
No.: 023_W005EX 
Dwg. 
Rev.: D
HZ050 User Manual
EN ES PT FR DT
Approved: S. HUBERT 
Date: 8/26/19
Eff. 
HZ050
For warranty and distributor information in 
your country, visit: www.COASTportland.com
CERTIFICATIONS:
COAST PRODUCTS 
8033 NE HOLMAN ST, PORTLAND, OR 97218, USA 
MODEL HZ050 
INTRINSICALLY SAFE (INTRINSÈQUEMENT SÛR) 
FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS:
CL I, II & III, DIV 1, GP A-G T3
USC 
CL I, ZN 0, Ex&AEx ia IIC T3
800239
SGS19ATEX0081 
IECEx BAS 18.0086
   II 1G Ex ia op is IIC T3 Ga 
   I M1 Ex ia op is I Ma
0598
-20°C ≤ Tamb ≤ 40°C 
DO NOT OPEN IN HAZARDOUS LOCATION 
(NE PAS OUVRIR DANS UN EMPLACEMENT DANGEREUX)
FOR IECEx AND ATEX, USE ONLY 
DURACELL MN1500
READ MANUAL BEFORE USE 
(LIRE LE MANUEL AVANT L'UTILISATIO)
MFG. DATE/LOT mm-yy 
FLASHLIGHT FOR USE IN 
HAZARDOUS LOCATIONS
DESCRIPTION:
The Coast HZ050 is an intrinsically safe fl ashlight 
for use in hazardous locations and is powered by 
three (3) size AA alkaline or alkaline-replacement 
lithium batteries. The fl ashlight has multiple modes 
of operation controlled by two independent pushbutton switches.
FEATURES:
• Intrinsically safe for use in hazardous locations
• Triple optic system to provide necessary light in 
a wide variety of situations
• Best-in-class performance rated under ANSI 
FL-1 standards
• Belt-clip and magnet for hands-free use
• Compression closure system to protect against 
accidental opening and to enhance sealing
• Tool retention system for on-demand battery 
replacement
• Water resistant and dust-proof (IP64)
• Durable drop-resistant housing
• Built-in gas release vent to prevent internal 
pressure build-up
BATTERY REPLACEMENT:
Use only the battery types below: 
NORTH AMERICAN MARKET: 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKET: 
Duracell MN1500 (T3)
WARNING: Do not loosen battery closure knob, open 
light, or attempt to replace batteries in a hazardous 
location. Do not mix new batteries with used batteries, mix batteries from different manufacturers, or 
mix multiple battery types or chemistries. Remove 
batteries from light for long-term storage to prevent 
electrolyte leakage and corrosion. Substitution of 
any components may impair intrinsic safety and will 
invalidate applied certifi cations for safety.
BATTERY INSTALLATION:
Using attached tool (located on lanyard), loosen 
b
attery closure knob by turning counter-clockwise 
until it can be turned easily by hand. If original tool 
has been misplaced, an Allen wrench may be substituted. Continue to loosen closure knob by hand until 
battery tray assembly can be freely lifted away from 
enclosure; if resistance is felt, ensure closure knob 
has been fully loosened.
Remove and replace batteries to battery tray assembly, making sure to followed marked cell polarities (+) and (-). WARNING: Do not touch the exposed 
side-facing LED on the battery tray assembly – this 
may damage the fl ashlight!
Insert battery tray assembly into enclosure. Hold 
the enclosure housing with the closure knob facing 
downward and turn the closure knob clockwise to 
engage the battery tray assembly; very light downward thumb pressure on the forward-facing bezel 
may be required to obtain proper thread engagement. Continue to tighten closure knob until fi nger 
tight. Apply an additional ¾ turn using attached tool 
or Allen wrench to enhance retention and sealing; 
do NOT overtighten!
OPERATION:
The button closest to the forward-facing light 
controls the spot beam. Press this button once to 
power the spot beam; a second press will power the 
spot beam off.
 bezel 
The button closest to the belt-clip controls the 
forward- and side-facing fl ood beams. Press this 
button once to power the forward-facing fl ood beam 
and twice to power the side-facing fl ood beam; a 
third press will power the fl ood beams off.
The spot beam may be used in conjunction with the 
forward-facing fl ood beam to enhance light output.
The spot beam may be used in conjunction with 
the side-facing fl ood beam to enhance safety by 
providing a downward-facing light while walking 
in dark areas.
Forward-facing fl ood and side-facing fl ood beams 
may not be used simultaneously.
MAINTENANCE:
No end-user maintenance beyond batter y replacement is required for this device.
SAFETY WARNINGS:
Always follow regulations for the country of use 
when using this device.
LINTERNA PARA USO EN 
LUGARES PELIGROSOS
DESCRIPCIÓN:
El Coast HZ050 es una linterna con seguridad intrínseca para uso en lugares peligrosos y funciona 
con tres (3) baterías de litio de tipo AA, alcalinas o de 
sustitución alcalina. La linterna posee varios modos 
de funcionamiento controlados por dos interruptores de pulsador independientes.
CARACTERÍSTICAS:
• Con seguridad intrínseca para uso en lugares 
peligrosos
• Sistema óptico triple para proporcionar la luz 
necesaria en infi nidad de situaciones.
• Rendimiento de primera clase califi cado según 
las normas del ANSI FL-1.
• Clip para cinturón e imán para uso de manos 
libres
• Sistema de cierre por compresión para ofrecer 
protección en caso de apertura accidental y 
aumentar la estanquidad.
• Sistema de retención de herramientas para 
sustitución de baterías por encargo.
• Resistente al agua y al polvo (IP64)
• Carcasa duradera y resistente a caídas
• Ventilación para salida de gas incorporada para 
evitar la acumulación de presión interna
CERTIFICACIONES:
Consulte la versión en inglés para la etiqueta de 
certifi cación. 
