes.
Touche CHANNEL BAS
Touche CHANNEL HAUT
3. Pour entrer la nouvelle valeur, appuyer
momentanément sur la touche LOCK ou n’appuyer sur aucune touche pendant 15 secondes. Appuyer sur la touche MODE pour entrer la nouvelle valeur et passer à d’autres fonctions.
Touche LOCK
Touche MODE
Changement des tonalités d’appel
Il est possible de choisir parmi cinq tonalités pour envoyer une alerte d’appel unique. Sélection d’une tonalité d’appel :
1. Avec le poste de radio éteint, appuyer sur la
touche CALL pendant la mise en marche. Le numéro de la tonalité d’appel clignote et la tonalité est émise pendant une seconde.
Touche CALL
Touche POWER
Changement des tonalités d’appel (suite)
2. Appuyer sur la touche CHANNEL vers le haut
ou vers le bas pour entendre les diverses tonalités.
Touche CHANNEL BAS
3. Quand le numéro
de la tonalité désirée est affiché, appuyer momentanément sur la touche TALK ou LOCK. La sélection désirée est entrée.
4. Si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche
pendant 15 secondes, le poste de radio entre automatiquement la dernière tonalité affichée.
Touche LOCK
Touche CHANNEL HAUT
Portée du poste de radio microTALK
®
Le poste de radio microTALK®a une portée maximale de 3 km (2 milles). La portée varie en fonction du terrain et des conditions. Sur terrain plat et ouvert, le poste de radio peut fonctionner à la portée maximale. Les bâtiments et le feuillage sur le passage du signal peuvent réduire la portée. Un feuillage dense et un terrain accidenté réduisent aussi la portée.
Rappel : Il est possible d’obtenir la portée maximale en utilisant l’extension de portée maximale, (voir page 21).
29
30
Page 17
GARANTIE•ASSISTANCE CLIENTÉLE•DONNÉES TECHNIQUES
FRANÇAIS
ACCESSOIRES•BON DE COMMANDE
PRODUITS ACHETÉS AU CANADA
®
Le poste de radio FRS de Cobra de remplacement de deux (2) ans. L’appareil est remplacé si,
est protégé par une garantie
dans les deux années suivant la date d’achat initiale, il présente un défaut de fabrication. Il suffit de ramener le poste de radio FRS chez le détaillant avec la preuve originale d’achat ou une copie datée.
Assistance clientèle
Après avoir lu le guide d’utilisation, si vous avez des questions concernant l’installation ou le fonctionnement du poste de radio microTALK manquantes, veuillez tout d’abord communiquer avec
®
Cobra
. Il ne faut pas ramener l’appareil au magasin qui
vous l’a vendu. Cobra
•L’assistance technique est offerte en ligne, à la section « Foire aux questions » (FAQ) de notre site www.cobra.com ou par courriel, à : productinfo@cobra.com.
A. FRÉQUENCES
CANAUX DE FRS
1. 462,5625 MHz 8. 467,5625 MHz
2. 462,5875 MHz 9. 467,5875 MHz
3. 462,6125 MHz 10. 467,6125 MHz
4. 462,6375 MHz 11. 467,6375 MHz
5. 462,6625 MHz 12. 467,6625 MHz
6. 462,6875 MHz 13. 467,6875 MHz
7. 462,7125 MHz 14. 467,7125 MHz
B. RÉCEPTEUR VALEUR
1. SENSIBILITÉ SINAD DE 12 DB dBm -121 DÉTECTION DU SIGNAL D’APPEL dBm -121
2. SORTIE AUDIO MAXIMALE à 10 % de D.H.T. mW 200
3. RAPPORT MAXIMAL SIGNAL/BRUIT dB 50 à 1 mV à l’entrée RF
4. SILENCIEUX a) SENSIBILITÉ dBm -121 b) DURÉE D’ATTAQUE ms 150 c) DURÉE DE FERMETURE ms 200
5. RÉPONSE DE FRÉQUENCE AUDIO À 300 Hz dB -3 À 2 500 Hz dB -10
®
ou si des pièces sont
®
offre l’assistance technique suivante :
UNITÉ NOMINALE
31
Cette garantie ne couvre pas les dommages attribuables à une mauvaise utilisation, à une négligence, à un accident, à un abus ou au non-respect des instructions d’utilisation. Toute modification apportée à l’appareil et l’effacement du numéro de série annulent la garantie. Cette garantie confère certains droits ; d’autres droits peuvent aussi être accordés selon les lois en vigueur dans certaines régions.
