CM Manufactory SAFE X4, SAFE X4.1 User guide [ml]

SAFE X4 / X4.1
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
SAFE X4/X4.1
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät zur Kontaktver­vielfachung in Not-Halt-Kreisen, Schutztürüberwachungs-schaltungen und anderen Sicherheitskreisen
Original operating instructions
expansion module
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit den Erweiterungsmodulen SAFE X4 und SAFE X4.1 vertraut machen. Die Erweiterungsmodule sind verwend­bar bis Kategorie 4 / PL e nach EN ISO 13849-1, je nach Basisgerät und Ver­drahtung.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssi­cherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden ei­nige Symbole verwendet, um wichtige In­formationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeach­tung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
©
Copyright
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor­behalten.
Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the contact expan­sionmodul SAFE X4 and SAFE X4.1. The extension modules use usable up to Category 4 / PL e (EN ISO 13849-1) depending an basis unit and wiring.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan and
develop safety equipment for ma­chines and plants and who are famil­iar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment into machines and plants and put them into operation.
The operating instruction contains sev­eral symbols which are used to high-light important information:
This symbol is placed in front of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious inju­ries or damage to property.
This symbol is placed in front of text, which contains important information.
This sign is placed in front of activities
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
©
Copyright
serve technical improvements are reserved.
All rights reserved. Changes, which
200803 1
SAFE X4 / X4.1
Bestimmungsgemässe Verwendung
Application:
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Erweiterungsmodul SAFE X4 (mit Quer­schlußsicherheit) / SAFE X4.1 (ohne Quer­schlußsicherheit) ist bestimmt für den Einsatz als: Nachschaltrelais zur Kontaktvervielfälti-
gung in Not-Aus-Einrichtungen, Schutztü­ren und Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN 60204 Teil1 (Ergänzende Informationen)
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsge­mäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung die-
ser Bedienungsanleitung von Fachperso­nal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschrif­ten über Arbeitssicherheit und Unfallver­hütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durch­geführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Der Gefahrenbereich muß vom Montage-
platz des Starttasters einsehbar sein.
Der Start der Anlage muß aus dem Ge-
fahrenbereich heraus unmöglich sein
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten er­lischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g/33Hz können zur Be­schädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem staub-
und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit kann zu Funkti­onsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Safety indications
The contact expansion module SAFE X4 (with opposite polarity between channels) and SAFE X4.1 (without opposite polarity between channels) can be used for: Contact expansion in emergency stop
and door protection circuits and Safety circuits according to DIN EN 60204 Part1 (Additional information)
Person and object-protection are not guaran­teed, if the safety relay is not used by its in­tended purpose.
Please do note the following points:
The unit should only be installed and op-
erated by persons, who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and acci­dent prevention.
Follow local regulations as regards pre-
ventative measures.
The danger area must be observable by
the assembling place of the start button.
Starting the machine while standing in
the dangerous area must be impossible. It is not allowed to reach the start bottom out of the dangerous area.
Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorized modifica­tions.
Avoid mechanical vibrations greater than
5 g / 33 Hz when transporting and in op­eration.
The unit should be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
Adequate fuse protection must be pro-
vided on all output contacts with capaci­tive and inductive loads.
200803 2
SAFE X4 / X4.1
13-14, 23-24, 33-34,
43-44 Y1-Y2
Aufbau und Funktionsweise
A1
A2 U1 U22 K1 K21 13 23 33 43
elektr. Sicherung Transformator / electr. Fuse transformer
Überwachungslogik /
Controller Logic
K1
AC
DC
+
-
Ausgangskontakte:
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Rückführkreis
Das Erweiterungsmodul wird zur Kontaktver­vielfachung eines Sicherheitsrelais eingesetzt. An ein Sicherheitsrelais können mehrere Er­weiterungsmodule angeschlossen werden.
Für das Betreiben des Gerätes muß eine Hilfsspannung an die Klemmen A 1 und A 2 angelegt werden. An der Klemme U1 steht dann eine Spannung von 24 V DC zur Verfü­gung. K21 und K1 werden nach den entspre­chenden Anwendungsbeispielen beschalten. Zum START des Gerätes muß der bzw. die an K21 und K1 angeschossener / angeschlos­sene Sicherheitsstromkreis/-e geschlossen werden.
Danach sind die Sicherheitskontakte des SAFE 4 und SAFE 4.1 geschlossen. Die LED´s ´channel 1´ (Kanal 1) und ´channel 2´ (Kanal 2 ) leuchten.
Der Rückführkreis muß an die entsprechen­den Klemmen des Sicherheitsrelais oder in Reihe zum Starttaster angeschlossen werden. Die LED Stop leuchtet bei vorhandener Be­triebsspannung, wenn einer oder beide Ka­näle spannungsfrei sind
.
