COAST COAST HZ050 Instructions

Page 1
Dwg. Title:
No.: 023_W005EX
Dwg. Rev.: D
HZ050 User Manual
EN ES PT FR DT
Approved: S. HUBERT
Date: 8/26/19
Eff.
HZ050
For warranty and distributor information in your country, visit: www.COASTportland.com
CERTIFICATIONS:
COAST PRODUCTS 8033 NE HOLMAN ST, PORTLAND, OR 97218, USA MODEL HZ050 INTRINSICALLY SAFE (INTRINSÈQUEMENT SÛR) FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS:
CL I, II & III, DIV 1, GP A-G T3
USC
CL I, ZN 0, Ex&AEx ia IIC T3
800239
SGS19ATEX0081 IECEx BAS 18.0086
II 1G Ex ia op is IIC T3 Ga I M1 Ex ia op is I Ma
0598
-20°C ≤ Tamb ≤ 40°C DO NOT OPEN IN HAZARDOUS LOCATION (NE PAS OUVRIR DANS UN EMPLACEMENT DANGEREUX)
FOR IECEx AND ATEX, USE ONLY DURACELL MN1500
READ MANUAL BEFORE USE (LIRE LE MANUEL AVANT L'UTILISATIO)
MFG. DATE/LOT mm-yy
FLASHLIGHT FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS
DESCRIPTION:
The Coast HZ050 is an intrinsically safe fl ashlight for use in hazardous locations and is powered by three (3) size AA alkaline or alkaline-replacement lithium batteries. The fl ashlight has multiple modes of operation controlled by two independent push­button switches.
FEATURES:
• Triple optic system to provide necessary light in a wide variety of situations
• Best-in-class performance rated under ANSI FL-1 standards
• Belt-clip and magnet for hands-free use
• Compression closure system to protect against accidental opening and to enhance sealing
• Tool retention system for on-demand battery replacement
• Water resistant and dust-proof (IP64)
• Durable drop-resistant housing
• Built-in gas release vent to prevent internal pressure build-up
BATTERY REPLACEMENT:
Use only the battery types below: NORTH AMERICAN MARKET: Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKET: Duracell MN1500 (T3)
WARNING: Do not loosen battery closure knob, open light, or attempt to replace batteries in a hazardous location. Do not mix new batteries with used bat­teries, mix batteries from different manufacturers, or mix multiple battery types or chemistries. Remove batteries from light for long-term storage to prevent electrolyte leakage and corrosion. Substitution of any components may impair intrinsic safety and will invalidate applied certifi cations for safety.
BATTERY INSTALLATION:
Using attached tool (located on lanyard), loosen b
attery closure knob by turning counter-clockwise until it can be turned easily by hand. If original tool has been misplaced, an Allen wrench may be substi­tuted. Continue to loosen closure knob by hand until battery tray assembly can be freely lifted away from enclosure; if resistance is felt, ensure closure knob has been fully loosened.
Remove and replace batteries to battery tray as­sembly, making sure to followed marked cell polari­ties (+) and (-). WARNING: Do not touch the exposed side-facing LED on the battery tray assembly – this may damage the fl ashlight!
Insert battery tray assembly into enclosure. Hold the enclosure housing with the closure knob facing downward and turn the closure knob clockwise to engage the battery tray assembly; very light down­ward thumb pressure on the forward-facing bezel may be required to obtain proper thread engage­ment. Continue to tighten closure knob until fi nger tight. Apply an additional ¾ turn using attached tool or Allen wrench to enhance retention and sealing; do NOT overtighten!
OPERATION:
The button closest to the forward-facing light controls the spot beam. Press this button once to power the spot beam; a second press will power the spot beam off.
bezel
The button closest to the belt-clip controls the forward- and side-facing fl ood beams. Press this button once to power the forward-facing fl ood beam and twice to power the side-facing fl ood beam; a third press will power the fl ood beams off.
The spot beam may be used in conjunction with the forward-facing fl ood beam to enhance light output.
The spot beam may be used in conjunction with the side-facing fl ood beam to enhance safety by providing a downward-facing light while walking in dark areas.
Forward-facing fl ood and side-facing fl ood beams may not be used simultaneously.
MAINTENANCE:
No end-user maintenance beyond batter y replace­ment is required for this device.
SAFETY WARNINGS:
Always follow regulations for the country of use when using this device.
LINTERNA PARA USO EN LUGARES PELIGROSOS
DESCRIPCIÓN:
El Coast HZ050 es una linterna con seguridad in­trínseca para uso en lugares peligrosos y funciona con tres (3) baterías de litio de tipo AA, alcalinas o de sustitución alcalina. La linterna posee varios modos de funcionamiento controlados por dos interrup­tores de pulsador independientes.
CARACTERÍSTICAS:
• Con seguridad intrínseca para uso en lugares peligrosos
• Sistema óptico triple para proporcionar la luz necesaria en infi nidad de situaciones.
• Rendimiento de primera clase califi cado según las normas del ANSI FL-1.
• Clip para cinturón e imán para uso de manos libres
• Sistema de cierre por compresión para ofrecer protección en caso de apertura accidental y aumentar la estanquidad.
• Sistema de retención de herramientas para sustitución de baterías por encargo.