Pour les appareils qui ne sont plus sous garantie, veuillez les expédier par la poste, port payé à : AVS Technologies Inc., 2100 TransCanada, Hwy. S., Montréal, Québec H9P 2N4. Nous nous réservons le droit de réparer l’appareil ou de le remplacer par un appareil équivalent. Veuillez inclure les renseignements suivants :
Date d’achat : Numéro de modèle : Lieu d’achat : Adresse du marchand : Numéro de téléphone du marchand :
Données techniques
B. RÉCEPTEUR (suite)
6. LARGEUR DE BANDE DE +/- kHz 5 DÉPLACEMENT DU SIGNAL
7. REJET DU CANAL ADJACENT dB 60
8. REJET DE FRÉQUENCE D’INTERMODULATION dB 65
9. REJET DE RÉPONSE PARASITE dB 55
C. ÉMETTEUR VALEUR
1. PUISSANCE mW 500
2. STABILITÉ DE LA FRÉQUENCE PORTEUSE
3. RESTRICTIONS DE LA MODULATION kHz 2,5
4. DURÉE D’ATTAQUE DU TRANSPORTEUR ms 30
5. RÉPONSE EN FRÉQUENCE AUDIO À 300 Hz dB -10 À 2 500 Hz dB 4
6. DISTORSION AUDIO % 3
7. BOURDONNEMENT dB 38
8. COMPORTEMENT DES TRANSITOIRES a) TRANSMISSION EN FONCTION ms 30 b) TRANSMISSION HORS FONCTION ms 5
D. ALIMENTATION
1. AUTONOMIE DES PILES (RAPPORT de 1:1:18) h 24
2. 4 piles AAA V 4,0 à 6,0
UNITÉ NOMINALE
+
_
Hz 500
Agrafe de ceinture
de remplacement
Casque avec microphone activé par la voix (VOX)
FA-BC3
MA-VOX
N° de référence Prix unitaire Qté Montant
Commandes au Canada
Appeler le : 514-683-1771 (pour obtenir les prix). Commande par téléphone : Appeler le : 514-683-1771
(appuyer sur le 1 à partir du menu principal) de 9 heures à 17 heures.
Commande par courriel : cobraextras@avs.ca Commande par correspondance ou télécopie : Veuillez remplir le formulaire ci-dessous
et l’envoyer directement à :
AVS Technologies Inc. 2100 Trans Canada Hwy. S. Montréal, Québec H9P 2N4
Télécopier au : 514-683-5307 Allouer de 4 à 6 semaines pour la livraison.
Les prix peuvent changer sans préavis.
Microphone bouton avec touche
de communication « PTT »
MA-EBM
Micro-cravate avec
haut-parleur
MA-SM
Montant
TPS 7 %
Total
*Résidents du Québec seulement
Chargeur de bureau à
deux positions pour NiMH
5,50 $
Bloc-piles NiMH
rechargeable
FA-BP
*TVQ 7,5 %
Expédition/Manutention
Pour toute autre assistance clientèle ou renseignements supplémentaires sur la garantie, veuillez consulter votre distributeur local.
