CM Manufactory SAFE 4, SAFE 4.1 User guide [ml]

SAFE 4/4.1
CM Manufactory GmbH
Otto-Hahn-Str. 3 D-72406 Bisingen Tel. +49-(0)7476-9495-0 Fax. +49-(0)7476-9495-195 www.cm-manufactory.com
Zielgruppe/ Target audience
Zeichenerklärung/ Explanation of signs
SAFE 4/4.1
Original Bedienungsanleitung
Sicherheitsschaltgerät für Not-Halt­Kreise und Schutztürüberwachungs­kontakte
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Sie mit dem Not-Halt Sicherheitsrelais und Schutztürwächter SAFE 4/4.1 vertraut machen. Die Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und Anlagen planen und entwickeln und mit den Vorschriften über Arbeitssi­cherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und Anlagen einbauen und in Betrieb nehmen.
In dieser Bedienungsanleitung werden einige Symbole verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die unbedingt zu beachten sind. Nichtbe­achtung führt zur Verletzung von Perso­nen oder zu Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh­rende Tätigkeiten.
Nach diesem Zeichen wird beschrieben, wie sich der Zustand nach einer ausge­führten Tätigkeit ändert.
©
Copyright
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor­behalten.
Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
Original operating instruction
Safety controller for e-stop and safety gate monitoring applications
Introduction
This operating instruction should make you familiar with the emergency stop and safety gate monitoring relay SAFE 4/4.1
The operating instruction is addressed to the following persons:
Qualified professionals who plan and
develop safety equipment for ma­chines and plants and who are famil­iar with the safety instructions and safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment into machines and plants and put them into operation.
The operating instruction contains sever­al symbols which are used to highlight important information:
This symbol is placed in front of text which has to be absolutely paid attention to. Nonobservance leads to serious inju­ries or damage to property.
This symbol is placed in front of text, which contains important information.
This sign is placed in front of activities.
After this sign follows a description on how the situation has changed after an activity is performed.
Copyright
©
serve technical improvements are reserved.
All rights reserved. Changes, which
200803 1
SAFE 4/4.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Application:
Zu Ihrer Sicherheit For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsrelais SAFE 4 / 4.1 ist bestimmt für den Einsatz in:
Einkanalige und zweikanalige Schal-
tungstechnik für Not-Halt oder Schutztürüberwachungen
SAFE 4 mit Überwachung der Start-
taste
SAFE 4.1 ohne Überwachung der
Starttaste
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr gewährleistet, wenn das Sicher­heitsrelais nicht entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Bedienungsanleitung von Fachpersonal installiert und in Be­trieb genommen werden, das mit den geltenden Vorschriften über Arbeits­sicherheit und Unfallverhütung ver­traut ist. Elektrische Arbeiten dürfen nur von Elektrofachkräften durchge­führt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen
Vorschriften, insbesondere hinsicht­lich der Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öff-
nen des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller oder einer von ihm beauf­tragten Person vorgenommen wer­den. Ansonsten erlischt jegliche Ge­währleistung.
Vermeiden Sie mechanische Er-
schütterungen beim Transport oder im Betrieb; Stöße größer 5g / 33Hz können zur Beschädigung des Gerä­tes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem
staub- und feuchtigkeitsgeschützten Gehäuse; Staub und Feuchtigkeit können zu Funktionsstörungen füh­ren.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und induktiven Lasten an den Aus­gangskontakten.
In regelmäßigen Zeitabständen sollte
das Not-Halt Relais ausgelöst wer­den und auf richtige Funktion geprüft werden (mindestens jedes halbe Jahr oder im Wartungszyklus der Anlage).
Safety indications
The safety relay SAFE 4 / 4.1 can be used for:
Single and two channel capability for
emergency stop or safety gates
SAFE 4 with monitoring of the start
button
SAFE 4.1 for automatic start (without
reset monitoring)
Person and object-protections aren’t guaranteed, if the safety relay isn’t used by adequate define application.
Please note the following points:
The unit should only be installed and
operated by persons, who are famil­iar with both, these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention.
Follow local regulations as regards
preventative measures.
Any guarantee is void following
opening of the housing or unauthor­ized modifications.