• Resistente al agua y al polvo (IP64)
• Carcasa duradera y resistente a caídas
• Ventilación para salida de gas incorporada para evitar la acumulación de presión interna
CERTIFICACIONES:
Consulte la versión en inglés para la etiqueta de certifi cación.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA:
Utilice solamente los tipos de batería que se indican a continuación:
MERCADO NORTEAMERICANO Duracell MN1500 (T3) MERCARDO ATEX/IECEx Duracell MN1500 (T3)
ADVERTENCIA: No afl oje la perilla de cierre de la batería, no encienda la luz, ni intente sustituir las baterías en un lugar peligroso. No utilice baterías nuevas juntamente con baterías usadas, no utilice baterías de diferentes fabricantes a la vez ni utilice múltiples tipos de baterías o sustancias químicas a
la vez. Retire las baterías de la luz en caso de que vaya a guardarla durante un largo período para evitar fugas de electrolitos y corrosión. La susti­tución de cualquier elemento podría perjudicar la seguridad intrínseca e invalidará las certifi caciones aplicadas para la seguridad.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA:
Afl oje la perilla de cierre de la batería con la herra­mienta que se adjunta (ubicada en la parte superior de la cabeza/correa para el casco), haciéndola girar hacia la izquierda hasta que se pueda girar fácil­mente con la mano. Si la herramienta original se
Continúe afl ojando la perilla de cierre con la mano hasta que el conjunto de la bandeja de la batería pueda desprenderse de la carcasa; si nota resisten­cia, asegúrese de que la perilla de cierre se haya afl ojado por completo.
Retire y sustituya las baterías en el conjunto de la bandeja de la batería, asegurándose de seguir las polaridades marcadas de las pilas (+) y (-). AD­VERTENCIA: No toque el LED l conjunto de la bandeja de la batería ya que podría dañar la linterna.
ateral visible en el
Introduzca el conjunto de la bandeja de la batería en la carcasa. Sujete la carcasa con la perilla de cierre hacia abajo y gire la perilla de cierre hacia la derecha para enganchar el conjunto de la bandeja de la batería; es posible que deba ejercer una pre­sión muy ligera del pulgar hacia abajo hacia el bisel orientado hacia delante para que haga la conexión adecuada de la rosca. Continúe apretando la perilla de cierre hasta que se ajuste en su lugar. Dele una vuelta adicional de ¾ con la herramienta que se ad­junta o la llave Allen para aumentar la retención y la estanquidad; ¡NO apriete demasiado!
FUNCIONAMIENTO:
El botón más cercano al bisel de luz orientado hacia adelante controla el haz puntual. Pulse este botón una vez para encender el haz puntual; con una se­gunda pulsación se apagará el haz puntual.
El botón más cercano al clip para cinturón controla el haz orientado hacia delante y el haz lateral. Pulse este botón una vez para encender el haz de proyec­ción orientado hacia adelante y dos veces para en­cender el haz de proyección lateral; con una tercera pulsación se apagarán los haces de proyección.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de proyección orientado hacia adelante para aumentar la potencia luminosa.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de proyección lateral para aumentar la seguridad al proporcionar una luz orientada hacia abajo mientras se camina por zonas oscuras.
El haz orientado hacia adelante y el haz lateral no pueden utilizarse a la vez.
MANTENIMIENTO:
No es necesario ningún mantenimiento por parte del usuario fi nal, aparte de la sustitución de la batería de este dispositivo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Siga siempre las normas vigentes en cuando utilice este dispositivo.
.nellA evall anu rop riutitsus edeup es ,odaivartxe ah
el país de uso
LANTERNA PARA USO EM LOCAIS PERIGOSOS
DESCRIÇÃO:
A Coast HZ050 é uma lanterna intrinsecamente se­gura para uso em locais perigosos e é alimentada por três (3) pilhas alcalinas de tamanho AA ou ba t­erias de lítio que substituem as alcalinas. A lanterna tem múltiplos modos de operação controlados por dois botões interruptores de premir, independentes.
CARACTERÍSTICAS:
• Intrinsecamente seguro para uso em locais perigosos
• Sistema ótico triplo para fornecer a luz ne­cessária numa ampla variedade de situações
• O melhor desempenho na classe, classifi cado segundo as normas ANSI FL-1
• Presilha para cinto e íman para uso com mãos livres.
• Sistema de fecho por compressão para prote­ger contra abertura acidental e para melhorar a vedação
• Sistema de retenção de ferramentas para sub­stituição de baterias quando desejado
• Resistente à água e à prova de poeira (IP64)
• Invólucro duradouro resistente à queda
• Respiradouro para gases incorporado para evi­tar a acumulação de pressão interna
CERTIFICADOS:
Consultar a versão em inglês para ver a etiqueta do certifi cado.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS:
Use apenas os tipos de pilhas/baterias indicados abaixo:
MERCADO NORTE-AMERICANO Duracell MN1500 (T3) MERCADO ATEX/IECEx Duracell MN1500 (T3)
AVISO: Não desaperte o botão de fecho das bat­erias, nem abra a lanterna nem tente substituir as baterias num local perigoso. Não misture pilhas/ baterias novas com usadas, nem misture baterias de fabricantes diferentes, nem misture tipos de ba­terias ou de elementos químicos diferentes. Retire as pilhas/baterias da longo prazo, para evitar fugas de eletrólito e cor­rosão. A substituição de quaisquer componentes poderá prejudicar a segurança intrínseca e irá tornar inválidos os certifi cados registados de segurança.
INSTALAÇÃO DE BATERIAS:
Usando a ferramenta anexada (localizada no cordão), desaperte o botão de fechar as baterias rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que ele possa ser rodado facilmente com a mão. Se a ferramenta original tiver sido perdida, pode ser substituída por uma chave Allen. Continue a desapertar o botão de fecho com a mão, até que o conjunto do tabuleiro das baterias possa ser lib­ertado e levantado para fora do invólucro; se sentir resistência, assegure-se de que o botão de fecho tenha sido completamente desapertado.
lanterna para armazenagem a
Retire e substitua as baterias/pilhas no conjunto do tabuleiro das baterias, assegurando-se de que seguiu as polaridades (+) e (-) marcadas para as baterias. AVISO: Não toque no LED virado para o lado que está exposto, no conjunto do tabuleiro das baterias – isso poderá danifi car a lanterna!
