CM Manufactory SAFE 4 eco User guide [ml]

SAFE 4 eco
behalten.
served
CM Manufactory GmbH
Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.cm-manufactory.com
Einleitung / Introduction
Zielgruppe/ Target audience
SAFE 4 eco
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgeräte für Not­Halt-Kreise und Schutztürüberwa­chungskontakte
Original operating instructions
Abbildung ähnlich
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Not-Halt Sicherheitsrelais und Schutztürwächter SAFE 4 eco / 4.1 eco /
4.2 eco / 4.3 eco vertraut machen
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Geräte der Serie SAFE 4 eco (siehe „Gerätevarianten“):
Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
Safety controller for e-stop and safety gate monitoring applications
This operating instruction shall make you familiar with the emergency stop and safety gate monitoring relays SAFE 4 eco /4.1 eco /4.2 eco /4.3 eco
This operation instruction is valid for all devices of the SAFE 4 eco family (see “Devices”)
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan
and develop safety equipment for machines and plants and who are familiar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment to machines and plants and put them into operation.
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
Dieses Symbol kennzeichnet Textstel-
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh-
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
200803 1
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
unbedingt zu beachten sind.
Nichtbeachtung
führt zur Verletzung
von Personen oder zu Sachschäden.
len, die wichtige Informationen enthal­ten.
rende Tätigkeiten.
wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
©
Copyright
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor-
Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
This operating instruction contains sev­eral symbols which are used to high­light important information:
This symbol is placed to indicate parts of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious injuries or damage to property.
This symbol is placed to indicate parts of text, which contains important infor­mation.
This sign is placed to indicate activities
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
©
Copyright All
which serve technical improvements are re-
rights reserved. Changes,
SAFE 4 eco
Bestimmungsgemäße Verwendung / Intended use
Varianten / Variants
Personen - und Sachschutz sind nicht
Sicherheitshinweise
Die Sicherheitsrelais SAFE 4 eco /
4.1 eco / 4.2 eco / 4.3 eco sind bestimmt für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt- oder Schutztürüberwachungen
SAFE 4 eco mit Überwachung der
Starttaste
SAFE 4.1 eco ohne Überwachung
der Starttaste
SAFE 4.2 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste
SAFE 4.3 eco: wahlweise mit oder
ohne Überwachung der Starttaste und antivalenten Kontakten des Auslöseelements
mehr gewährleistet, wenn das Sicher­heitsrelais nicht entsprechend seiner be­stimmungsgemäßen Verwendung einge­setzt wird.
Safety indications
The safety relay SAFE 4 eco / 4.1 eco / 4.2 eco / 4.3 eco is intended to be used for:
Single and dual channel capabili-
ties for emergency stop or safety gates applications
SAFE 4 eco with monitoring of the
start button
SAFE 4.1 eco without monitoring
of the start button
SAFE 4.2 eco: optionally with or
without monitoring of the start but­ton
SAFE 4.3 eco: optionally with or
without monitoring of the start but­ton and antivalent working con­tacts of the trigger element
Person and object-protection cannot be fulfilled, if the safety relay isn’t used by its intended use.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Punkte
Zu Ihrer Sicherheit For your security
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Be­trieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dür­fen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsicht­lich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öff-
nen des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauf­tragten Person vorgenommen wer­den. Ansonsten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz (tbd) können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse IP54 oder besser; Staub und Feuchtigkeit können zu Funkti­onsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven
Please do pay attention to the the fol­lowing points:
The device must only be installed
and operated by persons, who are familiar with both, these instruc­tions and the current regulations for safety at work and accident prevention. Electrical works must only be executed by qualified elec­tricians.
Follow local regulations as to pre-
ventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unau­thorized modifications.
Avoid mechanical vibrations
greater than 5 g / 33 Hz (tbd) when transporting and in operation.
The unit has to be be panel
mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise damp­ness or just could lead to malfunc­tion.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts
200803 2
SAFE 4 eco
und induktiven Lasten an den Aus­gangskontakten.
In regelmäßigen Zeitabständen
muss das Sicherheitsrelais ausge­löst werden und auf korrekte Funk­tion geprüft werden (mindestens je­des halbe Jahr oder im Wartungs­zyklus der Anlage falls öfter).
