
No.: 023_W005EX
Dwg.
Rev.: D
HZ050 User Manual
EN ES PT FR DT
Approved: S. HUBERT
Date: 8/26/19
Eff.
HZ050
For warranty and distributor information in
your country, visit: www.COASTportland.com
CERTIFICATIONS:
COAST PRODUCTS
8033 NE HOLMAN ST, PORTLAND, OR 97218, USA
MODEL HZ050
INTRINSICALLY SAFE (INTRINSÈQUEMENT SÛR)
FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS:
CL I, II & III, DIV 1, GP A-G T3
USC
CL I, ZN 0, Ex&AEx ia IIC T3
800239
SGS19ATEX0081
IECEx BAS 18.0086
II 1G Ex ia op is IIC T3 Ga
I M1 Ex ia op is I Ma
0598
-20°C ≤ Tamb ≤ 40°C
DO NOT OPEN IN HAZARDOUS LOCATION
(NE PAS OUVRIR DANS UN EMPLACEMENT DANGEREUX)
FOR IECEx AND ATEX, USE ONLY
DURACELL MN1500
READ MANUAL BEFORE USE
(LIRE LE MANUEL AVANT L'UTILISATIO)
MFG. DATE/LOT mm-yy
FLASHLIGHT FOR USE IN
HAZARDOUS LOCATIONS
DESCRIPTION:
The Coast HZ050 is an intrinsically safe fl ashlight
for use in hazardous locations and is powered by
three (3) size AA alkaline or alkaline-replacement
lithium batteries. The fl ashlight has multiple modes
of operation controlled by two independent pushbutton switches.
FEATURES:
• Intrinsically safe for use in hazardous locations
• Triple optic system to provide necessary light in
a wide variety of situations
• Best-in-class performance rated under ANSI
FL-1 standards
• Belt-clip and magnet for hands-free use
• Compression closure system to protect against
accidental opening and to enhance sealing
• Tool retention system for on-demand battery
replacement
• Water resistant and dust-proof (IP64)
• Durable drop-resistant housing
• Built-in gas release vent to prevent internal
pressure build-up
BATTERY REPLACEMENT:
Use only the battery types below:
NORTH AMERICAN MARKET:
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKET:
Duracell MN1500 (T3)
WARNING: Do not loosen battery closure knob, open
light, or attempt to replace batteries in a hazardous
location. Do not mix new batteries with used batteries, mix batteries from different manufacturers, or
mix multiple battery types or chemistries. Remove
batteries from light for long-term storage to prevent
electrolyte leakage and corrosion. Substitution of
any components may impair intrinsic safety and will
invalidate applied certifi cations for safety.
BATTERY INSTALLATION:
Using attached tool (located on lanyard), loosen
b
attery closure knob by turning counter-clockwise
until it can be turned easily by hand. If original tool
has been misplaced, an Allen wrench may be substituted. Continue to loosen closure knob by hand until
battery tray assembly can be freely lifted away from
enclosure; if resistance is felt, ensure closure knob
has been fully loosened.
Remove and replace batteries to battery tray assembly, making sure to followed marked cell polarities (+) and (-). WARNING: Do not touch the exposed
side-facing LED on the battery tray assembly – this
may damage the fl ashlight!
Insert battery tray assembly into enclosure. Hold
the enclosure housing with the closure knob facing
downward and turn the closure knob clockwise to
engage the battery tray assembly; very light downward thumb pressure on the forward-facing bezel
may be required to obtain proper thread engagement. Continue to tighten closure knob until fi nger
tight. Apply an additional ¾ turn using attached tool
or Allen wrench to enhance retention and sealing;
do NOT overtighten!
OPERATION:
The button closest to the forward-facing light
controls the spot beam. Press this button once to
power the spot beam; a second press will power the
spot beam off.
bezel
The button closest to the belt-clip controls the
forward- and side-facing fl ood beams. Press this
button once to power the forward-facing fl ood beam
and twice to power the side-facing fl ood beam; a
third press will power the fl ood beams off.
The spot beam may be used in conjunction with the
forward-facing fl ood beam to enhance light output.
The spot beam may be used in conjunction with
the side-facing fl ood beam to enhance safety by
providing a downward-facing light while walking
in dark areas.
Forward-facing fl ood and side-facing fl ood beams
may not be used simultaneously.
MAINTENANCE:
No end-user maintenance beyond batter y replacement is required for this device.
SAFETY WARNINGS:
Always follow regulations for the country of use
when using this device.
LINTERNA PARA USO EN
LUGARES PELIGROSOS
DESCRIPCIÓN:
El Coast HZ050 es una linterna con seguridad intrínseca para uso en lugares peligrosos y funciona
con tres (3) baterías de litio de tipo AA, alcalinas o de
sustitución alcalina. La linterna posee varios modos
de funcionamiento controlados por dos interruptores de pulsador independientes.
CARACTERÍSTICAS:
• Con seguridad intrínseca para uso en lugares
peligrosos
• Sistema óptico triple para proporcionar la luz
necesaria en infi nidad de situaciones.
• Rendimiento de primera clase califi cado según
las normas del ANSI FL-1.
• Clip para cinturón e imán para uso de manos
libres
• Sistema de cierre por compresión para ofrecer
protección en caso de apertura accidental y
aumentar la estanquidad.
• Sistema de retención de herramientas para
sustitución de baterías por encargo.