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA:
Utilice solamente los tipos de batería que se indican 
a continuación:
MERCADO NORTEAMERICANO 
Duracell MN1500 (T3) 
MERCARDO ATEX/IECEx 
Duracell MN1500 (T3)
ADVERTENCIA: No afl oje la perilla de cierre de la 
batería, no encienda la luz, ni intente sustituir las 
baterías en un lugar peligroso. No utilice baterías 
nuevas juntamente con baterías usadas, no utilice 
baterías de diferentes fabricantes a la vez ni utilice 
múltiples tipos de baterías o sustancias químicas 
a
 la vez. Retire las baterías de la luz en caso de 
que vaya a guardarla durante un largo período para 
evitar fugas de electrolitos y corrosión. La sustitución de cualquier elemento podría perjudicar la 
seguridad intrínseca e invalidará las certifi caciones 
aplicadas para la seguridad.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA:
Afl oje la perilla de cierre de la batería con la herramienta que se adjunta (ubicada en la parte superior 
de la cabeza/correa para el casco), haciéndola girar 
hacia la izquierda hasta que se pueda girar fácilmente con la mano. Si la herramienta original se 
Continúe afl ojando la perilla de cierre con la mano 
hasta que el conjunto de la bandeja de la batería 
pueda desprenderse de la carcasa; si nota resistencia, asegúrese de que la perilla de cierre se haya 
afl ojado por completo.
Retire y sustituya las baterías en el conjunto de la 
bandeja de la batería, asegurándose de seguir las 
polaridades marcadas de las pilas (+) y (-).  ADVERTENCIA: No toque el LED l 
conjunto de la bandeja de la batería ya que podría 
dañar la linterna.
ateral visible en el 
Introduzca el conjunto de la bandeja de la batería 
en la carcasa. Sujete la carcasa con la perilla de 
cierre hacia abajo y gire la perilla de cierre hacia la 
derecha para enganchar el conjunto de la bandeja 
de la batería; es posible que deba ejercer una presión muy ligera del pulgar hacia abajo hacia el bisel 
orientado hacia delante para que haga la conexión 
adecuada de la rosca. Continúe apretando la perilla 
de cierre hasta que se ajuste en su lugar. Dele una 
vuelta adicional de ¾ con la herramienta que se adjunta o la llave Allen para aumentar la retención y la 
estanquidad; ¡NO apriete demasiado!
FUNCIONAMIENTO:
El botón más cercano al bisel de luz orientado hacia 
adelante controla el haz puntual. Pulse este botón 
una vez para encender el haz puntual; con una segunda pulsación se apagará el haz puntual.
El botón más cercano al clip para cinturón controla 
el haz orientado hacia delante y el haz lateral. Pulse 
este botón una vez para encender el haz de proyección orientado hacia adelante y dos veces para encender el haz de proyección lateral; con una tercera 
pulsación se apagarán los haces de proyección.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de 
proyección orientado hacia adelante para aumentar 
la potencia luminosa.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de 
proyección lateral para aumentar la seguridad al 
proporcionar una luz orientada hacia abajo mientras 
se camina por zonas oscuras.
El haz orientado hacia adelante y el haz lateral no 
pueden utilizarse a la vez.
MANTENIMIENTO:
No es necesario ningún mantenimiento por parte del 
usuario fi nal, aparte de la sustitución de la batería 
de este dispositivo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Siga siempre las normas vigentes en 
cuando utilice este dispositivo.
 .nellA evall anu rop riutitsus edeup es ,odaivartxe ah
 el país de uso 
LANTERNA PARA USO EM LOCAIS 
PERIGOSOS
DESCRIÇÃO:
A Coast HZ050 é uma lanterna intrinsecamente segura para uso em locais perigosos e é alimentada 
por três (3) pilhas alcalinas de tamanho AA ou ba terias de lítio que substituem as alcalinas. A lanterna 
tem múltiplos modos de operação controlados por 
dois botões interruptores de premir, independentes.
CARACTERÍSTICAS:
• Intrinsecamente seguro para uso em locais 
perigosos
• Sistema ótico triplo para fornecer a luz necessária numa ampla variedade de situações
• O melhor desempenho na classe, classifi cado 
segundo as normas ANSI FL-1
• Presilha para cinto e íman para uso com mãos 
livres.
• Sistema de fecho por compressão para proteger contra abertura acidental e para melhorar 
a vedação
• Sistema de retenção de ferramentas para substituição de baterias quando desejado
• Resistente à água e à prova de poeira (IP64)
• Invólucro duradouro resistente à queda
• Respiradouro para gases incorporado para evitar a acumulação de pressão interna
CERTIFICADOS:
Consultar a versão em inglês para ver a etiqueta 
do certifi cado. 
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS:
Use apenas os tipos de pilhas/baterias indicados 
abaixo:
MERCADO NORTE-AMERICANO 
Duracell MN1500 (T3) 
MERCADO ATEX/IECEx 
Duracell MN1500 (T3)
AVISO: Não desaperte o botão de fecho das baterias, nem abra a lanterna nem tente substituir as 
baterias num local perigoso. Não misture pilhas/ 
baterias novas com usadas, nem misture baterias 
de fabricantes diferentes, nem misture tipos de baterias ou de elementos químicos diferentes. Retire 
as pilhas/baterias da 
longo prazo, para evitar fugas de eletrólito e corrosão.  A substituição de quaisquer componentes 
poderá prejudicar a segurança intrínseca e irá tornar 
inválidos os certifi cados registados de segurança.
INSTALAÇÃO DE BATERIAS:
Usando a ferramenta anexada (localizada no 
cordão), desaperte o botão de fechar as baterias 
rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do 
relógio até que ele possa ser rodado facilmente com 
a mão. Se a ferramenta original tiver sido perdida, 
pode ser substituída por uma chave Allen. Continue 
a desapertar o botão de fecho com a mão, até que 
o conjunto do tabuleiro das baterias possa ser libertado e levantado para fora do invólucro; se sentir 
resistência, assegure-se de que o botão de fecho 
tenha sido completamente desapertado.
 lanterna para armazenagem a 
Retire e substitua as baterias/pilhas no conjunto 
do tabuleiro das baterias, assegurando-se de que 
seguiu as polaridades (+) e (-) marcadas para as 
baterias.  AVISO: Não toque no LED virado para o 
lado que está exposto, no conjunto do tabuleiro das 
baterias – isso poderá danifi car a lanterna!