Assembly and function (function circuit diagram)
K2
14 24 34 44
Output contact:
normally safety open
feed back circuit
The expansion module can be used to get more safety contact and is used for contact expansion together with a safety relay. Sev­eral expansion modules can be connected to one safety relay.
An supply voltage must be applied at termi­nals A 1 and A 2. On terminal U1 24VDC is available. K21, K1 have to be connected ac­cording to the application examples.
To activate the device the circuits for K21, K1 have to be closed.
Then the safety contacts of the SAFE X4 and SAFE X4.1 are closed. The „channel 1“ and „channel2“ LED illumi­nates.
The feed back circuit must be connected to the according terminals off the Safety relay or in series to the start.The LED „Stop“ will illu­minate if the supply voltage is o.k. but there is no voltage on one or both channels.
Y1
Y2
200803 3
SAFE X4 / X4.1
Mechanische Montage
mechanical mounting
Elektrischer Anschluß
Electronic Connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muß das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig­keits geschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Si­cherheitsrelais nach folgenden Angaben zu verdrahten:
1. Rückführungskreis schließen
Montieren Sie das Sicherheitsrelais auf eine Normschiene
Rückführkreis: Y1 – Y2 muß an den Rückführ­kreis des Sicherheitsrelais ange­schlossen werden.
Mounting and line up
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
Carry out the wire appropriate the use. Orientate yourself according to the exam­ples of application. General the safety-relay has to be wire under following specifications:
1. Close the feedback control loop
There is a notch on the rear of the unit for DIN-rail at­tachment.
feed back circuit: Y1 and Y2 have to be connected to the feed back loop off the safety relay.
Start
13 23 33 43
A1 U1 Y1 Y2
riese
Safe X4/X4.1
13 23 33 43 Y1
Stop +
Channel 2 +
14 24 34 44 Y2
Channel 1 +
K1 K21 U22 A2
14 24 34 44
X1
X2
SAFE.. .
Anschlußklemmen für Rückführkeis
terminal for feed back circuit on the safety relay
Y1
Y2
S33
SAFE...
Rückfühkreis in Reihe zum Start Taster
Feed back circuit in serie to the start button
Y1
Y2
S34
200803 4
SAFE X4 / X4.1
2. Aktivierungskreis schließen
Zum Starten des Gerätes muß der Si­cherheitskontakt des Sicherheitsrelais geschlossen sein.
SAFE X4.1: Ohne Querschlußsicher­heit Schließen sie die Kontakte des Si­cherheitsrelais wie folgt an:
Kanal 1 (13-14) bzw. PNP-Ausgang 1
=> U1-K1 bzw. K1
Kanal 2 (23-24) bzw. PNP-Ausgang 2
U1-K21 bzw. K21
Bei einkanaligen Anwendungen ent­fällt die gestrichelte Verbindung. Die Anschlußklemmen K21 und K1 werden gebrückt.
SAFE X4: Mit Querschlußsicherheit Schließen sie die Kontakte des Si­cherheitsrelais wie folgt an.
Kanal 1 (13-14) => U1-K1 Kanal 2 (23-24) => U22-K21
Bei einkanaligen Anwendungen wird U1-K1 und U22-K21 gebrückt. Der Kontakt des Sicherheitselementes wird in Reihe zur Spannungsversor­gung an die Klemme A1 angeschlos­sen.
13
23
14
24
U1
+24VDC
ohne Querschlußsicherheit / without opposite polarity
Die Verdrahtung der Versorgungsspan­nung ist abhängig vom Gerätetyp (s. Ty­penschild am Gerät).
K21
K1
2. Close the activation circuit
To start the SAFE X4 or SAFE X4.1 the safety circuits of the safety relay must be closed.
SAFE X4.1: without opposite polarity Connect the safety contacts of the safety relay to the expansion module according to the wiring diagram:
Channel 1 (13-14) / PNP-Output => U1-K1 / K1 Channel 2 (23-24) / PNP-Output U21-K21 / K21
When using an single channel appli­cation do not connect the dotted con­nection. In case off this make a bridge between the terminal K21 an K1.
SAFE X4: with opposite polarity Connect the safety contacts of the safety relay to the expansion module according to the wiring diagram.
Channel 1 (13-14) => U1-K1 Channel 2 (23-24)=> U22-K21
When using a single channel appli­cation bridge U1-K1 and U22-K21. Connect the tripping element in se­ries to the supply voltage to the ter­minal A1.
13
14
23
24
U1
+24VDC
mit Querschlußsicherheit / with opposite polarity
The wire of the supply voltage is dependent on device-model (see type plate on the de­vice).
K1
K21
U22
0V
200803 5
SAFE X4 / X4.1
3. Versorgungsspannung
Beachten Sie unbedingt die maximalen Leitungslängen.