• Resistente al agua y al polvo (IP64)
• Carcasa duradera y resistente a caídas
• Ventilación para salida de gas incorporada para
evitar la acumulación de presión interna
CERTIFICACIONES:
Consulte la versión en inglés para la etiqueta de
certifi cación.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA:
Utilice solamente los tipos de batería que se indican
a continuación:
MERCADO NORTEAMERICANO
Duracell MN1500 (T3)
MERCARDO ATEX/IECEx
Duracell MN1500 (T3)
ADVERTENCIA: No afl oje la perilla de cierre de la
batería, no encienda la luz, ni intente sustituir las
baterías en un lugar peligroso. No utilice baterías
nuevas juntamente con baterías usadas, no utilice
baterías de diferentes fabricantes a la vez ni utilice
múltiples tipos de baterías o sustancias químicas
a
la vez. Retire las baterías de la luz en caso de
que vaya a guardarla durante un largo período para
evitar fugas de electrolitos y corrosión. La sustitución de cualquier elemento podría perjudicar la
seguridad intrínseca e invalidará las certifi caciones
aplicadas para la seguridad.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA:
Afl oje la perilla de cierre de la batería con la herramienta que se adjunta (ubicada en la parte superior
de la cabeza/correa para el casco), haciéndola girar
hacia la izquierda hasta que se pueda girar fácilmente con la mano. Si la herramienta original se
Continúe afl ojando la perilla de cierre con la mano
hasta que el conjunto de la bandeja de la batería
pueda desprenderse de la carcasa; si nota resistencia, asegúrese de que la perilla de cierre se haya
afl ojado por completo.
Retire y sustituya las baterías en el conjunto de la
bandeja de la batería, asegurándose de seguir las
polaridades marcadas de las pilas (+) y (-). ADVERTENCIA: No toque el LED l
conjunto de la bandeja de la batería ya que podría
dañar la linterna.
ateral visible en el
Introduzca el conjunto de la bandeja de la batería
en la carcasa. Sujete la carcasa con la perilla de
cierre hacia abajo y gire la perilla de cierre hacia la
derecha para enganchar el conjunto de la bandeja
de la batería; es posible que deba ejercer una presión muy ligera del pulgar hacia abajo hacia el bisel
orientado hacia delante para que haga la conexión
adecuada de la rosca. Continúe apretando la perilla
de cierre hasta que se ajuste en su lugar. Dele una
vuelta adicional de ¾ con la herramienta que se adjunta o la llave Allen para aumentar la retención y la
estanquidad; ¡NO apriete demasiado!
FUNCIONAMIENTO:
El botón más cercano al bisel de luz orientado hacia
adelante controla el haz puntual. Pulse este botón
una vez para encender el haz puntual; con una segunda pulsación se apagará el haz puntual.
El botón más cercano al clip para cinturón controla
el haz orientado hacia delante y el haz lateral. Pulse
este botón una vez para encender el haz de proyección orientado hacia adelante y dos veces para encender el haz de proyección lateral; con una tercera
pulsación se apagarán los haces de proyección.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de
proyección orientado hacia adelante para aumentar
la potencia luminosa.
El haz puntual se puede utilizar junto con el haz de
proyección lateral para aumentar la seguridad al
proporcionar una luz orientada hacia abajo mientras
se camina por zonas oscuras.
El haz orientado hacia adelante y el haz lateral no
pueden utilizarse a la vez.
MANTENIMIENTO:
No es necesario ningún mantenimiento por parte del
usuario fi nal, aparte de la sustitución de la batería
de este dispositivo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Siga siempre las normas vigentes en
cuando utilice este dispositivo.
.nellA evall anu rop riutitsus edeup es ,odaivartxe ah
el país de uso
LANTERNA PARA USO EM LOCAIS
PERIGOSOS
DESCRIÇÃO:
A Coast HZ050 é uma lanterna intrinsecamente segura para uso em locais perigosos e é alimentada
por três (3) pilhas alcalinas de tamanho AA ou ba terias de lítio que substituem as alcalinas. A lanterna
tem múltiplos modos de operação controlados por
dois botões interruptores de premir, independentes.
CARACTERÍSTICAS:
• Intrinsecamente seguro para uso em locais
perigosos
• Sistema ótico triplo para fornecer a luz necessária numa ampla variedade de situações
• O melhor desempenho na classe, classifi cado
segundo as normas ANSI FL-1
• Presilha para cinto e íman para uso com mãos
livres.
• Sistema de fecho por compressão para proteger contra abertura acidental e para melhorar
a vedação
• Sistema de retenção de ferramentas para substituição de baterias quando desejado
• Resistente à água e à prova de poeira (IP64)
• Invólucro duradouro resistente à queda
• Respiradouro para gases incorporado para evitar a acumulação de pressão interna
CERTIFICADOS:
Consultar a versão em inglês para ver a etiqueta
do certifi cado.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS:
Use apenas os tipos de pilhas/baterias indicados
abaixo:
MERCADO NORTE-AMERICANO
Duracell MN1500 (T3)
MERCADO ATEX/IECEx
Duracell MN1500 (T3)
AVISO: Não desaperte o botão de fecho das baterias, nem abra a lanterna nem tente substituir as
baterias num local perigoso. Não misture pilhas/
baterias novas com usadas, nem misture baterias
de fabricantes diferentes, nem misture tipos de baterias ou de elementos químicos diferentes. Retire
as pilhas/baterias da
longo prazo, para evitar fugas de eletrólito e corrosão. A substituição de quaisquer componentes
poderá prejudicar a segurança intrínseca e irá tornar
inválidos os certifi cados registados de segurança.
INSTALAÇÃO DE BATERIAS:
Usando a ferramenta anexada (localizada no
cordão), desaperte o botão de fechar as baterias
rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até que ele possa ser rodado facilmente com
a mão. Se a ferramenta original tiver sido perdida,
pode ser substituída por uma chave Allen. Continue
a desapertar o botão de fecho com a mão, até que
o conjunto do tabuleiro das baterias possa ser libertado e levantado para fora do invólucro; se sentir
resistência, assegure-se de que o botão de fecho
tenha sido completamente desapertado.
lanterna para armazenagem a
Retire e substitua as baterias/pilhas no conjunto
do tabuleiro das baterias, assegurando-se de que
seguiu as polaridades (+) e (-) marcadas para as
baterias. AVISO: Não toque no LED virado para o
lado que está exposto, no conjunto do tabuleiro das
baterias – isso poderá danifi car a lanterna!