Aufbau und Funktions­weise / Assembly and function (function circuit dia­gram)
A1 (+)A2(-)
S33 S11
S34
elektr. Sicherung electr. fuse
Transformator transformer
~ ~
~
~
=
+
Überwachungslogik / monitoring logic
13-14, 23-24, 33-34
41-42
S33-S34
S11-S12, S21-S22
Freigabestrompfade (Schließer, zwangsgeführt)
Signalisierungsstrompfad (Öffner, zwangsgeführt)
Start-Taster
Auslöseelement Kanal 1 und 2
Für das Betreiben des Gerätes muss
eine Hilfsspannung an die Klemmen A1 und A2 angelegt werden. Die LED ‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21 und S22 werden nach den entsprechen­den Anwendungsbeispielen beschaltet.
Die Startapplikation wird entsprechend den Anwendungsbeispielen (s.u.) ange­schlossen.
In Reihe zu dem START-Taster kann die Schaltung eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungsbeispiel).
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24, 33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42 geöffnet. Die LEDs ‘Channel 1‘ und ‘Channel 2‘ leuchten.
with capacitive and inductive loads.
The emergency stop relay has to
be tested in a time interval of every six months or after each check of the plant if more often.
S12
K1
S22S21
K2
13
K1
K2
14
3323 41
3424 42
safety circuits (normally open, forcibly guided)
auxiliary circuits (normally close, forci­bly guided)
start button
Trigger element channel 1 and 2
An supply voltage must be applied at terminals A1 and A2. The ‘Power‘ LED lights.
Terminals S11, S12, S21 and S22 have to be wired up as shown in the application examples.
To start the unit, follow the examples described in the start applications sec­tion.
In series to the start-button an external contactor can be controlled (see application example).
After activation the contacts 13-14, 23­24 and 33-34 are closed, contact 41­42 is opened.The LED’s ‘Channel 1‘ and ‘Channel 2‘ are lit.
200803 3
SAFE 4 eco
Mechanische Montage mechanical mounting
Montieren Sie das Sicherheitsrelais auf
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuch­tigkeitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
eine Norm-Hutschiene.
Hinweis: Die Norm-Hutschiene muss geerdet sein (EN 60947-5-1)!
Elektrischer Anschluss
Electronic connection
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
Bevor Sie mit der Verdrahtung begin­nen, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
Kombinieren Sie die folgenden
Teilschaltbilder. Ausführliche Schaltungsbeispiele finden Sie bei den Anwendungsbeispielen.
Bei 115VAC- und 230VAC-Vari-
anten muss der Erdanschluss an die Klemme S21 angeschlos­sen werden.
Beachten Sie die maximalen
Leitungslängen (siehe Techni­sche Daten).
Mounting and commissioning
The unit must be panel mounted in an enclosure protected against dust and humidity rated at IP 54 or better.
There is a notch on the rear of the unit for DIN-Rail attachment.
Hint: The DIN-Rail has to be grounded
(EN 60947-5-1)!
Carry out the wiring appropriate to the intended use according to the exam­ples of application. Generally the safety-relay has to be wired under following specifications:
Before to start wiring please consider the following hints:
Combine the following sub-dia-
115VAC and 230VAC types:
Please take notice of the maxi-
grams. Complete diagrams please find in the examples section.
the protective ground has to be applied to terminal S21.
mum wire lengths (see tech­nical data).
200803 4
SAFE 4 eco
Elektrischer Anschluss Electrical Wiring
Anschluss Spannungsversor-
gung
A1
A2
A1
A2
S21
Start
S33
S34
Start
S33
S34
Beachten Sie hierzu die Angabe auf dem Typenschild des Geräts
Alle 24V Varianten (AC und DC):
Der Anschluss der Spannungsversor­gung erfolgt an den Klemmen A1 und A2. Für die Versorgung mit DC ist die Polarität nicht relevant.
Bitte beachten Sie, dass der Erdan­schluss (PE) an der Klemme S21 nicht angeschlossen werden darf!
Alle 115VAC- und 230VAC-Varianten:
Der Anschluss der Spannungsversor­gung erfolgt an den Klemmen A1 und A2.
Bitte beachten Sie, dass der Erdan­schluss (PE) an die Klemme S21 ange­schlossen werden muss!
Startapplikationen
SAFE 4 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf das Öffnen des Tasterkontakts (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) einge­baut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.1 eco:
Start ohne Überwachung des Start­tasters, das Gerät reagiert auf das Schließen des Tasterkontakts (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) einge­baut werden, siehe Applikationsbei­spiele
Wiring of the power supply
Please refer to the information on the nameplate of the device
All 24V variants (AC and DC):
The connection of the power supply is carried out on the terminals A1 and A2. If the device is powered by DC, the po­larity is irrelevant.