FA-CF
Nom : ___________________________________________________________________
Adresse (pas de boîte postale) : ____________________________________________________
Ville : __________________ Province : _____________ Code postal : _________ Pays : _______
Téléphone : (___) ____________________________ Entourer votre choix : Visa MasterCard Discover
No. de carte de crédit : ___________________________________ Date d’expiration : __________
Signature du client : ___________________________________________________________
32
Page 18
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Antena
Botón de BLOQUEO
Botón de LLAMADA
Botón de ENCENDIDO Y APAGADO
Botón de TRANSMISIÓN
Botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO
Altoparlante y micrófono
Botón de MODALIDAD
Pantalla LCD iluminada
Botones de AJUSTE DE VOLUMEN
Botones de SELECCIÓN DE CANAL
Lengüeta de SUJECIÓN
Botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO
Pinza para el cinturón
Compartimiento de las pilas
Botón de TRANSMISIÓN
Receptáculo para altoparlante y micrófono externos
ESPAÑOL
Terminales de carga de las pilas
ESPAÑOL
Características del producto
• RADIO BIDIRECCIONAL con alcance máximo de 3,2 km (2 millas)
• 14 CANALES
• 38 CÓDIGOS CTCSS DE COMUNICACIÓN PRIVADA
• Frecuencias UHF FM
• Pantalla LCD ILUMINADA
• Receptáculo para ALTOPARLANTE Y MICRÓFONO EXTERNOS
• 10 LOCALIDADES DE MEMORIA
• RASTREO DE TODOS LOS CANALES Y CÓDIGOS CTCSS
• RASTREO DE MEMORIA
• VIGILANCIA DOBLE
• Extensor de ALCANCE MÁXIMO
• 5 OPCIONES DE SEÑAL DE LLAMADA
• MODALIDAD VOX para transmisiones a manos libres
• AVISO SONORO DE CAMBIO seleccionado por el usuario
• SONIDO DE TECLAS, seleccionado por el usuario
• REDUCCIÓN AUTOMÁTICA DE RUIDO DE FONDO
• AVISO DE LLAMADA
• Circuito de AHORRO DE PILA
• Botón de BLOQUEO
• PINZA PARA EL CINTURÓN
• CORREA PARA LA MUÑECA
• RESISTENTE AL AGUA
OPERACIÓN
Instalación y reemplazo de las baterías
1.
Baje la lengüeta de SUJECIÓN para quitar la tapa del compartimiento de las pilas.
Lengüeta de SUJECIÓN
2.
Inserte cuatro pilas tipo “AAA”. (Siempre utilice pilas alcalinas de alta calidad.) Coloque las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad.
(NOTA: Consulte la página 46 para obtener información sobre el paquete de pilas y el cargador de escritorio que se ofrecen como accesorios optativos.)
33
34
Page 19
OPERACIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN
Encendido del radio microTALK
1.
Mantenga oprimido el botón de ENCENDIDO Y APAGADO durante dos segundos. Una serie de señales sonoras indicará que el radio está encendido.
Botón de ENCENDIDO Y APAGADO
2. El radio microTALK
®
está ahora en la modalidad de espera, listo para recibir transmisiones. El radio siempre está en la modalidad de espera, excepto al oprimir el botón de TRANSMISIÓN, LLAMADA o MODALIDAD. (Consulte la página 39 para conocer las funciones avanzadas, disponibles con el botón de MODALIDAD.)
Iluminación de la pantalla
1.
Oprima y suelte el botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE máximo para iluminar la pantalla durante diez segundos.
Botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO
®
Indicador de carga de las pilas
Cuando sólo parpadea uno de los segmentos del indicador de carga de las pilas, esto indica que las pilas tienen poca carga y que es necesario cargar el paquete de pilas o cambiar las pilas alcalinas tipo “AAA”.
Ahorro automático de carga de las pilas
El radio microTALK®tiene un circuito especial diseñado para prolongar la vida útil de las pilas. Si no hay transmisiones en un período de diez segundos, la unidad cambia automáticamente a la modalidad de ahorro de carga de las pilas y aparece el mensaje “POWER SAVER” en la pantalla. Esto no afecta la capacidad de la unidad para recibir transmisiones.
Selección del canal
1. Con el radio encendido, seleccione cualquiera
de los 14 canales oprimiendo los botones de CAMBIO DE CANAL. (NOTA: Ambos radios deben estar sintonizados en el mismo canal para que puedan comunicarse.)
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
Selección del código de comunicación privada CTCSS
El sistema CTCSS (sistema de reducción de ruido de fondo controlado por tonos codificados) es un avanzado sistema de codificación por tonos que le permite seleccionar uno de 38 códigos de comunicación privada para reducir la interferencia provocada por otros usuarios del canal. (NOTA: Si utiliza un código de comunicación privada, los dos radios deben estar sintonizados al mismo canal y el mismo código de comunicación privada para que puedan comunicarse. En cada canal se recuerda el código de comunicación privada más reciente que usted seleccionó.) Para seleccionar un código de comunicación privada:
1. Después de seleccionar un canal principal,
oprima y suelte el botón de MODALIDAD. En la pantalla comenzará a parpadear un número pequeño junto al número de canal.