Insira o conjunto do tabuleiro das baterias no invólucro. Segure a caixa do invólucro com o botão
de fecho virado para baixo, e rode o
no sentido dos ponteiros do relógio para engatar
no conjunto do tabuleiro das baterias; poderá ser
necessária uma pressão muito ligeira do polegar
no aro que está voltado para a frente, para obter o
engate correto dos fi os de rosca. Continue a apertar
Aplique ¾ de volta adicionalmente usando a ferramenta fornecida ou uma chave Allen para melhorar
a retenção e a vedação; NÃO aperte demasiado!
FUNCIONAMENTO:
O botão mais próximo do aro da luz que está voltado
para a frente irá controlar o feixe concentrado de
luz. Prima o botão uma vez para acionar o feixe
concentrado de luz; uma segunda pressão irá desligar o feixe concentrado de luz.
O botão mais próximo da presilha para o cinto
controla os feixes amplos de luz apontados para
a frente e para o lado. Prima este botão uma vez
para acionar o feixe amplo de luz apontado para a
frente, e duas vezes para acionar o feixe amplo de
luz apontado para o lado; uma terceira pressão irá
desligar os feixes amplos de luz.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em
conjunto com o feixe amplo
a frente, para melhorar a força da luz produzida.
O feixe de lux concentrado pode ser usado em
conjunto com o feixe amplo de luz apontado para
o lado, para melhorar a segurança ao fornecer uma
luz apontada para baixo quando se caminha em
áreas escuras.
O feixe amplo de luz apontado para a frente e o feixe
amplo de luz apontado para o lado não podem ser
usados simultaneamente.
MANUTENÇÃO:
Para este dispositivo, não é necessária manutenção
pelo utilizador fi nal, para além da substituição das
baterias.
AVISOS DE SEGURANÇA:
Siga sempre os regulamentos do país onde use este
dispositivo.
botão de fecho
de luz apontado para
LAMPE TORCHE POUR ZONE
DANGEREUSE
La lampe torche Coast HZ050 à sécurité intégrée est
conçue pour être utilisée dans les zones dangereuses, et alimentée par trois (3) piles AA alcalines ou
piles de rechange ah lithium. Cette lampe torche
peut fonctionner selon différents modes, contrôlés
par deux boutons-poussoirs indépendants.
CARACTÉRISTIQUES
• Sécurité intégrée pour une utilisation en zone
dangereuse
• Son système à triple optique fournit une luminosité suffi sante dans une multitude de
.soded so moc odatrepa rac fi éta ohcef ed oãtob o
situations
• Meilleure performance de sa catégorie, et conformité aux normes ANSI FL-1
• Aimant et fi xation à la ceinture pour garder les
mains libres
• Système de fermeture à compression pour
éviter les ouvertures accidentelles et fournir
une meilleure étanchéité
• Système de fi xation d’outils pour pouvoir
changer les piles à tout moment
• Résistant à l’eau et à la poussière (IP64)
• Boîtier anti choc durable
• Évent à gaz intégré pour éviter l’accumulation
de la pression interne
Voir la version anglaise pour l’étiquette de certifi cation.
MARCHÉ NORD-AMÉRICAIN
Duracell MN1500 (T3)
MARCHÉ ATEX/IECEx
Duracell MN1500 (T3)
fermeture du compartiment des piles, n’ouvrez pas
la lampe et n’essayez pas de changer les piles dans
une zone dangereuse. Ne mélangez pas les piles
neuves avec les piles usagées, les piles provenant
de différents fabricants, ou les piles de composition/type différent. Retirez les piles de la lampe si
vous la rangez pendant une période prolongée, afi n
Le remplacement de tout composant de la lampe
peut altérer sa sécurité intégrée, et annuler les certifi cations de sécurité en vigueur.
À l’aide d’un outil fi xé à la lampe (situé sur la longe),
desserrez le bouton de fermeture du compartiment
des piles en le tournant dans le sens anti horaire
jusqu’à ce qu’il puisse être tourné facilement à la
main. Si l’outil n’a pas été placé au bon endroit, un
clé hexagonale peut toujours être utilisée. Continuez de desserrer le bouton de fermeture à la main
jusqu’à ce que le socle des piles puisse être extrait
facilement du boîtier. Si vous sentez que vous devez
forcer pour le retirer, vérifi ez bien que le bouton de
fermeture a été desserré au maximum.
Retirez et changez les piles sur le socle, en veillant à
respecter les polarités indiquées, à savoir (+) et (-).
orientée vers le côté du socle des piles, sous peine
Insérez le socle des piles dans le boîtier. Maintenez
le boîtier avec le bouton de fermeture orienté vers
le bas, puis tournez le bouton de fermeture dans
le sens horaire pour insérer le socle des piles
à l’intérieur. Il peut être nécessaire de pousser
très légèrement avec le pouce sur la collerette à
l’avant afi n de l’insérer correctement. Continuez de
resserrer le bouton de fermeture à la main autant
que possible. Tournez de ¾ de tour supplémentaires à l’aide de l’outil fi xé ou d’une clé hexagonale
afi n de garantir que la fi xation et l’étanchéité sont
Le bouton le plus proche de la collerette de la lampe
contrôle le faisceau étroit. Appuyez sur ce bouton
une fois pour activer le faisceau étroit, et une deuxième fois pour le désactiver.
Le bouton le plus proche de la fi xation à la ceinture
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le
faisceau large frontal, et deux fois pour activer le
faisceau large latéral. Une troisième pression désactivera les faisceaux.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement
au faisceau large frontal pour améliorer l’éclairage.
