CM Manufactory SAFE CZ Original operating instructions [ml]

SAFE CZ
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
S12 S21 S22
S11
S33 S34
S32
SAFE CZ
A1
14
A1 S36
14 24
PWR
CH1
CH2
24 34
S37
34 44
Einleitung
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit der Zwei­handschaltung SAFE CZ vertraut machen.
Die Betriebsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen für Maschinen und Anla­gen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicherheits-
einrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informatio­nen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die un­bedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tä­tigkeit ändert.
S35
SAFE CZ
Original Bedienungsanleitung
44
A2
Sicherheitsschaltgerät für Zweihand­schaltungen
Original operating instruction
Safety controller for two hand-control
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the two-hand control SAFE CZ.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel who plan or develop
safety equipment for machines and plants and are familiar with the safety instructions and safety regulations.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants and start up them.
The operating instruction contains several symbols which are used to high-light im­portant information:
This symbol marks text passages which must absolutely be paid attention to. Non­observance leads to serious injuries or damage to property.
This symbol shows passages which con­tain important information.
This sign is placed for activities.
This sign shows a description how the condition has changed after an activity has been carried out.
200803 1
© Copyright
die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
Alle Rechte vorbehalten. Änderungen,
© Copyright
serve technical improvements, are reserved.
All rights reserved. Changes, which
SAFE CZ
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended application
Zu Ihrer Sicherheit For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsgerät SAFE CZ ist bestimmt für den Einsatz in:
Zweihandschaltungen Typ IIIC nach DIN
EN ISO 13851, DIN EN 574 und ZH1/456 mit (oder Typ II ohne) Überwachung der synchronen Betätigung. (Ergänzende Information)
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das SAFE CZ nicht ent­sprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das SAFE CZ darf nur unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung von Fachperso­nal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschrif­ten über Arbeitssicherheit und Unfallver­hütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durch­geführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten er­lischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 10g/0,33Hz können zur Be­schädigung des Gerätes führen.
Safety indications
The safety control device SAFE CZ can be used for:
Two-hand control type IIIC according
to DIN EN ISO 13851, DIN EN 574 and ZH1/456 with (or Type II without) checking of synchronous actuation. (Additional information)
Operator and object protection are not guaranteed, if the SAFE CZ will not be used by the intended application.
Please pay attention to the following points:
The SAFE CZ may only be build in
and operated by specialized staff, who are familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations, par-
ticularly in reference to preventative measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is au­thorized by the manufacturer. It is pro­hibited to open the device or imple­ment unauthorized changes, other­wise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz while transporting and during operation.
200803 2
Montieren Sie das SAFE CZ in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Ge­häuse (IP54 oder besser); Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörun­gen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskon­takten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CZ ausgelöst werden und auf richtige Funktion geprüft werden (alle sechs Monate oder im Wartungszyklus der Anlage).
The SAFE CZ must be panel mounted
in a housing rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to functional impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The start button must be installed at a
position from where the dangerous area can be seen and observed.
The safety controller SAFE CZ must
be tested in a periodic time period (every six months or at each check of the plant).
SAFE CZ
Blockschaltbild Function diagram
S11, S21 S12, S22 S32, S33
S36, S37
14, 24, 34, 44
Aufbau und Funktionsweise
A1 A2
Power
14
24
34
44
Sichere Steuerausgänge Sicherheitseingänge Verknüpfungskonfiguration
S34
Start-Eingang
S35
Modus (Gleichzeitigkeit Typ II oder IIIc) darf nicht beschaltet werden Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheits­eingangskontakte sind entsprechend des Verwendungszweckes zu verdrahten (s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im UND-Ver­knüpfungsmodus darf der Eingang S32 nicht aktiviert werden.
Bei Verletzung der Gleichzeitigkeit blinken die LEDs CH1, CH2 schnell. Die beiden Tas­ten müssen erneut losgelassen und betätigt werden.
Die Ausgangskreise und die Sicherheitsaus­gänge des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von beiden internen Controllern unabhängig überwacht.
Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1, CH2, an den Ausgängen liegt das positive Potential UV an. Im inaktiven Zustand blin­ken eventuell, CH1 und/oder CH2 (siehe Seite 6) - die Ausgänge haben das Potential 0V (GND).
S12 S22 S34 S35 S36
Input circuits
<Controller 1>
Safety output circuits
<Controller 2>
MCU2
MCU1
Assembly and function
S11 S21 S33
Output circuits
Safety control outputs Safety inputs Combination circuit configuration Start circuit input Operating mode (1/2-channel) not to be connected Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input contacts have to be wired according to the intended purpose (s. of " assembly and line-up ").
For the operation of the device in AND­combination mode input S32 must not be activated.
In case of violation of the Simultaneity the LEDs CH1, CH2 are flashing fast. Both keys have to be released and hit once more.
The output circuits and the safety outputs of the device are short circuit protected. The output signals are clocked and inde­pendently monitored by both internal con­trollers.
At active state of device CH1 and CH2 in­dicators illuminate. The safety outputs have the positive potential UB (active HIGH). At inactive state of device CH1 and/or CH2 possibly flash (see page 6) – the safety outputs have ground potential with 0V (logical LOW).
S32S37
Combination
circuit
200803 3
Loading...
+ 7 hidden pages