Insira o conjunto do tabuleiro das baterias no invólucro. Segure a caixa do invólucro com o botão 
de fecho virado para baixo, e rode o 
no sentido dos ponteiros do relógio para engatar 
no conjunto do tabuleiro das baterias; poderá ser 
necessária uma pressão muito ligeira do polegar 
no aro que está voltado para a frente, para obter o 
engate correto dos fi os de rosca. Continue a apertar 
Aplique ¾ de volta adicionalmente usando a ferramenta fornecida ou uma chave Allen para melhorar 
a retenção e a vedação; NÃO aperte demasiado!
FUNCIONAMENTO:
O botão mais próximo do aro da luz que está voltado 
para a frente irá controlar o feixe concentrado de 
luz. Prima o botão uma vez para acionar o feixe 
concentrado de luz; uma segunda pressão irá desligar o feixe concentrado de luz.
O botão mais próximo da presilha para o cinto 
controla os feixes amplos de luz apontados para 
a frente e para o lado. Prima este botão uma vez 
para acionar o feixe amplo de luz apontado para a 
frente, e duas vezes para acionar o feixe amplo de 
luz apontado para o lado; uma terceira pressão irá 
desligar os feixes amplos de luz.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em 
conjunto com o feixe amplo 
a frente, para melhorar a força da luz produzida.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em 
conjunto com o feixe amplo de luz apontado para 
o lado, para melhorar a segurança ao fornecer uma 
luz apontada para baixo quando se caminha em 
áreas escuras.
O feixe amplo de luz apontado para a frente e o feixe 
amplo de luz apontado para o lado não podem ser 
usados simultaneamente.
MANUTENÇÃO:
Para este dispositivo, não é necessária manutenção 
pelo utilizador fi nal, para além da substituição das 
baterias.
AVISOS DE SEGURANÇA:
Siga sempre os regulamentos do país onde use este 
dispositivo.
 botão de fecho 
 de luz apontado para 
LAMPE TORCHE POUR ZONE 
DANGEREUSE
La lampe torche Coast HZ050 à sécurité intégrée est 
conçue pour être utilisée dans les zones dangereuses, et alimentée par trois (3) piles AA alcalines ou 
piles de rechange ah lithium. Cette lampe torche 
peut fonctionner selon différents modes, contrôlés 
par deux boutons-poussoirs indépendants.
CARACTÉRISTIQUES
• Sécurité intégrée pour une utilisation en zone 
dangereuse
• Son système à triple optique fournit une luminosité suffi sante dans une multitude de
 .soded so moc odatrepa rac fi éta ohcef ed oãtob o
situations
• Meilleure performance de sa catégorie, et conformité aux normes ANSI FL-1
• Aimant et fi xation à la ceinture pour garder les 
mains libres
• Système de fermeture à compression pour 
éviter les ouvertures accidentelles et fournir 
une meilleure étanchéité
• Système de fi xation d’outils pour pouvoir 
changer les piles à tout moment
• Résistant à l’eau et à la poussière (IP64)
• Boîtier anti choc durable
• Évent à gaz intégré pour éviter l’accumulation 
de la pression interne
Voir la version anglaise pour l’étiquette de certifi cation. 
MARCHÉ NORD-AMÉRICAIN 
Duracell MN1500 (T3) 
MARCHÉ ATEX/IECEx 
Duracell MN1500 (T3)
fermeture du compartiment des piles, n’ouvrez pas 
la lampe et n’essayez pas de changer les piles dans 
une zone dangereuse. Ne mélangez pas les piles 
neuves avec les piles usagées, les piles provenant 
de différents fabricants, ou les piles de composition/type différent. Retirez les piles de la lampe si 
vous la rangez pendant une période prolongée, afi n 
Le remplacement de tout composant de la lampe 
peut altérer sa sécurité intégrée, et annuler les certifi cations de sécurité en vigueur.
À l’aide d’un outil fi xé à la lampe (situé sur la longe), 
desserrez le bouton de fermeture du compartiment 
des piles en le tournant dans le sens anti horaire 
jusqu’à ce qu’il puisse être tourné facilement à la 
main. Si l’outil n’a pas été placé au bon endroit, un 
clé hexagonale peut toujours être utilisée. Continuez de desserrer le bouton de fermeture à la main 
jusqu’à ce que le socle des piles puisse être extrait 
facilement du boîtier. Si vous sentez que vous devez 
forcer pour le retirer, vérifi ez bien que le bouton de 
fermeture a été desserré au maximum.
Retirez et changez les piles sur le socle, en veillant à 
respecter les polarités indiquées, à savoir (+) et (-). 
orientée vers le côté du socle des piles, sous peine 
Insérez le socle des piles dans le boîtier. Maintenez 
le boîtier avec le bouton de fermeture orienté vers 
le bas, puis tournez le bouton de fermeture dans 
le sens horaire pour insérer le socle des piles 
à l’intérieur. Il peut être nécessaire de pousser 
très légèrement avec le pouce sur la collerette à 
l’avant afi n de l’insérer correctement. Continuez de 
resserrer le bouton de fermeture à la main autant 
que possible.  Tournez de ¾ de tour supplémentaires à l’aide de l’outil fi xé ou d’une clé hexagonale 
afi n de garantir que la fi xation et l’étanchéité sont 
Le bouton le plus proche de la collerette de la lampe 
contrôle le faisceau étroit. Appuyez sur ce bouton 
une fois pour activer le faisceau étroit, et une deuxième fois pour le désactiver.