Botón de MODALIDAD
2. Oprima el botón de CAMBIO DE CANAL para
seleccionar un código de comunicación privada. Puede mantener oprimido el botón para avanzar o retroceder rápidamente por los números de código.
3. Cuando aparezca el código de comunicación
privada que quiere utilizar, oprima y suelte el botón de BLOQUEO u oprima y suelte el botón de MODALIDAD para registrar el código y avanzar a la siguiente función.
Botón de BLOQUEO
Botón de MODALIDAD
Para llamar a otra persona
Para avisar a otra persona que quiere hablar con ella:
1. Oprima y suelte el botón de LLAMADA. La
otra persona oirá una señal de timbrado de dos segundos de duración.
Botón de LLAMADA
Usted no podrá transmitir ni recibir durante los dos segundos de la señal de llamada. (Consulte la página 45 para conocer las instrucciones de selección de los cinco sonidos de aviso de llamada.)
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
35
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
36
Page 20
OPERACIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN
Para hablar con otra persona
1. Mantenga oprimido el
botón de TRANSMISIÓN.
2. Hable normalmente,
con el micrófono a unos 5 cm (2 pulgadas) de la boca.
3. Suelte el botón de TRANSMISIÓN cuando
termine de hablar y espere a la respuesta. No podrá recibir llamadas mientras el botón de TRANSMISIÓN está oprimido.
Botón de TRANSMISIÓN
5 cm
Aviso sonoro de cambio
La persona con la que está hablando oirá una señal cuando usted suelte el botón de TRANSMISIÓN. Esta señal le avisa a la persona que usted ha terminado de hablar y que la otra persona puede comenzar a hablar. (NOTA: El aviso de cambio puede encenderse y apagarse; consulte la página 44.)
Para escuchar a la otra persona
Al terminar de hablar:
1. Suelte el botón de TRANSMISIÓN para
recibir transmisiones. El radio siempre está en la modalidad de espera, excepto al oprimir el botón de TRANSMISIÓN, LLAMADA o MODALIDAD.
2. Ajuste el VOLUMEN con los botones de
ajuste de VOLUMEN.
Reducción automática de ruido de fondo
El radio microTALK®está equipado con una función de reducción automática de ruido de fondo, que cancela automáticamente las transmisiones débiles y el ruido indeseable provocado por el terreno, las condiciones de uso o porque está en el límite de alcance. (NOTA: Para conocer más sobre el alcance del radio microTALK
®
, vea la página 45.)
Extensor de alcance máximo
Puede apagar temporalmente la función de reducción automática de ruido de fondo para permitir la recepción de todas las señales y así extender el alcance máximo del radio:
1. Mantenga oprimido el botón de
ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO durante cinco segundos. Sonarán dos señales para indicarle que el extensor de alcance máximo está encendido.
Botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO
2. Para apagar el extensor de alcance
máximo, mantenga oprimido el botón de ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO durante un segundo o cambie de canal.
Función de bloqueo
La función de bloqueo se utiliza para bloquear los botones de CAMBIO DE CANAL, MODALIDAD y ENCENDIDO Y APAGADO, impidiendo que sean accionados de manera accidental. Para utilizar la función de bloqueo:
1. En la modalidad de espera, mantenga
oprimido el botón de BLOQUEO durante un segundo.
Botón de BLOQUEO
El icono de Bloqueo parpadeará si la unidad está bloqueada.
Los botones que NO se bloquean son los de LLAMADA, VOLUMEN, ILUMINACIÓN Y ALCANCE MÁXIMO y TRANSMISIÓN, que siguen funcionando normalmente aunque la unidad esté bloqueada.
2. Para desbloquear los botones, vuelva a
oprimir y soltar el botón de BLOQUEO. El icono de bloqueo desaparecerá de la pantalla y los botones quedarán desbloqueados.
Receptáculo para altoparlante y micrófono externos
El radio microTALK®puede equiparse con altoparlante y micrófono externos (no incluidos), para que usted pueda utilizar el radio a manos libres. Consulte la página 46 para conocer los accesorios optativos. Para conectar el altoparlante y micrófono externos:
1. Abra la lengüeta del RECEPTÁCULO DEL
ALTOPARLANTE Y MICRÓFONO externos, localizado en la parte superior de la unidad.
Altoparlante y movrófono externos
Receptáculo para altoparlante y micrófono
2. Introduzca la clavija en el receptáculo para
altoparlante y micrófono.