Le faisceau étroit peut être utilisé conjointement
au faisceau large latéral pour plus de sécurité, en
fournissant un éclairage vers le bas lorsque vous
margez dans des zones sombres.
Les faisceaux larges frontaux et latéraux ne peuvent
pas être utilisés en même temps.
Aucun entretien n’incombe à l’utilisateur fi nal sur
cet appareil, à part le changement des piles.\
Respectez toujours les réglementations du pays où
vous utilisez cet appareil.
.noisorroc etuot te etylortcelé’d etiuf etuot retivé’d
KOPFLAMPE ZUR VERWENDUNG
IN GEFAHRENBEREICHEN
BESCHREIBUNG:
Die Coast HZ050 ist eine eigensichere Taschenlampe zur Verwendung in Gefahrenbereichen. Sie
wird mit 3xAA-Alkali oder Alkali-Ersatz-Lithiumbatterien betrieben. Die Taschenlampe verfügt über
mehrere Betriebsmodi, die über zwei unabhängige
Drucktastenschalter gesteuert werden.
EIGENSCHAFTEN:
• Eigensicher zur Verwendung in Gefahrenbereichen
• Dreifach-Leuchtsystem, um die erforderliche
Beleuchtung für eine Vielzahl von Situationen
bereitzustellen
• Best-in-Class-Leistung nach ANSI FL-1-Standards
• Gürtelclip und Magnet für freihändigen Gebrauch
.xuarétal te xuatnorf segral xuaecsiaf sel elôrtnoc
• Kompressionsverschlusssystem zum Schutz
vor versehentlichem Öffnen und zur besseren
Abdichtung
• Beigefügte Werkzeuge für Batteriewechsel
nach Bedarf
• Wasserabweisend und staubdicht (IP64)
• Haltbares, fallsicheres Gehäuse
• Integrierte Entlüftungsöffnung, um internen
Druckaufbau zu verhindern
ZERTIFIZIERUNGEN:
Siehe englische Version für Zertifi zierungsetikett.
BATTERIEWECHSEL:
Nur die folgenden Batterietypen verwenden:
NORDAMERIKANISCHER MARKT
Duracell MN1500 (T3)
:
ATEX/IECEx MARKT
Duracell MN1500 (T3)
WARNUNG: In Gefahrenbereichen den Batterieverschlussknopf nicht lockern, die Lampe nicht öffnen
Keine neuen Batterien zusammen mit gebrauchten
Batterien, Batterien verschiedener Hersteller oder
mehrere verschiedene Ba tterietypen oder Batterien
unterschiedlicher chemischer Zusammensetzung
verwenden. Batterien für die Langzeitlagerung aus
der Lampe herausnehmen, um das Auslaufen des
Elektrolyts und Korrosion zu verhindern. Der Austausch von Komponenten kann die Eigensicherheit
beeinträchtigen und die für die Sicherheit geltenden
Sicherheitszertifi zierungen ungültig machen.
ATTERIEEINBAU:
B
Mit dem beigefügten Werkzeug (am Trageband) den
Batterieverschlussknopf durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn lösen, bis er leicht von Hand gedreht
werden kann. Wenn das Originalwerkzeug nicht
auffi ndbar ist, einen Inbusschlüssel verwenden.
Den Verschlussknopf von Hand so weit lösen, bis
der Batteriehalter aus dem Gehäuse herausgehoben
werden kann. Wenn Widerstand spürbar ist, muss
der Verschlussknopf vollständig gelöst werden.
Die Batterien im Batteriehalter auswechseln und da-
WARNUNG: Die freiliegende LED am Batteriehalter
nicht berühren, da dies die Taschenlampe beschädigen könnte.
Den Batteriehalter in das Gehäuse einsetzen. Das
Gehäuse mit dem Verschlussknopf nach unten
zeigend halten und den Verschlussknopf im Uhrzeigersinn drehen, um den Batteriehalter einzusetzen.
Dabei kann sehr leichter Daumendruck nach unten
auf die nach vorne gerichtete Lichtblende erforderlich sein, um das ordnungsgemäße Greifen des
Gewindes zu erzielen. Den Verschlussknopf handfest anziehen. Eine zusätzliche ¾-Drehung mit dem
beigefügten Werkzeug oder einem Inbusschlüssel
für verbesserten Sitz und verbesserte Abdichtung
durchführen. Nicht überdrehen!
BETRIEB:
Der Knopf nahe der nach vorne zeigenden Lichtblende steuert den Punktstrahl. Diesen Knopf
einmal drücken, um den Punktstrahl zu aktivieren,
und zweimal drücken, um den Punktstrahl auszuschalten.
Der Knopf nahe dem Gürtelclip steuert die nach
Diesen Knopf einmal drücken, um den nach vorne
gerichteten Flutstrahl zu aktivieren, und zweimal
drücken, um den seitlich ausgerichteten Flutstrahl
zu aktivieren. Durch dreimaliges Drücken werden
die Flutstrahlen ausgeschaltet.
Der Punktstrahl kann mit dem nach vorne gerichteten Flutstrahl verwendet werden, um die Leuchtkraft zu intensivieren.
Der Punktstrahl kann mit dem seitlich ausgerichteten Flutstrahl verwendet werden, um
Bereich mit dem nach unten ausgerichteten Licht
für erhöhte Sicherheit zu sorgen.
Der nach vorne gerichtete Flutstrahl und der seitlich
ausgerichtete Flutstrahl dürfen nicht gleichzeitig
verwendet werden.
WARTUNG:
Für dieses Gerät ist keine Wartung durch den
Endbenutzer über den Batteriewechsel hinaus erforderlich.
SICHERHEITSHINWEISE:
.nleshcewuzsua neirettaB eid ,nehcusrev thcin dnu
Stets die Vorschriften des Landes befolgen, in dem
das Gerät zum Einsatz kommt.