Le bouton le plus proche de la fi xation à la ceinture 
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le 
faisceau large frontal, et deux fois pour activer le 
faisceau large latéral. Une troisième pression désactivera les faisceaux.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement 
au faisceau large frontal pour améliorer l’éclairage.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement 
au faisceau large latéral pour plus de sécurité, en 
fournissant un éclairage vers le bas lorsque vous 
margez dans des zones sombres.
Les faisceaux larges frontaux et latéraux ne peuvent 
pas être utilisés en même temps.
Aucun entretien n’incombe à l’utilisateur fi nal sur 
cet appareil, à part le changement des piles.\
Respectez toujours les réglementations du pays où 
vous utilisez cet appareil.
 .noisorroc etuot te etylortcelé’d etiuf etuot retivé’d
KOPFLAMPE ZUR VERWENDUNG 
IN GEFAHRENBEREICHEN
BESCHREIBUNG:
Die Coast HZ050 ist eine eigensichere Taschenlampe zur Verwendung in Gefahrenbereichen. Sie 
wird mit 3xAA-Alkali oder Alkali-Ersatz-Lithiumbatterien betrieben. Die Taschenlampe verfügt über 
mehrere Betriebsmodi, die über zwei unabhängige 
Drucktastenschalter gesteuert werden.
EIGENSCHAFTEN:
• Eigensicher zur Verwendung in Gefahrenbereichen
• Dreifach-Leuchtsystem, um die erforderliche 
Beleuchtung für eine Vielzahl von Situationen 
bereitzustellen
• Best-in-Class-Leistung nach ANSI FL-1-Standards
• Gürtelclip und Magnet für freihändigen Gebrauch
 .xuarétal te xuatnorf segral xuaecsiaf sel elôrtnoc
• Kompressionsverschlusssystem zum Schutz 
vor versehentlichem Öffnen und zur besseren 
Abdichtung
• Beigefügte Werkzeuge für Batteriewechsel 
nach Bedarf
• Wasserabweisend und staubdicht (IP64)
• Haltbares, fallsicheres Gehäuse
• Integrierte Entlüftungsöffnung, um internen 
Druckaufbau zu verhindern
ZERTIFIZIERUNGEN:
Siehe englische Version für Zertifi zierungsetikett. 
BATTERIEWECHSEL:
Nur die folgenden Batterietypen verwenden: 
NORDAMERIKANISCHER MARKT 
Duracell MN1500 (T3)
:
ATEX/IECEx MARKT 
Duracell MN1500 (T3)
WARNUNG: In Gefahrenbereichen den Batterieverschlussknopf nicht lockern, die Lampe nicht öffnen 
Keine neuen Batterien zusammen mit gebrauchten 
Batterien, Batterien verschiedener Hersteller oder 
mehrere verschiedene Ba tterietypen oder Batterien 
unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung 
verwenden.  Batterien für die Langzeitlagerung aus 
der Lampe herausnehmen, um das Auslaufen des 
Elektrolyts und Korrosion zu verhindern. Der Austausch von Komponenten kann die Eigensicherheit 
beeinträchtigen und die für die Sicherheit geltenden 
Sicherheitszertifi zierungen ungültig machen.
ATTERIEEINBAU:
B
Mit dem beigefügten Werkzeug (am Trageband) den 
Batterieverschlussknopf durch Drehen gegen den 
Uhrzeigersinn lösen, bis er leicht von Hand gedreht 
werden kann.  Wenn das Originalwerkzeug nicht 
auffi ndbar ist, einen Inbusschlüssel verwenden.  
Den Verschlussknopf von Hand so weit lösen, bis 
der Batteriehalter aus dem Gehäuse herausgehoben 
werden kann. Wenn Widerstand spürbar ist, muss 
der Verschlussknopf vollständig gelöst werden.
Die Batterien im Batteriehalter auswechseln und da-
WARNUNG: Die freiliegende LED am Batteriehalter 
nicht berühren, da dies die Taschenlampe beschädigen könnte.
Den Batteriehalter in das Gehäuse einsetzen. Das 
Gehäuse mit dem Verschlussknopf nach unten 
zeigend halten und den Verschlussknopf im Uhrzeigersinn drehen, um den Batteriehalter einzusetzen. 
Dabei kann sehr leichter Daumendruck nach unten 
auf die nach vorne gerichtete Lichtblende erforderlich sein, um das ordnungsgemäße Greifen des 
Gewindes zu erzielen. Den Verschlussknopf handfest anziehen. Eine zusätzliche ¾-Drehung mit dem 
beigefügten Werkzeug oder einem Inbusschlüssel 
für verbesserten Sitz und verbesserte Abdichtung 
durchführen. Nicht überdrehen!
BETRIEB:
Der Knopf nahe der nach vorne zeigenden Lichtblende steuert den Punktstrahl. Diesen Knopf 
einmal drücken, um den Punktstrahl zu aktivieren, 
und zweimal drücken, um den Punktstrahl auszuschalten.
Der Knopf nahe dem Gürtelclip steuert die nach 
Diesen Knopf einmal drücken, um den nach vorne 
gerichteten Flutstrahl zu aktivieren, und zweimal 
drücken, um den seitlich ausgerichteten Flutstrahl 
zu aktivieren. Durch dreimaliges Drücken werden 
die Flutstrahlen ausgeschaltet.
Der Punktstrahl kann mit dem nach vorne gerichteten Flutstrahl verwendet werden, um die Leuchtkraft zu intensivieren.
Der Punktstrahl kann mit dem seitlich ausgerichteten Flutstrahl verwendet werden, um 
Bereich mit dem nach unten ausgerichteten Licht 
für erhöhte Sicherheit zu sorgen.
Der nach vorne gerichtete Flutstrahl und der seitlich 
ausgerichtete Flutstrahl dürfen nicht gleichzeitig 
verwendet werden.
WARTUNG:
Für dieses Gerät ist keine Wartung durch den 
Endbenutzer über den Batteriewechsel hinaus erforderlich.