Botón de MODALIDAD
El botón de MODALIDAD le permite utilizar y programar las funciones del radio microTALK Si mantiene oprimido el botón de MODALIDAD, en la pantalla se presentarán las diversas funciones, una a una.
Botón de MODALIDAD
®
.
37
38
Page 21
OPERACIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN
Modalidad VOX
En la modalidad VOX, puede utilizar el radio
®
microTALK
a manos libres, ya que el radio transmite automáticamente cuando usted habla. Para encender y apagar la modalidad VOX:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
comience a parpadear el icono VOX y se presente el estado actual de la modalidad (encendido (“ON”) o apagado (“OFF”)).
Botón de MODALIDAD
2. Oprima el botón de CAMBIO DE CANAL
para encender o apagar la modalidad VOX.
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
3. Oprima y suelte el botón de BLOQUEO
para registrar el valor u oprima el botón de MODALIDAD para registrar el valor y continuar con otras funciones.
Botón de BLOQUEO
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
Botón de MODALIDAD
Ajuste del nivel de sensibilidad de la modalidad VOX
Usted puede ajustar el nivel de sensibilidad de la función VOX para que responda al volumen de su voz y el ruido de fondo no active transmisiones. Para ajustar el nivel de sensibilidad:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
comience a parpadear el icono VOX y aparezca el nivel de sensibilidad actual junto a la letra “L” (nivel 5 = mayor sensibilidad, nivel 1 = menor sensibilidad).
Botón de MODALIDAD
2. Oprima el botón de CAMBIO DE CANAL
para cambiar el valor.
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
3. Oprima y suelte el botón de BLOQUEO
para registrar el valor u oprima el botón de MODALIDAD para registrar el valor y continuar con otras funciones.
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
Programación de localidades de memoria
El radio microTALK®tiene diez localidades de memoria (0 a 9) para que almacene los canales y códigos de comunicación privada que utiliza con mayor frecuencia. Para programar las localidades de memoria:
1. Oprima el botón de
MODALIDAD hasta que aparezca el icono de la memoria y comience a parpadear el número de una localidad de memoria.
2. Seleccione la localidad
de memoria que quiere cambiar, utilizando los botones de CAMBIO DE CANAL.
3. Vuelva a oprimir y soltar el botón de
MODALIDAD. Comenzarán a parpadear el icono de la memoria y el número del canal principal.
Botón de MODALIDAD
4. Utilice los botones de CAMBIO DE CANAL para
seleccionar el canal principal que quiere almacenar en la localidad de memoria.
Botón de MODALIDAD
Botones de CAMBIO CE CANAL
5. Oprima de nuevo el botón de MODALIDAD
para almacenar el canal principal en la localidad de memoria y avanzar a la selección del código de comunicación privada. El icono de memoria sigue parpadeando y comienza a parpadear el número del código de comunicación privada.
Botón de MODALIDAD
6. Utilice los botones de CAMBIO DE CANAL para
seleccionar el código de comunicación privada (0-38) que quiere almacenar en la localidad de memoria.
7. Oprima el botón de
TRANSMISIÓN para transmitir con el canal
Botón de TRANSMISIÓN
y el código de comunicación privada almacenados en la localidad de memoria que está utilizando.
8. Oprima y suelte el botón de BLOQUEO para
regresar a la modalidad de espera con la nueva localidad de memoria, u oprima y suelte el botón de MODALIDAD para guardar los datos en la localidad de memoria y continuar con otras funciones.
Botón de BLOQUEO
Botón de MODALIDAD
39
40
Page 22
OPERACIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN
Uso de datos en localidades de memoria
Para utilizar un canal almacenado en una localidad de memoria:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
aparezca el icono de la memoria y comience a parpadear el número de una localidad de memoria.
Botón de MODALIDAD
2. Use los botones de
CAMBIO DE CANAL para seleccionar la
Botones de CAMBIO DE CANAL
localidad de memoria que quiere utilizar. Oprima el botón de BLOQUEO para registrar el valor seleccionado. Si quiere avanzar a la
Botón de BLOQEUO
siguiente función sin seleccionar una localidad de memoria, oprima el botón de MODALIDAD.
3. Repita los pasos 1 y 2 para utilizar los datos
almacenados en otras localidades de memoria.