Please notice that S21 must not be wired with protection earth (PE)!
All 115VAC and 230VAC variants:
The connection of the power supply is carried out on the terminals A1 and A2.
Please notice to carry out S21 with protection earth (PE)!
Start (Reset) Applications
SAFE 4 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples.
SAFE 4.1 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples.
200803 5
SAFE 4 eco
Start
S34
S21
Start
S33
S33
S33
S11
S34
S11
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­ters (mit dem Schließen der Frei­gabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) einge­baut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start ohne Überwachung des Starttas­ters; das Gerät reagiert auf Schließen des Tasters (mit dem Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) einge­baut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.1 eco:
Automatischer Start. Die Freigabestromkreise werden ge­schlossen, sobald die Kontakte der Aus­löseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funkti­onalität für Nothalt-Applikationen nicht zugelassen ist!
Anmerkung: Anstelle der Brücke können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) ange­schlossen werden, siehe Applikations­beispiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Automatischer Start. Die Freigabestromkreise werden ge­schlossen, sobald die Kontakte der Aus­löseelemente geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Funkti­onalität für Nothalt-Applikationen nicht zugelassen ist!
Anmerkung: In den Startkreis können Loopbacks von externen Schützen oder Kontakterweiterungen (SAFE X4) einge­baut werden, siehe Applikationsbei­spiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
SAFE 4.1 eco:
Automatic start The device will be activated (the safety circuits close) after the trigger element contacts are closed.
Please note this functionality isper­mitted for e-stop applications!
Note: In spite of the bridge external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application exam­ples
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Automatic start The device will be activated (the safety circuits close) after the trigger element contacts are closed.
Please note, this functionality is permitted for e-stop applications!
Note: Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit, please see application examples
200803 6
SAFE 4 eco
Kontakterweiterung in den Startkreis
expansion within the start circuit
Start
K1ext
K2ext
S33
S34
Start
Y1
Y2
S34
S21
Beispiel für die Überwachung einer
SAFE 4 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­terkontakts (Schließen der Frei­gabestromkreise).
SAFE 4.1 eco:
Start ohne Überwachung des Starttas­ters, das Gerät reagiert auf das Schlie- ßen des Tasterkontakts (Schließen der Freigabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kon­takte für eine externe Schützüberwa­chung eingebaut, siehe auch Applikati­onsbeispiele
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start mit Überwachung des Starttasters; das Gerät reagiert auf Öffnen des Tas­terkontakts (Schließen der Frei­gabestromkreise).
Anmerkung: In den Startkreis sind Kon­takte für eine Kontakterweiterung SAFE X4 (Y1-Y2) eingebaut, siehe auch Applikationsbeispiele.
Example for Monitoring of a contact
SAFE 4 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
SAFE 4.1 eco:
Start (Reset) without monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is closed.
Note: There are Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) looped into the start circuit, please see application examples
SAFE 4.2 eco: SAFE 4.3 eco:
Start (Reset) with monitoring of the start button. The device will be acti­vated (the safety circuits close) after the start button contact is opened.
Note: There is the safe loopback of the external contact expansion SAFE X4 looped into the start circuit, please see application samples.
S11 S12 S21 S22
S11 S12 S21 S22A1 A2
Auslöse-Applikationen
SAFE 4 eco: SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
Das ist die zweikanalige Standard-An­wendung mit Querschlusserkennung, die Nothaltschalter, bzw. die Schutztür­schalter sind entsprechend verdrahtet.
SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
Das ist eine einkanalige Anwendung mit wahlweise einem Nothalt- oder ei­nem Schutztürschalter.
Bei Verlegung der Anschlussleitungen in getrennten Mantelleitungen kann eine Kategorie 4 erreicht werden (Ausschluss eines Querschlussfehlers).
Bitte beachten Sie, dass die Abschalt­zeiten sich verlängern: 24V: 180 ms 115V / 230V: 130 ms
Trigger Applications
SAFE 4 eco: SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
This is the dual channel standard ap­plication with cross circuit monitor- ing. The e-stop elements or the safety gate elements are wired accordingly.
SAFE 4.1 eco: SAFE 4.2 eco:
This is a single channel application with either one e-stop or safety gate contact.
A category 4 can be reached if the wir­ing of the trigger elements are installed seperately in sheathed cables to reach an exclusion of cross circuits.
