CM Manufactory SAFE CM Original operating instructions [ml]

SAFE CM
CM Manufactory GmbH Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
S12 S21 S22
S11
S33 S34
S32
SAFE CM
Abbildung ähnlich
A1
14
A1 S36
14 24
24 34
S37
34 44
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Sicherheitsrelais SAFE CM vertraut machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die
Sicherheitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die
Sicherheitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachbeschädigung.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
© Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
PWR
CH1
CH2
S35
SAFE CM
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Sicherheits­schaltmatten und Sicherheitsleisten
Original operating instructions
44
A2
Safety controller for mat- and contact edges
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the safety relay SAFE CM.
The operating instruction is addressed to the following persons:
Skilled personnel who plan or develop
safety equipment for machines and plants and are familiar with the safety instructions and safety regulations.
Skilled personnel who build in safety
equipment into machines and plants and activate them.
The operating instruction contains several symbols which are used to high-light important information:
This symbol shows text passages which should absolutely payed attention too. Non-observance leads to serious injuries or damage to property.
This symbol shows passages which contain important information.
This sign is placed for activities.
This sign shows a description how the condition has changed after an activity has been carried out.
© Copyright All rights reserved. Changes, which serve technical improvements, are reserved.
200803 1
SAFE CM
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended application
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsschaltgerät SAFE CM ist bestimmt für den Einsatz in:
Ein- oder zweikanaligen Schaltungs-
technik für Sicherheitsschaltmatten oder Sicherheitsschaltleisten.
Personen- und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das SAFE CM nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das SAFE CM darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische
Erschütterungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 10g/0,33Hz können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Safety indications
The safety control device SAFE CM can be used for:
Single or dual-channel capability for
safety mats or safety contact edges.
Operator and object protection isn’t guaranteed, if the SAFE CM isn’t be used by the defined application.
Please pay attention to the following points:
The SAFE CM may only be built in and operated by specialized staff, who are familiar with this instruction and the current regulations for safety at work and accident prevention. Working on electrical equipment is only allowed for specialized staff.
Pay attention to valid regulations,
particularly in reference to preventative measures.
Any repairs have to be done by the
manufacturer or a person which is authorized by the manufacturer. It is prohibited to open the device or implement unauthorized changes, otherwise any warranty expires.
Avoid mechanical vibrations more
than 10g/0,33Hz while transporting and during operation.
200803 2
Montieren Sie das SAFE CM in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse (IP54 oder besser); Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
Der Starttaster ist so anzubringen, dass
man beim Start den Gefahrenbereich einsehen kann
In regelmäßigen Zeitabständen muss
das SAFE CM ausgelöst werden und auf richtige Funktion geprüft werden (alle sechs Monate oder im Wartungszyklus der Anlage).
The SAFE CM must be panel
mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to function impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The start button must installed at a
position from where the dangerous area could be seen and observed.
The safety controller SAFE CM
should be tested in a defined time period (every six months or after each check of the plant).
SAFE CM
Blockschaltbild Function diagram
S11, S21 S12, S22 S32, S33
S36, S37
14, 24, 34, 44
Aufbau und Funktionsweise
A1 A2
Power
14
24
34
44
Sichere Steuerausgänge Sicherheitseingänge Verknüpfungskonfiguration
S34
Start-Eingang
S35
Moduswahl (1/2-kanalig) Sichere Resistorbewertung Sichere Halbleiterausgänge
Die Start-, Verknüpfungs- und Sicherheits­eingangskontakte sind entsprechend des Verwendungszweckes zu verdrahten (s. „Montage und Inbetriebnahme“).
Für das Betreiben des Gerätes im „UND“ Verknüpfungsmodus muss das Gerät entsprechend konfiguriert sein.
Die Ausgangskreise und die Sicherheitsausgänge des Gerätes sind kurzschlussfest. Sie werden getaktet und von beiden internen Controllern unabhängig überwacht.
Im aktiven Zustand leuchten die LEDs CH1, CH2, an den Ausgängen liegt das positive Potenzial UV an. Im inaktiven Zustand blinken eventuell, CH1 und/oder CH2 (siehe Seite 6)
- die Ausgänge haben das Potenzial 0V (GND).
S12 S22 S34 S35 S36
Input circuits
<Controller 1>
Safety output circuits
<Controller 2>
MCU2
MCU1
Assembly and function
S11 S21 S33
Output circuits
Safety control outputs Safety inputs Combination circuit configuration Start circuit input Operating mode (1/2-channel) Safety resistor recognition Safety semiconductor outputs
The start, combination and safety input contacts have to be wired according to the intended purpose (see "Mounting and start-up").
For the operation of the device in “AND” combination mode, it must be configured according to this.
The output circuits and the safety outputs of the device are short circuit protected. The output signals are clocked and independently monitored by both internal controllers.
In active state of device CH1 and CH2 indicators illuminate. The safety outputs have the positive potential UV. At inactive state of device CH1 and/or CH2 possibly flash (see page 6) – the safety outputs have ground potential (0V).
S32S37
Combination
circuit
200803 3
Loading...
+ 7 hidden pages