Avoid mechanical vibrations greater
than 5 g / 33 Hz when transporting and in operation.
The unit should be panel mounted in
an enclosure rated at IP 54 or better, otherwise dampness or just could lead to function impairment.
Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.
The emergency stop relay should be
test in a defined time period (each half year or after each check of the plant).
200803 2
SAFE 4/4.1
13-14, 23-24, 33-34
S11-S12, S21-S22
41-42
S33-S34
Aufbau und Funktionsweise
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Signalisierungsstrompfad (Öffner)
Start-Taster
Not-Halt Kanal 1 und 2
Für das Betreiben des Gerätes muss eine Hilfsspannung an die Klemmen A1 und A2 angelegt werden. Die LED ‘Power‘ leuchtet.
Die Anschlussklemmen S11, S12, S21 und S22 werden nach den entsprechen­den Anwendungsbeispielen beschaltet.
Zum START des Gerätes muss die Klemme S33 mit S34 über einen Schlie­ßerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24, 33-34 geschlossen, der Kontakt 41-42 geöffnet. Die LED´s ‘Channel 1‘ und ‘Channel 2‘ leuchten.
In Reihe zu dem START-Taster kann die Schaltung eines externen Schützes überwacht werden (siehe Anwendungs­beispiel 3).
A1 (+)A2(-)
elektr. Sicherung electr. fuse
Transformator transformer
~ ~
~
~
=
+
S33 S11
S34
Überwachungslogik / monitoring logic
K1
S12
Assembly and function (function circuit diagram)
13
S22S21
K1
K2
K2
safety circuits (normally open)
auxiliary circuits (normally close)
start
emergency stop channel 1 and 2
A supply voltage must be applied at ter­minals A1 and A2. The ‘Power‘ LED illu­minates.
Terminals S11, S12, S21 and S22 have to be wired up as it is shown in the appli­cation examples.
To START the unit, terminals S33 and S34 must be bridged with a normally open contact. The unit works if you close this contact.
At this time the contacts 13-14, 23-24 and 33-34 are closed, contact 41-42 is opened. The LED´s ‘Channel 1‘ and ‘Channel 2‘ illuminate.
In series to the START-button an external contactor can be controlled (see application 3).
3323 41
14
3424 42
200803 3
SAFE 4/4.1
Mechanische Montage Mechanical mounting
Elektrischer Anschluss Electronic connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muss das Si­cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig­keitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden (IP54).
Montieren Sie das Sicherheitsre-
lais auf eine Normschiene.
Das SAFE4/4.1 (230VAC / 115VAC / 48VAC) ist für den nicht angereihten Betrieb zugelassen. Der Betrieb von mehreren Geräten oder mit anderen Fremdwärmequellen im angereihten Zu­stand ist nicht zugelassen und erfolgt auf eigene Verantwortung. Bitte beachten Sie hierzu die gültigen technischen Vor­schriften.
Führen Sie die Verdrahtung entspre­chend des Verwendungszweckes durch. Orientieren Sie sich dabei an den An­wendungsbeispielen. Generell ist das Sicherheitsrelais nach folgenden Anga­ben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis schließen Automatische Aktivierung: Brücken Sie die An-
Schlussklemmen S33-S34
Bedingte Aktivierung: Taster an S33-S34 anschließen
(keine Brücke an S33-S34). Ex­terne Schütze werden in Reihe zum START-Taster an die Klemmen S33-S34 angeschlos­sen.
Start
S34
S33
SAFE 4
Start über Start-Taste with start control
S33
S34
SAFE 4.1
automatisch er Start without start control
Mounting and opening
The unit should be panel mounted in an enclosure rated at IP 54 or better, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
The device SAFE4/4.1 (230VAC / 115VAC / 48VAC) is not approved for the operation side by side. The operation of several devices or with external heat sources side by side is not approved and effects on your own risk. Please notice the applicable regulations.
Carry out the wire appropriate the use. According to the examples of application. General the safety-relay has to be wired under following specifications:
1. Close the feedback control loop and the activation circuit Automatic activation: Bridge S33-S34
Conditional activation:
Connect button on S33-S34 (no
bridge on S33-S34). N.C. con­tacts of external contactors are wired in series with the START­button at the terminals S33-S34.
.