Insira o conjunto do tabuleiro das baterias no in­vólucro. Segure a caixa do invólucro com o botão de fecho virado para baixo, e rode o no sentido dos ponteiros do relógio para engatar no conjunto do tabuleiro das baterias; poderá ser necessária uma pressão muito ligeira do polegar no aro que está voltado para a frente, para obter o engate correto dos fi os de rosca. Continue a apertar
Aplique ¾ de volta adicionalmente usando a ferra­menta fornecida ou uma chave Allen para melhorar a retenção e a vedação; NÃO aperte demasiado!
FUNCIONAMENTO:
O botão mais próximo do aro da luz que está voltado para a frente irá controlar o feixe concentrado de luz. Prima o botão uma vez para acionar o feixe concentrado de luz; uma segunda pressão irá desli­gar o feixe concentrado de luz.
O botão mais próximo da presilha para o cinto controla os feixes amplos de luz apontados para a frente e para o lado. Prima este botão uma vez para acionar o feixe amplo de luz apontado para a frente, e duas vezes para acionar o feixe amplo de luz apontado para o lado; uma terceira pressão irá desligar os feixes amplos de luz.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em conjunto com o feixe amplo a frente, para melhorar a força da luz produzida.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em conjunto com o feixe amplo de luz apontado para o lado, para melhorar a segurança ao fornecer uma luz apontada para baixo quando se caminha em áreas escuras.
O feixe amplo de luz apontado para a frente e o feixe amplo de luz apontado para o lado não podem ser usados simultaneamente.
MANUTENÇÃO:
Para este dispositivo, não é necessária manutenção pelo utilizador fi nal, para além da substituição das baterias.
AVISOS DE SEGURANÇA:
Siga sempre os regulamentos do país onde use este dispositivo.
botão de fecho
de luz apontado para
LAMPE TORCHE POUR ZONE DANGEREUSE
La lampe torche Coast HZ050 à sécurité intégrée est conçue pour être utilisée dans les zones dangere­uses, et alimentée par trois (3) piles AA alcalines ou piles de rechange ah lithium. Cette lampe torche peut fonctionner selon différents modes, contrôlés par deux boutons-poussoirs indépendants.
CARACTÉRISTIQUES
• Sécurité intégrée pour une utilisation en zone dangereuse
• Son système à triple optique fournit une lu­minosité suffi sante dans une multitude de
.soded so moc odatrepa rac fi éta ohcef ed oãtob o
situations
• Meilleure performance de sa catégorie, et con­formité aux normes ANSI FL-1
• Aimant et fi xation à la ceinture pour garder les mains libres
• Système de fermeture à compression pour éviter les ouvertures accidentelles et fournir une meilleure étanchéité
• Système de fi xation d’outils pour pouvoir changer les piles à tout moment
• Résistant à l’eau et à la poussière (IP64)
• Boîtier anti choc durable
• Évent à gaz intégré pour éviter l’accumulation de la pression interne
Voir la version anglaise pour l’étiquette de certifi ­cation.
MARCHÉ NORD-AMÉRICAIN Duracell MN1500 (T3) MARCHÉ ATEX/IECEx Duracell MN1500 (T3)
fermeture du compartiment des piles, n’ouvrez pas la lampe et n’essayez pas de changer les piles dans une zone dangereuse. Ne mélangez pas les piles neuves avec les piles usagées, les piles provenant de différents fabricants, ou les piles de composi­tion/type différent. Retirez les piles de la lampe si vous la rangez pendant une période prolongée, afi n
Le remplacement de tout composant de la lampe peut altérer sa sécurité intégrée, et annuler les cer­tifi cations de sécurité en vigueur.
À l’aide d’un outil fi xé à la lampe (situé sur la longe), desserrez le bouton de fermeture du compartiment des piles en le tournant dans le sens anti horaire jusqu’à ce qu’il puisse être tourné facilement à la main. Si l’outil n’a pas été placé au bon endroit, un clé hexagonale peut toujours être utilisée. Contin­uez de desserrer le bouton de fermeture à la main jusqu’à ce que le socle des piles puisse être extrait facilement du boîtier. Si vous sentez que vous devez forcer pour le retirer, vérifi ez bien que le bouton de fermeture a été desserré au maximum.
Retirez et changez les piles sur le socle, en veillant à respecter les polarités indiquées, à savoir (+) et (-).
orientée vers le côté du socle des piles, sous peine
Insérez le socle des piles dans le boîtier. Maintenez le boîtier avec le bouton de fermeture orienté vers le bas, puis tournez le bouton de fermeture dans le sens horaire pour insérer le socle des piles à l’intérieur. Il peut être nécessaire de pousser très légèrement avec le pouce sur la collerette à l’avant afi n de l’insérer correctement. Continuez de resserrer le bouton de fermeture à la main autant que possible. Tournez de ¾ de tour supplémen­taires à l’aide de l’outil fi xé ou d’une clé hexagonale afi n de garantir que la fi xation et l’étanchéité sont
Le bouton le plus proche de la collerette de la lampe contrôle le faisceau étroit. Appuyez sur ce bouton une fois pour activer le faisceau étroit, et une deux­ième fois pour le désactiver.