SICHERHEITSHINWEISE:
 .nleshcewuzsua neirettaB eid ,nehcusrev thcin dnu
Stets die Vorschriften des Landes befolgen, in dem 
das Gerät zum Einsatz kommt.
 .nethcaeb )-( dnu )+( netätiraloP netreikram eid ieb
 .nelhartstulF netethciregsua hcilties dnu enrov
 in dunklen 
19-473v01N 1908B
Page 1 of 2

No.: 023_W005EX 
Dwg. 
Rev.: D
HZ050 User Manual
Approved: S. HUBERT 
Date: 8/26/19
Eff. 
NL
ZAKLAMP VOOR GEBRUIK IN 
GEVAARLIJKE OMGEVINGEN
BESCHRIJVING:
De Coast HZ050 is een intrinsiek veilige zaklamp 
voor gebruik in gevaarlijke omgevingen. De lamp 
wordt gevoed door drie (3) AA-alkalinebatterijen 
of alkalinevervangende AA-lithiumbatterijen. De 
zaklamp heeft meerdere werkmodi die worden 
geregeld door twee onafhankelijke drukknoppen.
KENMERKEN:
• Intrinsiek veilig voor gebruik in gevaarlijke 
omgevingen
• Drievoudig optisch systeem voor noodzakelijke 
verlichting in zeer uiteenlopende situaties
• Hoogste prestaties (best-in-class) volgens ANSI 
FL-1-normen
• Riemclip en magneet voor handsfree gebruik
• Druksluitingssysteem ter bescherming tegen 
onbedoeld openen en voor betere afdichting
• Houdersysteem voor gereedschap voor ondemand batterijvervanging
• Waterbestendig en stofdicht (IP64)
• Duurzame valbestendige behuizing
• Ingebouwde overdrukklep om inwendige 
drukopbouw te voorkomen
CERTIFICERINGEN:
Raadpleeg de Engelstalige versie voor het label met 
certifi ceringen. 
BATTERIJEN VERVANGEN:
Gebruik alleen het type batterijen hieronder: 
NOORD-AMERIKAANSE MARKT 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKT 
Duracell MN1500 (T3)
WAARSCHUWING: Draai de knop van het batterijhuis 
niet los, open de lamp niet en probeer niet om de 
batterijen te vervangen in een gevaarlijke omgeving. Gebruik geen nieuwe batterijen en gebruikte 
batterijen door elkaar. Gebruik geen batterijen van 
verschillende merken door elkaar. Gebruik geen 
verschillende typen ba tterijen of batterijen met 
verschillende chemische samenstelling door elkaar.  
Bij langdurige opslag dient u de batterijen uit de 
lamp te halen om elektrolytenlekkage en corrosie 
te voorkomen.  Als u onderdelen vervangt, kan de 
intrinsieke veiligheid in gevaar worden gebracht en 
komen de toegekende 
vervallen.
BATTERIJ INSTALLEREN:
Gebruik het bevestigde gereedschap (op keycord) 
om de knop van het batterijhuis linksom los te 
draaien totdat de knop gemakkelijk met de hand 
kan worden gedraaid.  Als het oorspronkelijke 
gereedschap is misplaatst, mag een inbussleutel 
worden gebruikt. Draai de knop van het batterijhuis 
verder met de hand los totdat de batterijtray vrij uit 
het huis kan worden weggetild; als weerstand wordt 
ondervonden, dient u te zorgen dat de knop van het 
batterijhuis volledig is losgedraaid.
Verwijder en vervang de batterijen in de batterijtray. 
Let daarbij op de polariteit (+) en (-) van de batterijen.  WAARSCHUWING: Raak het blootliggende, 
zijdelings gerichte ledje op de batterijtray niet aan; 
dit kan leiden tot beschadiging van de zaklamp!
Plaats de batterijtray in het huis. Houd het batterijhuis vast met de knop omlaaggericht en draai de 
knop rechtsom om de batterijtray te koppelen; er 
is waarschijnlijk zeer lichte neerwaartse druk van 
de duim op de naar voren gerichte ring nodig om 
de schroefdraad op juiste wijze te koppelen.  Draai 
de knop van het batterijhuis verder aan totdat de 
knop handvast zit. Draai een extra driekwartslag 
met het bevestigde gereedschap of een inbussleutel 
voor betere bevestiging en afdichting; NIET te vast 
aandraaien!
 veiligheidscertifi ceringen te 
WERKING:
De knop die zich het dichtst bij de naar voren gerichte lampring bevindt, regelt het spotlight. Druk eenmaal op deze knop om het spotlight in te schakelen; 
met een tweede druk gaat het spotlight uit.
De knop die zich het dichtst bij de riemclip bevindt, regelt de naar voren en zijdelings gerichte 
fl oodlights. Druk eenmaal op deze knop om het 
naar voren gerichte fl oodlight in te schakelen en 
tweemaal om het zijdelings gerichte fl oodlight in 
te schakelen; met een derde druk worden de fl oodlights uitgeschakeld.
Het spotlight kan in combinatie met het naar voren 
gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde 
lichtoutput.
Het spotlight kan in combinatie met het zijdelings 
gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde 
veiligheid door omlaaggericht licht te verschaffen bij 
het lopen in donkere gebieden.
Het naar voren gerichte fl oodlight en het zijdelings 
gerichte fl oodlight mogen niet gelijktijdig worden 
gebruikt.
ONDERHOUD:
Met uitzonderling van het vervangen van de batterijen vereist dit product geen onderhoud door de 
eindgebruiker.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
Volg altijd de voorschriften van het land waar het 
product wordt gebruikt.
DA
LOMMELYGTE TIL BRUG PÅ 
FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en lommelygte med egensikkerhed 
til brug på farlige steder og den drives af tre (3) 
alkaliske eller alkalisk-udskiftelige lithiumbatterier, 
størrelse AA. Lommelygten har fl ere driftsmodi, der 
styres af to uafhængige trykknapper.
