Sicherheitsschaltgerät für Not-HaltKreise und Schutztürüberwachungskontakte
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit
dem Not-Halt Sicherheitsrelais und
Schutztürwächter SAFE 4/4.1 vertraut
machen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an
folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und
Anlagen planen und entwickeln und
mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und
Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden
einige Symbole verwendet, um wichtige
Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind. Nichtbeachtung führt zur Verletzung von Personen oder zu Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen,
die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszuführende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
wie sich der Zustand nach einer ausgeführten Tätigkeit ändert.
Das Sicherheitsrelais SAFE 4 / 4.1 ist
bestimmt für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt oder
Schutztürüberwachungen
SAFE 4 mit Überwachung der Start-
taste
SAFE 4.1 ohne Überwachung der
Starttaste
Personen - und Sachschutz sind nicht
mehr gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais nicht entsprechend seiner
bestimmungsgemäßen Verwendung
eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von
Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden, das mit den
geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist. Elektrische Arbeiten dürfen
nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öff-
nen des Gehäuses, dürfen nur vom
Hersteller oder einer von ihm beauftragten Person vorgenommen werden. Ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder
im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz
können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten
Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit
können zu Funktionsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven
und induktiven Lasten an den Ausgangskontakten.
In regelmäßigen Zeitabständen sollte
das Not-Halt Relais ausgelöst werden und auf richtige Funktion geprüft
werden (mindestens jedes halbe Jahr
oder im Wartungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety relay SAFE 4 / 4.1 can be
used for:
Single and two channel capability for
emergency stop or safety gates
SAFE 4 with monitoring of the start
button
SAFE 4.1 for automatic start (without
reset monitoring)
Person and object-protections aren’t
guaranteed, if the safety relay isn’t used
by adequate define application.
Please note the following points:
The unit should only be installed and
operated by persons, who are familiar with both, these instructions and
the current regulations for safety at
work and accident prevention.
Follow local regulations as regards
preventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unauthorized modifications.
Avoid mechanical vibrations greater
than 5 g / 33 Hz when transporting
and in operation.
The unit should be panel mounted in
an enclosure rated at IP 54 or better,
otherwise dampness or just could
lead to function impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
The emergency stop relay should be
test in a defined time period (each
half year or after each check of the
plant).
200803 2
SAFE 4/4.1
13-14, 23-24, 33-34
S11-S12, S21-S22
41-42
S33-S34
Aufbau und Funktionsweise
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Signalisierungsstrompfad (Öffner)
Start-Taster
Not-Halt Kanal 1 und 2
Für das Betreiben des Gerätes muss
eine Hilfsspannung an die Klemmen A1
und A2 angelegt werden. Die LED
‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21
und S22 werden nach den entsprechenden Anwendungsbeispielen beschaltet.
Zum START des Gerätes muss die
Klemme S33 mit S34 über einen Schließerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24,
33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42
geöffnet. Die LED´s ‘Channel 1‘ und
‘Channel 2‘ leuchten.
In Reihe zu dem START-Taster kann die
Schaltung eines externen Schützes
überwacht werden (siehe Anwendungsbeispiel 3).
A1
(+)A2(-)
elektr. Sicherung
electr. fuse
Transformator
transformer
~~
~
~
=
+
S33S11
S34
Überwachungslogik /
monitoring logic
K1
S12
Assembly and function
(function circuit diagram)
13
S22S21
K1
K2
K2
safety circuits (normally open)
auxiliary circuits (normally close)
start
emergency stop channel 1 and 2
A supply voltage must be applied at terminals A1 and A2. The ‘Power‘ LED illuminates.
Terminals S11, S12, S21 and S22 have
to be wired up as it is shown in the application examples.
To START the unit, terminals S33 and
S34 must be bridged with a normally
open contact. The unit works if you close
this contact.
At this time the contacts 13-14, 23-24
and 33-34 are closed, contact 41-42 is
opened. The LED´s ‘Channel 1‘ and
‘Channel 2‘ illuminate.
In series to the START-button an
external contactor can be controlled
(see application 3).
332341
14
342442
200803 3
SAFE 4/4.1
Mechanische Montage
Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss
Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Sicherheitsrelais in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse eingebaut
werden (IP54).
Montieren Sie das Sicherheitsre-
lais auf eine Normschiene.
Das SAFE4/4.1 (230VAC / 115VAC /
48VAC) ist für den nicht angereihten
Betrieb zugelassen. Der Betrieb von
mehreren Geräten oder mit anderen
Fremdwärmequellen im angereihten Zustand ist nicht zugelassen und erfolgt auf
eigene Verantwortung. Bitte beachten
Sie hierzu die gültigen technischen Vorschriften.
Führen Sie die Verdrahtung entsprechend des Verwendungszweckes durch.
Orientieren Sie sich dabei an den Anwendungsbeispielen. Generell ist das
Sicherheitsrelais nach folgenden Angaben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis
schließen
Automatische Aktivierung:
Brücken Sie die An-
Schlussklemmen
S33-S34
Bedingte Aktivierung:
Taster an S33-S34 anschließen
(keine Brücke an S33-S34). Externe Schütze werden in Reihe
zum START-Taster an die
Klemmen S33-S34 angeschlossen.
Start
S34
S33
SAFE 4
Start über Start-Taste
with start control
S33
S34
SAFE 4.1
automatisch er Start
without start control
Mounting and opening
The unit should be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
The device SAFE4/4.1 (230VAC /
115VAC / 48VAC) is not approved for the
operation side by side. The operation of
several devices or with external heat
sources side by side is not approved and
effects on your own risk. Please notice
the applicable regulations.
Carry out the wire appropriate the use.
According to the examples of application.
General the safety-relay has to be wired
under following specifications:
1. Close the feedback control loop and
the activation circuit
Automatic activation:
Bridge S33-S34
Conditional activation:
Connect button on S33-S34 (no
bridge on S33-S34). N.C. contacts of external contactors are
wired in series with the STARTbutton at the terminals S33-S34.
.
Start
K2 ext
K1 ext
S33
S34
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
Start with start bottom and detection of external
conductors
200803 4
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.