Le bouton le plus proche de la fi xation à la ceinture
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le faisceau large frontal, et deux fois pour activer le faisceau large latéral. Une troisième pression dés­activera les faisceaux.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement au faisceau large frontal pour améliorer l’éclairage.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement au faisceau large latéral pour plus de sécurité, en fournissant un éclairage vers le bas lorsque vous margez dans des zones sombres.
Les faisceaux larges frontaux et latéraux ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Aucun entretien n’incombe à l’utilisateur fi nal sur cet appareil, à part le changement des piles.\
Respectez toujours les réglementations du pays où vous utilisez cet appareil.
.noisorroc etuot te etylortcelé’d etiuf etuot retivé’d
KOPFLAMPE ZUR VERWENDUNG IN GEFAHRENBEREICHEN
BESCHREIBUNG:
Die Coast HZ050 ist eine eigensichere Taschen­lampe zur Verwendung in Gefahrenbereichen. Sie wird mit 3xAA-Alkali oder Alkali-Ersatz-Lithiumbat­terien betrieben. Die Taschenlampe verfügt über mehrere Betriebsmodi, die über zwei unabhängige Drucktastenschalter gesteuert werden.
EIGENSCHAFTEN:
• Eigensicher zur Verwendung in Gefahrenbe­reichen
• Dreifach-Leuchtsystem, um die erforderliche Beleuchtung für eine Vielzahl von Situationen bereitzustellen
• Best-in-Class-Leistung nach ANSI FL-1-Stan­dards
• Gürtelclip und Magnet für freihändigen Ge­brauch
.xuarétal te xuatnorf segral xuaecsiaf sel elôrtnoc
• Kompressionsverschlusssystem zum Schutz vor versehentlichem Öffnen und zur besseren Abdichtung
• Beigefügte Werkzeuge für Batteriewechsel nach Bedarf
• Wasserabweisend und staubdicht (IP64)
• Haltbares, fallsicheres Gehäuse
• Integrierte Entlüftungsöffnung, um internen Druckaufbau zu verhindern
ZERTIFIZIERUNGEN:
Siehe englische Version für Zertifi zierungsetikett.
BATTERIEWECHSEL:
Nur die folgenden Batterietypen verwenden: NORDAMERIKANISCHER MARKT Duracell MN1500 (T3)
:
ATEX/IECEx MARKT Duracell MN1500 (T3)
WARNUNG: In Gefahrenbereichen den Batteriever­schlussknopf nicht lockern, die Lampe nicht öffnen
Keine neuen Batterien zusammen mit gebrauchten Batterien, Batterien verschiedener Hersteller oder mehrere verschiedene Ba tterietypen oder Batterien unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung verwenden. Batterien für die Langzeitlagerung aus der Lampe herausnehmen, um das Auslaufen des Elektrolyts und Korrosion zu verhindern. Der Aus­tausch von Komponenten kann die Eigensicherheit beeinträchtigen und die für die Sicherheit geltenden Sicherheitszertifi zierungen ungültig machen.
ATTERIEEINBAU:
B
Mit dem beigefügten Werkzeug (am Trageband) den Batterieverschlussknopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen, bis er leicht von Hand gedreht werden kann. Wenn das Originalwerkzeug nicht auffi ndbar ist, einen Inbusschlüssel verwenden. Den Verschlussknopf von Hand so weit lösen, bis der Batteriehalter aus dem Gehäuse herausgehoben werden kann. Wenn Widerstand spürbar ist, muss der Verschlussknopf vollständig gelöst werden.
Die Batterien im Batteriehalter auswechseln und da-
WARNUNG: Die freiliegende LED am Batteriehalter nicht berühren, da dies die Taschenlampe beschä­digen könnte.
Den Batteriehalter in das Gehäuse einsetzen. Das Gehäuse mit dem Verschlussknopf nach unten zeigend halten und den Verschlussknopf im Uhrzei­gersinn drehen, um den Batteriehalter einzusetzen. Dabei kann sehr leichter Daumendruck nach unten auf die nach vorne gerichtete Lichtblende erford­erlich sein, um das ordnungsgemäße Greifen des Gewindes zu erzielen. Den Verschlussknopf hand­fest anziehen. Eine zusätzliche ¾-Drehung mit dem beigefügten Werkzeug oder einem Inbusschlüssel für verbesserten Sitz und verbesserte Abdichtung durchführen. Nicht überdrehen!
BETRIEB:
Der Knopf nahe der nach vorne zeigenden Lich­tblende steuert den Punktstrahl. Diesen Knopf einmal drücken, um den Punktstrahl zu aktivieren, und zweimal drücken, um den Punktstrahl aus­zuschalten.
Der Knopf nahe dem Gürtelclip steuert die nach
Diesen Knopf einmal drücken, um den nach vorne gerichteten Flutstrahl zu aktivieren, und zweimal drücken, um den seitlich ausgerichteten Flutstrahl zu aktivieren. Durch dreimaliges Drücken werden die Flutstrahlen ausgeschaltet.
Der Punktstrahl kann mit dem nach vorne gerich­teten Flutstrahl verwendet werden, um die Leucht­kraft zu intensivieren.
Der Punktstrahl kann mit dem seitlich ausgerich­teten Flutstrahl verwendet werden, um Bereich mit dem nach unten ausgerichteten Licht für erhöhte Sicherheit zu sorgen.
Der nach vorne gerichtete Flutstrahl und der seitlich ausgerichtete Flutstrahl dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.
WARTUNG:
Für dieses Gerät ist keine Wartung durch den Endbenutzer über den Batteriewechsel hinaus er­forderlich.
SICHERHEITSHINWEISE:
.nleshcewuzsua neirettaB eid ,nehcusrev thcin dnu
Stets die Vorschriften des Landes befolgen, in dem das Gerät zum Einsatz kommt.