Función de rastreo
El radio microTALK®puede rastrear automáticamente los canales principales (1-14), los códigos de comunicación privada (0-38) de un canal principal, o las localidades de memoria.
41
Para rastrear los canales principales:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
aparezca el icono de rastreo y comience a parpadear el número del canal principal.
Botón de MODALIDAD
2. Oprima uno de los botones de CAMBIO DE
CANAL para que la unidad comience a rastrear los canales principales. (NOTA: La unidad omite los códigos de comunicación privada al rastrear los canales principales.)
3. El radio rastreará todos los canales principales
hasta que detecte la recepción de una transmisión. La unidad permanecerá en ese canal durante diez segundos. Durante este lapso, usted puede hacer lo siguiente:
a) Mantenga oprimido el botón de
TRANSMISIÓN y hable. El radio permanecerá en ese canal y regresará a la modalidad de espera.
b) Oprima uno de los botones de CAMBIO
DE CANAL para reanudar el rastreo de los canales principales.
c) Oprima el botón de MODALIDAD para
pasar al rastreo de los códigos de comunicación privada (vea la siguiente página).
Si no oprime ningún botón en un lapso de diez segundos, el radio reanudará automáticamente el rastreo de los canales principales.
Función de rastreo (continuación)
Para rastrear los códigos de comunicación privada:
1. En la modalidad de espera, oprima los botones
de CAMBIO DE CANAL para seleccionar el canal principal que quiere rastrear.
Botones de CAMBIO DE CANAL
2. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
aparezca el icono de rastreo y comience a parpadear el número del código de comunicación privada.
Botón de MODALIDAD
3. Oprima uno de los botones de CAMBIO DE
CANAL para que la unidad comience a rastrear los códigos de comunicación privada del canal principal seleccionado.
4. El radio rastreará todos los códigos de
comunicación privada hasta que detecte la recepción de una transmisión. La unidad permanecerá en ese código de comunicación privada durante diez segundos. Durante este lapso, usted puede hacer lo siguiente:
a) Mantenga oprimido el botón de
TRANSMISIÓN y hable. El radio permanecerá en ese canal y código de comunicación privada y luego regresará a la modalidad de espera.
b) Oprima uno de los botones de CAMBIO DE
CANAL para reanudar el rastreo de los códigos de comunicación privada.
c) Oprima el botón de MODALIDAD para pasar
al rastreo de las localidades de memoria.
Si no oprime ningún botón en un lapso de diez segundos, el radio reanudará automáticamente el rastreo de los códigos de comunicación privada.
Botón de
MODALIDAD
Botón de TRANSMISIÓN
Botones de CAMBIO
DE CANAL
Para rastrear las localidades de memoria:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
aparezca el icono de rastreo, el icono de la memoria y el número de una localidad de memoria.
Botón de MODALIDAD
2. Oprima uno de los botones de CAMBIO DE
CANAL para que la unidad comience a rastrear las localidades de memoria.
Botones de CAMBIO DE CANAL
42
Page 23
OPERACIÓN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OPERACIÓN
3. El radio rastreará todas las localidades de
memoria hasta que detecte la recepción de una transmisión. La unidad permanecerá en esa localidad de memoria durante diez segundos. Durante este lapso, usted puede hacer lo siguiente:
a) Mantenga oprimido el botón de
TRANSMISIÓN y hable. El radio permanecerá en esa localidad de memoria y regresará a la modalidad de espera.
butón de TRANSMISIÓN
b) Oprima uno de los
botones de CAMBIO DE CANAL para
Botones de CAMBIO DE CANAL
reanudar el rastreo de las localidades de memoria.
c) Oprima el botón de
MODALIDAD para pasar a otras funciones.
Si no oprime ningún botón en un lapso de diez segundos, el radio reanudará automáticamente el rastreo de las localidades de memoria.
Vigilancia doble
La función de vigilancia doble le permite vigilar al mismo tiempo dos canales o códigos de comunicación privada seleccionados por usted. Para programar la función de vigilancia doble:
1. Seleccione el primer canal y código de
comunicación privada que quiere vigilar. (Vea las páginas 35-36 para repasar el procedimiento de selección.)
43
2. Oprima el botón de
MODALIDAD hasta que comience a parpadear el icono de vigilancia
butón de MODALIDAD
doble.