.nethcaeb )-( dnu )+( netätiraloP netreikram eid ieb
.nelhartstulF netethciregsua hcilties dnu enrov
in dunklen
19-473v01N 1908B
Page 1 of 2

No.: 023_W005EX
Dwg.
Rev.: D
HZ050 User Manual
Approved: S. HUBERT
Date: 8/26/19
Eff.
NL
ZAKLAMP VOOR GEBRUIK IN
GEVAARLIJKE OMGEVINGEN
BESCHRIJVING:
De Coast HZ050 is een intrinsiek veilige zaklamp
voor gebruik in gevaarlijke omgevingen. De lamp
wordt gevoed door drie (3) AA-alkalinebatterijen
of alkalinevervangende AA-lithiumbatterijen. De
zaklamp heeft meerdere werkmodi die worden
geregeld door twee onafhankelijke drukknoppen.
KENMERKEN:
• Intrinsiek veilig voor gebruik in gevaarlijke
omgevingen
• Drievoudig optisch systeem voor noodzakelijke
verlichting in zeer uiteenlopende situaties
• Hoogste prestaties (best-in-class) volgens ANSI
FL-1-normen
• Riemclip en magneet voor handsfree gebruik
• Druksluitingssysteem ter bescherming tegen
onbedoeld openen en voor betere afdichting
• Houdersysteem voor gereedschap voor ondemand batterijvervanging
• Waterbestendig en stofdicht (IP64)
• Duurzame valbestendige behuizing
• Ingebouwde overdrukklep om inwendige
drukopbouw te voorkomen
CERTIFICERINGEN:
Raadpleeg de Engelstalige versie voor het label met
certifi ceringen.
BATTERIJEN VERVANGEN:
Gebruik alleen het type batterijen hieronder:
NOORD-AMERIKAANSE MARKT
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKT
Duracell MN1500 (T3)
WAARSCHUWING: Draai de knop van het batterijhuis
niet los, open de lamp niet en probeer niet om de
batterijen te vervangen in een gevaarlijke omgeving. Gebruik geen nieuwe batterijen en gebruikte
batterijen door elkaar. Gebruik geen batterijen van
verschillende merken door elkaar. Gebruik geen
verschillende typen ba tterijen of batterijen met
verschillende chemische samenstelling door elkaar.
Bij langdurige opslag dient u de batterijen uit de
lamp te halen om elektrolytenlekkage en corrosie
te voorkomen. Als u onderdelen vervangt, kan de
intrinsieke veiligheid in gevaar worden gebracht en
komen de toegekende
vervallen.
BATTERIJ INSTALLEREN:
Gebruik het bevestigde gereedschap (op keycord)
om de knop van het batterijhuis linksom los te
draaien totdat de knop gemakkelijk met de hand
kan worden gedraaid. Als het oorspronkelijke
gereedschap is misplaatst, mag een inbussleutel
worden gebruikt. Draai de knop van het batterijhuis
verder met de hand los totdat de batterijtray vrij uit
het huis kan worden weggetild; als weerstand wordt
ondervonden, dient u te zorgen dat de knop van het
batterijhuis volledig is losgedraaid.
Verwijder en vervang de batterijen in de batterijtray.
Let daarbij op de polariteit (+) en (-) van de batterijen. WAARSCHUWING: Raak het blootliggende,
zijdelings gerichte ledje op de batterijtray niet aan;
dit kan leiden tot beschadiging van de zaklamp!
Plaats de batterijtray in het huis. Houd het batterijhuis vast met de knop omlaaggericht en draai de
knop rechtsom om de batterijtray te koppelen; er
is waarschijnlijk zeer lichte neerwaartse druk van
de duim op de naar voren gerichte ring nodig om
de schroefdraad op juiste wijze te koppelen. Draai
de knop van het batterijhuis verder aan totdat de
knop handvast zit. Draai een extra driekwartslag
met het bevestigde gereedschap of een inbussleutel
voor betere bevestiging en afdichting; NIET te vast
aandraaien!
veiligheidscertifi ceringen te
WERKING:
De knop die zich het dichtst bij de naar voren gerichte lampring bevindt, regelt het spotlight. Druk eenmaal op deze knop om het spotlight in te schakelen;
met een tweede druk gaat het spotlight uit.
De knop die zich het dichtst bij de riemclip bevindt, regelt de naar voren en zijdelings gerichte
fl oodlights. Druk eenmaal op deze knop om het
naar voren gerichte fl oodlight in te schakelen en
tweemaal om het zijdelings gerichte fl oodlight in
te schakelen; met een derde druk worden de fl oodlights uitgeschakeld.
Het spotlight kan in combinatie met het naar voren
gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde
lichtoutput.
Het spotlight kan in combinatie met het zijdelings
gerichte fl oodlight worden gebruikt voor verhoogde
veiligheid door omlaaggericht licht te verschaffen bij
het lopen in donkere gebieden.
Het naar voren gerichte fl oodlight en het zijdelings
gerichte fl oodlight mogen niet gelijktijdig worden
gebruikt.
ONDERHOUD:
Met uitzonderling van het vervangen van de batterijen vereist dit product geen onderhoud door de
eindgebruiker.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
Volg altijd de voorschriften van het land waar het
product wordt gebruikt.
DA
LOMMELYGTE TIL BRUG PÅ
FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en lommelygte med egensikkerhed
til brug på farlige steder og den drives af tre (3)
alkaliske eller alkalisk-udskiftelige lithiumbatterier,
størrelse AA. Lommelygten har fl ere driftsmodi, der
styres af to uafhængige trykknapper.