Start
K2 ext
K1 ext
S33
S34
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
Start with start bottom and detection of external
conductors
200803 4
SAFE 4/4.1
2. Eingangskreis schließen Einkanalig: Schließen Sie den Kontakt des
Auslöseelementes an die positi­ve Versorgungsspannung und die Anschlussklemme A1(+) an. Kategorie 4 nur bei Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verlegung der Kabel in ge­trennten Mantelleitungen.
Zweikanalig: Schließen Sie die Kontakte des
Auslöseelementes an S11-S12 und S21-S22 an.
Die Verdrahtung der Versorgungs­spannung ist abhängig vom Geräte­typ (siehe Typenschild am Gerät).
3. Versorgungsspannung Uv: 24V AC/DC oder 48V AC, 115V AC, 230V AC Einkanalig: Schließen Sie die Versorgungs-
spannung UV (+) / L (Phase) über den Kontakt des Not-Halt bzw. Schutztürschalters an die Klem­men A1(+). Schließen Sie den UV(-) / N (Nullleiter) direkt an die Klemme A2(-) an. Bei 48V, 115V und 230V­Geräten muss der Erdanschluss
an S21 angeschlossen werden. Zweikanalig: Schließen Sie die Versorgungs-
spannung UV an die Klemmen
A1(+) und A2(-) an. Bei 48V,
115V und 230V-Geräten muss
der Erdanschluss an S21 ange-
schlossen werden.
Beachten Sie unbedingt die maximalen Leitungslängen!
24 VAC/DC24 VAC/DC
A1 (+) A2 (-)
einkanalig / single-channel
Auslöse­element / trigger element
2. Close input circuit Single-channel: Connect contacts from trigger el-
ement to positive supply voltage and A1(+).
You have category 4, when using re­stricted guided switches and lead the wiring in separate coated cables.
Dual-channel: connect contacts from trigger el-
ement to S11-S12 and S21-S22.
3. Supply voltage Uv:
Please note the max. lengths of cables!
S11 S12 S22 S21
zweikanalig / dual-channel
The wire of the supply voltage is de­pendent on device-model (see type plate on the device)
24V AC/DC or 48V AC, 115V AC, 230V AC Single channel: The Supply voltage UV (+) / L has
to be connected over the contact from emergency stop / safety gate monitoring to the terminals A1(+) and UV (-) / N directly to terminal A2. At 48V, 115V and 230V devices the ground wire has to be con­nected to S21.
Dual-channel: The supply voltage UV has to be
connected to the terminals A1(+) and A2(-). At 48V, 115V and 230V devices the ground wire has to be connected to S21.
Auslöse­element / trigger element
200803 5
SAFE 4/4.1
Erdschluß bei AC - DC-Variante (mit elektr. Sicherung) / Earth fault AC / DC-version (with electronic fuse protection)
Fehlfunktion der Kontakte / Faulty contact Functions
LED ‘Power‘ leuchtet nicht / LED ’Power’ does not illuminate
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs­frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und an das Austauschgerät anzuschrauben.
1. Kabel abschrauben und an dem Aus­tauschgerät anschrauben.
2. Defektes Gerät von der Hutschiene nehmen.
3. Austauschgerät auf Hutschiene mon­tieren.
Fehler/Störungen, Auswirkung und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangs­kontakte öffnen.
Nach Wegfall der Störursache und Einhalten der Betriebsspannung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach Öffnen des Ausgangskreises keine neue Aktivierung möglich.
Gerät muss eingeschickt werden.
UV ist nicht angeschlossen.
UV anschließen.
Externer Kurzschluss vorhanden (z.B. S11 mit Masse).
Die Verdrahtung überprüfen.
Maintenance and repair
The safety-relay functions maintenance­free.
For exchange of the device, we advisable the terminals 1 to 1 screw of and to screw on the exchange-device.
1. You must screw of the cable and screw on the exchange-device.
2. Take away the defective device from the DIN-Rail.
3. Mount the new device on the DIN­Rail.
Faults, effects and measures
An electronic fuse release the output contacts to open.
Once the reason of the disturbance is removed and the rated voltage is ob­served, the device is ready for operation.
In the case of welded contacts, further activation is not possible following an opening of the input circuit.