Schließen Sie die Versorgungs­spannung an die Klemmen A1 und A2 an. z.B. bei 24 V DC: A1= UV+ / A2= UV-
Bei der 24VAC/DC Variante ist folgendes zu beachten:
Bei 24VDC ist A1 an +24VDC und A2 an 0V anzuschließen.
Verbinden Sie die Klemme U22 mit Erde (nicht bei 24 VAC/DC­Gerät). Die Verbindung muß lös­bar sein.
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs­frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
3. Supply voltage
Please note the max. lengths of the ca­bles.
The Supply voltage has to be connected to the terminals A1 and A2.
When using the 24VAC/DC vari­ant following must be considered:
When using 24VDC then A1 must be connected to +24VDC and A2 to 0V.
Connect the clamp U22 with earth (not allowed by version 24VAC/DC). The connection has to be soluble.
Maintenance and repair
The safety-relay works maintenance-free.
For exchange of the device, we advisable the terminals 1 to 1 screw of and screw on the exchange-device.
1. Kabel abschrauben und an das
 
Austauschgerät anschrauben.
2. Nehmen Sie das defekte Gerät von der Normschiene.
3. Montieren Sie das neue Gerät auf die Normschiene.
1. You must screw off the cable
 
and screw on the exchange de­vice.
2. Take away the defective device from the DIN-Rail.
3. Mount the new device on the DIN-Rail.
200803 6
SAFE X4 / X4.1
Erdschluß bei AC-Variante (Trafo) / Earth fault AC-version (with transformer)
Erdschluß bei AC/DC-Variante / Earth fault DC-version (with electronic fuse protection)
Fehlfunktion der Kon­takte / Faulty contact Functions
Nur eine LED Leuchtet / Only one or no LED illuminates
Fehler/Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Die Versorgungsspannung bricht zusam­men und die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
Die Sicherung löst aus und die Sicher­heitskontakte werden geöffnet. Nach Wegfall der Störursache und Einhalten der Betriebsspannung ist das Gerät wie­der betriebsbereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach dem Öffnen keine neue Aktivierung mög­lich.
Externer Beschaltungsfehler oder inter­ner Fehler liegt vor
Faults, effect and measures
The power supply breaks down and the safety contacts off the expansion module opens.
An electronic fuse release the output contacts to open. Once the reason of the disturbance is removed and the rated voltage is observed, the device is ready for operation.
In the case of welded contacts, further activation is not possible following an opening of the input circuit.
External wiring fault or internal fault is present. Test the external wiring. When the flaw is still available, send the device to CM Manufactory GmbH.
200803 7
SAFE X4 / X4.1
Elektrische Daten / electrical data
Leitungsdaten / conductor data
Kontaktdaten / contact data
clearance
Mechanische Daten / mechanical data
Umgebungsdaten / environmental data
Zertifizierungen / certifications
Technische Daten / Technical Data
Versorgungsspannung UV / supply voltage UV 48, 110-127, 230V AC (galv. Trennung / Trafo) / (with galvanic dis-
connection / transformer)
24V AC/DC (elektronische Sicherung) /(electronic fuse protection) Spannungsbereich / voltage range 0,85 ...1,1 UV Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type) 50 ... 60 Hz Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr. 4 VA
Leiteranschluß / conductor connection 1 x 2,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull
UL: Use 60/75°C copper wire only! UL:Max. Leitungslängen (Eingangskreis) / max. conductor length (input circuit) Leiterquerschnitt / conductor cross-section 2 x 1,5 mm2 Temperatur / temperature + 25°C
Kontaktbestückung / contact-allocation 4 Schließer / 4 normally safety open
Kontaktart / contact type Relais zwangsgeführt / relay positive guided Kontaktmaterial / contact material Ag SnO2 / Ag SnO2 Schaltspannung / switching voltage 250V AC, 24V DC Schaltstrom max / min / switching current max / min 6 A AC/DC / 10mA Summenstrom max. / max. sum of switching current 16 A Schaltleistung max. / max. switching capacity 1500 VA (ohmsche Last) / 1500 VA (ohms load) Gebrauchskategorie / Contact ratings AC15: 5A
Mechanische Lebensdauer / mechanical lifetime 107 Schaltspiele / switches Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime 105 Schaltspiele / switches (3,5A, 250VAC) Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
