Dieses Dokument bezieht sich ausdrücklich nur auf die angegebene Geräteversion. Bitte vergleichen Sie die auf dem
Gerät aufgebrachte Geräteinformation
mit der Version dieser Bedienungsanleitung.
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu entscheiden, ob sich das
Gerät für die gestellte Aufgabe eignet.
Bitte verwahren Sie das Dokument an
einer leicht zugänglichen, trockenen
Stelle, so dass es jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit
den Sicherheitsnachschaltgeräten
SAFE GT
SAFE G1
SAFE G2
SAFE GL
vertraut machen.
Die nachfolgende Bedienungsanleitung
bezieht sich, wenn nicht explizit anders
beschrieben, auf alle vier Geräte.
All rights reserved. The information in this manual
is subject to change without notification.
Validity of this Document
This document explicitly takes place only
on SAFE G devices with the identical
version. Please compare the version
state on the device with the one of this
manual.
It is the responsibility of the user to decide, if the appropriate SAFE G is suitable for the given function.
Please keep this document at an easily
accessible and dry place, to be able to
get its information at any time.
Introduction
This operating instruction will make you
familiar with the following safety relays
SAFE GT
SAFE G1
SAFE G2
SAFE GL
The following manual points, otherwise
described anomalously explicitly, to all 4
devices.
270220 1
SAFE GT G1 G2 GL
SAFE GT
SAFE G1
SAFE G2
SAFE GL
Zu Ihrer Sicherheit
For Your Safety
Gerätevarianten
Das SAFE GT ist ein multifunktionales
Sicherheitsnachschaltgerät mit einstellbarer Sicherheitsfunktion, wählbarer
Ausgangskonfiguration und zuschaltbarer Zeitverzögerung im Bereich von 0,1s
bis 30s.
Das SAFE G1 ist ein multifunktionales
Sicherheitsnachschaltgerät mit einstellbarer Sicherheitsfunktion und fester
Ausgangskonfiguration (3 Schließer, 1
Öffner, jeweils ohne Zeitverzögerung).
Das SAFE G2 ist ein multifunktionales
Sicherheitsnachschaltgerät mit einstellbarer Sicherheitsfunktion und fester
Ausgangskonfiguration (4 Schließer,
ohne Zeitverzögerung).
Das SAFE GL wurde ausdrücklich entwickelt für Aufzuganwendungen. Es ist
zugelassen nach EN81-20 und
EN81-50. Es ist ein multifunktionales
Sicherheitsnachschaltgerät mit einstellbarer Sicherheitsfunktion und fester
Ausgangskonfiguration (3 Schließer,
1 Öffner, jeweils ohne Zeitverzögerung).
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung
der SAFE-G-Geräte ist als sichere
Nachschaltgeräte für den Einsatz von:
- Not-Halt-Anwendungen ein- oder
zweikanalig
- Schutztür-Anwendungen ein- oder
zweikanalig
- Berührungslos wirkende Schutzeinrichtungen (BWS) Typ 4 wie z.B.
Lichtschranken, Lichtgitter, Lichtvorhänge.
- Testbare berührungslos wirkende
Schutzeinrichtungen (BWS) Typ 2 wie
z.B. Lichtschranken, Lichtgitter, Lichtvorhänge. Das SAFE G generiert den
Testimpuls und überwacht die Reaktion der BWS.
- Sicherheitsmatten, Sicherheitsbumper, Sicherheitsschaltleisten jeweils in
4-Draht-Ausführung.
Personen- und Sachschutz sind nicht
mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsnachschaltgerät nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Variants
SAFE GT is a multifunctional safety device with configurable safety function,
selectable output configuration and additional time delay within 0,1s up to 30s.
SAFE G1 is a multifunctional safety device with configurable safety function
and fixed output configuration (3NO,
1NC, all undelayed).
SAFE G2 is a multifunctional safety device with configurable safety function
and fixed output configuration (4NO,
undelayed).
SAFE GL was explicitly developed for lift
applications. It is approved according to
EN81-20 and EN81-50. It is a multifunctional safety device with configurable
safety function and fixed output configuration (3NO, 1NC, all undelayed)
Intendend Use
The intended use of the SAFE G devices
is as safety devices for
- Emergency stop applications
one or dual channel
- Safety gate applications one or
dual channel
- Electro sensitive protected devices (ESPD) type 4 like light
barriers, light curtains, light
grids.
- Testable electro sensitive protected devices (TSPD) type 2
like light barriers, light curtains,
light grids. SAFE G is generating
the testing pulse.
- Safety mats, safety bumpers,
safety rails in 4-wire type each.
Operator and object protection isn’t
guaranteed, if the safety relay isn’t be
used in its intended manner.