FUNKTIONER:
• Egensikkerhed til brug på farlige steder
• Tredobbelt optisk system til at give det nødvendige lys i en lang række situationer
• Bedst i sin klasse-præstation, bedømt ifølge 
ANSI FL-1 standarder
• Bælteklips og magnet til håndfri brug
• Kompressionslukningssystem for at beskytte 
mod utilsigtet åbning og for at forbedre forseglingen
• Værktøjsholdersystem til on-demand-udskiftning af batteri
• Vandtæt og støvtæt (IP64)
• Slidstærkt stødfast hus
• Indbygget gasreguleringsventil til at forhindre 
opbygning af indre tryk
CERTIFICERINGER:
Se certifi ceringsetiket i den engelske version. 
UDSKIFTNING AF BATTERI:
Brug kun følgende batterityper: 
NORDAMERIKANSKE MARKED 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKED 
Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Undlad at løsne batterilukningskna ppen, åbne lys eller forsøge at udskifte batterierne 
på et farligt sted. Undlad at blande nye batterier 
med brugte batterier, blande batterier fra forskellige 
producenter eller blande fl ere batterityper eller -kemikalier.  Ved langtidsopbevaring skal batterierne 
holdes væk fra lys for at forhindre elektrolytlækage 
og korrosion. Udskiftning af enhver komponent 
kan forringe egensikkerheden og vil ugyldiggøre 
anvendte sikkerhedscertifi ceringer.
INSTALLATION AF BATTERI:
Ved hjælp af det vedhæftede værktøj (placeret på 
nøglesnor) løsnes batterilukningskna ppen ved at 
dreje mod uret, indtil 
Hvis det originale værktøj ikke forefi ndes, kan en 
unbrakonøgle anvendes i stedet. Fortsæt med at 
løsne lukningsknappen manuelt, indtil batteriholdersamlingen kan løftes frit fra kabinettet; hvis der 
mærkes modstand, skal det sikres, at lukningsknappen er helt løsnet.
Fjern og udskift batterierne i batteriholdersamlingen, og sørg for at følge markerede cellepolariteter 
(+) og (-).  ADVARSEL: Rør ikke ved den blotlagte 
sidevendte LED på batteriholdersamlingen - dette 
kan beskadige lommelygten!
Indsæt batteriholdersamlingen i kabinettet. Hold 
kabinethuset, så lukningsknappen vender nedad 
og drej lukningskna ppen med uret for at gribe 
batteriholdersamlingen; det kan være nødvendigt 
at give den fremadvendte ramme et meget let nedadgående tryk med tommelfi ngeren for at opnå 
korrekt indgreb i gevindet. Fortsæt med at stramme 
lukningsknappen, indtil den er spændt med fi ngrene. Drej yderligere ¾ omgang ved brug af det 
vedhæftede værktøj eller unbrakonøgle for at øge 
retention og forsegling; stram IKKE for meget!
 den let kan drejes manuelt. 
BETJENING:
Knappen tættest på den fremadrettede lysramme 
styrer projektøren.  Tryk én gang på denne knap 
for at tænde projektøren; ved to tryk slukkes projektøren.
Knappen, der er tættest på bælteklipsen, styrer de 
fremad- og sidevendte fl oodlight. Tryk én gang på 
denne kna p for at tænde det fremadvendte fl oodlight og to gange for at tænde det sidevendte fl oodlight; ved tre tryk slukkes fl oodlight.
Projektøren kan anvendes sammen med det fremadvendte fl oodlight for at forbedre lysstyrken.
Projektøren kan anvendes sammen med det sidevendte fl oodlight for at øge sikkerheden ved at give 
et nedadvendt lys, mens du går i mørke områder.
Fremadvendt og sidevendt fl oodlight må ikke bruges 
samtidigt.
VEDLIGEHOLDELSE:
Slutbrugeren får ikke brug for at vedligeholde 
produktet ud over udskiftning af ba tterier til denne 
enhed.
SIKKERHEDSADVARSLER:
Følg altid reglerne for det land, hvor du bruger 
denne enhed.
FI NO SV
TASKULAMPPU VAARALLISISSA 
PAIKOISSA KÄYTTÖÄ VARTEN
KUVAUS:
Coast HZ050 on luontaisesti turvallinen taskulamppu vaarallisissa paikoissa käyttöä varten. Sen tehonlähteenä on kolme (3) AA-alkaliparistoa tai alkaliparistot korvaavaa litiumparistoa. Taskulampussa 
on useita toimintatiloja, joita ohjataan kahdella erillisellä painikekytkimellä.
OMINAISUUDET:
• luontaisesti turvallinen vaarallisissa paikoissa 
käyttöä varten
• kolmiosainen optinen järjestelmä, jolla saadaan 
tarvittava valo monissa eri tilanteissa
• ANSI FL-1 -standardien mukainen luokkansa 
paras toimintaluokitus
• vyöpidin ja magneetti kädet vapaana -käyttöä varten
• puristussuljin suojaa vahingossa tapahtuvalta 
aukeamiselta ja parantaa tiiviyttä
• työkalun pidike paikan päällä tapahtuvaa pariston vaihtoa varten
• Vedenkestävä ja pölytiivis (IP64)
• putoamisen kestävä kotelo
• kiinteä kaasunvapautusventtiili sisäisen 
paineen kertymisen estämiseksi.
SISÄLTÖ:
Katso sertifi ointikyltti englanninkielisestä versiosta. 
PARISTON VAIHTAMINEN:
Käytä vain alla mainittuja paristoja. 