Please notice, that the release times increase significantly: 24V: 180 ms 115V / 230V: 130 ms
200803 7
SAFE 4 eco
Maintenance and Repair
S11 S12 S21 S22
Wartung und Reparatur
SAFE 4.3 eco
Das ist die zweikanalige Standardan­wendung mit Querschlusserkennung für antivalente Schutztürschalter. Der Öffner wird an das Kontaktpaar S11-S12 angeschlossen und der Schließer an S21-S22.
Diese Schalterstellung steht für eine ge-
schlossene Tür
Wartung Maintenance
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Entsprechend den Sicherheitsanforde­rungen muss das Gerät mindestens alle 6 Monate einen Schaltzyklus durchlau­fen. D.h. dass die Sicherheitsfunktion nach spätestens 6 Monaten einmal aus­lösen muss.
Austausch des Geräts
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel eins zu eins abzuschrau­ben und an das Austauschgerät anzu­schrauben.
1. Kabel abschrauben und an das Aus­tauschgerät anschrauben.
2. Defektes Gerät von der Hutschiene nehmen.
3. Austauschgerät auf Hutschiene montieren.
SAFE 4.3 eco
This is the dual channel standard ap­plication with cross circuit monitor- ing for antivalent switching safety gate element contacts. The e-stop ele­ments or the safety gate elements are wired accordingly.
This position means: the safety gate is closed.
The device is free of maintenance.
According to the safety standards the device has to run a complete switching cycle at least each 6 months. Means, the safety functions have to be re­leased every 6 months.
Exchange of the device
To exchange the device we recom­mend to disconnect the cables and connect them to the other device one by one.
1. Disconnect the cables and connect them with the replacement device.
2. Dismount the defect device from the rail
3. Mount the replacement device on the rail
Erdschluss bei AC-DC­Variante (mit elektr. Sicherung) Earth fault at AC/DC variant (with electr. fuse)
200803 8
Fehler, Störungen, Auswirkungen, Maßnahmen
Führen Sie keine Reparaturversuche durch. Sollte sich das Gerät als defekt herausstellen, schicken Sie das Gerät an CM Manufactory GmbH ein.
Die Sicherung löst aus, die Frei­gabestromkreise öffnen. → Nach Wegfall der Störungsursache
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Faults, Disturbances, Effects and Measures
Do not attempt to repair the unit your­self. In case of failure or malfunction of the device send it back to CM Manu­factory GmbH.
If the fuse releases, the safety circuits open. → If the problem is solved, the device
will be ready for operation again.
SAFE 4 eco
Fehlfunktion der Kontakte Malfunction of the contacts
LED „Power“ leuchtet nicht. LED „power“ is not lit
Nur eine LED (Channel1 oder Channel2) leuchtet Only one LED (channel 1 or channel 2) is lit
Bei verschweißten Kontakten ist nach dem Öffnen der Ausgangskreise keine neue Aktivierung möglich. → In diesem Fall das Gerät an CM Ma-
nufactory GmbH einschicken.
Versorgungsspannung ist nicht ange­schlossen. → Versorgungsspannung wie oben be-
schrieben anschließen.
Externer Kurzschluss vorhanden (z.B. S11 gegen Masse). → Verdrahtung überprüfen
Der Ausschaltimpuls war zu kurz. Das Gerät schaltet die Freigabestromkreise nicht mehr durch. → Das Auslöseelement länger betäti-
gen oder das Netz ab und wieder einschalten (RESET).
Nur ein Kanal des Auslöseelements öff­net → Auslöseelement prüfen und ggf. er-
setzen.
Ein Verdrahtungsfehler liegt vor. → Verdrahtung der Kanäle überprüfen.
In the case the safety circuit contacts are welded, the device will refuse a new activation after the safety circuits have been opened. → In this case please send the device
back to CM Manufactory GmbH.
Power supply not mounted → mount power supply as described
above
External cross circuit (for example S11 against ground) → check wiring
The release pulse was too short. The device does not close the safety cir­cuits any longer. → release the trigger element longer
or switch off and on the device (RESET)
Only one channel of the trigger ele­ment opens → check trigger element and ex-
change it if necessary
There is a wiring fault → check the wiring of the channels
200803 9
SAFE 4 eco
Gerätetyp / Type of device
SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco, SAFE 4.3 eco
230V AC / 115V AC.