Kontaktabsicherung / contact security 10 A flink /10 A brisk Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand entsp. / acc IEC60947-5-1 Weld Free Protection at IPSCC≥1kA SCPD*) (Vorsi­cherung / Fuse links), Gebrauchskategorie / size D01 gL/gG nach / acc IEC IEC60269-1; IEC60269-3-1; VDE036-T301
*) Short Circuit Protection Device
Spannung an U1 / voltage on U1 24V DC
Gehäusematerial / housing material Polyamid PA 6.6 Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd ) 22,5 x 114,5 x 99 Befestigung / fastening Schnappbefestigung für Normschiene / click-fastening for DIN-Rail Luftfeuchtigkeit Wechselklima 95% 0-50°C Anzugsmoment für Anschlussklemmen / Torque set­ting for connection terminals
150m
1 Öffner / 1 normally closed contact
(Rückführkreis / feedback circuit)
DC13: 6A
- für Verschmutzungsgrad 2,
Überspannungs-Kategorie 3/ 250 V
at pollution grade 2,
over voltage category 3/ 250 V
- Basisisolierung: Überspannungskategorie3/250V
basis isolation: over voltage category 3/250V
Schließer / NO-contacts: 10A
Öffner / NC-contacts: 6A
min. 0,5 Nm / max. 0,6 Nm
(UL: „Tighten to 0.5-0.6 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage“)
Umgebungstemperatur / operating temperature -25°C ... +55°C ( UL:…+40°C) Schutzart Klemmen / terminal type IP 20
Schutzart Gehäuse / housing type IP 40 Stoßfestigkeit / shock resistance 5g, 33 Hz VDE 0160
Geprüft nach / tested in accordance with EN ISO 13849-1 Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/catgory Performance Level e, Kat./Cat: 4 MTTFD [Jahre] / MTTFD [years] DC 99% “hoch/high” CCF erfüllt/achieved
PFHD [1/h]
1,33*10
200803 8
185 “hoch/high”
-8
SAFE X4 / X4.1
K21
K21
U1
13
14
K21
13
14
13
14
K1
23
24
Sicherheitskontakt Sicherheitsrelais Safety contact safety relay
K1
23
24
Sicherheitskontakt Sicherheitsrelais safety contacts safety relay
K1
U22
K1
K21
Sicherheitskontakt Sicherheitsrelais Safety contact safety relay
U1
+24VDC
U1
+24VDC
U22
U1
+24VDC
0V
L(+)
13
14
A1
Anwendungsbeispiele
Die Erweiterungsmodule sind verwendbar bis Kategorie 4 / PL e nach EN ISO 13849-1, je nach Basisgerät und Verdrahtung.
Beispiel 1: Einkanalige Kon­takterweiterung ohne Quer­schlußsicherheitsüberwa­chung. (SAFE X4.1)
Nach Schließen des Sicherheits­kontaktes vom Sicherheitsrelais werden die Sicherheitskontakte des SAFE X4.1 geschlossen.
Beispiel 2: Zweikanalige Kon­takterweiterung ohne Quer­schlußsicherheitsüberwa­chung. (SAFE X4.1)
Nach Anlegen der Versorgungs­spannung und Schließen der Si­cherheitskontakte sind die Aus­gangskontakte des Erweite­rungsmodul geschlossen.
Beispiel 3: Zweikanalige Kon­takerweiterung mit Quer­schlußsicherheitsüberwa­chung. (SAFE X4)
Nach Schließen der Kontakte 13-14, 23-24 wird das SAFE X4 aktiviert.
Beispiel 4: Einkanalige Konta­kerweiterung. (SAFE X4)
Nach Schließen der Kontakte 13-14 wird das SAFE X4 akti­viert.
Examples for applica­tions
The extension modules use usa­ble up to Category 4 / PL e (EN ISO 13849-1) depending an ba­sis unit and wiring.
Example 1: Single-channel contact expansion without op­posite polarity between the channels. (SAFE X4.1)
After closing the safety contacts of the safety relais the contacts from the SAFE X4.1 close.
Example 2: Dual-channel con­tact expansion without oppo­site polarity between the channels. (SAFE X4.1)
Connecting the power supply and closing the contacts 13-14, 23-24 activates the expansion module. After opening the con­tacts the safety contacts will open.
Example 3: Dual-channel con­tact expansion with opposite polarity between the channels. (SAFE X4)
Closing the contacts 13-14, 23­24 leads to the activation of the expansion module.
Example 4: Single-channel contact expansion. (SAFE X4)
Closing the contacts 13-14 leads to the activation of the ex­pansion module.
200803 9
SAFE X4 / X4.1
Gerätevarianten / Devices
Name / Name: Spannung / Voltage: Artikel-Nummer. / Article number:
SAFE X4 24 V AC / DC 45019
SAFE X4.1 24 V AC / DC 45021
SAFE X4 48 V AC 45195
SAFE X4.1 48 V AC 45196
SAFE X4 110-127 V AC 45197
SAFE X4.1 110-127 V AC 45200
SAFE X4 230 V AC 45201
SAFE X4.1 230 V AC 45203
200803 10
Loading...