.nethcaeb )-( dnu )+( netätiraloP netreikram eid ieb
.nelhartstulF netethciregsua hcilties dnu enrov
in dunklen
19-473v01N 1908B
Page 1 of 2
Page 2
Dwg. Title:
No.: 023_W005EX
Dwg. Rev.: D
HZ050 User Manual
Approved: S. HUBERT
Date: 8/26/19
Eff.
NL
ZAKLAMP VOOR GEBRUIK IN GEVAARLIJKE OMGEVINGEN
BESCHRIJVING:
De Coast HZ050 is een intrinsiek veilige zaklamp voor gebruik in gevaarlijke omgevingen. De lamp wordt gevoed door drie (3) AA-alkalinebatterijen of alkalinevervangende AA-lithiumbatterijen. De zaklamp heeft meerdere werkmodi die worden geregeld door twee onafhankelijke drukknoppen.
KENMERKEN:
• Intrinsiek veilig voor gebruik in gevaarlijke omgevingen
• Drievoudig optisch systeem voor noodzakelijke verlichting in zeer uiteenlopende situaties
• Hoogste prestaties (best-in-class) volgens ANSI FL-1-normen
• Riemclip en magneet voor handsfree gebruik
• Druksluitingssysteem ter bescherming tegen onbedoeld openen en voor betere afdichting
• Houdersysteem voor gereedschap voor on­demand batterijvervanging
• Waterbestendig en stofdicht (IP64)
• Duurzame valbestendige behuizing
• Ingebouwde overdrukklep om inwendige drukopbouw te voorkomen
CERTIFICERINGEN:
Raadpleeg de Engelstalige versie voor het label met certifi ceringen.
BATTERIJEN VERVANGEN:
Gebruik alleen het type batterijen hieronder: NOORD-AMERIKAANSE MARKT Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKT Duracell MN1500 (T3)
WAARSCHUWING: Draai de knop van het batterijhuis niet los, open de lamp niet en probeer niet om de batterijen te vervangen in een gevaarlijke omgev­ing. Gebruik geen nieuwe batterijen en gebruikte batterijen door elkaar. Gebruik geen batterijen van verschillende merken door elkaar. Gebruik geen verschillende typen ba tterijen of batterijen met verschillende chemische samenstelling door elkaar. Bij langdurige opslag dient u de batterijen uit de lamp te halen om elektrolytenlekkage en corrosie te voorkomen. Als u onderdelen vervangt, kan de intrinsieke veiligheid in gevaar worden gebracht en komen de toegekende vervallen.
BATTERIJ INSTALLEREN:
Gebruik het bevestigde gereedschap (op keycord) om de knop van het batterijhuis linksom los te draaien totdat de knop gemakkelijk met de hand kan worden gedraaid. Als het oorspronkelijke gereedschap is misplaatst, mag een inbussleutel worden gebruikt. Draai de knop van het batterijhuis verder met de hand los totdat de batterijtray vrij uit het huis kan worden weggetild; als weerstand wordt ondervonden, dient u te zorgen dat de knop van het batterijhuis volledig is losgedraaid.
Verwijder en vervang de batterijen in de batterijtray. Let daarbij op de polariteit (+) en (-) van de bat­terijen. WAARSCHUWING: Raak het blootliggende, zijdelings gerichte ledje op de batterijtray niet aan; dit kan leiden tot beschadiging van de zaklamp!
Plaats de batterijtray in het huis. Houd het batteri­jhuis vast met de knop omlaaggericht en draai de knop rechtsom om de batterijtray te koppelen; er is waarschijnlijk zeer lichte neerwaartse druk van de duim op de naar voren gerichte ring nodig om de schroefdraad op juiste wijze te koppelen. Draai de knop van het batterijhuis verder aan totdat de knop handvast zit. Draai een extra driekwartslag met het bevestigde gereedschap of een inbussleutel voor betere bevestiging en afdichting; NIET te vast aandraaien!
veiligheidscertifi ceringen te
WERKING:
De knop die zich het dichtst bij de naar voren gerich­te lampring bevindt, regelt het spotlight. Druk een­maal op deze knop om het spotlight in te schakelen; met een tweede druk gaat het spotlight uit.
De knop die zich het dichtst bij de riemclip bev­indt, regelt de naar voren en zijdelings gerichte fl oodlights. Druk eenmaal op deze knop om het naar voren gerichte fl oodlight in te schakelen en tweemaal om het zijdelings gerichte fl oodlight in te schakelen; met een derde druk worden de fl ood­lights uitgeschakeld.
Het spotlight kan in combinatie met het naar voren gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde lichtoutput.
Het spotlight kan in combinatie met het zijdelings gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde veiligheid door omlaaggericht licht te verschaffen bij het lopen in donkere gebieden.
Het naar voren gerichte fl oodlight en het zijdelings gerichte fl oodlight mogen niet gelijktijdig worden gebruikt.
ONDERHOUD:
Met uitzonderling van het vervangen van de bat­terijen vereist dit product geen onderhoud door de eindgebruiker.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
Volg altijd de voorschriften van het land waar het product wordt gebruikt.
DA
LOMMELYGTE TIL BRUG PÅ FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en lommelygte med egensikkerhed til brug på farlige steder og den drives af tre (3) alkaliske eller alkalisk-udskiftelige lithiumbatterier, størrelse AA. Lommelygten har fl ere driftsmodi, der styres af to uafhængige trykknapper.