3. Oprima los botones de
CAMBIO DE CANAL para seleccionar el segundo canal que quiere vigilar.
4. Oprima el botón de
MODALIDAD. Comenzará a
Botones de CAMBIO DE CANAL
parpadear el código de comunicación privada.
5. Oprima los botones de
CAMBIO DE CANAL para seleccionar el segundo código de comunicación privada.
butón de MODALIDAD
6. Oprima y suelte el
botón de BLOQUEO para almacenar el
butón de BLOQUEO
segundo canal y código de comunicación privada y activar la función de vigilancia doble.
7. Para cancelar la función de vigilancia doble y
regresar a la modalidad de espera, oprima y suelte el botón de BLOQUEO, TRANSMISIÓN o MODALIDAD.
Encendido y apagado del aviso sonoro de cambio
Si la función de aviso sonoro de cambio está encendida, la persona con la que está hablando oirá una señal cuando usted suelte el botón de TRANSMISIÓN. Para cambiar la modalidad del aviso de cambio:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
comience a parpadear el icono de aviso de cambio y se presente el estado actual de la función (encendido (“ON”) o apagado (“OFF”)).
butón de MODALIDAD
2. Oprima los botones de CAMBIO DE CANAL
para encender o apagar la función de aviso sonoro de cambio.
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
3. Para registrar el nuevo valor, puede oprimir
y soltar el botón de BLOQUEO o no apretar ningún botón durante 15 segundos. Oprima el botón de MODALIDAD para registrar el nuevo valor y continuar con otras funciones.
butón de BLOQUEO
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
butón de
MODALIDAD
Encendido y apagado del sonido de las teclas
Si la función de sonido de teclas está encendida, el radio emitirá un sonido cada vez que oprima un botón o cambie el valor de una función. Para cambiar la modalidad de la función de sonido de teclas:
1. Oprima el botón de MODALIDAD hasta que
comience a parpadear el icono de sonidos de teclas y se presente el estado actual de la función (encendido (“ON”) o apagado (“OFF”)).
butón de MODALIDAD
2. Oprima los botones de CAMBIO DE CANAL
para encender o apagar la función de sonido de teclas.
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
3. Para registrar el nuevo valor, puede oprimir
y soltar el botón de BLOQUEO o no apretar ningún botón durante 15 segundos. Oprima el botón de MODALIDAD para registrar el nuevo valor y continuar con otras funciones.
butón de BLOQUEO
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
butón de
MODALIDAD
44
Page 24
OPERACIÓN
ESPAÑOL
GARANTÍA•ACCESORIOS•ESPECIFICACIONES
Cambio de aviso de llamada
Usted puede elegir cinco señales para transmitir un aviso de llamada exclusivo. Para seleccionar un aviso de llamada:
1. Con el radio apagado, mantenga oprimido
el botón de LLAMADA y encienda el radio. En la pantalla parpadeará el aviso de llamada activo y se escuchará el sonido durante un segundo.
butón de LLAMADA
butón de ENCENDIDO Y APAGADO
2. Oprima los botones de CAMBIO DE CANAL
para oír los otros avisos de llamada.
REDUCCIÓN DE NÚMERO DE CANAL
3. Cuando aparezca en
pantalla el número del aviso de llamada que quiere utilizar, oprima y suelte el botón de TRANSMISIÓN o el botón de BLOQUEO. Con esto se registrará el valor seleccionado.
4. Si no oprime ningún botón en un lapso de
15 segundos, la unidad seleccionará automáticamente el último aviso que apareció en pantalla.
45
INCREMENTO DE NÚMERO DE CANAL
butón de BLOQUEO
Alcance del radio microTALK
®
El radio microTALK®tiene un alcance máximo de 3,2 km (2 millas). El alcance variará dependiendo del terreno y las condiciones. El radio funcionará con el alcance máximo en zonas planas y despejadas. La presencia de edificios y follaje en la trayectoria de la señal pueden reducir el alcance. El follaje denso y el terreno montañoso reducirán la señal.
Recuerde que puede obtener el mayor alcance con el extensor de alcance máximo. (Vea la página 37.)
Para obtener ayuda o información sobre la garantía,
comuníquese con su distribuidor local.
Para conocer la disponibilidad y los precios de los accesorios,
comuníquese con su distribuidor local.