Spannungsbereich / voltage range
115VAC, 230VAC: ±10% 103,5..127 VAC / 207..253 VAC
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
48 ... 63 Hz
SAFE 4.3 eco: <10 mA
115VAC: 3,6 VA
Leitungsdaten / Conductor data
UL: Use Copper Conductors Only!
max. conductor length (input circuit)
4 x 100m ( zweikanalig / dual channel)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2 / 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity
150 nF/km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Kontaktdaten / Contact data
3 normally open (NO) / 1 auxiliary normally closed (NC)
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay forcibly guided
Kontaktmaterial / contact material
Kontaktwerkstoff AgNi, hauchvergoldet / Gold-flashed AgNi alloy type
Schaltspannung / switching voltage
240V AC, 24V DC
Umgebungstemp. / ambient temperature: 70°C
Schaltstrom min. / min. switching current
10mA (10VDC)
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1200 VA (ohmsche Last) / 1200 VA (ohms load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches (AC1, DC1 jeweils / each 5A)
clearance
basic isolation: over voltage category 3 / 250 V
4 kV
Öffner: 4A Neozed gL/gG / NC contact: 4A Neozed gL/gG
Sicherungseinsatz Typ (Größe D01) / Fuse link type (size D01) : 6 gG
inputs)
Rückfallverzögerung / delay on deenergisation
≤ 15 ms (zweikanalig / dual channel)
Gehäusematerial / housing material
Polyamid PA 6.6
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
22,5 x 114,5 x 99
click-fastening for grounded DIN-Rail
Luftfeuchtigkeit / humidity
Wechselklima / alternating climate 95% 0-50°C
Anschlussart / type of mounting
Schraubklemmen / screw terminals
connection terminals
(UL: „Tighten to 0.5-0.6 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage“)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
max. 160g (nur 24VACDC)
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Lager: -25°C ... +70°C
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40
contacts
8g / 2g
Technische Daten / Technical Data
Allgemeine Daten / General Data
Elektrische Daten / Electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage
Bemesssungsbetriebsspg / rated operational voltage
Strom über Auslöselement / current via trigger element SAFE 4 eco, SAFE 4.1 eco, SAFE 4.2 eco: <32 mA
24V AC/DC
24V AC/DC: -15% ...+20% 20,4..28,8VAC/DC
Leistungsaufnahme ca. (Freigabestromkreise geschlossen) / power consumption appr. (output contacts activated)
Leiteranschluß / conductor connection 2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) /
Kontaktbestückung / contact-allocation 3 Schließer / 1 Öffner
Schaltstrom / switching current
für freistehende Geräte / free-standing devices
Gebrauchskategorien / utilization categories
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
24V DC: 1,7 W 24V AC: 2 VA 230VAC: 3,6 VA
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse /
2 x 100m ( einkanalig / single channel)
6A (nur 24VDC-Betrieb / 24 VDC operation mode only); 5A (alle anderen Betriebsarten / all other operation modes) AC1: 5A; DC1: 5A
jeweils / each: cos φ=1; Lastzyklen / duty cycle 20% 1s EIN, 4s AUS / 1s ON, 4s OFF
-VDE 0160 für Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 3 / 250 V VDE 0160 at pollution grade 2, over voltage category 3 / 250 V
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 / 250 V
strand with hull
Bemessungsisolationsspannung / rated insulation voltage
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit / rated impulse strength
Kontaktabsicherung / contact security Schließer: 6,3A flink / NO contact: 6,3A brisk
Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand 1kA
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingänge) / recovery time (minimum switch off time of the
Mechanische Daten / Mechanical data
Befestigung / fastening Schnappbefestigung für geerdete Normhutschiene /
Anzugsmoment für Anschlussklemmen / Torque setting for
Umgebungsdaten / Environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature
Stoßfestigkeit Schließer/Öffner / shock resistance NO/NC
200803 10
250V (eff)
0,5 s
min. 0,5 Nm / max. 0,6 Nm
Betrieb: -25°C ... +55°C (UL: ..40°C)
SAFE 4 eco
Zertifizierungen und Daten / Certifications and Data
Zulassungen / Certifications TÜV, UL/CUL Prüfungen gemäß EN ISO 13849-1
Tests according to EN ISO 13849-1
Ergänzende Informationen gemäß EN 62061 und EN 61508:
Supplementary details according to EN 62061 und EN 61508:
MTTFD in Jahren / years
Elektronik/Electronic: 2500 Gesamt/Total : 910 mit/with B Gesamt/Total : 300 mit/with B Gesamt/Total: 36 mit/with B DC = 99% Kategorie / category 4 Performance Level e
PFH / PFHD in 1/h
Elektronik/Electronic: 9,78∙10 Gesamt/Total : 2,32∙10-9 mit/with B Gesamt/Total : 7,35∙10-9 mit/with B Gesamt/Total: 7,41∙10-9 mit/with B SFF > 99% HFT = 1 SIL3
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
-13
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
=400.000, hop=24, dop=365, t
10D
Zyklus/cycle
Zyklus/cycle
Zyklus/cycle
Zyklus/cycle
Zyklus/cycle
Zyklus/cycle
=1800 =600 =60
=1800 =600 =60
200803 11
SAFE 4 eco
Applikationen / Applications
Start
U
B
S33
S34
Start
S34
A1 A2
U
A1 A2
B
S11 S12
S22 S11 S12
S21
S21 S22
Anwendungsbeispiele
Die Anwendungsbeispiele sind im Wesentlichen nach Aufgabenstel­lungen geordnet. Lediglich für das SAFE 4.3 eco wurde ein eigener Bereich reserviert. Am Ende des Kapitels findet sich noch ein Absatz über die korrekte Verdrahtung von Kontakterweiterungen.