POHJOIS-AMERIKAN MARKKINAT 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKKINOIDA 
Duracell MN1500 (T3)
VAROITUS: Älä löysää paristokotelon nuppia, avaa 
lamppua tai yritä vaihtaa paristoja vaarallisessa 
paikassa. Älä sekoita keskenään uusia ja käytettyjä 
paristoja tai eri valmistajien paristoja tai erityyppisiä 
tai kemialliselta koostumukseltaan erilaisia paristoja. Poista paristot lampusta pitkäaikaisen säilytyksen ajaksi elektrolyytin vuotamisen ja korroosion 
välttämiseksi. Minkä tahansa osan vaihtaminen 
saattaa heikentää luontaista turvallisuutta ja mitätöi 
turvasertifi oinnit.
PARISTOJEN ASENTAMINEN:
Löysää paristokotelon kiinnitysnuppia kiertämällä 
sitä vastapäivään mukana toimitetulla työkalulla 
(kiinnitysnarussa), kunnes nuppia voidaan kääntää 
helposti käsin. Jos alkuperäinen työkalu ei ole 
käytettävissä, sen sijasta voidaan käyttää kuusiotappiavainta. Jatka kiinnitysnupin avaamista 
kunnes paristoteline voidaan nostaa pois kotelosta. 
Jos tuntuu vastusta, varmista, että nuppi on kokonaan irti.
Poista paristot ja asenna uudet paristot paristotelineeseen. Varmista, että asennat paristot niiden 
napaisuusmerkintöjen (+) ja (-) mukaan. VAROITUS: 
Älä kosketa paristotelineen sivussa olevaa paljasta 
LED-valoa – sen koskettaminen voi vahingoittaa 
taskulamppua!
Työnnä paristoteline koteloon. Pidä kotelosta kiinni niin, että kiinnitysnuppi osoittaa alaspäin, ja 
kierrä nuppia myötäpäivään paristotelineen kiinnittämiseksi. Etupään hyvin kevyt painaminen alaspäin 
Jatka kiinnitysnupin kiertämistä, kunnes se on sormitiukka. Kierrä sitten ¾ kierrosta lisää mukana olevalla työkalulla tai kuusiotappiavaimella, jotta kansi 
pysyy kiinni ja on tiivis, mutta ÄLÄ kiristä liikaa.
 käsin, 
KÄYTTÄMINEN:
Etupäätä lähinnä oleva painike ohjaa kohdevaloa.  
Tämän painikkeen painaminen kerran kytkee päälle 
kohdevalon ja painaminen toisen kerran kytkee kohdevalon pois päältä.
Vyöpidintä lähinnä oleva painike ohjaa eteen ja 
sivuille suunna ttuja aluevaloja.  Tämän painikkeen 
painaminen kerran kytkee päälle eteen suunnatun 
aluevalon ja painaminen kaksi kertaa kytkee päälle 
sivulle suunnatun aluevalon. Kolmas painallus kytkee aluevalot pois päältä.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä eteen suunnatun aluevalon kanssa.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä sivulle suunnatun aluevalon kanssa. Näin voidaan parantaa 
turvallisuutta alaspäin suunnatun valon avulla 
käveltäessä pimeällä alueella.
Eteen suunnattua aluevaloa ja sivulle suunnattua 
aluevaloa ei voi käyttää samanaikaisesti.
KUNNOSSAPITO:
Tämä laite ei tarvitse paristojen vaihdon lisäksi 
muita käyttäjän tekemiä huoltotoimia.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET:
Noudata aina käyttömaan määräyksiä tätä laitetta 
käyttäessäsi.
 .tävytyektyk teetreik attoj ,neeprat allo iov allolakuep
LOMMELYKT FOR BRUK PÅ 
FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en egensikker lommelykt for bruk 
på farlige steder og drives av tre (3) alkaliske 
eller alkalisk ersta tning-litiumbaserte AA-batterier.  
Lommelykten har fl ere driftsmoduser betjent av to 
uavhengige trykknappbrytere.
EGENSKAPER:
• Egensikker for bruk på farlige steder
• Trippeloptisk system for å gi nødvendig lys i en 
rekke forskjellige situasjoner
• Beste ytelse i klassen i henhold til ANSI FL1-standardene
• Belteklemme og magnet for håndfri bruk
• Kompresjonslukkingssystem for å beskytte mot 
utilsiktet åpning og for bedret forsegling
• Verktøysholdersystem for utskifting av batteri 
ved behov
• Vanntett og støvtett (IP64)
• Varig dråpebestandig kabinett
• Innebygd gassfrigivelsesventilasjon for å forhindre intern trykkoppbygging
SERTIFISERINGER:
Se engelsk versjon for sertifi seringsetikett. 
SKIFTE BATTERI:
Bruk bare batteritypene nedenfor: 
NORDAMERIKANSKE MARKEDET 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKED 
Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Unngå løsning av batterilukkingsknotten, åpning av lykt eller forsøk på å skifte batterier 
på et farlig sted. Unngå å kombinere nye batterier 
med brukte batterier, kombinere ba tterier fra forskjellige produsenter eller kombinere fl ere batterityper eller typer kjemi. Fjern batterier fra lykten for 
langsiktig oppbevaring for å forhindre elektrolyttlekkasje og korrosjon. Utskifting av enhver komponent kan gå ut over egensikkerheten og føre til at 
anvendte sikkerhetssertifi seringer kjennes ugyldig.
SETTE I BATTERI:
Bruk tilkoblet verktøy (plassert på stropp) til å løsne 
batterilukkingsknotten ved å dreie enheten mot urviseren til den enkelt kan dreies for hånd 
ikke har tilgang på originalutstyret, kan en unbrakonøkkel brukes i stedet. Fortsett å løsne lukkingsknotten for hånd til batteriskuffenheten fritt kan 
løftes ut av kabinettet. Hvis det kjennes motstand, 
påse at lukkingsknotten er fullstendig løsnet.
Ta ut og skift batteriene i batteriskuffenheten. Pass 
på at de settes inn med riktig cellepolaritet (+) og 
(-).  ADVARSEL: Berør ikke den eksponerte sidevendte LED-en på batteriskuffenheten – dette kan 
skade lommelykten!
