RMQ 10 PC • RMQ 15 PC • RMQ 20 • RMQ 32
BA.05-08/2014
BetrieBsanleitung
für Stellungs-Regelventile
(nur gültig in Verbindung mit unserer allgemeinen
Betriebsanleitung)
Um ein einwandfreies Funktionieren unserer wartungsfreien
Druckregelventile zu gewährleisten, ist folgendes zu
beachten:
1. Rückstände
Vor dem Einbau des Ventils muss darauf geachtet werden,
dass keine Rückstände aus der Leitungsmontage in das Ventil
gespült werden. Wir empfehlen bei abrasiven Werkstoffen
eine max. Schmutzkonzentration von 50 mg / Liter und eine
maximale Partikelgröße von 30 µm nicht zu überschreiten.
2. VeRRohRung
Die Durchflussrichtung von A nach B ist unbedingt
einzuhalten.
3. elektRischeR Anschluss
Pin 1 : Spannungsversorgung 24 V AC/DC (+)
Pin 2 : Masse Spannungsversorgung (-)
Pin 3 : Sollwertsignal (+) (s. Klebeschild)
Pin 4 : Masse Sollwert (-)
Pin 5 : Potential Erde
Bei falscher Pin-Belegung kann die Elektronik zerstört
werden!
Operating instructiOns
for proportional valves
(only valid in combination with our general application
instructions)
To ensure efficient operation of our maintenance-free pressure
regulation valves the following points must be noted:
1. contAminAtion
Before fitting the valve into the line, check that the internals of
the pipework are clean. This is to avoid contamination entering
the valve. For abrasive materials, we recommend that a max.
contaminant concentration of 50 mg/liter and a max. particle
size of 30 µm not be exceeded.
2. PiPing
The flow direction must be A to B.
3. electRicAl connection
Pin 1: power supply 24 V AC/DC (+)
Pin 2: ground (power) (-)
Pin 3: Set point (+) (see name plate)
Pin 4: ground set point (-)
Pin 5: potential earth
Electronics could be damaged by incorrect connection!
nOtice d’installatiOn
pour vanne de régulation proportionnelle
(valable uniquement avec notre notice d’utilisation
générale)
Pour assurer le bon fonctionnement de nos vannes, il est
important de respecter les points suivants:
1. coRPs étRAngeRs
Avant le raccordement de la vanne, il faut s’assurer que
les tuyauteries soient exemptes de tous corps étrangers
afin d’éviter que ceux-ci ne se déposent dans la vanne lors
de la mise en service. Dans le cas de matériaux abrasifs,
nous recommandons de ne pas dépasser une concentration
d‘impuretés max. de 50 mg / litre et une granulométrie max.
de 30 µm.
2. tuyAuteRie
Le passage de A vers B est impérativement à respecter.
3. RAccoRdement électRique
Pin 1: 24 V CA/CC tension d’alimentation (+)
Pin 2: 0 V masse (d’alimentation) (-)
Pin 3: valeur de consigne (+) (voir étiquette)
Pin 4: masse de la consigne (-)
Pin 5: terre
Un câblage non-conforme peut détériorer l’électronique!
Vorsicherung: T 1,0 A. Es sind abgeschirmte Kabel zu
verwenden. Der Ventilkörper ist elektrisch auf Masse zu
legen. Ansteuerleitungen nicht parallel zu Starkstromleitungen
oder Ansteuerleitungen von Servomotoren etc. verlegen.
Der Leitungsquerschnitt der Versorgungsspannung sollte
mindestens 0,50 mm² betragen.
Anschlussplan / Anschlussstecker
Stecker Lötseite
4. inBetRieBnAhme
Vor Inbetriebnahme des Ventils, ist der Kunde verpflichtet,
die Betriebsparameter wie Nennweite, Druckstufe, Medium,
Betriebstemperatur und Sollwertsignal zu überprüfen.
5. oPtion
separate Istwertausgabe
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)
Stecker Lötseite
Preset fuse: T 1.0 A. Only protected cables are to be used.
The valve body is to be electrically connected to ground. Do
not mount drive lines parallel to power lines or drive lines of
servomotors etc. . The cross section of the supply voltage wire
should be at least 0.50 mm².
connection plan / connection plug
plug soldered side
4. commissioning
Before commissioning the valves, it is the customer’s
responsibility to check the operating parameters such as orifice
size, pressure, media and temperature and control signal.
5. oPtion
separate actual value output
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)
plug soldered side
Fusible de sécurité: T 1,0 A. Il faut uniquement utiliser des
câbles blindés. Le corps de vanne doit être connecté à la terre.
Ne pas poser les lignes de commande parallèlement aux
lignes de courant de forte intensité ou lignes de commande
pour servomoteurs etc. . La section du conducteur de la
tension d’alimentation doit être de 0,50 mm² au minimum.
raccordement électrique / connecteur
fiche côté sondure
4. mise en seRVice
Avant la mise en service de toute vanne, le client doit vérifier
les paramètres de fonctionnements tels que le diamètre, la
plage de pression, le fluide, la température d’utilisation, et
signal de consigne.
