CM Manufactory GmbH
Otto-Hahn-Str. 3
D-72406 Bisingen
Tel. +49-(0)7476-9495-0
Fax. +49-(0)7476-9495-195
www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/
Target audience
Zeichenerklärung/
Explanation of
signs
S12 S21 S22
S11
S33 S34
S32
SAFE CM
Abbildung ähnlich
A1
14
A1 S36
14 24
24 34
S37
34 44
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem
Sicherheitsrelais SAFE CM vertraut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an
folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die
Sicherheitseinrichtungen für Maschinen
und Anlagen planen und entwickeln und
mit den Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die
Sicherheitseinrichtungen in Maschinen
und Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden
einige Symbole verwendet, um wichtige
Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung
führt zur Verletzung von Personen oder zu
Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen,
die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet
auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie
sich der Zustand nach einer ausgeführten
Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
PWR
CH1
CH2
S35
SAFE CM
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Sicherheitsschaltmatten und Sicherheitsleisten
Original operating instructions
44
A2
Safety controller for mat- and contact
edges
Introduction
This operating instruction should make
you familiar with the safety relay SAFE
CM.
The operating instruction is addressed to
the following persons:
Skilled personnel who plan or develop
safety equipment for machines and
plants and are familiar with the safety
instructions and safety regulations.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants
and activate them.
The operating instruction contains several
symbols which are used to high-light
important information:
This symbol shows text passages which
should absolutely payed attention too.
Non-observance leads to serious injuries
or damage to property.
This symbol shows passages which
contain important information.
This sign is placed for activities.
This sign shows a description how the
condition has changed after an activity
has been carried out.
© Copyright All rights reserved. Changes, which serve
technical improvements, are reserved.
200803 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung /
Intended application
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsschaltgerät SAFE CM ist
bestimmt für den Einsatz in:
Ein- oder zweikanaligen Schaltungs-
technik für Sicherheitsschaltmatten oder
Sicherheitsschaltleisten.
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr
gewährleistet, wenn das SAFE CM nicht
entsprechend seiner bestimmungsgemäßen
Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Punkte:
Das SAFE CM darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von
Fachpersonal installiert und in Betrieb
genommen werden, das mit den
geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen
nur von Elektrofachkräften durchgeführt
werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller
oder einer von ihm beauftragten Person
vorgenommen werden. Ansonsten
erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische
Erschütterungen beim Transport oder im
Betrieb; Stöße größer 10g/0,33Hz
können zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Safety indications
The safety control device SAFE CM can
be used for:
Single or dual-channel capability for
safety mats or safety contact edges.
Operator and object protection isn’t
guaranteed, if the SAFE CM isn’t be used
by the defined application.
Please pay attention to the following
points:
The SAFE CM may only be built in
and operated by specialized staff,
who are familiar with this instruction
and the current regulations for safety
at work and accident prevention.
Working on electrical equipment is
only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations,
particularly in reference to
preventative measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is
authorized by the manufacturer. It is
prohibited to open the device or
implement unauthorized changes,
otherwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz while transporting
and during operation.
200803 2
Montieren Sie das SAFE CM in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten
Gehäuse (IP54 oder besser); Staub und
Feuchtigkeit können zu
Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und
induktiven Lasten an den
Ausgangskontakten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich
einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CM ausgelöst werden und auf
richtige Funktion geprüft werden (alle
sechs Monate oder im Wartungszyklus
der Anlage).
The SAFE CM must be panel
mounted in an enclosure rated at IP
54 or better, otherwise dampness or
dust could lead to function
impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
The start button must installed at a
position from where the dangerous
area could be seen and observed.
The safety controller SAFE CM
should be tested in a defined time
period (every six months or after each
check of the plant).
Blockschaltbild
Function diagram
S11, S21
S12, S22
S32, S33
S36, S37
14, 24, 34, 44
Aufbau und Funktionsweise
A1 A2
Power
14
24
34
44
Sichere Steuerausgänge
Sicherheitseingänge
Verknüpfungskonfiguration
S34
Start-Eingang
S35
Moduswahl (1/2-kanalig)
Sichere Resistorbewertung
Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheitseingangskontakte sind entsprechend des
Verwendungszweckes zu verdrahten (s.
„Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im „UND“
Verknüpfungsmodus muss das Gerät
entsprechend konfiguriert sein.
Die Ausgangskreise und die
Sicherheitsausgänge des Gerätes sind
kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von
beiden internen Controllern unabhängig
überwacht.
Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1,
CH2, an den Ausgängen liegt das positive
Potenzial UV an. Im inaktiven Zustand blinken
eventuell, CH1 und/oder CH2 (siehe Seite 6)
- die Ausgänge haben das Potenzial 0V
(GND).
S12 S22 S34 S35 S36
Input circuits
<Controller 1>
Safety output circuits
<Controller 2>
MCU2
MCU1
Assembly and function
S11 S21 S33
Output
circuits
Safety control outputs
Safety inputs
Combination circuit configuration
Start circuit input
Operating mode (1/2-channel)
Safety resistor recognition
Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input
contacts have to be wired according to the
intended purpose (see "Mounting and
start-up").
For the operation of the device in “AND”
combination mode, it must be configured
according to this.
The output circuits and the safety outputs
of the device are short circuit protected.
The output signals are clocked and
independently monitored by both internal
controllers.
In active state of device CH1 and CH2
indicators illuminate. The safety outputs
have the positive potential UV. At inactive
state of device CH1 and/or CH2 possibly
flash (see page 6) – the safety outputs
have ground potential (0V).
S32S37
Combination
circuit
200803 3