Bitte beachten Sie, dass be 115VAC- und 230VAC-Varianten der Erdanschluß (PE) an die Klemme S21 angeschlossen wer­den muss.
Zweikanalige Nothalt-Überwa­chung mit Querschlusssicherheit und überwachtem Start
SAFE 4 eco:
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
In den Startkreis (S34-S21) kön­nen die Überwachungskontakte ei­ner externen Kontakterweiterung eingebaut werden (siehe „Externe Kontakterweiterung“).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Application examples
The application examples are sorted by tasks. Only for the SAFE 4.3 eco a new section has been created. In the end of this please find an example how to mount an contact expansion cor­rectly.
Please take notice, that the pro­tective ground (PE) has to be ap­plied to terminal S21.
Dual channel e-stop monitoring with cross circuit monitoring and monitored start button
SAFE 4 eco:
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S21-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
200803 12
SAFE 4 eco
ton
button
Zweikanalige Schutztür-Überwa­chung mit Querschlusssicherheit und überwachtem Start.
Dual channel safety gate moni­toring with cross circuit moni­toring and monitored start but-
Start
B
U
SAFE 4 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
A1 A2
S33
S34
S11
S12 S21 S22
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
SAFE 4 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Start
B
U
SAFE 4.2 eco
Mit dem Öffnen des Starttastenkon­takts schließen die Freigabestrom­kreise.
A1 A2
S34
S21
S22 S11 S12
In den Startkreis (S34-S21) kön­nen die Überwachungskontakte ei­ner externen Kontakterweiterung eingebaut werden (siehe „Externe Kontakterweiterung“).
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts open the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S21-S34), please see “contact expansion”.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Zweikanalige Schutztür-Überwa­chung mit Querschlusssicherheit und nicht überwachtem Start.
Start
B
U
SAFE 4.1 eco
Mit dem Schließen des Starttasten­kontakts schließen die Frei­gabestromkreise.
A1 A2
S33
S34
S11
S12 S21 S22
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist nicht für Nothalt-Anwendungen zugelassen (nur Taster sind zugelassen).
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Dual channel safety gate moni­toring with cross circuit moni­toring and not monitored start
SAFE 4.1 eco
After the start button contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications (only push buttons are valid).
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
200803 13
SAFE 4 eco
Start
B
U
SAFE 4.2 eco
Mit dem Schließen des Starttasten­kontakts schließen die Frei­gabestromkreise.
A1 A2
S33
S11
S12 S21 S22
In den Startkreis (S33-S11) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist auch für Nothalt-Anwendungen zugelassen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
B
U
SAFE 4.1 eco
Die Freigabestromkreise schließen sobald die Kontakte des Auslösee­lements geschlossen sind.
A1 A2
S11
S12
S21 S22S33 S34
In den Startkreis (S33-S34) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
SAFE 4.2 eco
After the start button contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S11), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is also valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.1 eco
After the trigger element contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S34), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
B
U
SAFE 4.2 eco
Automatischer Start:
Die Freigabestromkreise schließen, sobald die Kontakte des Auslösee-
A1 A2
S33
S11 S12
S21 S22
lements geschlossen sind.
In den Startkreis (S33-S11) können die Überwachungskontakte einer externen Kontakterweiterung einge­baut werden (siehe „Externe Kon­takterweiterung“).
Hinweis: Diese Startart ist für Not­halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
SAFE 4.2 eco
Automatic start:
After the trigger element contacts close the safety circuits close.