FUNKTIONER:
• Egensikkerhed til brug på farlige steder
• Tredobbelt optisk system til at give det nødvendige lys i en lang række situationer
• Bedst i sin klasse-præstation, bedømt ifølge
ANSI FL-1 standarder
• Bælteklips og magnet til håndfri brug
• Kompressionslukningssystem for at beskytte
mod utilsigtet åbning og for at forbedre forseglingen
• Værktøjsholdersystem til on-demand-udskiftning af batteri
• Vandtæt og støvtæt (IP64)
• Slidstærkt stødfast hus
• Indbygget gasreguleringsventil til at forhindre
opbygning af indre tryk
CERTIFICERINGER:
Se certifi ceringsetiket i den engelske version.
UDSKIFTNING AF BATTERI:
Brug kun følgende batterityper:
NORDAMERIKANSKE MARKED
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKED
Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Undlad at løsne batterilukningskna ppen, åbne lys eller forsøge at udskifte batterierne
på et farligt sted. Undlad at blande nye batterier
med brugte batterier, blande batterier fra forskellige
producenter eller blande fl ere batterityper eller -kemikalier. Ved langtidsopbevaring skal batterierne
holdes væk fra lys for at forhindre elektrolytlækage
og korrosion. Udskiftning af enhver komponent
kan forringe egensikkerheden og vil ugyldiggøre
anvendte sikkerhedscertifi ceringer.
INSTALLATION AF BATTERI:
Ved hjælp af det vedhæftede værktøj (placeret på
nøglesnor) løsnes batterilukningskna ppen ved at
dreje mod uret, indtil
Hvis det originale værktøj ikke forefi ndes, kan en
unbrakonøgle anvendes i stedet. Fortsæt med at
løsne lukningsknappen manuelt, indtil batteriholdersamlingen kan løftes frit fra kabinettet; hvis der
mærkes modstand, skal det sikres, at lukningsknappen er helt løsnet.
Fjern og udskift batterierne i batteriholdersamlingen, og sørg for at følge markerede cellepolariteter
(+) og (-). ADVARSEL: Rør ikke ved den blotlagte
sidevendte LED på batteriholdersamlingen - dette
kan beskadige lommelygten!
Indsæt batteriholdersamlingen i kabinettet. Hold
kabinethuset, så lukningsknappen vender nedad
og drej lukningskna ppen med uret for at gribe
batteriholdersamlingen; det kan være nødvendigt
at give den fremadvendte ramme et meget let nedadgående tryk med tommelfi ngeren for at opnå
korrekt indgreb i gevindet. Fortsæt med at stramme
lukningsknappen, indtil den er spændt med fi ngrene. Drej yderligere ¾ omgang ved brug af det
vedhæftede værktøj eller unbrakonøgle for at øge
retention og forsegling; stram IKKE for meget!
den let kan drejes manuelt.
BETJENING:
Knappen tættest på den fremadrettede lysramme
styrer projektøren. Tryk én gang på denne knap
for at tænde projektøren; ved to tryk slukkes projektøren.
Knappen, der er tættest på bælteklipsen, styrer de
fremad- og sidevendte fl oodlight. Tryk én gang på
denne kna p for at tænde det fremadvendte fl oodlight og to gange for at tænde det sidevendte fl oodlight; ved tre tryk slukkes fl oodlight.
Projektøren kan anvendes sammen med det fremadvendte fl oodlight for at forbedre lysstyrken.
Projektøren kan anvendes sammen med det sidevendte fl oodlight for at øge sikkerheden ved at give
et nedadvendt lys, mens du går i mørke områder.
Fremadvendt og sidevendt fl oodlight må ikke bruges
samtidigt.
VEDLIGEHOLDELSE:
Slutbrugeren får ikke brug for at vedligeholde
produktet ud over udskiftning af ba tterier til denne
enhed.
SIKKERHEDSADVARSLER:
Følg altid reglerne for det land, hvor du bruger
denne enhed.
FI NO SV
TASKULAMPPU VAARALLISISSA
PAIKOISSA KÄYTTÖÄ VARTEN
KUVAUS:
Coast HZ050 on luontaisesti turvallinen taskulamppu vaarallisissa paikoissa käyttöä varten. Sen tehonlähteenä on kolme (3) AA-alkaliparistoa tai alkaliparistot korvaavaa litiumparistoa. Taskulampussa
on useita toimintatiloja, joita ohjataan kahdella erillisellä painikekytkimellä.
OMINAISUUDET:
• luontaisesti turvallinen vaarallisissa paikoissa
käyttöä varten
• kolmiosainen optinen järjestelmä, jolla saadaan
tarvittava valo monissa eri tilanteissa
• ANSI FL-1 -standardien mukainen luokkansa
paras toimintaluokitus
• vyöpidin ja magneetti kädet vapaana -käyttöä varten
• puristussuljin suojaa vahingossa tapahtuvalta
aukeamiselta ja parantaa tiiviyttä
• työkalun pidike paikan päällä tapahtuvaa pariston vaihtoa varten
• Vedenkestävä ja pölytiivis (IP64)
• putoamisen kestävä kotelo
• kiinteä kaasunvapautusventtiili sisäisen
paineen kertymisen estämiseksi.
SISÄLTÖ:
Katso sertifi ointikyltti englanninkielisestä versiosta.
PARISTON VAIHTAMINEN:
Käytä vain alla mainittuja paristoja.
POHJOIS-AMERIKAN MARKKINAT
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKKINOIDA
Duracell MN1500 (T3)
VAROITUS: Älä löysää paristokotelon nuppia, avaa
lamppua tai yritä vaihtaa paristoja vaarallisessa
paikassa. Älä sekoita keskenään uusia ja käytettyjä
paristoja tai eri valmistajien paristoja tai erityyppisiä
tai kemialliselta koostumukseltaan erilaisia paristoja. Poista paristot lampusta pitkäaikaisen säilytyksen ajaksi elektrolyytin vuotamisen ja korroosion
välttämiseksi. Minkä tahansa osan vaihtaminen
saattaa heikentää luontaista turvallisuutta ja mitätöi
turvasertifi oinnit.