Pinza de reemplazo para
el cinturón
FA-BC3
Altoparlante y micrófono de solapa
MA-SM
Paquete de pilas NiMH recargables
Especificaciones generales
A. FRECUENCIAS
ASIGNACIÓN DE CANALES CANAL 1: 462,5625 MHz CANAL 8: 467,5625 MHz CANAL 2: 462,5875 MHz CANAL 9: 467,5875 MHz CANAL 3: 462,6125 MHz CANAL 10: 467,6125 MHz CANAL 4: 462,6375 MHz CANAL 11: 467,6375 MHz CANAL 5: 462,6625 MHz CANAL 12: 467,6625 MHz CANAL 6: 462,6875 MHz CANAL 13: 467,6875 MHz CANAL 7: 462,7125 MHz CANAL 14: 467,7125 MHz
B. RECEPTOR
1. SENSIBILIDAD 12 DB SEÑAL MÁS RUIDO Y DISTORSIÓN (SINAD) dBm -121 PARA DETECCIÓN DE SEÑAL DE LLAMADA dBm -121
2. SALIDA SONORA MÁXIMA CON 10% DE DISTORSIÓN ARMÓNICA TOTAL (THD) mW 200
3. RELACIÓN MÁXIMA SEÑAL-RUIDO CON ENTRADA DE RADIOFRECUENCIA DE 1 mV dB 50
4. REDUCCIÓN DE RUIDO DE FONDO a) SENSIBILIDAD dB m -121 b) TIEMPO DE ATAQUE ms 150 c) TIEMPO DE CIERRE ms 200
5. RESPUESTA DE FRECUENCIA SONORA
A 300 Hz dB -3 A 2500 Hz dB -10
UNIDAD NOMINAL
Audífonos con micrófono Vox
MA-VOX
Cargador de escritorio para pilas NiMH
FA-BP
6. ANCHO DE BANDA DE DESPLAZAMIENTO DE SEÑAL ±kHz 5
7. RECHAZO DE CANALES ADYACENTES dB 60
8. RECHAZO DE INTERMODULACIÓN dB 65
9. RECHAZO DE RESPUESTAS ESPURIAS dB 55
C. TRANSMISOR
1. POTENCIA mW 500
2. FRECUENCIA PORTADORA ESTABILIDAD ±Hz 500
3. LIMITACIÓN DE MODULACIÓN kHz 2,5
4. TIEMPO DE ATAQUE DE PORTADORA ms 30
5. RESPUESTA DE FRECUENCIA SONORA A 300 Hz dB -10 A 2500 Hz dB 4
6. DISTORSIÓN SONORA % 3
7. ZUMBIDO dB 38
8. COMPORTAMIENTO DE FRECUENCIAS TRANSITORIAS a) TRANSMISOR ENCENDIDO ms 30 b) TRANSMISOR APAGADO ms 5
D. FUENTE DE PODER
1. DURACIÓN DE LA PILA (RELACIÓN 1:1:18) HORAS 24
2. INTERVALO OPERATIVO DE LA PILA V 4,0 - 6,0
con dos receptáculos de carga
FA-CF
UNIDAD NOMINAL
46
Page 25
The Cobra®line of
quality products includes:
CB radios
®
microTALK
Radar/Laser Detectors
Safety Alert
radios
®
Traffic Warning Systems
Accessories
HighGear™Accessories
For more information about
our products or to order online,
please visit our website:
www.cobra.com
Click “shop Cobra®”
Nothing comes close to a Cobra™
Printed in China Part No. 480-025-P
La gamme de produits Cobra
de haute qualité comprend des :
Radios C.B.
Radios FRS microTALK
Détecteurs de radar et de laser
Avertisseurs de circulation Safety Alert
Accessoires
Accessoires HighGear
Rien n’est comparable à un Cobra™
Imprimé en Chine – N° de référence 480-025-P
©2002 Cobra Electronics Corporation • 6500 West Cortland Street • Chicago, IL 60707 USA
®
®
La línea de productos de calidad Cobra
también incluye:
Radios de banda civil (CB)
Radios microTALK
®
Detectores de radar y láser
Sistemas de advertencia de tráfico
Safety Alert
Accesorios
Accesorios HighGear
Nada se compara a Cobra™
Impreso en China Núm. de catálogo 480-025-P
®
®
®
Loading...