Loopbacks of external contactors or contact expansions (SAFE X4) can be looped into the start circuit (S33-S11), please see “contact expansion”.
Hint: This start type is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
200803 14
SAFE 4 eco
Einkanalige Nothalt- und Schutz­tür-Überwachung mit überwach­tem Start
U
B
Start
SAFE 4 eco
Die Freigabestromkreise schließen bei geschlossenem Auslöseele­mentkontakt und dem Schließen der Starttaste
A1 A2
S33
S34
S12 S21 S22
S11
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
Single channel e-stop and safety gate monitoring with monitored start button
SAFE 4 eco
The safety circuits close if trigger element contact is closed and the start button is closed.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
U
B
Start
SAFE 4.2 eco
Die Freigabestromkreise schließen bei geschlossenem Kontakt des Auslöseelements und dem Schlie­ßen der Starttaste
A1 A2
S33
S12 S21 S22
S11
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
The safety circuits close if the trig­ger element contact is closed and the start button is closed.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
Einkanalige Nothalt- und Schutz­tür-Überwachung mit nicht über­wachtem Start
U
B
Start
SAFE 4.1 eco
Nachdem der Kontakt des Auslö­seelements geschlossen wurde, muss der Starttaster schließen, da­mit die Freigabestromkreise durch­schalten.
A1 A2
S33
S34
S12 S21 S22
S11
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
Single channel e-stop and safety gate monitoring without monitored start button
SAFE 4.1 eco
After the trigger element contact is closed, the start button must be closed in order the safety circuits close.
This wiring is also valid for safety gate applications
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
200803 15
SAFE 4 eco
U
B
Start
SAFE 4.2 eco
Nachdem der Kontakt des Auslö­seelements geschlossen wurde, muss der Starttaster schließen, da­mit die Freigabestromkreise durch­schalten.
A1 A2
S33
S12 S21 S22
S11
Diese Schaltung gilt entsprechend für Schutztüranwendungen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
U
B
SAFE 4.1 eco
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Auslösee­lementkontakts.
Hinweis: Diese Startart ist für Not-
A1 A2
S11
S12 S21 S22S33 S34
halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
After the trigger element contact is closed, the start button must be closed in order the safety circuits close.
This wiring is also valid for safety gate applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
SAFE 4.1 eco
The safety circuits close after the trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
U
B
SAFE 4.2 eco
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Kontakts des Auslöseelements.
Hinweis: Diese Startart ist für Not-
A1 A2
S33
S22 S11 S12
S11
halt-Anwendungen nicht zugelas­sen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLd
(Diese Kennwerte sind nur erreichbar bei Verwendung von zwangstrennenden Schal­tern und Verlegung der Kabel in getrennten Mantelleitungen!)
SAFE 4.2 eco
The safety circuits close after the trigger element contact is closed:
Note: This wiring is not valid for e-stop applications.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLd
(These Parameters are only ahievable when using restricted guided switches and the wiring is lead in separated coated ca­bles.)
200803 16
SAFE 4 eco
Applikationen SAFE 4.3 eco Applications SAFE 4.3 eco
B
U
A1 A2
B
U
A1 A2
Start
Start
S34
S33
S21
S11
S22 S11 S12
S12 S21 S22
Hinweis: Alle Applikationen SAFE
4.3 eco sind nicht für Nothaltan­wendungen zugelassen.
Schutztürwächter mit überwach­ter Starttaste und Auslöseele­ment mit antivalent schaltenden Kontakten
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Öffnen der Starttaste.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Schutztürwächter mit nicht über­wachtem Start und Auslösele­ment mit antivalent schaltenden Kontakten
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Bei geschlossenem Startschalter werden die Freigabestromkreise geschlossen, sobald der Schutztür­kontakt geschlossen wird.
Bei geöffnetem Schalter schließen die Freigabestromkreise, sobald der Starttaster schließt.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
Hint: All SAFE 4.3 applications are not valid for e-stop applica­tions.
Safety gate mit monitored start button and antivalent switching safety gate contacts
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
The safety circuits close after the start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
Safety gate with not monitored start and antivalent switching safety gate contacts
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
If the start button is closed perma­nently, the safety circuits close af­ter the safety gate contacts are closed immediately.
If the start button is open, the safety circuits close after the start button is closed.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
B
U
A1 A2
200803 17
S33
S11 S12
S21 S22
SAFE 4.3 eco
Die eingezeichnete Schalterstellung entspricht einer geschlossenen Tür.
