CM Manufactory GmbH
Otto-Hahn-Str. 3
D-72406 Bisingen
Tel. +49-(0)7476-9495-0
Fax. +49-(0)7476-9495-195
www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/
Target audience
Zeichenerklärung/
Explanation of
signs
S12 S21 S22
S11
S33 S34
S32
SAFE CZ
A1
14
A1 S36
14 24
PWR
CH1
CH2
24 34
S37
34 44
Einleitung
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit der Zweihandschaltung SAFE CZ vertraut machen.
Die Betriebsanleitung richtet sich an folgende
Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen in Maschinen und Anlagen
einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden einige
Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung
führt zur Verletzung von Personen oder zu
Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die
wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende
Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie
sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
S35
SAFE CZ
Original Bedienungsanleitung
44
A2
Sicherheitsschaltgerät für Zweihandschaltungen
Original operating instruction
Safety controller for two hand-control
Introduction
This operating instruction should make
you familiar with the two-hand control
SAFE CZ.
The operating instruction is addressed to
the following persons:
Skilled personnel who plan or develop
safety equipment for machines and
plants and are familiar with the safety
instructions and safety regulations.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants
and start up them.
The operating instruction contains several
symbols which are used to high-light important information:
This symbol marks text passages which
must absolutely be paid attention to. Nonobservance leads to serious injuries or
damage to property.
This symbol shows passages which contain important information.
This sign is placed for activities.
This sign shows a description how the
condition has changed after an activity
has been carried out.
200803 1
© Copyright
die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Alle Rechte vorbehalten. Änderungen,
© Copyright
serve technical improvements, are reserved.
All rights reserved. Changes, which
Bestimmungsgemäße
Verwendung /
Intended application
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsgerät SAFE CZ ist bestimmt
für den Einsatz in:
Zweihandschaltungen Typ IIIC nach DIN
EN ISO 13851, DIN EN 574 und ZH1/456
mit (oder Typ II ohne) Überwachung der
synchronen Betätigung.
(Ergänzende Information)
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr
gewährleistet, wenn das SAFE CZ nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen
Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Punkte:
Das SAFE CZ darf nur unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen
werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten
dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller
oder einer von ihm beauftragten Person
vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb;
Stöße größer 10g/0,33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Safety indications
The safety control device SAFE CZ can
be used for:
Two-hand control type IIIC according
to DIN EN ISO 13851, DIN EN 574
and ZH1/456 with (or Type II without)
checking of synchronous actuation.
(Additional information)
Operator and object protection are not
guaranteed, if the SAFE CZ will not be
used by the intended application.
Please pay attention to the following
points:
The SAFE CZ may only be build in
and operated by specialized staff,
who are familiar with this instruction
and the current regulations for safety
at work and accident prevention.
Working on electrical equipment is
only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations, par-
ticularly in reference to preventative
measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is authorized by the manufacturer. It is prohibited to open the device or implement unauthorized changes, otherwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz while transporting
and during operation.
200803 2
Montieren Sie das SAFE CZ in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse (IP54 oder besser); Staub und
Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und
induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich
einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CZ ausgelöst werden und auf
richtige Funktion geprüft werden (alle
sechs Monate oder im Wartungszyklus
der Anlage).
The SAFE CZ must be panel mounted
in a housing rated at IP 54 or better,
otherwise dampness or dust could
lead to functional impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
The start button must be installed at a
position from where the dangerous
area can be seen and observed.
The safety controller SAFE CZ must
be tested in a periodic time period
(every six months or at each check of
the plant).
Blockschaltbild
Function diagram
S11, S21
S12, S22
S32, S33
S36, S37
14, 24, 34, 44
Aufbau und Funktionsweise
A1 A2
Power
14
24
34
44
Sichere Steuerausgänge
Sicherheitseingänge
Verknüpfungskonfiguration
S34
Start-Eingang
S35
Modus (Gleichzeitigkeit Typ II oder IIIc)
darf nicht beschaltet werden
Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheitseingangskontakte sind entsprechend des
Verwendungszweckes zu verdrahten (s.
„Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im UND-Verknüpfungsmodus darf der Eingang S32 nicht
aktiviert werden.
Bei Verletzung der Gleichzeitigkeit blinken
die LEDs CH1, CH2 schnell. Die beiden Tasten müssen erneut losgelassen und betätigt
werden.
Die Ausgangskreise und die Sicherheitsausgänge des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie
werden getaktet und von beiden internen
Controllern unabhängig überwacht.
Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1,
CH2, an den Ausgängen liegt das positive
Potential UV an. Im inaktiven Zustand blinken eventuell, CH1 und/oder CH2 (siehe
Seite 6) - die Ausgänge haben das Potential
0V (GND).
S12 S22 S34 S35 S36
Input circuits
<Controller 1>
Safety output circuits
<Controller 2>
MCU2
MCU1
Assembly and function
S11 S21 S33
Output
circuits
Safety control outputs
Safety inputs
Combination circuit configuration
Start circuit input
Operating mode (1/2-channel)
not to be connected
Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input
contacts have to be wired according to the
intended purpose (s. of " assembly and
line-up ").
For the operation of the device in ANDcombination mode input S32 must not be
activated.
In case of violation of the Simultaneity the
LEDs CH1, CH2 are flashing fast. Both
keys have to be released and hit once
more.
The output circuits and the safety outputs
of the device are short circuit protected.
The output signals are clocked and independently monitored by both internal controllers.
At active state of device CH1 and CH2 indicators illuminate. The safety outputs
have the positive potential UB (active
HIGH). At inactive state of device CH1
and/or CH2 possibly flash (see page 6) –
the safety outputs have ground potential
with 0V (logical LOW).
S32S37
Combination
circuit
200803 3