270220 2
SAFE GT G1 G2 GL
Zielgruppe
Target Group
Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung richtet sich an
folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen
und Anlagen planen und entwickeln
und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und
Safety Hints
The operating instruction is addressed to
the following persons:
• Skilled personnel, who plan or develop safety equipment for machines
and plants and are familiar with the
safety instructions and safety regulations.
• Skilled personnel, who install safety
equipment in machines and plants
and put them into operation.
Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
Nützliche Links Useful Links
CM-Gruppe
CM-Group
Zeichenerklärung
Legend To Signs
In dieser Bedienungsanleitung werden
einige Symbole verwendet, um wichtige
Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen
oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische
Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
The operating instruction contains several symbols which are used to high-light
important information:
This symbol shows text passages which
must be noticed. Non-observance leads
to serious injuries or damage of property.
This symbol shows passages which
contain important information.
This sign is placed for activities.
After this sign it is described how the
state changes after an executed activity.
Please pay attention to the following
points:
The device must only be built in and
operated by specialised staff, which is
familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and
accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialised staff.
Pay attention to valid regulations,
particularly in reference to preventative measures.
270220 3
SAFE GT G1 G2 GL
Blockschaltbild
Block Diagram
Reparaturen, insbesondere das
Öffnen des Gehäuses, dürfen nur
vom Hersteller oder einer von ihm
beauftragten Person vorgenommen
werden. Ansonsten erlischt jegliche
Gewährleistung. Ferner kann die Sicherheit des Bedieners nicht länger
gewährleistet werden.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten
Gehäuse (IP54 oder besser). Staub
und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven
und induktiven Lasten an den Ausgangsklemmen (z.B. Freilaufdiode
bei induktiven Lasten).
Beachten Sie unbedingt die Anga-
ben in den Technischen Daten. Verhindern Sie ein Überschreiten der
Grenzwerte.
In regelmäßigen Zeitabständen sollte
das Sicherheitsnachschaltgerät ausgelöst werden und auf korrekte Funktion
geprüft werden (mindestens jedes halbe
Jahr oder im Wartungszyklus der Anlage), vgl. Anhang B.
Aufbau und Funktionsweise
A1 A2
Power
O4
O3
O2
Release Outputs
O1
Safety output
S12S22
Input circuits
circuits
<Controller 2>
<Controller 1>
MCU2
Structure and Function
MCU1
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is
authorised by the manufacturer only.
It is prohibited to open the device or
implement unauthorised changes,
otherwise any warranty expires.
The unit should be panel mounted in
an enclosure rated at IP 54 or better,
otherwise dampness or dust may
lead to malfunction.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
Pay attention to the technical data
values. Never overrun the limitations.
All SAFE G devices are internally
equipped with a melting fuse 2,5A
(Short Circuit Withstand 50A/125V)
The safety relay should be tested in a
defined time period (every six months or
after each check of the plant), see also
appendix B.
sind entsprechend des Verwendungszweckes zu verdrahten
(s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Der Aktivierungsausgänge S11 und S21
des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie
werden getaktet und von den internen
Kontrollern unabhängig überwacht.
Mittels S35 wird das Startverhalten festgelegt.
S36 ist ein weiterer Konfigurationseingang
Spannungsversorgung
Power Supply
Montage
Mounting
Elektrischer
Anschluss
Electric Wiring
24VDC ±20%
Die Spannungsversorgung muss den Anforderungen der EN61496-1 entsprechen.
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Sicherheitsnachschaltgerät in ein staub- und
feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse (IP54
oder besser) eingebaut werden.
Montieren Sie das Gerät auf eine
Normschiene (35mm). Achten Sie
hierbei darauf, dass die Befestigungsfeder einrastet.
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend
des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den Anwendungsbeispielen weiter unten. Generell ist das
Sicherheitsnachschaltgerät nach den folgenden Angaben zu verdrahten und einzustellen:
1. Montageort
Montieren Sie das jeweilige Gerät
SAFE G auf eine Normschiene innerhalb eines Gehäuses (Schaltschrank)
mit mindestens IP54.
Es ist empfehlenswert, das Gerät nicht
benachbart mit starken Störquellen
(Netzteile, Motoransteuerungen, Motoren,…) zu betreiben.
2. Versorgungsspannung anschließen
Die Versorgungsspannung wird an die
Klemmen A1 (+24VDC) und A2 ("-„
oder Gnd) angeschlossen. Nach dem
Anlegen der Betriebsspannung führt
das Gerät einen Selbsttest von ca. 6s
durch.
The activation and input contacts need to
be wired according to the intended purpose (see "Mounting and start-up").