PARISTOJEN ASENTAMINEN:
Löysää paristokotelon kiinnitysnuppia kiertämällä
sitä vastapäivään mukana toimitetulla työkalulla
(kiinnitysnarussa), kunnes nuppia voidaan kääntää
helposti käsin. Jos alkuperäinen työkalu ei ole
käytettävissä, sen sijasta voidaan käyttää kuusiotappiavainta. Jatka kiinnitysnupin avaamista
kunnes paristoteline voidaan nostaa pois kotelosta.
Jos tuntuu vastusta, varmista, että nuppi on kokonaan irti.
Poista paristot ja asenna uudet paristot paristotelineeseen. Varmista, että asennat paristot niiden
napaisuusmerkintöjen (+) ja (-) mukaan. VAROITUS:
Älä kosketa paristotelineen sivussa olevaa paljasta
LED-valoa – sen koskettaminen voi vahingoittaa
taskulamppua!
Työnnä paristoteline koteloon. Pidä kotelosta kiinni niin, että kiinnitysnuppi osoittaa alaspäin, ja
kierrä nuppia myötäpäivään paristotelineen kiinnittämiseksi. Etupään hyvin kevyt painaminen alaspäin
Jatka kiinnitysnupin kiertämistä, kunnes se on sormitiukka. Kierrä sitten ¾ kierrosta lisää mukana olevalla työkalulla tai kuusiotappiavaimella, jotta kansi
pysyy kiinni ja on tiivis, mutta ÄLÄ kiristä liikaa.
käsin,
KÄYTTÄMINEN:
Etupäätä lähinnä oleva painike ohjaa kohdevaloa.
Tämän painikkeen painaminen kerran kytkee päälle
kohdevalon ja painaminen toisen kerran kytkee kohdevalon pois päältä.
Vyöpidintä lähinnä oleva painike ohjaa eteen ja
sivuille suunna ttuja aluevaloja. Tämän painikkeen
painaminen kerran kytkee päälle eteen suunnatun
aluevalon ja painaminen kaksi kertaa kytkee päälle
sivulle suunnatun aluevalon. Kolmas painallus kytkee aluevalot pois päältä.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä eteen suunnatun aluevalon kanssa.
Kohdevaloa voidaan käyttää yhdessä sivulle suunnatun aluevalon kanssa. Näin voidaan parantaa
turvallisuutta alaspäin suunnatun valon avulla
käveltäessä pimeällä alueella.
Eteen suunnattua aluevaloa ja sivulle suunnattua
aluevaloa ei voi käyttää samanaikaisesti.
KUNNOSSAPITO:
Tämä laite ei tarvitse paristojen vaihdon lisäksi
muita käyttäjän tekemiä huoltotoimia.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET:
Noudata aina käyttömaan määräyksiä tätä laitetta
käyttäessäsi.
.tävytyektyk teetreik attoj ,neeprat allo iov allolakuep
LOMMELYKT FOR BRUK PÅ
FARLIGE STEDER
BESKRIVELSE:
Coast HZ050 er en egensikker lommelykt for bruk
på farlige steder og drives av tre (3) alkaliske
eller alkalisk ersta tning-litiumbaserte AA-batterier.
Lommelykten har fl ere driftsmoduser betjent av to
uavhengige trykknappbrytere.
EGENSKAPER:
• Egensikker for bruk på farlige steder
• Trippeloptisk system for å gi nødvendig lys i en
rekke forskjellige situasjoner
• Beste ytelse i klassen i henhold til ANSI FL1-standardene
• Belteklemme og magnet for håndfri bruk
• Kompresjonslukkingssystem for å beskytte mot
utilsiktet åpning og for bedret forsegling
• Verktøysholdersystem for utskifting av batteri
ved behov
• Vanntett og støvtett (IP64)
• Varig dråpebestandig kabinett
• Innebygd gassfrigivelsesventilasjon for å forhindre intern trykkoppbygging
SERTIFISERINGER:
Se engelsk versjon for sertifi seringsetikett.
SKIFTE BATTERI:
Bruk bare batteritypene nedenfor:
NORDAMERIKANSKE MARKEDET
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKED
Duracell MN1500 (T3)
ADVARSEL: Unngå løsning av batterilukkingsknotten, åpning av lykt eller forsøk på å skifte batterier
på et farlig sted. Unngå å kombinere nye batterier
med brukte batterier, kombinere ba tterier fra forskjellige produsenter eller kombinere fl ere batterityper eller typer kjemi. Fjern batterier fra lykten for
langsiktig oppbevaring for å forhindre elektrolyttlekkasje og korrosjon. Utskifting av enhver komponent kan gå ut over egensikkerheten og føre til at
anvendte sikkerhetssertifi seringer kjennes ugyldig.
SETTE I BATTERI:
Bruk tilkoblet verktøy (plassert på stropp) til å løsne
batterilukkingsknotten ved å dreie enheten mot urviseren til den enkelt kan dreies for hånd
ikke har tilgang på originalutstyret, kan en unbrakonøkkel brukes i stedet. Fortsett å løsne lukkingsknotten for hånd til batteriskuffenheten fritt kan
løftes ut av kabinettet. Hvis det kjennes motstand,
påse at lukkingsknotten er fullstendig løsnet.
Ta ut og skift batteriene i batteriskuffenheten. Pass
på at de settes inn med riktig cellepolaritet (+) og
(-). ADVARSEL: Berør ikke den eksponerte sidevendte LED-en på batteriskuffenheten – dette kan
skade lommelykten!