5. oPtion
sortie séparée pour contrôle de effective
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)
fiche côté sondure
6. BetRieBsdAten
siehe aktuelles Datenblatt
7. schAltsymBol 7. ciRcuit symBol
mül ler co-ax ag • G ott fri ed- Mül ler -St r. 1 • D -74 670 Fo rch ten ber g • Ger man y • Fo n 07 947 /82 8-0 • Fax 07 947 /82 8-11 • e Mai l i nfo @co -ax .co m
6. oPeRAting dAtA
For full operation see the data sheet.
6. cARActéRistiques de fonctionnement
voir fiche technique actuelle
7. symBole de commutAtion
RMQ 10 PC • RMQ 15 PC • RMQ 20 • RMQ 32
istruziOni di installaziOne
per valvola proporzionale
(valido solamente se vengono rispettate le nostre istruzioni
generali di applicazione)
Per assicurare un’adeguata manutenzione alle nostre valvole,
è necessario prendere nota dei seguenti punti:
1. coRPi estRAnei
Prima di installare la valvola sulle tubazioni, controllare che
le stesse tubazioni siano perfettamente pulite, in maniera
tale che eventuali corpi estranei provenienti dalle tubazioni a
monte non rimangano all’interno della valvola. Per materiali
abrasiviconsigliamo di non superare una concentrazione di
polveri di max. 50mg / litro e una dimensione delle particelle
di max. 30 µm.
2. tuBAzioni
La direzione di flusso da A verso B deve essere tassativamente
rispettata.
3. connessione elettRicA
Pin 1: alimentazione 24 V CA/CC (+)
Pin 2: massa dell’alimentazione (-)
Pin 3: segnale di comando (+) (vedi etichetta)
Pin 4: massa del segnale di comando (-)
Pin 5: terra
Un errato collegamento elettrico, puó distruggere i componenti
elettronici interni!
instrucciOnes de usO
para válvula proporcional
(válido únicamente en combinación con nuestras instrucciones
generales de aplicación)
Para garantizar un buen funcionamiento de nuestras válvulas
sin mantenimiento, se deben observar los siguientes puntos:
1. Residuo
Antes de conectar la válvula en el sistema de tuberías,
hay que asegurarse de que ningún residuo procedente del
proceso de montaje de la tubería pueda llegar a la válvula.
En caso de materiales abrasivos recomendamos no superar
una concentración máxima de suciedad de 50mg/ litro ni un
tamaño de partículas de 30 µm.
2. tuBeRíA
La dirección del flujo de “A” hacia “B” debe ser cumplida
obligatoriamente.
3. conexión eléctRicA
Pin 1: abastecimiento de tensión 24 V CA/CC (+)
Pin 2: tierra de suministro de tensión (-)
Pin 3: valor nominal (+) (véase etiqueta)
Pin 4: tierra de valor nominal (-)
Pin 5: tierra
La electronica puede verse dañada por una conexión
errónea!
Fusibile di sicurezza: T 1,0 A. Si devono utilizzare cavi
schermati. Il corpo valvola deve essere collegato a massa.
Non posare i cavi di comando parallelamente a cavi di corrente
a forte intensità o cavi per servomotori, ecc. La sezione dei
cavi d’alimentazione deve essere almeno di 0,50 mm².
piano di connessione / connessione del connettore
disposizione dei pin
4. messA in seRVizio
Prima della messa in servizio delle valvole, è responsabilità
del cliente di verificare i parametri di funzionamento come le
dimensioni delle tubazioni, la pressione, il fluido, la temperatura
e il segnale di controllo.
5. oPzione
valore separato per segnale di feedback
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)
disposizione dei pin
Fusible de seguridad: T 1,0 A. Solo deben usarse cables
protegidos. El cuerpo de la válvula debe conectarse a tierra.
Las líneas de alimentación no deben colocarse paralelas a
líneas de alta tensión o líneas de alimentación de servomotores
ect. La sección del cable del suministro de tensión debe tener
al menos de 0,50 mm².
esquema de conexiones / enchufe de conexión
clavija lado de soldadura
4. solicitud
Antes de la solicitud de las válvulas, es responsabilidad del
cliente validar las especificaciones de trabajo, como diámetro
de paso, presión, fluido, temperatura y señal de control.
5. oPción
salida externa de valor real
1. 4-20 mA (+)
2. 4-20 mA (-)
clavija lado de soldadura
6. cARAtteRistiche di funzionAmento
Vedere bollettino tecnico.
6. cARActeRísticAs de funcionAmiento
Véase la hoja de datos técnicos actual.
7. simBolo 7. símBolo del ciRcuito