The activation outputs S11 and S21 of the
device are short-circuit-proof. The output
signals are clocked and independently
monitored by the internal controllers.
Via S35 the start behaviour is fixed.
S36 is a further configuration input needed
for the wired configuration declaration.
24VDC ±20%
The power supply has to fulfil the requirements of the EN61496-1.
Mounting and start-up
The unit must be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to malfunction.
There is a notch on the rear of the unit
to attach it on DIN-Rail. Please see
that the clip locks accurately.
Carry out the wiring according to the chosen application. You will find some examples for applications later on in this manual. In general the safety relay has to be
wired as follows:
1. Installation site
Attach the respective SAFE G device
on a DIN rail inside a housing (control
cabinet) with IP protection of at least
IP54.
It is recommended, not to use the
SAFE G device directly adjacent to or
between other electrical equipment
(power supplies, motor drives) and
wires.
2. Connect Power Supply
Connect the power supply to the terminals A1 (+24VDC) and A2 ("-" or
Gnd). After switching on the power
supply the SAFE G performs an internal self-test.
270220 5
SAFE GT G1 G2 GL
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Jegliche Konfigurationsänderungen
sind nach dem Anlegen der Versorgungsspannung nicht mehr erlaubt.
Da das SAFE G nur durch Wegnahme
der Versorgungsspannung resettet
werden kann, empfiehlt es sich, einen
Taster (Öffner) in den Versorgungsspannungskreis aufzunehmen.
3. Startkreis und Rückführkreis anschließen
Die Rückführung (Brücke oder Öffnerkontakte der externen Schütze in Reihe) wird in den Startkreis verdrahtet
(siehe "Festlegung des Startverhaltens").
4. Verdrahtung der Funktionalität
Verdrahten Sie das SAFE G entsprechend den Angaben siehe "Einstellen
der Funktion".
Alternative Möglichkeit
1. Sie können das SAFE G auch mit Hilfe
einer Beispielapplikation verdrahten
(incl. Startkreis).
Besonders zu berücksichtigen
Eingriffe am Sicherheitsnachschaltgerät
SAFE G sind ausdrücklich untersagt, anderweitig kann die Sicherheit des Bedieners nicht länger gewährleistet werden.
Störungen aufgrund von induktiven und
kapazitiven Einstreuungen sind zu vermeiden. Hierzu kann es notwendig sein, Anschlussleitungen von Sensoren von Motorleitungen oder anderen Stromleitungen
getrennt zu verlegen.
Halten Sie diese Bedienungsanleitung
bereit. Lagen Sie sie an einem trockenen
Ort.
Beachten Sie auch die Gültigkeit der Bedienungsanleitung.
After the internal test the SAFE G is
ready to use. Now all changing of the
configuration is prohibited.
The SAFE G can only be reset by disconnecting the power supply. For this
it is recommended to add a push button (NC) in the supply circuit.
3. Connect Start Circuit and Feedback
Circuit
The feedback of the external relay or
contactors (bridge if not needed or the
NCs switched in series) will be
mounted within the start circuit (see
"Fixing of the Start Behaviour").
4. Connection of the functionality
Wire SAFE G intendent to the needed
functionality regarding the details in
"Adjusting the Configuration"
Alternative Option
1. You may want to wire SAFE G using
one of our sample applications (incl.
start circuit)
Especially to Notify
Tampering with the device SAFE G in any
way are strictly prohibited. Otherwise the
safety of the plant and the users is no
longer valid.
Malfunctions due to inductive and capacitive have to be avoided (Crosstalk). For
this it might be helpful to route the wires
separately.
You should keep this manual available.
Store it on a dry place.
Please observe also the validation of this
manual.
270220 6
SAFE GT G1 G2 GL
S11
S12
S21
S22
Gerät anschließen
Mounting
Konfigurationen
Configurations
Einstellen der Funktion
Durch die Verdrahtung wird festgelegt, welche
Funktion das Gerät ausführen soll.
Konfiguration
configuration
SC1
SC2
Funktion
operation
Nothalt
Schutztürwächter
E-Stop
E-Gate
Option
option
2 Kanäle
4-Draht
2 channel
4 wires
2 Kanäle
3-Draht
2 channel
3 wires
Adjusting the Configuration
By wiring the configuration of the device will
be adjusted.
Verschaltung
wiring
S11S12S21S22S36A2
SC3
SC4
SC5
SC6
BWS
Typ 4*)
ESPD
type 4*)
BWS Typ
2**)
ESPD
type 2**)
Sicherheitsmatte
Safety Mat
1 Kanal
2-Draht
1 channel
2 wires
2 Kanäle
3-Draht
2 channel
3 wires
1 Kanal,
testbar
2-Draht
1 channel
testable
2 wires
4-Draht
4 wires
S11S12S21S22
2x PNP
S11S12S21S22
PNP
T
S11S12S21S22
S36A2
S36A2
S36A2
S36A2
*) in der Konfiguration SC4 ist den Eingängen S12, S22 ein 1ms-Filter zugeschaltet.