Sett batteriskuffenheten inn i kabinettet. Hold kabinettet med lukkingsknotten vendt nedover og drei 
lukkingsknotten med urviseren for å gripe inn i batteriskuffenheten. Et veldig lett tommeltrykk nedover 
på den forovervendte fasen kan være nødvendig for 
å oppnå riktig gjengeinnkobling. Fortsett å stramme 
lukkingsknotten til den er fi ngerstram. Skru ytterligere ¾ omdreining med det vedlagte verktøyet 
eller unbrakonøkkelen for å forbedre feste og forsegling. IKKE stram for mye.
. Hvis du 
DRIFT:
Knappen nærmest den forovervendte lysfasen 
betjener lysstrålen. Trykk én gang på denne knappen for å slå på lysstrålen og én gang til for å slå 
av lysstrålen.
Knappen nærmest belteklemmen, betjener de forover- og sidevendte fl omlysene.  Trykk én gang på 
denne knappen for å slå det forovervendte fl omlyset, to ganger for å slå på det sidevendte fl omlyset 
og tre ganger for å slå av fl omlysene.
Lysstrålen kan brukes sammen med det forovervendte fl omlyset for å forbedre lysmengden.
Lysstrålen kan brukes sammen med det sidevendte 
fl omlyset for å forbedre sikkerheten ved å tilby et 
nedovervendt lys mens du går i mørke områder.
Det forovervendte fl omlyset og det sidevendte fl omlyset kan ikke brukes samtidig.
VEDLIKEHOLD:
Sluttbrukeren trenger ikke foreta noe annet vedlikehold på denne enheten enn å skifte batteri.
SIKKERHETSADVARSLER:
Følg alltid forskriftene for landet som enheten 
brukes i.
FICKLAMPA FÖR ANVÄNDNING I 
RISKFYLLDA MILJÖER
BESKRIVNING:
Coast HZ050 är en säker fi cklampa för användning 
i riskfyllda miljöer. Pannlampan drivs av tre (3) al-
Ficklampan har fl era olika ljusbilder som kontrolleras med hjälp av två oberoende knappar.
FUNKTIONER:
• Säker för användning i riskfyllda miljöer
• Optiskt trippelsystem som ger den belysning 
du behöver i alla tänkbara situationer
• Bästa tänkbara prestanda enligt 
kvalitetsmärkningen ANSI FL-1
• Bältesklämma och magnet för handsfreeanvändning
• Kompressionsförslutning ger bättre försegling 
och skyddar mot att lampan öppnas oavsiktligt
• Verktygshållare för byte av batteri när som 
helst
• Vattentåligt och dammtät (IP64)
• Hållbart, stryktåligt hölje
• Inbyggd gasventil för att förebygga internt tryck
CERTIFIERINGAR:
Se den engelska bruksanvisningen för certifi eringsetikett. 
BATTERIBYTE:
Använd endast nedanstående batterityper: 
NORDAMERIKANSKA MARKNADEN 
Duracell MN1500 (T3) 
ATEX/IECEx MARKNADSFÖRA 
Duracell MN1500 (T3)
VARNING: Lossa inte på batterifackets vred, öppna 
inte lampan och försök inte byta batterier i farliga miljöer. Blanda inte nya och använda batterier. 
Blanda inte heller batterier från olika tillverkare, 
eller olika batterityper. Ta ur batterierna om lampan 
inte ska användas under en längre tid. Detta för att 
förhindra elektrolytläckage och korrosion.  Om du 
 komponenter kan säkerheten även-
byter ut några 
tyras och detta innebär också att de tillämpliga 
säkerhetscertifi eringarna blir ogiltiga.
BATTERIINSTALLATION:
Använd det bifogade verktyget (som sitter på remmen) och lossa på batterifackets vred genom att 
vrida verktyget motsols tills det går lätt att skruva 
med fi ngrarna. Om du har tappa t bort verktyget 
kan du använda en insexnyckel istället. Fortsätt att 
lossa på vredet för hand tills du kan lyfta ur batterifacket. Se till att vredet har skruvats ur helt om 
du har problem med att lyfta ur facket.
Byt ut batterierna i facket och se till att du installerar 
batterierna åt rätt håll enligt markeringarna (+) och 
(−). VARNING: Rör inte den exponerade LED-ytan av 
batterifacket eftersom detta kan skada fi cklampan!
Skjut in batterifacket i batterihöljet. Håll i batterihöljet med vredet nedåt. Vrid vredet medsols för att skruva fast batterifacket. Du kan behöva trycka lite lätt 
Fortsätt skruva åt vredet med fi ngrarna tills det sitter ordentligt.  Använd verktyget eller insexnyckeln 
och dra åt vredet ytterligare trekvartsvarv. Dra INTE 
åt för hårt!
ANVÄNDNING:
Knappen som sitter närmast lampan kontrollerar 
den fokuserade ljusbilden.  Tr yck på knappen en 
 .)AA kelrots( reirettabmuitil relle reirettab aksilak
gång för att aktivera den fokuserade ljusbilden. 
Tryck på knappen en gång till för att stänga av den.
Knappen närmast bältesklämman kontrollerar de 
bredare, framåt- och sidoriktade ljusbilderna. Tryck 
på den här knappen en gång för att aktivera den 
breda, framå triktade ljusbilden. Tryck på knappen 
två gånger för att aktivera den breda, sidoriktade 
ljusbilden. Tryck tre gånger för att stänga a v.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt 
som den breda, framåtriktade ljusbilden för maximal belysning.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt 
som den breda, sidoriktade ljusbilden. Detta ger förbättrad säkerhet genom att fi cklampan lyser både 
framåt och nedåt när du går på mörka platser.
De framåt- och sidoriktade ljusbilderna kan inte 
användas samtidigt.
UNDERHÅLL:
Förutom batteribyte krävs inget användarunderhåll.
SÄKERHETSVARNINGAR:
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder den 
här enheten.
 .tgiltnedro atsäf aks tederv tta röf negninttafni åp
Page 2 of 2