Please send back the device to
CM Manufactory GmbH.
UV is not connected
connect UV
External short circuit exists (e.g. S11 with ground).
Check wiring
200803 6
SAFE 4/4.1
Nur eine/keine LED (Kanal 1 oder 2) leuch­tet / Only one / no LED (Channel 1 or 2) illumi­nate
Der Abschaltimpuls ist zu kurz.
Das Auslöseelement länger betätigen oder das Netz ab und wieder einschalten (Reset).
Ein Verdrahtungsfehler liegt vor.
Verdrahtung der Kanäle überprüfen.
The turn-off pulse is too short.
Activate the trigger element longer or reset the grid.
A Wiring error exists.
Check the wiring of the channels
200803 7
or Version 230V AC or Version 115V AC or Version 48V AC.
Spannungsbereich / voltage range
0,90 ...1,1 UV
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type)
50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr.
48/115/230VAC: ca. 3,7 VA, 24V DC: 3 W, 24V AC: 5 VA
Leiteranschluß / conductor connection
2 x 1,5 mm2 Massivdraht (Cu) / massive wire
UL: Use 60/75°C copper wire only!
max. conductor length (input circuit)
4 x 100m ( zweikanalig / dual channel)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section
2 x 1,5 mm2 / 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity
150 nF/km
Temperatur / temperature
+ 25°C
Kontaktbestückung / contact-allocation
3 Schließer / 1 Öffner 3 normally safety open / 1 auxiliary closed
Kontaktart / contact type
Relais zwangsgeführt / relay positive guided
AgSnO2 or comparable material
Schaltspannung / switching voltage
240V AC, 24V DC
Schaltstrom / switching current
5 A, Summenstrom/ total current 13,8A
Schaltstrom min. / switching current min.
10mA
DIN EN 60947-5-1
DC 13 24 V / 5 A
Schaltleistung max. / max. switching capacity
1200 VA (ohmsche Last) / 1200 VA (ohms load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime
107 Schaltspiele / switches
Elektrische Lebensdauer / electrical lifetime
105 Schaltspiele / switches (DC 24V/2A)
clearance
basis isolation: over voltage category 3 / 250 V
Öffner: 4A Neozed gL/gG / NC contact: 4A Neozed gL/gG
entsp. / acc IEC60947-5-1
Öffner / NC-contacts: 6A
*) Short Circuit Protection Device
Eingänge) / restart time (min. switch off time of the inputs)
0,5 s
einkanalig / single channel
< 130 ms
Gehäusematerial / housing material
Polyamid PA 6.6
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd )
22,5 x 114,5 x 99
Befestigung / fastening
Schnappbefestigung für Normhutschiene / click-fastening for DIN-Rail
Luftfeuchtigkeit / humidity
Wechselklima /alternating climate 95% 0-50°C
connection terminals
(UL: „Tighten to 0.5-0.6 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage“)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals
max. 165g
Lagerung / storage
In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungstemperatur / operating temperature
-25°C ... +55°C ( UL:…+40°C)
Schutzart Klemmen / terminal type
IP 20
Schutzart Gehäuse / housing type
IP 40
contacts
8g / 2g
Zertifizierungen / certifications
Geprüft nach / tested in accordance with
EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/category
Performance Level e , Kat.4
154 “hoch/high”
DC
99% “hoch/high”
CCF
erfüllt/achieved
SAFE 4/4.1
Technische Daten / Technical Data
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage Version 24V AC/DC
Leitungsdaten / conductor data
2 x 1,5 mm2 Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) /
2 x 100m ( einkanalig / single channel)
Kontaktdaten / contact data
Kontaktmaterial / contact material AgSnO2 oder vergleichbares Material /
Max. Schaltvermögen / max. switching capability
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
Kontaktabsicherung / contact security Schließer: 6,3A flink / NO contact: 6,3A brisk
Kurzschlussfestigkeit / Short Circuit Withstand