An 1ms-filter has been added to the inputs in SC4
**) Mehrere BWS Typ2 können kaskadiert werden.
Several ESCD-type2-devices may be cascaded
270220 7
S12S21S22
S11
S36A2
SAFE GT G1 G2 GL
Erkennung der
Konfiguration
Recognizing of
the Configuration
Während der Startphase (nach dem RAMTest; ca. 6s) ermittelt das SAFE G die verdrahtete Konfiguration. Hierzu werden die Ausgänge S11 und S21 wechselweise geschaltet um
die elektrische Verbindung zu prüfen. Nachdem eine Konfiguration eindeutig feststeht,
geht das Gerät in seinen normalen Modus, die
Ausgänge werden entsprechend der Ausgangskonfiguration geschaltet (bis zur Erkennung der Eingangskonfiguration sind alle Ausgänge (Triggerausgänge, OSSDs, auch die mit
Öffner-Funktion) abgeschaltet!).
Sind die angeschlossenen Triggerelemente
aktiv, und liegt eine entsprechende Startbedingung vor, schalten die OSSDs in den aktiven Zustand (die Ausgänge mit Schließerfunktion führen 24VDC und die Ausgänge mit Öffnerfunktion sind abgeschaltet).
Hinweis: Sind an der zu erkennenden Konfiguration offene Triggerelemente beteiligt, so wird
auf das Schließen der Triggerelemente gewartet (SC1, SC2, SC3).
Hinweis: SC4, SC5 und SC6 können unabhängig vom Zustand der BWS erkannt werden.
During the start phase (after the RAM-Test of
app. 6s) SAFE G calculates the wired configuration. For this the outputs S11 and S21 are
switched alternately to check the electrical
wiring. After the configuration has been fixed,
the SAFE G device goes into its normal mode,
the outputs are switched due to the recognized
configuration. (Up till now the trigger outputs
and all OSSDs are switched off, even the
NCs.).
If the wired trigger elements are activated and
the start condition is valid, the OSSDs switch
into the active state, which means that the NO
outputs have 24VDC and the NC output has
0V (is switched off).
Hint: If the configuration to be recognized contains open trigger elements, the SAFE G will
wait until they are closed (SC1, SC2, SC3).
Hint: SC4, SC5 and SC6 can be recognized
regardless of the involved trigger elements.
270220 8
SAFE GT G1 G2 GL
S35
S11
S21
Gerät anschließen
Mounting
the Device
Festlegung des Startverhaltens / Fixing of the Start Behaviour
# Modus
# mode
Startmodus
start mode
Manueller Start (mit Überwachung der Starttaste)
Manual start (start button monitored)
MS1a
Manueller Start mit Überwachung externer Schütze
manual start with feedback of external contactors expansion
MS1b
Verdrahtung
wiring
Start
S35S11S21
Start
K1ext
K2ext
MS2a
MS2b
MS2c
270220 9
Manueller Start
Beim Manuellen Start wird der Starttaster überwacht. Die OSSDs werden aktiv bei einem
Wechsel der Eingangsspannung von HIGH nach
LOW (Loslassen des Tasters). Damit kann ein
fehlerhaftes Dauer-High oder Dauer-Low am
Starteingang nicht zu einer gefährlichen Situation
führen.
Automatischer Start
Beim Automatischen Start wird der Starttaster
nicht überwacht, damit ist auch der Einsatz eines
Schalters oder auch eine Brücke möglich. Die
OSSDs werden aktiv bei einem Wechsel von
LOW nach HIGH am Starteingang (Drücken des
Automatischer Start
automatic start
Automatischer Start ohne Überwachung des Startkontakts
automatic start without monitoring of the start button
Automatischer Start ohne Überwachung des Startkontakts
und Überwachung externer Schütze
automatic start with monitoring of external contactors
Manual Start
In manual start mode, the start button is monitored. The OSSDs become active when the input
voltage changes from HIGH to LOW. Thus a
faulty continuous high or continuous low at the
start input cannot lead to a dangerous situation.
Automatic Start
With the automatic start the start button is not
controlled, so it is also possible to use a switch or
a bridge. The OSSDs are activated on a change
on the start input from LOW to HIGH (pressing
the button). In case of a permanent HIGH the
S35S11S21
Start
S35S11S21
Start
K1ext
K2ext
S35S11S21
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.