Die Freigabestromkreise schließen mit dem Schließen des Schutztür­Kontaktes.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4.3 eco
The shown contact positions refer to a closed safety gate.
The safety circuits close after the start button is opened.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
SAFE 4 eco
Kontakterweiterungen / contact expansions
U
B
A1 A2
U
A1 A2
Startkreis
200803 18
Startkreis
B
Y1
K1
K2
K1
SAFE 4 eco SAFE 4.1 eco SAFE 4.2 eco SAFE 4.3 eco
13
U1
Y2
SAFE X4
23
13
24
14
K2
23
U22
24
K21
14
K1
SAFE 4 eco SAFE 4.1 eco SAFE 4.2 eco SAFE 4.3 eco
Beispiel: Sichere Kontakterweite­rung mit SAFE X4 (mit Quer­schlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14 und 23-24 wird das SAFE X4 angesteu­ert.
Die Rückführkontakte des SAFE X4 (Y1-Y2) werden in den Startkreis des SAFE 4 eco (alle Varianten) einge­schleift.
Die korrekte Startapplikation entneh­men Sie bitte der vorangegangenen Beschreibung.
Die Freigabestromkreise des SAFE X4 schalten, sobald die Freigabestrom­kreise des SAFE 4 eco (alle Varianten) geschlossen sind.
Bitte beachten Sie die Beschreibung des SAFE X4, hier finden Sie auch wei­tere Vorschläge zu Kontakterweiterun­gen.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl der Geräte!)
Beispiel: Sichere Kontakterweite­rung mit externen Schützen (mit Querschlussüberwachung)
Über die Freigabestromkreise 13-14 und 23-24 werden die externen Schütze angesteuert.
Die Rückführkontakte der externen Schütze werden in den Startkreis des SAFE eco (alle Varianten) eingeschleift. In diesem Beispiel ist ein zusätzlicher Starttaster vorgesehen.
Die externen Schütze schalten, sobald die Freigabestromkreise des SAFE 4 eco (alle Varianten) geschlossen sind.
Die korrekte Startapplikation entneh­men Sie bitte der vorangegangenen Beschreibung.
Bitte beachten Sie die Beschreibungen der externen Schütze / Relais.
Bitte beachten Sie fernerhin, dass aus­schließlich Relais und Schütze mit Zwangsführung zugelassen sind.
Max. erreichbar: Kat. 4, SIL3, PLe
(Beachten Sie hierzu die maximale Anzahl der Geräte)
Example: Safe contact expan­sion with SAFE X4 (with cross circuit monitoring)
The SAFE X4 is triggered by the safety contacts 13-14 and 23-24.
The loopback contacts of the SAFE X4 (Y1-Y2) are looped into the start circuit of the SAFE 4 eco (all vari­ants).
Please see the correct start applica­tion above.
The safety circuits of the SAFE X4 close as soon as the safety contacts of the SAFE 4 eco (all variants) close.
Please refer to the manual of the SAFE X4.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of de­vices!)
Example: Safe contact expan­sion with external contactors (with cross circuit monitoring)
The external contactors are triggered by the safety contacts 13-14 and 23-24.
The loopback contacts of the external contactors are looped into the start circuit of the SAFE 4 eco (all vari­ants). In this example an addional start button is mounted.
Please see the correct start applica­tion above.
The safety circuits of the external con­tactors close as soon as the safety contacts of the SAFE 4 eco (all vari­ants) close.
Please refer to the manual of the ex­ternal contactors.
Please continue to refer that only for­cibly guided relais and contactors are valid.
Max. achievable: cat. 4, SIL3, PLe
(Remark the maximum number of de­vices!)
SAFE 4 eco
Gerätevarianten / Devices
Name / Name: Spannung / Voltage: Artikel-Nummer. / Article number:
SAFE 4 eco 24 V AC/DC 45000
SAFE 4 eco 115 V AC 45079
SAFE 4 eco 230 V AC 45080
SAFE 4.1 eco 24 V AC/DC 45069
SAFE 4.1 eco 115 V AC 45325
SAFE 4.1 eco 230 V AC 45326
SAFE 4.2 eco 24 V AC/DC 45317
SAFE 4.2 eco 115 V AC 45318
SAFE 4.2 eco 230 V AC 45319
SAFE 4.3 eco 24 V AC/DC 45320
SAFE 4.3 eco 115 V AC 45321
SAFE 4.3 eco 230 V AC 45322
200803 19
Loading...