FUNKTIONER:
• Egensikkerhed til brug på farlige steder
• Tredobbelt optisk system til at give det nødven­dige lys i en lang række situationer
• Bedst i sin klasse-præstation, bedømt ifølge ANSI FL-1 standarder
• Bælteklips og magnet til håndfri brug
• Kompressionslukningssystem for at beskytte mod utilsigtet åbning og for at forbedre for­seglingen
• Værktøjsholdersystem til on-demand-udskift­ning af batteri
• Vandtæt og støvtæt (IP64)
• Slidstærkt stødfast hus
• Indbygget gasreguleringsventil til at forhindre opbygning af indre tryk
CERTIFICERINGER:
Se certifi ceringsetiket i den engelske version.
UDSKIFTNING AF BATTERI:
Brug kun følgende batterityper: NORDAMERIKANSKE MARKED Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKED Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Undlad at løsne batterilukningskna p­pen, åbne lys eller forsøge at udskifte batterierne på et farligt sted. Undlad at blande nye batterier med brugte batterier, blande batterier fra forskellige producenter eller blande fl ere batterityper eller -ke­mikalier. Ved langtidsopbevaring skal batterierne holdes væk fra lys for at forhindre elektrolytlækage og korrosion. Udskiftning af enhver komponent kan forringe egensikkerheden og vil ugyldiggøre anvendte sikkerhedscertifi ceringer.
INSTALLATION AF BATTERI:
Ved hjælp af det vedhæftede værktøj (placeret på nøglesnor) løsnes batterilukningskna ppen ved at dreje mod uret, indtil Hvis det originale værktøj ikke forefi ndes, kan en unbrakonøgle anvendes i stedet. Fortsæt med at løsne lukningsknappen manuelt, indtil batterihold­ersamlingen kan løftes frit fra kabinettet; hvis der mærkes modstand, skal det sikres, at lukningsknap­pen er helt løsnet.
Fjern og udskift batterierne i batteriholdersamlin­gen, og sørg for at følge markerede cellepolariteter (+) og (-). ADVARSEL: Rør ikke ved den blotlagte sidevendte LED på batteriholdersamlingen - dette kan beskadige lommelygten!
Indsæt batteriholdersamlingen i kabinettet. Hold kabinethuset, så lukningsknappen vender nedad og drej lukningskna ppen med uret for at gribe batteriholdersamlingen; det kan være nødvendigt at give den fremadvendte ramme et meget let ne­dadgående tryk med tommelfi ngeren for at opnå korrekt indgreb i gevindet. Fortsæt med at stramme lukningsknappen, indtil den er spændt med fi n­grene. Drej yderligere ¾ omgang ved brug af det vedhæftede værktøj eller unbrakonøgle for at øge retention og forsegling; stram IKKE for meget!
den let kan drejes manuelt.
BETJENING:
Knappen tættest på den fremadrettede lysramme styrer projektøren. Tryk én gang på denne knap for at tænde projektøren; ved to tryk slukkes pro­jektøren.
Knappen, der er tættest på bælteklipsen, styrer de fremad- og sidevendte fl oodlight. Tryk én gang på denne kna p for at tænde det fremadvendte fl ood­light og to gange for at tænde det sidevendte fl ood­light; ved tre tryk slukkes fl oodlight.
Projektøren kan anvendes sammen med det fre­madvendte fl oodlight for at forbedre lysstyrken.
Projektøren kan anvendes sammen med det side­vendte fl oodlight for at øge sikkerheden ved at give et nedadvendt lys, mens du går i mørke områder.
Fremadvendt og sidevendt fl oodlight må ikke bruges samtidigt.
VEDLIGEHOLDELSE:
Slutbrugeren får ikke brug for at vedligeholde produktet ud over udskiftning af ba tterier til denne enhed.
SIKKERHEDSADVARSLER:
Følg altid reglerne for det land, hvor du bruger denne enhed.
FI NO SV
TASKULAMPPU VAARALLISISSA PAIKOISSA KÄYTTÖÄ VARTEN
KUVAUS:
Coast HZ050 on luontaisesti turvallinen taskulamp­pu vaarallisissa paikoissa käyttöä varten. Sen te­honlähteenä on kolme (3) AA-alkaliparistoa tai alka­liparistot korvaavaa litiumparistoa. Taskulampussa on useita toimintatiloja, joita ohjataan kahdella eril­lisellä painikekytkimellä.
OMINAISUUDET:
• luontaisesti turvallinen vaarallisissa paikoissa käyttöä varten
• kolmiosainen optinen järjestelmä, jolla saadaan tarvittava valo monissa eri tilanteissa
• ANSI FL-1 -standardien mukainen luokkansa paras toimintaluokitus
• vyöpidin ja magneetti kädet vapaana -käyt­töä varten
• puristussuljin suojaa vahingossa tapahtuvalta aukeamiselta ja parantaa tiiviyttä
• työkalun pidike paikan päällä tapahtuvaa paris­ton vaihtoa varten
• Vedenkestävä ja pölytiivis (IP64)
• putoamisen kestävä kotelo
• kiinteä kaasunvapautusventtiili sisäisen paineen kertymisen estämiseksi.
SISÄLTÖ:
Katso sertifi ointikyltti englanninkielisestä versiosta.
PARISTON VAIHTAMINEN:
Käytä vain alla mainittuja paristoja. POHJOIS-AMERIKAN MARKKINAT Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKKINOIDA Duracell MN1500 (T3)
VAROITUS: Älä löysää paristokotelon nuppia, avaa lamppua tai yritä vaihtaa paristoja vaarallisessa paikassa. Älä sekoita keskenään uusia ja käytettyjä paristoja tai eri valmistajien paristoja tai erityyppisiä tai kemialliselta koostumukseltaan erilaisia paris­toja. Poista paristot lampusta pitkäaikaisen säily­tyksen ajaksi elektrolyytin vuotamisen ja korroosion välttämiseksi. Minkä tahansa osan vaihtaminen saattaa heikentää luontaista turvallisuutta ja mitätöi turvasertifi oinnit.