Weld Free Protection at I SCPD*) (Vorsicherung / Fuse links), Gebrauchskategorie / size D01 gL/gG nach / acc IEC IEC60269-1; IEC60269-3-1; VDE036-T301
PSCC
≥1kA
AC 15 230 V / 5 A
-VDE 0160 für Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 3 / 250 V VDE 0160 at pollution grade 2, over voltage category 3 / 250 V
-Basisisolierung: Überspannungskategorie 3 / 250 V
Schließer / NO-contacts: 6A
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der
Rückfallverzögerung /delay on deenergisation zweikanalig / dual channel
Mechanische Daten / mechanical data
Anzugsmoment für Anschlussklemmen / Torque setting for
24V DC: < 30 ms, AC: < 50ms
min. 0,5 Nm / max. 0,6 Nm
Umgebungsdaten / environmental data
Stoßfestigkeit Schließer/Öffner / shock resistance NO/NC
MTTFD [Jahre] / MTTFD [years]
PFHD [1/h] 1,61*10-8
200803 8
SAFE 4/4.1
Ub
Not-
START
Halt/ E­STOP
S34S33 S22
A2(-)A1(+)
bis Kategorie 4*; SIL3; PLd erreichbar up to category 4*; SIL3; PLd reachable
24V AC/DC
START
A2(-)A1(+)
S34S33
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
24V AC/DC
t. x e 2
START
K
t. x e 1 K
A1(+)
A2(-)
S33 S34
S21 S22
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4*; SIL3; PLd erreichbar up to category 4*; SIL3; PLd reachable
START
24V AC/DC
S1
A2(-)S34S33 A1(+)
S21
NOT­AUS/ E­STOP
NOT­AUS/ E­STOP
S22S21 S12S11
S12S11 23
13
S22S21 S12S11 23
13
U
ext.
S
ext.
S11
S12
13
1414
K1
ext.
23
24
K2
ext.
231341
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Einkanalige Not-Halt-Schaltung (ohne Quer­schlusssicherheit).
Mit dem Starttaster wird das Gerät akti-
4133
viert. Über den Not-Halt-Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zu­rück.
Beispiel 2: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung (mit Querschlusssicherheit).
Bei der zweikanaligen Not-Halt­Schaltung mit Querschlusssicherheit wird der Klemmenanschluss S11, S12, S21 und S22 verwendet. Mit dem START-
4133
Taster wird das Gerät aktiviert. Die Kon­takte 13-14, 23-24 und 33-34 schließen. Über den Not-Halt-Schalter fallen die Kontakte in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 3: Zweikanalige Not-Halt­Schaltung mit externer Kontakterwei­terung (2Schütze), Kontaktüberwa­chung und Querschlusssicherheit.
In diesem Beispiel werden zwei externe Schütze mit Kontaktzwangsführung ver­wendet. Je ein Öffnerkontakt dieser bei­den Schütze muss in Reihe zum START-
33 41
Taster an die Klemmen S33 und S34 angeschlossen werden. Über einen Schalter S ext. können die externen Schütze zu einem beliebigen Zeitpunkt dazugeschaltet bzw. abgeschaltet wer­den, wenn das SAFE 4... aktiviert ist. Die Anschlussleitungen für die Schütze soll­ten zur Vermeidung von Querschlüssen getrennt verdrahtet werden.
Beispiel 4: Einkanalige Schutztür­überwachung(ohne Querschluss­sicherheit).
Wird der Schutztürtaster S1 geschlossen, bleiben die Ausgangskontakte unverän­dert. Erst mit Freigabe wird das Gerät aktiviert. Die Kontakte13-14,23-24
33
schließen. Beim Öffnen des Schutztür­tasters fallen die Kontakte in ihre Grund­stellung zurück. Achtung: Die Abfallverzögerung kann sich bei 48/115/230V AC – Geräten bis zu 130 ms verlängern.
Examples for applications
Example 1: Single-channel emergency stop (without opposite between chan­nels).
Pressing the START-button, the unit will be activated. Contacts 13-14 and close. Pressing the emergency stop will reset the contacts.
Example 2: Dual-channel emergency stop (with opposite between channels)
For this application the terminal wiring S11, S12, S21 and S22 must be used. With the START-button the device will be activated. The contacts 13-14, 23-24 and 33-34 are closed. Pressing the emergen­cy stop initiates a stop and outputs open immediately.
Example 3: Dual-channel emergency stop with external contact extension (2 contactors), contact monitoring and opposite polarity between channels.