Sett batteriskuffenheten inn i kabinettet. Hold kabinettet med lukkingsknotten vendt nedover og drei
lukkingsknotten med urviseren for å gripe inn i batteriskuffenheten. Et veldig lett tommeltrykk nedover
på den forovervendte fasen kan være nødvendig for
å oppnå riktig gjengeinnkobling. Fortsett å stramme
lukkingsknotten til den er fi ngerstram. Skru ytterligere ¾ omdreining med det vedlagte verktøyet
eller unbrakonøkkelen for å forbedre feste og forsegling. IKKE stram for mye.
. Hvis du
DRIFT:
Knappen nærmest den forovervendte lysfasen
betjener lysstrålen. Trykk én gang på denne knappen for å slå på lysstrålen og én gang til for å slå
av lysstrålen.
Knappen nærmest belteklemmen, betjener de forover- og sidevendte fl omlysene. Trykk én gang på
denne knappen for å slå det forovervendte fl omlyset, to ganger for å slå på det sidevendte fl omlyset
og tre ganger for å slå av fl omlysene.
Lysstrålen kan brukes sammen med det forovervendte fl omlyset for å forbedre lysmengden.
Lysstrålen kan brukes sammen med det sidevendte
fl omlyset for å forbedre sikkerheten ved å tilby et
nedovervendt lys mens du går i mørke områder.
Det forovervendte fl omlyset og det sidevendte fl omlyset kan ikke brukes samtidig.
VEDLIKEHOLD:
Sluttbrukeren trenger ikke foreta noe annet vedlikehold på denne enheten enn å skifte batteri.
SIKKERHETSADVARSLER:
Følg alltid forskriftene for landet som enheten
brukes i.
FICKLAMPA FÖR ANVÄNDNING I
RISKFYLLDA MILJÖER
BESKRIVNING:
Coast HZ050 är en säker fi cklampa för användning
i riskfyllda miljöer. Pannlampan drivs av tre (3) al-
Ficklampan har fl era olika ljusbilder som kontrolleras med hjälp av två oberoende knappar.
FUNKTIONER:
• Säker för användning i riskfyllda miljöer
• Optiskt trippelsystem som ger den belysning
du behöver i alla tänkbara situationer
• Bästa tänkbara prestanda enligt
kvalitetsmärkningen ANSI FL-1
• Bältesklämma och magnet för handsfreeanvändning
• Kompressionsförslutning ger bättre försegling
och skyddar mot att lampan öppnas oavsiktligt
• Verktygshållare för byte av batteri när som
helst
• Vattentåligt och dammtät (IP64)
• Hållbart, stryktåligt hölje
• Inbyggd gasventil för att förebygga internt tryck
CERTIFIERINGAR:
Se den engelska bruksanvisningen för certifi eringsetikett.
BATTERIBYTE:
Använd endast nedanstående batterityper:
NORDAMERIKANSKA MARKNADEN
Duracell MN1500 (T3)
ATEX/IECEx MARKNADSFÖRA
Duracell MN1500 (T3)
VARNING: Lossa inte på batterifackets vred, öppna
inte lampan och försök inte byta batterier i farliga miljöer. Blanda inte nya och använda batterier.
Blanda inte heller batterier från olika tillverkare,
eller olika batterityper. Ta ur batterierna om lampan
inte ska användas under en längre tid. Detta för att
förhindra elektrolytläckage och korrosion. Om du
komponenter kan säkerheten även-
byter ut några
tyras och detta innebär också att de tillämpliga
säkerhetscertifi eringarna blir ogiltiga.
BATTERIINSTALLATION:
Använd det bifogade verktyget (som sitter på remmen) och lossa på batterifackets vred genom att
vrida verktyget motsols tills det går lätt att skruva
med fi ngrarna. Om du har tappa t bort verktyget
kan du använda en insexnyckel istället. Fortsätt att
lossa på vredet för hand tills du kan lyfta ur batterifacket. Se till att vredet har skruvats ur helt om
du har problem med att lyfta ur facket.
Byt ut batterierna i facket och se till att du installerar
batterierna åt rätt håll enligt markeringarna (+) och
(−). VARNING: Rör inte den exponerade LED-ytan av
batterifacket eftersom detta kan skada fi cklampan!
Skjut in batterifacket i batterihöljet. Håll i batterihöljet med vredet nedåt. Vrid vredet medsols för att skruva fast batterifacket. Du kan behöva trycka lite lätt
Fortsätt skruva åt vredet med fi ngrarna tills det sitter ordentligt. Använd verktyget eller insexnyckeln
och dra åt vredet ytterligare trekvartsvarv. Dra INTE
åt för hårt!
ANVÄNDNING:
Knappen som sitter närmast lampan kontrollerar
den fokuserade ljusbilden. Tr yck på knappen en
.)AA kelrots( reirettabmuitil relle reirettab aksilak
gång för att aktivera den fokuserade ljusbilden.
Tryck på knappen en gång till för att stänga av den.
Knappen närmast bältesklämman kontrollerar de
bredare, framåt- och sidoriktade ljusbilderna. Tryck
på den här knappen en gång för att aktivera den
breda, framå triktade ljusbilden. Tryck på knappen
två gånger för att aktivera den breda, sidoriktade
ljusbilden. Tryck tre gånger för att stänga a v.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt
som den breda, framåtriktade ljusbilden för maximal belysning.
Den fokuserade ljusbilden kan användas samtidigt
som den breda, sidoriktade ljusbilden. Detta ger förbättrad säkerhet genom att fi cklampan lyser både
framåt och nedåt när du går på mörka platser.
De framåt- och sidoriktade ljusbilderna kan inte
användas samtidigt.
UNDERHÅLL:
Förutom batteribyte krävs inget användarunderhåll.
SÄKERHETSVARNINGAR:
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder den
här enheten.
.tgiltnedro atsäf aks tederv tta röf negninttafni åp
Page 2 of 2