PARISTOJEN ASENTAMINEN:
Löysää paristokotelon kiinnitysnuppia kiertämällä sitä vastapäivään mukana toimitetulla työkalulla (kiinnitysnarussa), kunnes nuppia voidaan kääntää helposti käsin. Jos alkuperäinen työkalu ei ole käytettävissä, sen sijasta voidaan käyttää kuusio­tappiavainta. Jatka kiinnitysnupin avaamista kunnes paristoteline voidaan nostaa pois kotelosta. Jos tuntuu vastusta, varmista, että nuppi on koko­naan irti.
Poista paristot ja asenna uudet paristot paristote­lineeseen. Varmista, että asennat paristot niiden napaisuusmerkintöjen (+) ja (-) mukaan. VAROITUS: Älä kosketa paristotelineen sivussa olevaa paljasta LED-valoa – sen koskettaminen voi vahingoittaa taskulamppua!
Työnnä paristoteline koteloon. Pidä kotelosta ki­inni niin, että kiinnitysnuppi osoittaa alaspäin, ja kierrä nuppia myötäpäivään paristotelineen kiinnit­tämiseksi. Etupään hyvin kevyt painaminen alaspäin
Jatka kiinnitysnupin kiertämistä, kunnes se on sor­mitiukka. Kierrä sitten ¾ kierrosta lisää mukana ol­evalla työkalulla tai kuusiotappiavaimella, jotta kansi pysyy kiinni ja on tiivis, mutta ÄLÄ kiristä liikaa.
käsin,
KÄYTTÄMINEN:
Etupäätä lähinnä oleva painike ohjaa kohdevaloa. Tämän painikkeen painaminen kerran kytkee päälle kohdevalon ja painaminen toisen kerran kytkee ko­hdevalon pois päältä.
Vyöpidintä lähinnä oleva painike ohjaa eteen ja sivuille suunna ttuja aluevaloja. Tämän painikkeen painaminen kerran kytkee päälle eteen suunnatun aluevalon ja painaminen kaksi kertaa kytkee päälle sivulle suunnatun aluevalon. Kolmas painallus kyt­kee aluevalot pois päältä.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä eteen suun­natun aluevalon kanssa.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä sivulle suun­natun aluevalon kanssa. Näin voidaan parantaa turvallisuutta alaspäin suunnatun valon avulla käveltäessä pimeällä alueella.
Eteen suunnattua aluevaloa ja sivulle suunnattua aluevaloa ei voi käyttää samanaikaisesti.
KUNNOSSAPITO:
Tämä laite ei tarvitse paristojen vaihdon lisäksi muita käyttäjän tekemiä huoltotoimia.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET:
Noudata aina käyttömaan määräyksiä tätä laitetta käyttäessäsi.
.tävytyektyk teetreik attoj ,neeprat allo iov allolakuep
LOMMELYKT FOR BRUK PÅ FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en egensikker lommelykt for bruk på farlige steder og drives av tre (3) alkaliske eller alkalisk ersta tning-litiumbaserte AA-batterier. Lommelykten har fl ere driftsmoduser betjent av to uavhengige trykknappbrytere.
EGENSKAPER:
• Egensikker for bruk på farlige steder
• Trippeloptisk system for å gi nødvendig lys i en rekke forskjellige situasjoner
• Beste ytelse i klassen i henhold til ANSI FL­1-standardene
• Belteklemme og magnet for håndfri bruk
• Kompresjonslukkingssystem for å beskytte mot utilsiktet åpning og for bedret forsegling
• Verktøysholdersystem for utskifting av batteri ved behov
• Vanntett og støvtett (IP64)
• Varig dråpebestandig kabinett
• Innebygd gassfrigivelsesventilasjon for å fo­rhindre intern trykkoppbygging
SERTIFISERINGER:
Se engelsk versjon for sertifi seringsetikett.
SKIFTE BATTERI:
Bruk bare batteritypene nedenfor: NORDAMERIKANSKE MARKEDET Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKED Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Unngå løsning av batterilukkingsknot­ten, åpning av lykt eller forsøk på å skifte batterier på et farlig sted. Unngå å kombinere nye batterier med brukte batterier, kombinere ba tterier fra for­skjellige produsenter eller kombinere fl ere batteri­typer eller typer kjemi. Fjern batterier fra lykten for langsiktig oppbevaring for å forhindre elektrolyttle­kkasje og korrosjon. Utskifting av enhver kompo­nent kan gå ut over egensikkerheten og føre til at anvendte sikkerhetssertifi seringer kjennes ugyldig.
SETTE I BATTERI:
Bruk tilkoblet verktøy (plassert på stropp) til å løsne batterilukkingsknotten ved å dreie enheten mot ur­viseren til den enkelt kan dreies for hånd ikke har tilgang på originalutstyret, kan en unbra­konøkkel brukes i stedet. Fortsett å løsne lukking­sknotten for hånd til batteriskuffenheten fritt kan løftes ut av kabinettet. Hvis det kjennes motstand, påse at lukkingsknotten er fullstendig løsnet.
Ta ut og skift batteriene i batteriskuffenheten. Pass på at de settes inn med riktig cellepolaritet (+) og (-). ADVARSEL: Berør ikke den eksponerte side­vendte LED-en på batteriskuffenheten – dette kan skade lommelykten!