This application uses two external con­tactors with positive guidance. One nor­mally closed contact of each external contactor must be connected in series to the START-button to the terminals S33 and S34. Through the switch S ext. the external contactors can be operated or turned off at any time if the SAFE 4... is activated.
Example 4: Single-channel safety gate monitoring.
If the button S1 of the safety gate is closed the output contacts do not change. Pressing the START-button activates the SAFE4. The contacts 13­14, 23-24 close. After the opening of the protection door switch the contacts return to their normal position. Attention: The fall-back-time can increase up to 130 ms at 48/115/230V AC devices.
200803 9
SAFE 4/4.1
Freigabe/ release
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
24V AC/DC
S2 S1
A2(-)
A1(+)
S34S33
S22S21 S12S11 23
13
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar up to category 4; SIL3; PLe reachable
24V AC/DC
A2(-)S34S33 A1(+) S22S21 S12S11
S2 S1
2313
Beispiel 5: Zweikanalige Schutztür­überwachung (mit Querschlusss­sicherheit).
Werden die Schutztürschalter S1 und S2 geschlossen, bleiben die Ausgangskon­takte unverändert. Erst mit Freigabe wird
41
33
das Gerät aktiviert. Die Kontakte13­14,23-24 schließen. Beim Öffnen des Schutztürtasters fallen die Kontakte un­verzögert in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 6: Zweikanalige Schutztür­überwachung mit automatischer Akti­vierung und Querschlusssicherheit. Nur bei SAFE 4.1
In diesem Beispiel erfolgt die Aktivierung des Gerätes automatisch, da S33 und S34 überbrückt sind. Wird der Schutztür-
41
33
schalter geschlossen, schließen die Kon­takte 13-14, 23-24 und 33-34. Beim Öff­nen des Schutztürtasters fallen die Kon­takte unverzögert in ihre Grundstellung zurück. Dieses Anwendungsbeispiel ist nur mit der Gerätevariante SAFE 4.1 ohne Überwachung der START-Taste möglich.
Der automatische Start erfolgt schon beim Anlegen der Versorgungsspan­nung.
Verdrahtungshinweis für die Aus­gangsklemmen 13-14, 23-24, 33-34 und 41-42:
Es sollte die Spannung (L-Leiter bzw. 24V DC), und nicht NULL, über die Aus­gänge geschaltet werden um Erd- / Mas­se- schlüsse erkennbar zu machen. Zur Schonung der Kontakte empfehlen wir ein RC-Glied parallel zum Verbrau­cher zu schalten.
* Kategorie 4 nur bei Verwendung von zwangstrennenden Schaltern und Verle­gung der Kabel in getrennten Mantellei-
Example 5: Dual-channel protection door monitoring with opposite polarity between channels.
If the safety gate switches are closed, the output contacts remain unchanged. After the release of the unit, the contacts 13-14 and 23-24 close. After opening the pro­tection door switches the contacts return to their normal position without delay.
Example 6: Dual-channel protection door monitoring with automatic acti­vation and with opposite polarity be­tween channels. Only SAFE 4.1
For this application the unit SAFE 4.1 / SAFE 2.2 has to be used. The activation works automatically, since the terminals S33/S34 are bridged. If the protection door switches close, the contacts 13-14, 23-24 close. After the opening of the protection door switches the contacts return to their normal position without delay.
The automatic start already takes place when the device is connected to the sup­ply voltage.
Wiring hints for the output terminals 13-14, 23-24, 33-34 and 41-42:
The Voltages (for example L+ or 24 V DC), and not GND, should be routed via the terminals. This will help to recognise shorts to GND or Earth. Using R-C combination in parallel to inductive loads can reduce wear out of contacts.
* You have category 4, when using re­stricted guided switches and lead the wiring in separate coated cables.
tungen.
200803 10
SAFE 4/4.1
Gerätevarianten / Devices
Name / Name: Spannung / Voltage:
SAFE 4 24 V AC / DC
SAFE 4 48 V AC
SAFE 4 115 V AC
SAFE 4 230 V AC
SAFE 4.1 24 V AC / DC
SAFE 4.1 48 V AC
SAFE 4.1 115 V AC
SAFE 4.1 230 V AC
200803 11
Loading...