Sett batteriskuffenheten inn i kabinettet. Hold kabi­nettet med lukkingsknotten vendt nedover og drei lukkingsknotten med urviseren for å gripe inn i bat­teriskuffenheten. Et veldig lett tommeltrykk nedover på den forovervendte fasen kan være nødvendig for å oppnå riktig gjengeinnkobling. Fortsett å stramme lukkingsknotten til den er fi ngerstram. Skru ytter­ligere ¾ omdreining med det vedlagte verktøyet eller unbrakonøkkelen for å forbedre feste og for­segling. IKKE stram for mye.
. Hvis du
DRIFT:
Knappen nærmest den forovervendte lysfasen betjener lysstrålen. Trykk én gang på denne knap­pen for å slå på lysstrålen og én gang til for å slå av lysstrålen.
Knappen nærmest belteklemmen, betjener de foro­ver- og sidevendte fl omlysene. Trykk én gang på denne knappen for å slå det forovervendte fl omly­set, to ganger for å slå på det sidevendte fl omlyset og tre ganger for å slå av fl omlysene.
Lysstrålen kan brukes sammen med det forover­vendte fl omlyset for å forbedre lysmengden.
Lysstrålen kan brukes sammen med det sidevendte fl omlyset for å forbedre sikkerheten ved å tilby et nedovervendt lys mens du går i mørke områder.
Det forovervendte fl omlyset og det sidevendte fl om­lyset kan ikke brukes samtidig.
VEDLIKEHOLD:
Sluttbrukeren trenger ikke foreta noe annet vedlike­hold på denne enheten enn å skifte batteri.
SIKKERHETSADVARSLER:
Følg alltid forskriftene for landet som enheten brukes i.
FICKLAMPA FÖR ANVÄNDNING I RISKFYLLDA MILJÖER
BESKRIVNING:
Coast HZ050 är en säker fi cklampa för användning i riskfyllda miljöer. Pannlampan drivs av tre (3) al-
Ficklampan har fl era olika ljusbilder som kontrolle­ras med hjälp av två oberoende knappar.
FUNKTIONER:
• Säker för användning i riskfyllda miljöer
• Optiskt trippelsystem som ger den belysning du behöver i alla tänkbara situationer
• Bästa tänkbara prestanda enligt kvalitetsmärkningen ANSI FL-1
• Bältesklämma och magnet för handsfree­användning
• Kompressionsförslutning ger bättre försegling och skyddar mot att lampan öppnas oavsiktligt
• Verktygshållare för byte av batteri när som helst
• Vattentåligt och dammtät (IP64)
• Hållbart, stryktåligt hölje
• Inbyggd gasventil för att förebygga internt tryck
CERTIFIERINGAR:
Se den engelska bruksanvisningen för certifi ering­setikett.
BATTERIBYTE:
Använd endast nedanstående batterityper: NORDAMERIKANSKA MARKNADEN Duracell MN1500 (T3) ATEX/IECEx MARKNADSFÖRA Duracell MN1500 (T3)
VARNING: Lossa inte på batterifackets vred, öppna inte lampan och försök inte byta batterier i far­liga miljöer. Blanda inte nya och använda batterier. Blanda inte heller batterier från olika tillverkare, eller olika batterityper. Ta ur batterierna om lampan inte ska användas under en längre tid. Detta för att förhindra elektrolytläckage och korrosion. Om du
komponenter kan säkerheten även-
byter ut några tyras och detta innebär också att de tillämpliga säkerhetscertifi eringarna blir ogiltiga.
BATTERIINSTALLATION:
Använd det bifogade verktyget (som sitter på rem­men) och lossa på batterifackets vred genom att vrida verktyget motsols tills det går lätt att skruva med fi ngrarna. Om du har tappa t bort verktyget kan du använda en insexnyckel istället. Fortsätt att lossa på vredet för hand tills du kan lyfta ur bat­terifacket. Se till att vredet har skruvats ur helt om du har problem med att lyfta ur facket.
Byt ut batterierna i facket och se till att du installerar batterierna åt rätt håll enligt markeringarna (+) och (−). VARNING: Rör inte den exponerade LED-ytan av batterifacket eftersom detta kan skada fi cklampan!
Skjut in batterifacket i batterihöljet. Håll i batterihöl­jet med vredet nedåt. Vrid vredet medsols för att sk­ruva fast batterifacket. Du kan behöva trycka lite lätt
Fortsätt skruva åt vredet med fi ngrarna tills det sit­ter ordentligt. Använd verktyget eller insexnyckeln och dra åt vredet ytterligare trekvartsvarv. Dra INTE åt för hårt!
ANVÄNDNING:
Knappen som sitter närmast lampan kontrollerar den fokuserade ljusbilden. Tr yck på knappen en
.)AA kelrots( reirettabmuitil relle reirettab aksilak
gång för att aktivera den fokuserade ljusbilden. Tryck på knappen en gång till för att stänga av den.
Knappen närmast bältesklämman kontrollerar de bredare, framåt- och sidoriktade ljusbilderna. Tryck på den här knappen en gång för att aktivera den breda, framå triktade ljusbilden. Tryck på knappen två gånger för att aktivera den breda, sidoriktade ljusbilden. Tryck tre gånger för att stänga a v.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt som den breda, framåtriktade ljusbilden för maxi­mal belysning.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt som den breda, sidoriktade ljusbilden. Detta ger för­bättrad säkerhet genom att fi cklampan lyser både framåt och nedåt när du går på mörka platser.
De framåt- och sidoriktade ljusbilderna kan inte användas samtidigt.
UNDERHÅLL:
Förutom batteribyte krävs inget användarunderhåll.
SÄKERHETSVARNINGAR:
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder den här enheten.
.tgiltnedro atsäf aks tederv tta röf negninttafni åp
Page 2 of 2
Loading...